All language subtitles for Dangerous Romance (10)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,640 Characters, actions, places, occupations, and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 2 00:00:09,640 --> 00:00:14,812 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. 3 00:00:14,812 --> 00:00:17,585 Viewer discretion is advised. 4 00:00:17,994 --> 00:00:19,440 Let’s go, Korat! 5 00:00:19,440 --> 00:00:21,933 Damn it. Dad has frozen my card. 6 00:00:21,933 --> 00:00:24,185 ฿100,000 is fine. I’ll take it. 7 00:00:24,185 --> 00:00:26,398 Do you think my dad will flip out if he finds out I sold the big bike? 8 00:00:26,398 --> 00:00:27,522 I’m thinking I should buy it back. 9 00:00:27,522 --> 00:00:30,337 If you want it back, pay me ฿150,000. 10 00:00:30,771 --> 00:00:32,360 Thanks for your ฿90,000. 11 00:00:32,360 --> 00:00:34,362 Son of a bitch, you cheated. 12 00:00:34,362 --> 00:00:35,897 This big bike is yours? 13 00:00:36,426 --> 00:00:39,811 Please, I beg you. Let me have my bike back. 14 00:00:39,811 --> 00:00:41,002 Then beg at my feet. 15 00:00:42,275 --> 00:00:43,617 I told you, right? 16 00:00:43,617 --> 00:00:47,058 What’s already yours, you must take good care of it. 17 00:01:26,273 --> 00:01:29,360 Special room service from the hotel, sir. 18 00:01:36,507 --> 00:01:38,299 Why is this hotel staff wearing my jersey? 19 00:01:39,191 --> 00:01:41,191 It’s also a special service, sir. 20 00:01:41,759 --> 00:01:44,480 So you’ll get my scent on it. 21 00:01:44,480 --> 00:01:46,476 You’re kinda addicted to it, aren’t you? 22 00:01:49,323 --> 00:01:52,362 Well, I do have your scent all over me after last night. 23 00:01:52,362 --> 00:01:54,243 That was mind-blowing, wasn’t it? 24 00:01:55,399 --> 00:01:57,027 Last night? Last night what? 25 00:01:58,024 --> 00:01:59,193 Think and say again. 26 00:02:01,158 --> 00:02:02,465 Nothing happened. 27 00:02:02,801 --> 00:02:05,528 We simply went to sleep right after wound dressings. 28 00:02:07,641 --> 00:02:08,758 Then how did you get that mark there? 29 00:02:11,286 --> 00:02:12,169 This mark… 30 00:02:12,169 --> 00:02:14,009 A mosquito bite, probably. 31 00:02:14,009 --> 00:02:14,905 A mosquito bite? 32 00:02:15,386 --> 00:02:16,624 What are you doing? 33 00:02:16,624 --> 00:02:18,510 Hey, Kang! 34 00:02:18,510 --> 00:02:19,394 I’m gonna bite you. 35 00:02:19,394 --> 00:02:20,281 Nooo!. 36 00:02:20,281 --> 00:02:21,454 Kang, it’s ticklish. 37 00:02:22,226 --> 00:02:24,000 One more bite from me. I’m hungry. 38 00:02:24,000 --> 00:02:24,919 Kang, no! 39 00:02:24,919 --> 00:02:25,745 Let me taste your blood. 40 00:02:28,237 --> 00:02:29,292 Here. 41 00:02:40,375 --> 00:02:41,320 What's wrong? 42 00:02:41,440 --> 00:02:42,758 Did you forget something? 43 00:02:43,600 --> 00:02:44,388 No. 44 00:02:46,838 --> 00:02:49,357 I was thinking since I’m already in Korat. 45 00:02:50,111 --> 00:02:51,349 Should I go to the training camp? 46 00:02:52,380 --> 00:02:53,549 That’s a good idea. 47 00:02:54,414 --> 00:02:57,661 But the coach isn’t going to chew you out, right? 48 00:02:58,481 --> 00:03:01,440 It's better to face the scolding here than at school. 49 00:03:02,463 --> 00:03:04,463 Plus, my jersey has your scent on it. 50 00:03:04,463 --> 00:03:07,336 It gives me a 300% kicking power on the field. 51 00:03:10,173 --> 00:03:13,143 I pray for you not to get kicked by the coach before anything else. 52 00:03:13,693 --> 00:03:14,827 Alright. Let's get going now. 53 00:05:08,881 --> 00:05:09,854 Yes, Dad. 54 00:05:09,993 --> 00:05:11,539 I’ll be back home after the match tomorrow. 55 00:05:12,001 --> 00:05:13,655 I’m not doing this match for you, 56 00:05:14,304 --> 00:05:15,750 but for myself. 57 00:05:27,488 --> 00:05:28,518 Coach, 58 00:05:31,089 --> 00:05:33,089 thank you for giving me another chance. 59 00:05:34,296 --> 00:05:36,573 Don’t worry. I understand how teenagers are. 60 00:05:36,573 --> 00:05:38,521 I’ve been through it all. I understand. 61 00:05:50,106 --> 00:05:51,552 Took you long enough. 62 00:05:51,552 --> 00:05:53,906 I thought you already took my friend out of the country with you. 63 00:05:54,923 --> 00:05:56,715 How is it? Your honeymoon getaway. 64 00:05:57,018 --> 00:05:58,256 Sweet to the core, I bet? 65 00:05:59,106 --> 00:06:00,080 Honeymoon? 66 00:06:00,648 --> 00:06:01,851 Honeymoon, my foot. 67 00:06:01,851 --> 00:06:03,945 Go, the coach is calling all of you now. 68 00:06:03,945 --> 00:06:04,712 Go. 69 00:06:04,712 --> 00:06:05,792 You go to. 70 00:06:05,792 --> 00:06:07,077 You too. Head to your training. 71 00:06:07,077 --> 00:06:08,050 Give it your all. 72 00:06:08,050 --> 00:06:09,261 You haven’t answered yet. Do spill. 73 00:06:09,261 --> 00:06:10,880 Go! 74 00:06:31,280 --> 00:06:32,380 Need a hand? 75 00:06:33,967 --> 00:06:35,170 Don't you have anything else to do? 76 00:06:35,400 --> 00:06:38,933 Nah, Mrs. Ging is able to start walking on her own now. 77 00:06:38,933 --> 00:06:40,428 She said I could go do something else. 78 00:06:51,880 --> 00:06:54,261 Does this job pay you enough to afford a luxury watch? 