All language subtitles for Breakthrough.2019.DVDRip.x264-BALKAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,870 --> 00:00:43,187 "V�HEMM�N HIRVITT�V� ON Y� MUSTAN MAAN SYLISS� - 2 00:00:43,270 --> 00:00:46,107 KUIN ORJUUDEN P�IV�T KIRKKAAN AURINGON ALLA." 3 00:00:46,190 --> 00:00:49,510 FRANCE PRE�EREN KRST PRI SAVICI 1836 4 00:02:58,390 --> 00:03:01,870 PERUSTUU FRANCA SEVERJA FRANTEN TEOKSEEN PAST NA MENINI PLANINI 5 00:03:25,870 --> 00:03:28,750 MENINAN TASANKO MAALISKUU 1945 6 00:03:30,310 --> 00:03:32,870 11. maaliskuuta 1945. 7 00:03:33,590 --> 00:03:37,347 Yli 400 partisaanin yksikk�mme oli saanut k�skyn - 8 00:03:37,430 --> 00:03:42,347 per��nty� Steiermarkista Dolenjskaan Saksan joukkojen v�ltt�miseksi. 9 00:03:42,430 --> 00:03:47,830 Tulvivan Sava-joen vuoksi pys�hdyimme Meninan tasangolle. 10 00:03:48,990 --> 00:03:54,507 Olen 22-vuotias ja joukkojen komentajana vastaan heid�n hengest��n. 11 00:03:54,590 --> 00:03:58,107 Voin luottaa heihin vaikeimpinakin aikoina. 12 00:03:58,190 --> 00:04:02,870 Bera on v�sym�t�n viestimiehemme. Valci koodimiehemme. 13 00:04:04,390 --> 00:04:06,550 Jo�e on toinen viestimiehemme. 14 00:04:08,430 --> 00:04:13,790 Rudolf on radiomies. Sonny on meist� kaikkein nuorin. 15 00:04:14,630 --> 00:04:18,630 Tasangolla olemme turvassa saksalaisilta, ainakin toistaiseksi. 16 00:04:20,670 --> 00:04:23,587 LJUBLJANA, SS-KENRAALI R�SENER 17 00:04:23,670 --> 00:04:30,030 Toverit. Valmistelemme suurta joukkojemme liikekannallepanoa. 18 00:04:32,430 --> 00:04:35,830 400 000 sotilasta on valmiina - 19 00:04:36,550 --> 00:04:41,630 per��ntym��n Balkanin alueelta takaisin Saksaan. 20 00:04:44,190 --> 00:04:47,190 Olen saanut k�skyn kenraali L�hrilt� - 21 00:04:48,430 --> 00:04:52,390 Steiermarkin partisaanien tuhoamiseksi. 22 00:04:54,630 --> 00:04:57,270 Saamme sit� varten vahvistukseksi - 23 00:04:58,710 --> 00:05:03,830 Galitsian SS-divisioonan Unkarista. 24 00:05:05,350 --> 00:05:10,790 Siin� on 12 000 sotilasta. 25 00:05:40,070 --> 00:05:42,190 TUHINJ-LAAKSO 26 00:06:19,470 --> 00:06:21,190 Pois kyydist�. 27 00:06:24,350 --> 00:06:26,787 Nopeasti! Kaksi miest� tuonne. 28 00:06:26,870 --> 00:06:29,710 Menk��! Nopeasti! 29 00:06:32,270 --> 00:06:35,270 Nopeammin, koirat! Sanoin nopeammin! 30 00:06:38,310 --> 00:06:41,630 Liikett�! Sin� siell�! 31 00:06:42,830 --> 00:06:44,707 Ottakaa s�kit! 32 00:06:44,790 --> 00:06:49,267 Mene! Nopeammin! Yksi s�kki tuonne! Ja toinen tuonne! 33 00:06:49,350 --> 00:06:52,390 Lis��! Nopeammin, nopeammin! 34 00:06:54,110 --> 00:06:55,670 Asettukaa asemiinne! 