79 00:06:55,360 --> 00:06:56,598 It’s a long story. 80 00:06:57,244 --> 00:06:59,244 Mr. Kong gave it to me for free. 81 00:06:59,244 --> 00:07:01,928 He wants to apologize for a misunderstanding. 82 00:07:02,338 --> 00:07:03,472 You know something? 83 00:07:03,877 --> 00:07:07,240 Mr. Kong has such an impressive watch collection. 84 00:07:07,240 --> 00:07:09,178 Some of them are worth nearly 10 million baht. 85 00:07:11,224 --> 00:07:12,774 How great is it to be rich? 86 00:07:14,878 --> 00:07:18,367 This friggin car is just a fraction of his money. 87 00:07:19,416 --> 00:07:23,148 I wish I had a fraction of the money to get a car like this too. 88 00:07:23,631 --> 00:07:25,077 I dream of traveling around the world, you know? 89 00:07:25,540 --> 00:07:26,501 Me too. 90 00:07:26,501 --> 00:07:27,230 I want to… 91 00:07:27,230 --> 00:07:28,755 Go to America, right? 92 00:07:28,755 --> 00:07:31,770 I remember how you were so obsessed with The Fast and the Furious. 93 00:07:31,770 --> 00:07:33,316 You wanted to be like Vin Diesel. 94 00:07:34,344 --> 00:07:35,444 Damn it! 95 00:07:36,001 --> 00:07:37,308 How could you remember that? 96 00:07:38,325 --> 00:07:41,572 I remember everything about you. 97 00:07:43,093 --> 00:07:47,517 I just didn't expect to run into you under these circumstances. 98 00:07:49,632 --> 00:07:52,775 You must be disappointed to see me like this. 99 00:07:55,805 --> 00:08:00,000 I thought you had changed into a different person. 100 00:08:00,514 --> 00:08:04,315 But the more I get to be with you, 101 00:08:04,843 --> 00:08:06,220 the more time we spend together, 102 00:08:06,814 --> 00:08:10,130 The more I see the old Name who wanted to be Vin Diesel. 103 00:08:10,130 --> 00:08:12,188 That’s all it takes to make me happy. 104 00:08:20,692 --> 00:08:22,069 How about this? 105 00:08:22,428 --> 00:08:25,259 If we ever become rich, let’s travel the world together. 106 00:08:28,062 --> 00:08:30,062 I'm not sure when that will happen, though. 107 00:08:30,651 --> 00:08:31,769 But, yeah, let’s do it. 108 00:08:38,918 --> 00:08:40,918 Can I ask you something? 109 00:08:41,612 --> 00:08:45,448 Aren’t you upset that I asked you to work here? 110 00:08:48,751 --> 00:08:51,998 Well, I know you’re worried about me. 111 00:08:53,812 --> 00:08:56,366 I’m fine with this kind of job. 112 00:08:57,165 --> 00:08:58,680 However, 113 00:09:00,713 --> 00:09:03,059 I haven’t told my boss about this yet. 114 00:09:03,059 --> 00:09:03,927 What? 115 00:09:06,209 --> 00:09:07,331 So you… 116 00:09:07,573 --> 00:09:08,451 So… 117 00:09:09,317 --> 00:09:10,105 Wait a sec. 118 00:09:10,105 --> 00:09:14,152 You skipped work there to come here, and you are yet to tell your boss? 119 00:09:14,152 --> 00:09:15,901 Won’t that get you in trouble? 120 00:09:20,197 --> 00:09:21,366 Tonight, 121 00:09:22,316 --> 00:09:24,000 I'll have a talk with him. 122 00:09:48,792 --> 00:09:49,857 Mr. Jeng, 123 00:09:50,541 --> 00:09:52,541 I… 124 00:09:53,472 --> 00:09:54,779 It's good that you're here. 125 00:09:55,983 --> 00:09:57,256 Help me put some pepper on. 126 00:10:08,500 --> 00:10:12,474 Where the hell have you been these last few days? 127 00:10:15,364 --> 00:10:17,052 I have some matters to take care of. 128 00:10:24,439 --> 00:10:25,850 You know me, right? 129 00:10:26,431 --> 00:10:27,960 I hate liars. 130 00:10:30,802 --> 00:10:32,179 I’m sorry. 131 00:10:33,725 --> 00:10:37,387 I’ve been thinking about…. 132 00:10:38,706 --> 00:10:40,706 quitting this job. 133 00:10:43,244 --> 00:10:44,725 Why do you want to quit? 134 00:10:49,080 --> 00:10:51,565 I don't want to kill people. 135 00:10:59,850 --> 00:11:02,612 I know I owe you a debt of gratitude, 136 00:11:04,580 --> 00:11:06,303 but I just can’t go down that path. 137 00:11:09,168 --> 00:11:11,029 So you want to leave me 138 00:11:11,437 --> 00:11:13,991 to be a chauffeur for that rich family? 139 00:11:15,338 --> 00:11:16,784 You knew? 140 00:11:26,047 --> 00:11:28,601 For the sake of being my favorite, 141 00:11:29,388 --> 00:11:31,284 I'll let you quit 142 00:11:32,117 --> 00:11:35,675 after you finish this one job for me. 143 00:12:04,993 --> 00:12:07,340 Aren’t you going to Korat to cheer on Kang tomorrow? 144 00:12:09,755 --> 00:12:13,556 You know I have to attend the governor’s birthday party tomorrow. 145 00:12:15,463 --> 00:12:16,944 Yes, I know. 146 00:12:16,944 --> 00:12:19,217 I just double-checked in case you’ve changed your mind. 147 00:12:20,307 --> 00:12:22,307 Like father, like son. 148 00:12:25,212 --> 00:12:28,597 Do you remember when you were young? 149 00:12:28,989 --> 00:12:33,960 You were angry with me and stayed at your friend’s place for weeks. 150 00:12:34,548 --> 00:12:37,414 You only returned home after I reached out to reconcile with you. 151 00:12:39,197 --> 00:12:40,331 I remember. 152 00:12:41,261 --> 00:12:43,019 I was quite stubborn back then. 153 00:12:44,345 --> 00:12:46,345 Not all that different from how you are now. 154 00:12:46,561 --> 00:12:49,635 Finish up your work and get to bed. 155 00:12:50,463 --> 00:12:52,255 I'm going to sleep as well. My head is heavy. 156 00:12:52,255 --> 00:12:53,560 Good night, Mom. 157 00:12:56,881 --> 00:12:58,050 Hold on. 158 00:13:01,918 --> 00:13:04,680 Why did you decide to give in and reconcile with me? 159 00:13:05,191 --> 00:13:09,477 I spoke quite harshly to you back then. 160 00:13:10,023 --> 00:13:16,200 Matured people know they can’t always be 100% right. 161 00:13:17,251 --> 00:13:20,117 It’s a matter of being able to accept when they’re wrong. 162 00:13:22,329 --> 00:13:23,636 Fortunately, 163 00:13:24,701 --> 00:13:26,701 I learned to do that early on. 164 00:13:27,374 --> 00:13:28,543 That’s all. 165 00:13:48,186 --> 00:13:54,377 [Sailom: I secretly recorded Kang practicing for you.] 166 00:14:23,699 --> 00:14:26,357 We’re going to the restaurant where the governor’s party is, right? 167 00:14:26,703 --> 00:14:27,717 Um. 168 00:14:29,609 --> 00:14:32,302 Uh…Change of plans. 169 00:14:32,632 --> 00:14:34,978 Can you do me a favor and deliver this to the governor for me? 170 00:14:35,160 --> 00:14:36,546 I’ll take another car. 171 00:14:37,490 --> 00:14:38,832 Where are you headed? 172 00:14:41,845 --> 00:14:43,014 Korat. 173 00:15:01,056 --> 00:15:02,917 Kang, you’ve got this! 174 00:15:14,435 --> 00:15:16,435 Mr. Kong! Hi. 175 00:15:16,688 --> 00:15:18,000 What brings you here? 176 00:15:20,116 --> 00:15:22,116 I’m not busy, so I want to watch Kang play. 177 00:15:22,903 --> 00:15:26,808 But I just received a message from my party that I have a meeting this evening. 178 00:15:26,808 --> 00:15:28,606 I must leave soon. 179 00:15:30,123 --> 00:15:32,816 Do you also like playing football? 180 00:15:36,000 --> 00:15:37,723 I’m obsessed with it. 181 00:15:38,654 --> 00:15:41,832 I was a school athlete when I was young. 182 00:15:42,464 --> 00:15:44,949 Girls went crazy when I was on the field. 183 00:15:44,949 --> 00:15:47,248 Seriously? 184 00:15:47,248 --> 00:15:49,702 Kang never told me about it. 185 00:15:51,635 --> 00:15:53,150 That’s because I never told him. 186 00:15:53,790 --> 00:15:55,929 I was afraid it might put too much pressure on him if he knew. 187 00:15:56,361 --> 00:16:00,000 So I let him do whatever he likes to do. 188 00:16:04,173 --> 00:16:08,043 But doing that also made him feel neglected. 189 00:16:10,980 --> 00:16:13,880 I’m sorry. I just… 190 00:16:13,880 --> 00:16:16,335 It’s okay. I understand. 191 00:16:19,224 --> 00:16:20,185 Can I ask you? 192 00:16:21,387 --> 00:16:23,280 What has my son told you about me? 193 00:16:27,630 --> 00:16:33,520 He’s upset because you don’t encourage him to try anything. 194 00:16:35,678 --> 00:16:39,583 He feels worthless. 195 00:16:40,440 --> 00:16:42,000 He feels like he’s good for nothing. 196 00:16:44,128 --> 00:16:48,000 He even vented his anger by bullying other students at school. 197 00:16:49,204 --> 00:16:52,070 But I already taught him a lesson. 198 00:16:55,787 --> 00:16:58,099 I must be a really bad father. 199 00:17:00,872 --> 00:17:04,569 I’m sure you have your reasons. 200 00:17:08,068 --> 00:17:09,098 Yes. 201 00:17:11,100 --> 00:17:13,793 It’s a promise I made with my wife 202 00:17:14,962 --> 00:17:16,720 before she passed away. 203 00:17:37,867 --> 00:17:40,075 How did it go? 204 00:17:41,264 --> 00:17:43,887 Not bad. I got to see the governor in person. 205 00:17:44,041 --> 00:17:48,465 No, I’m talking about you quitting working for Mr. Jeng. 206 00:17:48,465 --> 00:17:49,526 How did it go? 207 00:17:51,298 --> 00:17:52,360 He allowed me to quit, 208 00:17:53,394 --> 00:17:55,533 but he asked me to do one last task for him. 209 00:17:58,337 --> 00:18:01,341 Don’t tell me that he asked you to kill someone. 210 00:18:05,595 --> 00:18:06,591 No. 211 00:18:08,938 --> 00:18:10,938 Then why the concerned look on your face? 212 00:18:13,042 --> 00:18:15,042 I need your help with quite a few things. 213 00:18:35,089 --> 00:18:36,000 Gosh. 214 00:18:41,057 --> 00:18:42,218 Medic! 215 00:18:44,157 --> 00:18:45,342 Ouch. 216 00:18:53,951 --> 00:18:56,297 Argh. It hurts. 217 00:19:05,047 --> 00:19:07,047 We’re screwed. 218 00:19:07,047 --> 00:19:07,998 Tell me about it. 219 00:19:40,997 --> 00:19:42,304 Yeah! 220 00:19:44,234 --> 00:19:47,792 Nice! 221 00:19:50,875 --> 00:19:51,975 That was awesome. 222 00:19:54,000 --> 00:19:55,515 Hey, you could even score from a free kick. 223 00:19:55,688 --> 00:19:56,536 No sweat. 224 00:19:56,536 --> 00:19:57,542 Wow. Awesome! 225 00:20:10,165 --> 00:20:10,956 Your drink. 226 00:20:10,956 --> 00:20:12,165 Thanks. 