35 00:07:25,870 --> 00:07:28,710 Saitko sen? Odota. - Sain. 36 00:07:30,470 --> 00:07:35,587 Emme onnistuneet, mutta k�sky oli selke�. 37 00:07:35,670 --> 00:07:38,107 Tasangolta oli per��nnytt�v� v�litt�m�sti. 38 00:07:38,190 --> 00:07:42,470 Oli vain ajan kysymys, kunnes saksalaiset l�yt�isiv�t meid�t. 39 00:07:44,030 --> 00:07:48,710 Yrit�mme laskeutua alas y�n aikana, ettei meit� havaita. 40 00:07:55,030 --> 00:07:56,750 Hyv�t herrat... 41 00:07:58,070 --> 00:08:02,310 500 partisaania on paennut Meninan tasangolle. 42 00:08:05,110 --> 00:08:07,990 He piileksiv�t metsiss� ja koloissa kuin pelkurit. 43 00:08:15,990 --> 00:08:19,987 Divisioonamme on muodostettava ympyr� - 44 00:08:20,070 --> 00:08:26,230 kylien, kaupunkien, peltojen ja metsien l�pi. 45 00:08:26,870 --> 00:08:33,110 Sen l�pi ei saa p��st� edes yksi k�rp�nen. 46 00:08:33,870 --> 00:08:37,390 Onko ymm�rretty? - Kyll�, herra! 47 00:08:39,870 --> 00:08:41,510 Hyv�. 48 00:08:46,510 --> 00:08:50,150 Y� on uskollinen liittolaisemme. 49 00:08:51,310 --> 00:08:55,310 Vaikka pime� est�� vihollista n�kem�st� meit�, 50 00:08:56,150 --> 00:08:59,310 se my�s hankaloittaa omaa etenemist�mme. 51 00:09:00,230 --> 00:09:01,870 Menn��n. 52 00:09:33,190 --> 00:09:39,310 Olemme harhailleet tuntien ajan. Tuntuu kuin kulkisimme ympyr��. 53 00:09:40,790 --> 00:09:44,830 Vaikka laskeudumme alas, se tuntuu silt� kuin nousisimme rinnett� yl�s. 54 00:10:10,830 --> 00:10:15,267 Maahan! - Varokaa, meid�t on n�hty! 55 00:10:15,350 --> 00:10:18,590 Takaisin! Per��ntyk��! 56 00:10:49,390 --> 00:10:54,310 Per��ntyk��! Rudi, juokse! 57 00:11:02,790 --> 00:11:04,990 Takaisin! Per��ntyk��! 58 00:12:38,830 --> 00:12:40,710 Lunta. 59 00:12:42,230 --> 00:12:44,710 Lunta ja kylmyytt�. 60 00:12:46,550 --> 00:12:48,310 Lunta on joka puolella. 61 00:12:50,550 --> 00:12:54,507 Olemme jumissa 1 500 metrin korkeudessa. 62 00:12:54,590 --> 00:13:00,230 Meill� ei ole ruokaa, ammukset ovat v�hiss� ja talvi on todella ankara. 63 00:13:03,030 --> 00:13:06,870 Olen vastuussa heist� kaikista. 64 00:13:09,110 --> 00:13:11,070 Heist� jokaisesta. 65 00:13:13,430 --> 00:13:18,670 Lumi suojaa meit�. Se pit�� meid�t piilossa. 66 00:13:21,470 --> 00:13:26,430 Siit� on meille etua, jos voimme piiloutua lumen avulla. 67 00:13:29,670 --> 00:13:34,310 Me emme aio kuolla t�nne. Emme t�nne. 68 00:17:31,510 --> 00:17:36,470 Jos saksalaiset eiv�t tapa meit�, kylm� ja n�lk� kyll� tappavat. 69 00:17:38,070 --> 00:17:42,107 Pataljoonan ja prikaatin komentajien on tavattava kiireellisesti. 70 00:17:42,190 --> 00:17:45,470 Tarvitsemme toveruutta. Meid�n on taisteltava yhdess�. 71 00:17:46,190 --> 00:17:51,190 Toverit, emme pysty rikkomaan Meninan piirityst�. 72 00:17:52,390 --> 00:17:56,390 Jos haluamme selvit�, meid�n on muutettava taktiikkaa. 73 00:17:57,350 --> 00:18:00,027 Miehet ovat lopen uupuneita ja n�lk�isi�. 74 00:18:00,110 --> 00:18:03,870 Tuloksettomat yritykset voivat olla kohtalokkaita. 75 00:18:04,710 --> 00:18:09,110 Sen sijaan, ett� yrit�mme p��st� l�pi, me per��nnymme. 76 00:18:10,430 --> 00:18:14,390 Siirrymme Vipotnikiin ja Medvedjakiin, 77 00:18:15,070 --> 00:18:18,507 leiriydymme ja asetumme puolustusasemiin. 78 00:18:18,590 --> 00:18:22,590 Ylemp�n� olemme vahvemmilla. 79 00:18:23,870 --> 00:18:28,627 T�h�n asti, he ovat jahdanneet meit�. Nyt on aikaa vaihtaa rooleja. 80 00:18:28,710 --> 00:18:33,230 Olemme liian heikkoja ja v�h�lukuisia niin vaaralliseen matkaan. 81 00:18:34,990 --> 00:18:39,550 Ehdotan, ett� hajaannumme ja yrit�mme onneamme. 82 00:18:44,830 --> 00:18:49,870 Se on toiminut aikaisemmin, mutta nyt tilanne on erilainen. 83 00:18:49,990 --> 00:18:53,670 Meid�n on pysytt�v� yhdess� juuri siksi, koska olemme heikkoja. 84 00:18:55,230 --> 00:18:59,467 Tasankoalue on suuri. Vihollisen on l�ydett�v� meid�t ensin. 85 00:18:59,550 --> 00:19:02,710 En usko, ett� hy�kk�ys tapahtuu ennen huomista. 86 00:19:04,750 --> 00:19:08,547 Meid�n on selvitett�v�, mit� saksalaiset tekev�t. 87 00:19:08,630 --> 00:19:13,147 Kun he l�yt�v�t meid�t, meid�n on kestett�v� iltaan saakka. 88 00:19:13,230 --> 00:19:18,230 Y�ll� hy�kk��mme ja raivaamme tien laaksoon. 89 00:19:18,990 --> 00:19:24,987 Saksalaiset ovat v�syneit� ja h�mill��n. Se on ainut vaihtoehtomme. 90 00:19:25,070 --> 00:19:29,150 Ent� laakson juoksuhaudoissa olevat joukot? 91 00:19:31,230 --> 00:19:35,190 Heid�n on k�ytett�v� kaikki voimansa meid�n tuhoamiseen. 92 00:19:36,110 --> 00:19:40,630 Se tarkoittaa, ett� laakso on tyhj�. - Toivotaan niin. 93 00:19:44,150 --> 00:19:48,707 Kaikkein t�rkeint� on hankkia ruokaa. 94 00:19:48,790 --> 00:19:53,070 Vain ruuan avulla saamme vahvistettua miehi� ja heid�n taistelutahtoaan. 95 00:19:54,550 --> 00:19:57,390 Mielest�ni suunnitelma on todella vaarallinen. 96 00:19:59,430 --> 00:20:04,870 Franta on oikeassa. Yhdess� pysyminen on paras mahdollisuutemme p��st� l�pi. 97 00:20:06,830 --> 00:20:11,307 Toverit, menk�� miestenne luo ja puhukaa heid�n kanssaan. 98 00:20:11,390 --> 00:20:16,347 Kertokaa suunnitelmamme. Kertokaa heille, ett� he saavat ruokaa ja lepoa. 99 00:20:16,430 --> 00:20:20,787 On eritt�in t�rke��, ett� saamme heid�n taistelutahtoaan nostettua. 100 00:20:20,870 --> 00:20:23,070 Ett� voimme vahvistaa heid�n luottamustaan. 101 00:20:24,310 --> 00:20:27,110 Luottamusta siihen, ett� voimme voittaa. 