227 00:20:13,933 --> 00:20:15,379 How’s Guy doing? 228 00:20:15,379 --> 00:20:17,502 He’s still being examined by the doctor. 229 00:20:18,400 --> 00:20:21,716 You were amazing on the field. 230 00:20:21,716 --> 00:20:23,607 You scored 5 goals by yourself. 231 00:20:24,269 --> 00:20:27,187 My boyfriend is here. I must show off. 232 00:20:27,187 --> 00:20:29,651 What a whipped boy. 233 00:20:40,745 --> 00:20:42,000 Is everything alright? 234 00:20:44,018 --> 00:20:45,256 You know what? 235 00:20:46,425 --> 00:20:48,217 I got back into football 236 00:20:50,910 --> 00:20:55,092 to show my dad I can do everything without relying on his help. 237 00:20:57,674 --> 00:20:58,877 What a shame. 238 00:20:59,492 --> 00:21:01,284 He couldn’t witness it after all. 239 00:21:04,497 --> 00:21:07,397 Actually, he was here. 240 00:21:09,536 --> 00:21:13,164 But he had to leave early for an important meeting. 241 00:21:15,649 --> 00:21:17,095 He was here? 242 00:21:17,580 --> 00:21:18,574 Yes. 243 00:21:20,606 --> 00:21:21,706 Kang, 244 00:21:22,321 --> 00:21:23,836 you really mean a lot to him, you know? 245 00:21:26,979 --> 00:21:28,529 That's bullshit. 246 00:21:29,075 --> 00:21:31,491 Then why does everything seem like the opposite? 247 00:21:31,863 --> 00:21:33,724 You know what he has done to me. 248 00:21:35,101 --> 00:21:38,486 What if he had his reasons? 249 00:21:38,992 --> 00:21:40,299 What are his damn reasons? 250 00:21:40,908 --> 00:21:44,501 Is it because I’m so incapable that he can’t stand to watch? 251 00:21:46,601 --> 00:21:48,208 I talked to him. 252 00:21:48,454 --> 00:21:51,770 What he told me is not what you think at all. 253 00:21:54,565 --> 00:21:57,119 It’s a promise I made with my wife 254 00:21:57,907 --> 00:21:59,491 before she passed away. 255 00:22:01,561 --> 00:22:02,972 A promise? 256 00:22:05,076 --> 00:22:07,388 Back then, I was very strict with Kang. 257 00:22:08,496 --> 00:22:11,674 Can you imagine the kind of father kids hate? 258 00:22:12,600 --> 00:22:14,323 I disciplined him when his grades dropped. 259 00:22:14,969 --> 00:22:16,727 I scolded him when he played video games. 260 00:22:17,584 --> 00:22:20,554 My wife had to intervene every time. 261 00:22:23,316 --> 00:22:24,173 I see. 262 00:22:26,208 --> 00:22:28,797 Then my wife fell seriously ill. 263 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 She gave me her last wish. 264 00:22:32,458 --> 00:22:34,977 I still remember her words to this day. 265 00:22:37,534 --> 00:22:39,326 “Don’t be too harsh on Kang.” 266 00:22:42,624 --> 00:22:44,936 That’s why you… 267 00:22:45,409 --> 00:22:46,509 Yes. 268 00:22:46,753 --> 00:22:48,649 It’s quite hard for me. 269 00:22:49,195 --> 00:22:52,476 If I’m strict and put pressure on Kang, 270 00:22:53,360 --> 00:22:55,568 that means I’m being too harsh on him. 271 00:22:57,291 --> 00:22:59,776 The only way I don’t have to be that 272 00:23:00,529 --> 00:23:01,932 is by letting him be. 273 00:23:02,625 --> 00:23:06,000 Whatever Kang wants to do or to become, 274 00:23:06,170 --> 00:23:07,640 I should let him. 275 00:23:08,556 --> 00:23:11,040 I keep telling myself every day, “Don’t have expectations.” 276 00:23:11,206 --> 00:23:13,033 “Don’t put any pressure on him.” 277 00:23:14,243 --> 00:23:17,005 But what happened that day made me realize 278 00:23:19,083 --> 00:23:22,780 that what I’ve done might have always been wrong. 279 00:23:29,601 --> 00:23:30,908 The truth is… 280 00:23:30,908 --> 00:23:33,286 he actually wanted to have expectations of you. 281 00:23:33,922 --> 00:23:35,506 He just couldn’t do it 282 00:23:36,001 --> 00:23:38,001 because of that promise. 283 00:23:44,015 --> 00:23:46,223 Hey, want to join us for a feast. It’s on Coach. 284 00:23:46,664 --> 00:23:47,833 Nah, I think I’ll pass. 285 00:23:47,833 --> 00:23:48,973 I should head home. 286 00:23:50,072 --> 00:23:51,553 What’s waiting for you at home that’s got you in a rush? 287 00:23:52,064 --> 00:23:53,406 My old man. 288 00:23:54,174 --> 00:23:55,274 Let’s get going. 289 00:23:55,274 --> 00:23:56,452 Sure. 290 00:23:57,437 --> 00:23:59,437 Can I ask you to take my stuff with you? 291 00:23:59,437 --> 00:24:00,244 No problem. 292 00:24:00,244 --> 00:24:04,233 See you. 293 00:25:16,376 --> 00:25:18,376 What happened? 294 00:25:53,010 --> 00:25:54,664 What happened? 295 00:25:58,040 --> 00:25:59,105 Grandma. 296 00:27:25,540 --> 00:27:28,134 How’s the patient? 297 00:27:28,848 --> 00:27:30,401 He’s out of the critical stage. 298 00:27:31,407 --> 00:27:33,577 I successfully removed the bullet. 299 00:27:34,714 --> 00:27:36,396 Fortunately, it didn’t hit a vital organ. 300 00:27:41,142 --> 00:27:42,590 I’m so thankful for your help. 301 00:27:43,467 --> 00:27:45,106 However, we can’t be 100% certain about his condition 302 00:27:45,557 --> 00:27:47,041 because he lost a lot of blood for an extended period. 