102 00:20:28,750 --> 00:20:32,190 Kuolema fasismille. - Vapaus kansalle. 103 00:20:38,030 --> 00:20:42,187 Toveri komentaja, pataljoonani on menossa Morav�koon. 104 00:20:42,270 --> 00:20:46,507 Ehdotan, ett� menemme l�pi yksin. 105 00:20:46,590 --> 00:20:52,067 Ei k�y. Jos haluamme selvit�, meid�n on taisteltava yhdess�. 106 00:20:52,150 --> 00:20:54,350 Minulla on k�skyni. 107 00:20:56,350 --> 00:21:00,870 Toveri komentaja, tilanne vaatii, ett� toimimme yhdess�. 108 00:21:00,990 --> 00:21:02,870 Tarvitsemme sinua. 109 00:21:06,710 --> 00:21:08,510 Kyll�, toveri. 110 00:21:15,190 --> 00:21:18,870 Saimme yll�tt�en vahvistusta, kun turvallisuuspataljoona - 111 00:21:18,990 --> 00:21:21,107 sattui kulkemaan l�hist�ll�. 112 00:21:21,190 --> 00:21:25,227 He ovat kokeneita taistelijoita ja ovat loistava lis� kahteen prikaatiimme. 113 00:21:25,310 --> 00:21:28,390 Heid�n avullaan onnistumme varmasti. 114 00:21:30,630 --> 00:21:36,067 Aikaa ei ollut hukattavaksi. Hy�kk�ys voisi alkaa koska vain. 115 00:21:36,150 --> 00:21:40,630 L�hetin tiedustelijoita ottamaan selville heid�n asemansa. 116 00:22:07,750 --> 00:22:10,550 Ei vaikuta silt�, ett� he olisivat l�hd�ss�. 117 00:22:12,790 --> 00:22:18,310 Hy�kk��v�tk� he Tuhinjista? - He ty�nt�v�t meit� piirityst� kohti. 118 00:22:25,990 --> 00:22:28,310 Hiton sakemannit. 119 00:22:38,150 --> 00:22:40,547 Saksalaiset l�hestyv�t, 120 00:22:40,630 --> 00:22:44,870 mutta onni on k��ntym�ss� lopultakin puolellemme. 121 00:22:45,630 --> 00:22:50,587 Saimme l�hist�n maatilalta lehm�n, joka ruokkii ainakin muutaman meist�. 122 00:22:50,670 --> 00:22:54,587 Vanha em�nt� antoi meille viimeisen lehm�ns�. 123 00:22:54,670 --> 00:22:56,790 Nyt sy�d��n. 124 00:22:59,470 --> 00:23:06,390 Todellinen toveruus ja yhteis�llisyys on komentajia ja yksik�it� suurempaa. 125 00:23:07,110 --> 00:23:12,550 Suurimpia taisteluita ei k�yd� kiv��rein ja luodein - 126 00:23:13,470 --> 00:23:16,270 vaan suurella ja anteliaalla syd�mell�. 127 00:23:29,150 --> 00:23:32,110 Toveri Franta. - Toveri komentaja. 128 00:23:32,870 --> 00:23:36,670 Pataljoonallamme on jonkin verran s�ilykkeit�. 129 00:23:37,630 --> 00:23:40,510 Annamme osuutemme aterialle. 130 00:24:15,710 --> 00:24:19,110 Valci, sinulla on enemm�n lihaa. 131 00:24:21,990 --> 00:24:25,790 Oletko kateellinen? Haluatko? 132 00:24:27,750 --> 00:24:29,390 Ole hyv�. 133 00:24:30,630 --> 00:24:35,107 Oletko kateellinen? - Maailma on ep�reilu. 134 00:24:35,190 --> 00:24:37,550 T�m� on teille kahdelle. 135 00:25:09,110 --> 00:25:12,387 Tohtori Lazo. - Toveri komentaja. 136 00:25:12,470 --> 00:25:16,627 Milt� tilanne n�ytt��? - Kokosimme kaikki l��kkeet, mutta... 137 00:25:16,710 --> 00:25:21,150 S��stele morfiinia. K�yt� sit� vain pahimmissa tapauksissa. 138 00:25:23,670 --> 00:25:25,790 Emme tied�, mit� on tulossa. 139 00:25:27,270 --> 00:25:29,430 Selv�, toveri komentaja. 140 00:25:44,150 --> 00:25:45,990 Toverit. 141 00:25:51,830 --> 00:25:53,590 Kiitos. 142 00:27:01,870 --> 00:27:04,870 Olemme saaneet uuttaa voimaa. 143 00:27:05,030 --> 00:27:12,030 Muutaman lyhyen hetken ajan tuntui silt�, kuin vihollista ei olisikaan. 144 00:27:22,550 --> 00:27:24,670 Perhana, sin� senkin! 145 00:27:26,790 --> 00:27:29,510 Tule t�nne! Tule t�nne! 146 00:27:30,790 --> 00:27:35,550 Odota! Tule t�nne! N�yt�n sinulle! 147 00:27:37,870 --> 00:27:40,990 Tule, niin saat lumipesun! 148 00:27:47,590 --> 00:27:52,230 On mukava n�hd� miten sotilaat unohtavat sodan hetkeksi. 149 00:27:54,990 --> 00:27:57,347 Tule t�nne! - Mutta min� en voi unohtaa. 150 00:27:57,430 --> 00:28:01,630 Mietin koko ajan sit�, miten saan heid�t elossa kotiin. 151 00:28:04,270 --> 00:28:11,030 Sonny, miten sin� p��dyit partisaaniksi? 152 00:28:12,070 --> 00:28:16,870 Vanhempani eiv�t antaneet lupaa, joten karkasin. 153 00:28:16,990 --> 00:28:21,467 Set�ni kertoi minulle usein, ett� h�n tiesi, miss� partisaanit ovat. 154 00:28:21,550 --> 00:28:28,310 Menin tapaamaan h�nt� Kamnikiin, mutta Gestapo nappasi minut. 155 00:28:29,510 --> 00:28:34,307 Valehtelin olevani lomalla. He sanoivat, 156 00:28:34,390 --> 00:28:38,667 ett� maksaisivat minulle 50 markkaa, jos menen Svetega Primo�aan - 157 00:28:38,750 --> 00:28:41,787 ja kerron, jos siell� on partisaaneja. 158 00:28:41,870 --> 00:28:45,470 Otin rahat ja liityin partisaaneihin. 159 00:28:47,150 --> 00:28:48,587 Hienoa. 160 00:28:48,670 --> 00:28:55,550 Vaikka partisaanit sanoivat, ett� olen liian nuori, en suostunut l�htem��n. 161 00:29:25,030 --> 00:29:30,187 Ulos autosta, nopeasti! Nopeammin! Menk��! 162 00:29:30,270 --> 00:29:34,427 Nopeasti! Lis�� s�kkej�. 163 00:29:34,510 --> 00:29:38,870 Nopeasti! Mene �kki�! 164 00:29:39,030 --> 00:29:44,270 Menk�� asemiin. Nopeasti! 165 00:30:26,150 --> 00:30:29,310 Ole hyv�. Siit� pit�isi riitt�� pari kulausta. 166 00:30:39,110 --> 00:30:44,390 Tunnen tasangon todella hyvin, mutta silti olen huolissani. 167 00:30:45,750 --> 00:30:50,787 Kharkov, t�m� on paras vaihtoehto. Emme p��se piiloon. 168 00:30:50,870 --> 00:30:53,707 Saksalaisia on liikaa. Olemme liian v�syneit�. 169 00:30:53,790 --> 00:30:56,870 Meid�n on houkuteltava heid�t t�nne ja k��nnett�v� peli toisinp�in. 170 00:30:59,150 --> 00:31:02,030 N�et viel�. Huomenna me voitamme. 