303 00:27:48,052 --> 00:27:50,965 We need to wait and see if his body can recover. 304 00:27:53,973 --> 00:27:55,803 Are you saying there’s a possibility that he might not wake up? 305 00:27:56,848 --> 00:27:58,954 We'll need to closely monitor his condition for the time being. 306 00:27:59,327 --> 00:28:02,304 I can't confirm anything since he's just had the operation. 307 00:28:22,982 --> 00:28:28,379 Last night, there was a shooting incident inside the residence of an MP candidate, 308 00:28:28,379 --> 00:28:30,553 Mr. Kongkiat Sukprasert 309 00:28:30,553 --> 00:28:33,583 The cause is suspected to be a robbery. 310 00:28:33,583 --> 00:28:39,014 The suspect, identified as an employee working within Mr. Kongkeiat's house, 311 00:28:39,014 --> 00:28:41,439 is named Mr. Saifah Homchan. 312 00:28:41,439 --> 00:28:44,415 Authorities have entered the premises to gather evidence. 313 00:28:51,745 --> 00:28:52,726 What did the police say? 314 00:28:55,555 --> 00:28:56,394 I don’t know. 315 00:28:57,413 --> 00:28:58,701 The investigation is not over. 316 00:29:01,180 --> 00:29:02,395 I’m sorry 317 00:29:03,420 --> 00:29:05,017 that my brother caused this trouble. 318 00:29:06,461 --> 00:29:07,229 No, 319 00:29:08,354 --> 00:29:09,586 it’s not confirmed yet. 320 00:29:13,027 --> 00:29:16,046 The whole country must be condemning my brother right now. 321 00:29:23,263 --> 00:29:24,478 I believe that your brother didn’t do it. 322 00:29:26,794 --> 00:29:28,115 No matter what happens, 323 00:29:28,950 --> 00:29:30,228 I will go through this together with you. 324 00:29:35,839 --> 00:29:36,799 Thanks, Kang. 325 00:29:51,659 --> 00:29:52,704 How is my brother doing? 326 00:29:53,411 --> 00:29:56,663 He just confessed that he shot Mr. Kongkiat. 327 00:29:57,109 --> 00:29:57,699 What? 328 00:29:59,350 --> 00:30:01,350 This must be some kind of misunderstanding. 329 00:30:02,610 --> 00:30:04,039 Can I talk to him? 330 00:30:04,039 --> 00:30:04,610 No, you can’t. 331 00:30:05,551 --> 00:30:09,674 Your brother will be taken to prison for further investigation. 332 00:30:10,379 --> 00:30:11,211 Please excuse me. 333 00:30:58,314 --> 00:30:58,998 Kang. 334 00:31:04,142 --> 00:31:05,351 You should go pack your things 335 00:31:08,493 --> 00:31:09,793 and get out of my house. 336 00:32:03,131 --> 00:32:05,046 It’s my favorite umbrella. 337 00:32:05,046 --> 00:32:06,400 So, take good care of it. 338 00:32:24,193 --> 00:32:26,087 One, two… 339 00:32:26,087 --> 00:32:26,626 Alright. 340 00:32:38,660 --> 00:32:39,938 So what’s the deal between us? 341 00:32:41,006 --> 00:32:42,454 If you open your heart to me, 342 00:32:43,650 --> 00:32:45,225 can you open the door for me? 343 00:33:31,328 --> 00:33:32,116 I… 344 00:33:34,027 --> 00:33:34,793 like you. 345 00:34:35,566 --> 00:34:36,674 Let me help you with that. 346 00:34:36,674 --> 00:34:37,761 Oh, you. 347 00:34:38,952 --> 00:34:39,933 I saw the news. 348 00:34:40,619 --> 00:34:43,107 Are you on your way to the hospital to be with Mr. Kong? 349 00:34:43,455 --> 00:34:44,326 Let me drive for you. 350 00:34:45,960 --> 00:34:46,664 I appreciate that. 351 00:34:47,578 --> 00:34:50,682 You shouldn’t have had to go through this ordeal. 352 00:34:52,765 --> 00:34:54,765 It must be harder on you than me. 353 00:34:56,054 --> 00:34:57,927 Who would have thought Saifah would do such a thing. 354 00:35:00,311 --> 00:35:01,823 I never imagined it either. 355 00:35:04,492 --> 00:35:06,492 How is Mr. Kong doing? 356 00:35:08,711 --> 00:35:11,666 Luckily, the doctor was able to save his life. 357 00:35:12,738 --> 00:35:14,738 But we have to wait and see when he will wake up. 358 00:35:22,433 --> 00:35:23,108 What? 359 00:35:23,766 --> 00:35:25,091 A knee surgery? 360 00:35:26,515 --> 00:35:29,109 The surgery is over, so don’t worry about me. 361 00:35:29,393 --> 00:35:30,926 I’m more worried about you. 362 00:35:31,739 --> 00:35:33,888 Let me know if there’s anything I can do for you. 363 00:35:34,541 --> 00:35:37,220 You should get some rest. Thanks for checking on me. 364 00:35:37,459 --> 00:35:39,241 Alright. Talk to you later. 365 00:35:56,284 --> 00:35:57,435 You guys. 366 00:35:59,241 --> 00:36:01,347 In times like this, you need help and support. 367 00:36:01,746 --> 00:36:03,135 So I brought your friends here. 368 00:36:05,621 --> 00:36:08,640 I’ve got a weird feeling about your brother’s incident. 369 00:36:09,149 --> 00:36:10,576 I learned this from reading Detective Conan. 370 00:36:12,833 --> 00:36:16,701 We discussed and decided to find an attorney for your brother. 371 00:36:17,559 --> 00:36:20,175 I have some attorney friends. 372 00:36:20,852 --> 00:36:23,956 Don’t worry about the fees, I’ll help chip in. 373 00:36:24,883 --> 00:36:26,883 Me too, I’ve got a lot of savings. 374 00:36:27,822 --> 00:36:28,676 As for me, 375 00:36:29,871 --> 00:36:30,979 I don’t have money, 376 00:36:32,048 --> 00:36:33,581 but I can help in other ways. 377 00:36:35,082 --> 00:36:35,898 It’s okay. 378 00:36:36,110 --> 00:36:37,973 Thank you all so much, though. 379 00:36:38,758 --> 00:36:40,270 Your offer to help is enough. 380 00:36:40,807 --> 00:36:42,106 No, don’t say that. 381 00:36:42,517 --> 00:36:44,092 Saifah might actually end up in jail. 382 00:36:47,475 --> 00:36:50,770 I just…don’t want to involve anyone in this mess with me anymore. 383 00:36:51,764 --> 00:36:52,830 I’m sorry, guys. 384 00:37:05,505 --> 00:37:07,201 Even though the surgery was successful, 385 00:37:07,378 --> 00:37:09,746 the patient still has a lot of physical therapy ahead. 386 00:37:13,183 --> 00:37:15,486 In that case, will he be able to play football again? 387 00:37:16,492 --> 00:37:20,721 Frankly speaking, it depends on the patient's physical condition. 388 00:37:21,147 --> 00:37:24,186 Some people can return to playing relatively quickly, 389 00:37:24,186 --> 00:37:28,095 while others may be unfortunate and never be able to play again. 390 00:37:29,412 --> 00:37:30,308 Poor my son. 391 00:38:42,940 --> 00:38:45,546 I just took medication. Is there more? 392 00:38:47,906 --> 00:38:48,617 Hey! 393 00:38:49,613 --> 00:38:50,556 How did you get here? 394 00:38:50,655 --> 00:38:51,941 Isn’t it out of visiting hours already? 395 00:38:52,362 --> 00:38:53,389 Keep it down. 396 00:38:54,017 --> 00:38:55,250 I sneaked in. 397 00:38:55,842 --> 00:38:57,366 What the hell are you doing at this hour? 398 00:38:58,494 --> 00:39:00,061 I have something I want you to see. 399 00:39:00,670 --> 00:39:01,763 Follow me to the rooftop. 400 00:39:02,201 --> 00:39:04,841 Are you crazy? I’ve just had a friggin knee surgery. 401 00:39:05,605 --> 00:39:06,292 Oh, right. 402 00:39:07,093 --> 00:39:10,041 How about a piggyback? 403 00:39:10,419 --> 00:39:11,770 What the hell are you thinking? 404 00:39:14,559 --> 00:39:16,559 Come on. Just come. 405 00:39:17,042 --> 00:39:18,761 Don’t just lie there looking like a sad puppy. 406 00:39:23,980 --> 00:39:25,650 Move it. 407 00:39:27,041 --> 00:39:28,367 Just the rooftop, alright? 408 00:39:28,899 --> 00:39:30,899 We are in the hospital. Where else can we be? 409 00:39:32,972 --> 00:39:34,366 Easy. It hurts. 410 00:39:35,962 --> 00:39:37,076 Don’t be a wuss. 411 00:39:37,401 --> 00:39:39,201 My other leg can kick your mouth, jackass. 412 00:39:39,564 --> 00:39:40,554 You sure you can do that? 413 00:39:44,493 --> 00:39:45,395 You alright, there? 414 00:39:51,614 --> 00:39:52,336 Sailom. 415 00:39:52,531 --> 00:39:53,506 Yes, boss. 416 00:39:53,986 --> 00:39:55,791 Are you sure you can handle two shifts? 417 00:39:56,381 --> 00:39:57,162 Yes. 418 00:39:57,443 --> 00:39:59,290 I’m grateful for letting me do this. 419 00:40:01,091 --> 00:40:02,485 This is the best I can do to help you. 420 00:40:02,596 --> 00:40:05,830 I hope you can save up enough money to afford an attorney quickly. 421 00:40:06,371 --> 00:40:07,032 Thank you. 422 00:41:10,493 --> 00:41:11,064 Oh. 423 00:41:14,432 --> 00:41:15,610 Don't be such a foolish good guy. 424 00:41:18,556 --> 00:41:21,746 I even set that watch up for you to take and sell it. 425 00:41:22,202 --> 00:41:23,618 You could make enough to hire an attorney. 426 00:41:24,291 --> 00:41:25,663 If you keep playing the good guy act, 427 00:41:25,904 --> 00:41:28,034 when will you ever have enough money to help your brother? 428 00:41:30,455 --> 00:41:33,862 I still have some money in my savings. 429 00:41:34,683 --> 00:41:37,462 I just need to earn extra to pay off our debt to you. 430 00:41:42,827 --> 00:41:44,719 I won’t collect any money from you this month. 431 00:41:45,869 --> 00:41:47,869 It’s the only thing I can do to help. 432 00:41:48,851 --> 00:41:51,201 And this is for the carwash. 433 00:41:52,586 --> 00:41:53,269 Keep the changes. 434 00:42:32,549 --> 00:42:34,549 Why are you here so late? 435 00:42:35,223 --> 00:42:37,201 You said you would stay at home. 436 00:42:39,612 --> 00:42:41,525 Can I stay here and hug you to sleep? 437 00:42:50,724 --> 00:42:51,280 Kang, 438 00:42:52,406 --> 00:42:53,698 honestly, 439 00:42:54,734 --> 00:42:56,950 do you truly believe that Saifah did this? 440 00:42:59,548 --> 00:43:01,461 But he admitted it himself, didn’t he? 441 00:43:04,063 --> 00:43:08,292 Seriously, someone who loves his brother as much as Saifah 442 00:43:08,888 --> 00:43:10,607 wouldn't do such a thing to put his brother in a difficult situation. 443 00:43:11,518 --> 00:43:13,864 I still want to believe that. 444 00:43:16,306 --> 00:43:17,375 Or maybe… 445 00:43:18,330 --> 00:43:19,399 Saifah was coerced. 446 00:43:19,399 --> 00:43:20,214 Come on, Grandma. 447 00:43:20,562 --> 00:43:23,536 You’re showing empathy towards the person who put your son in this condition. 448 00:43:27,310 --> 00:43:31,063 Poor people can do anything when they want money. 449 00:43:33,527 --> 00:43:35,419 Don’t sympathize with them just because you feel sorry for their situation. 450 00:43:36,525 --> 00:43:38,438 In the end, it’s us who get hurt. 451 00:44:06,878 --> 00:44:09,787 Oi. Are we there yet? My body is aching right now. 452 00:44:09,787 --> 00:44:12,246 Jerk, it should be me who says that. 453 00:44:12,783 --> 00:44:13,701 We’re almost there. 454 00:44:28,591 --> 00:44:29,465 Good, right? 455 00:44:34,165 --> 00:44:35,754 Are you taking me to see the night sky? 456 00:44:36,383 --> 00:44:37,570 We could have watched this on YouTube. 457 00:44:38,696 --> 00:44:40,304 I'm taking you to see shooting stars. 458 00:44:41,516 --> 00:44:44,238 You can make a wish for a speedy recovery on your knee. 459 00:44:45,163 --> 00:44:47,163 Did you check the forecast? 460 00:44:47,730 --> 00:44:48,752 Did it say anything about shooting stars today? 461 00:44:49,488 --> 00:44:50,466 Why should I bother checking? 462 00:44:51,314 --> 00:44:52,708 It happens every day, right? 463 00:44:52,962 --> 00:44:56,881 You dimwit! Yes, it happens every day, 464 00:44:57,202 --> 00:44:58,964 but spotting it isn’t that easy. 465 00:45:00,070 --> 00:45:03,260 Never mind. There’s still a chance, right? 466 00:45:04,303 --> 00:45:05,158 Just hang tight. 467 00:45:05,504 --> 00:45:07,201 You will surely see a shooting star tonight. 468 00:45:24,890 --> 00:45:26,890 2 HOURS LATER 469 00:45:31,671 --> 00:45:32,442 Alright. 470 00:45:34,282 --> 00:45:35,511 Sorry. 471 00:45:36,766 --> 00:45:38,679 I'll check the forecast next time. 472 00:45:39,617 --> 00:45:43,240 I wish I could be as stupid as you and believe things innocently. 473 00:45:45,203 --> 00:45:47,549 Shooting stars might not appear after 2 hours; 474 00:45:48,334 --> 00:45:50,031 it could be in the 3rd hour, 475 00:45:51,505 --> 00:45:55,885 or the 4th, 5th, or 6th hour. 476 00:45:56,751 --> 00:45:57,496 Just be patient, 477 00:46:01,500 --> 00:46:02,639 like with your knee. 478 00:46:03,802 --> 00:46:05,444 It won't heal right away, 479 00:46:06,312 --> 00:46:09,438 but if you believe it will, it might heal fully one day. 480 00:46:13,206 --> 00:46:14,860 You're showing your stupidity again. 481 00:46:15,165 --> 00:46:16,676 If we could recover from sickness just by believing, 482 00:46:16,806 --> 00:46:18,453 the whole world wouldn't have sick people. 483 00:46:19,813 --> 00:46:21,553 No, you're the one being stupid. 484 00:46:22,202 --> 00:46:24,289 You can't rely solely on belief to heal. 485 00:46:25,002 --> 00:46:26,699 You need physical therapy too. 486 00:46:28,519 --> 00:46:31,774 Belief encourages you to keep fighting. 487 00:46:32,202 --> 00:46:36,453 If you give up from the beginning, your knee won't heal. 488 00:46:44,609 --> 00:46:45,227 By the way, 489 00:46:46,158 --> 00:46:48,362 I recorded a video when you were crying. Want to see? 490 00:46:48,518 --> 00:46:49,237 What? 491 00:46:49,605 --> 00:46:50,531 Who was crying? 492 00:46:51,334 --> 00:46:52,137 Not me. 493 00:46:52,722 --> 00:46:54,684 Are you sure? Want to see it? 494 00:46:55,081 --> 00:46:56,310 Here. 495 00:46:56,597 --> 00:46:57,115 Let me show it to you. 496 00:46:57,115 --> 00:46:58,445 Delete it now. 497 00:46:59,032 --> 00:47:01,921 Why do you want me to delete it if you weren’t crying? 498 00:47:02,229 --> 00:47:04,467 I was just sitting on the bed. 499 00:47:05,037 --> 00:47:06,258 But your shoulders were shaking like this. 500 00:47:07,802 --> 00:47:11,057 I'm an athlete. I need to stretch my body sometimes. 501 00:47:11,057 --> 00:47:13,238 But you were crying so hard that your shoulders moved. 502 00:47:15,057 --> 00:47:16,408 I had the hiccups. 503 00:47:17,534 --> 00:47:19,265 I didn't have water. 504 00:47:19,265 --> 00:47:20,954 Ahh. 505 00:47:20,954 --> 00:47:21,758 Yeah, that's it. 506 00:47:21,879 --> 00:47:23,295 Yeah, that. 507 00:47:23,600 --> 00:47:24,345 I had the hiccups. 508 00:47:54,575 --> 00:47:57,243 Mr. Kong is still alive, isn’t he? 509 00:48:05,370 --> 00:48:06,765 But he’s still in vegetative state. 510 00:48:07,551 --> 00:48:08,585 Not sure when he’ll wake up. 511 00:48:11,883 --> 00:48:12,432 That’s a relief. 512 00:48:13,784 --> 00:48:15,534 I thought he was dead. 513 00:48:22,839 --> 00:48:24,735 So did you really shoot him that night? 514 00:48:29,967 --> 00:48:30,598 Yes. 515 00:48:31,871 --> 00:48:32,572 I did it. 516 00:48:35,893 --> 00:48:37,204 Why did you do it? 517 00:48:42,583 --> 00:48:44,583 I just wanted to steal his stuff to pay off the debts. 518 00:48:44,583 --> 00:48:46,238 I didn’t expect him to catch me. 519 00:48:49,737 --> 00:48:51,967 You’re still not giving me the whole truth, no matter what? 520 00:48:53,108 --> 00:48:54,169 Come on. I beg you. 521 00:48:55,004 --> 00:48:56,256 Tell me the damn truth. 522 00:48:57,099 --> 00:48:58,765 What the hell really happened that night? 523 00:48:59,482 --> 00:49:00,814 I can help you. 524 00:49:10,053 --> 00:49:10,926 Just forget about me. 525 00:49:17,118 --> 00:49:19,035 Live the rest of your life out there for me. 526 00:49:20,848 --> 00:49:22,305 Do you really want it to end like this? 527 00:49:24,804 --> 00:49:25,802 I’m sorry. 528 00:49:27,027 --> 00:49:29,778 I promised Mom and Dad I’d take care of you. 529 00:49:31,394 --> 00:49:32,455 I can’t do that anymore. 530 00:49:33,993 --> 00:49:35,179 Hey, Saifah! 531 00:49:35,966 --> 00:49:37,027 Damn it! 532 00:49:59,169 --> 00:50:00,292 Thank you. 533 00:50:05,381 --> 00:50:07,381 I thought you would only go as far as dining. 534 00:50:07,561 --> 00:50:10,250 Now you offer to drink with me too? 535 00:50:12,147 --> 00:50:14,773 It’s a long story. 536 00:50:15,675 --> 00:50:18,051 I need to earn some money for something. 537 00:50:21,228 --> 00:50:23,979 You can tell me if you need help. 538 00:50:29,448 --> 00:50:30,296 Have a drink. 539 00:50:30,776 --> 00:50:31,552 Just a sip. 540 00:50:33,194 --> 00:50:35,245 Go ahead. 541 00:50:36,359 --> 00:50:37,456 It’s gonna be fine. 542 00:50:37,456 --> 00:50:40,374 I can’t drink much. 543 00:50:41,999 --> 00:50:44,291 Just a sip and keep me company. 544 00:50:45,446 --> 00:50:50,097 Do you know I liked you from that first meal we had together? 545 00:50:51,070 --> 00:50:54,802 Come on. Just a sip. 546 00:50:57,116 --> 00:50:58,114 Cheers. 547 00:51:37,907 --> 00:51:38,905 Damn. 548 00:51:39,254 --> 00:51:41,191 Just a glass, why did it make me so dizzy? 549 00:51:58,116 --> 00:51:58,680 Sailom! 550 00:52:00,116 --> 00:52:00,796 Sailom. 551 00:52:05,221 --> 00:52:05,935 Sailom. 552 00:52:06,550 --> 00:52:07,172 Sailom. 553 00:52:15,210 --> 00:52:20,007 [Kanghan] 554 00:52:55,962 --> 00:52:57,294 What the f**k are you doing to him? 555 00:52:57,958 --> 00:52:59,065 Who are you? 556 00:52:59,169 --> 00:53:00,312 This must be a misunderstanding. 557 00:53:00,312 --> 00:53:01,882 No, it’s not. Get the f**k out! 558 00:53:01,882 --> 00:53:02,652 Listen to me. 559 00:53:02,652 --> 00:53:03,951 No, f**k off! Are you leaving or not? 560 00:53:05,210 --> 00:53:06,426 Are you leaving or not? 561 00:53:08,221 --> 00:53:09,005 Move it! 562 00:53:14,831 --> 00:53:16,059 What the hell is this? 563 00:53:16,545 --> 00:53:17,503 Wake up! 564 00:53:23,242 --> 00:53:25,056 Can you please come to your senses? 565 00:53:26,913 --> 00:53:28,308 Come on. 566 00:53:31,254 --> 00:53:33,066 Did you realize you got spiked?! 567 00:53:44,376 --> 00:53:45,069 Yes. 568 00:53:46,071 --> 00:53:47,128 I was plainly dumb. 569 00:53:48,329 --> 00:53:49,241 What the hell do you want? 570 00:53:50,138 --> 00:53:52,520 You need money so badly that you have to take this f**king job? 571 00:53:53,761 --> 00:53:55,114 Are you really that desperate? 572 00:53:55,525 --> 00:53:56,308 You’re that desperate for money? 573 00:53:56,308 --> 00:53:57,637 You want money? 574 00:53:57,637 --> 00:53:58,661 You want money? 575 00:53:59,183 --> 00:53:59,879 Huh? 576 00:54:09,330 --> 00:54:10,633 If you’re that desperate for money, 577 00:54:10,633 --> 00:54:12,415 I’ll buy you myself. Want it? 578 00:54:14,216 --> 00:54:15,142 Go ahead. 579 00:54:16,019 --> 00:54:17,010 For me, 580 00:54:17,728 --> 00:54:19,185 you’re nothing but money. 581 00:54:19,951 --> 00:54:20,907 Go ahead. 582 00:54:21,617 --> 00:54:23,037 Do whatever the hell you want to me. 583 00:54:48,013 --> 00:54:51,537 ♪ Just a breeze, drifting on by ♪ 584 00:54:51,889 --> 00:54:55,580 ♪ Never knew how love could be described ♪ 585 00:54:55,754 --> 00:54:57,399 ♪ The lonely nights ♪ 586 00:54:57,685 --> 00:55:02,210 ♪ The coldest plights have passed me by ♪ 587 00:55:03,224 --> 00:55:07,040 ♪ Then the wind of fate blew you into sight ♪ 588 00:55:07,040 --> 00:55:11,156 ♪ From depths of despair to the purest light ♪ 589 00:55:11,156 --> 00:55:15,842 ♪ I’m headed to the direction that feels right ♪ 590 00:55:17,612 --> 00:55:20,363 ♪ It’s strange I find ♪ 591 00:55:20,981 --> 00:55:25,298 ♪ Something’s changed inside ♪ 592 00:55:26,132 --> 00:55:29,363 ♪ The closer I am, the harder I can hide ♪ 593 00:55:29,363 --> 00:55:33,614 ♪ The truth in this heart of mine ♪ 594 00:55:42,083 --> 00:55:44,083 Directed by Padung Samajarn & Worawut Thanamatchaicharoen 595 00:55:51,716 --> 00:55:52,777 What happened that night, 596 00:55:53,275 --> 00:55:57,133 if it was me there, would you believe that I shot your father? 597 00:55:57,719 --> 00:55:58,635 Probably not. 598 00:55:59,719 --> 00:56:00,365 Why? 599 00:56:01,417 --> 00:56:02,256 The f**k! 600 00:56:02,903 --> 00:56:04,064 Because I trust you. 601 00:56:05,174 --> 00:56:05,894 Get on! 602 00:56:06,332 --> 00:56:10,367 If something bad happens, that means something good is on its way. 603 00:56:11,547 --> 00:56:12,775 I’ll go call the doctor. 604 00:56:12,775 --> 00:56:14,172 Kanghan, we must go to the hospital now! 42544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.