171 00:31:04,790 --> 00:31:08,067 Voin tuskin odottaa, ett� t�m� kurja sota loppuu. 172 00:31:08,150 --> 00:31:10,990 Jotta voit palata pit�m��n lehmi�. 173 00:32:02,830 --> 00:32:06,987 Leiriss�mme on 50 lumipoteroa, 174 00:32:07,070 --> 00:32:11,870 jotka ovat l�hell� toisiaan 900 metrin alueella. 175 00:32:12,030 --> 00:32:16,067 Olemme linnoittuneet hyvin saksalaisten hy�kk�yst� vastaan. 176 00:32:16,150 --> 00:32:20,310 Puolustuksemme on kunnossa. Olemme valmiit. 177 00:32:21,030 --> 00:32:24,987 T�m� on vaimoni. - H�n on kaunis. 178 00:32:25,070 --> 00:32:27,427 Kyll�. T�ss� ovat lapseni. 179 00:32:27,510 --> 00:32:31,990 Miten vanhoja he ovat? - Yksi ja viisi. 180 00:32:32,510 --> 00:32:36,270 Ik�v�itk� heit�? - Kyll�. 181 00:32:52,070 --> 00:32:55,710 Kuolema fasismille. - Vapaus kansalle. 182 00:33:00,150 --> 00:33:01,710 Menn��n. 183 00:33:09,990 --> 00:33:13,870 Katso, Kharkov... Haluan antaa sinulle t�m�n. 184 00:33:14,870 --> 00:33:20,310 Se pelasti el�m�ni Kozjanskossa. Luoti osui suoraan siihen. 185 00:33:21,350 --> 00:33:23,870 Niink�? - Ole hyv�. 186 00:33:25,910 --> 00:33:29,830 Toivottavasti se suojelee sinua yht� lailla. 187 00:33:32,729 --> 00:33:35,409 T�m� on ensimm�iselt� saksalaiseltani. 188 00:33:37,670 --> 00:33:39,787 Oletko varma? 189 00:33:39,870 --> 00:33:43,310 Meill� molemmilla on nyt mukava muisto Meninasta. 190 00:33:45,230 --> 00:33:46,990 Kharkov... 191 00:33:50,130 --> 00:33:51,570 Kiitos. 192 00:33:56,390 --> 00:33:58,670 Kaikki menee viel� hyvin. 193 00:34:07,710 --> 00:34:12,510 Kun mietin huomista, kuulen konekiv��rej� ja aseita. 194 00:34:16,270 --> 00:34:19,310 Jos ep�onnistumme, en anna sit� koskaan anteeksi itselleni. 195 00:34:20,990 --> 00:34:25,107 Ainut asia, joka vaientaa laukausten ��net mieless�ni, 196 00:34:25,190 --> 00:34:28,310 on ajatus vapaasta Meninan tasangosta. 197 00:34:30,630 --> 00:34:34,790 Jonain p�iv�n� l�hitulevaisuudessa. 198 00:34:37,110 --> 00:34:39,310 Se p�iv� voi olla jopa huomenna. 199 00:36:44,870 --> 00:36:47,590 15. maaliskuuta. Taistelup�iv�. 200 00:36:52,430 --> 00:36:55,627 Saksa aikoo ep�ilem�tt� hy�k�t�. 201 00:36:55,710 --> 00:37:01,390 Meid�n on selvitett�v� hy�kk�yksen suunta ja voima. 202 00:37:02,710 --> 00:37:06,310 Vain silloin, voimme toimia ajoissa. 203 00:37:10,470 --> 00:37:12,870 Siit� tulee vaikeaa. 204 00:37:17,150 --> 00:37:22,107 Toivo onnistumisesta on vahvempi kuin huolemme - 205 00:37:22,190 --> 00:37:26,990 ja tarve p��st� pakoon on vahvempi kuin ep�varmuutemme. 206 00:37:28,470 --> 00:37:33,430 Taipumaton tahto ja keskin�inen luottamus ovat puolellamme. 207 00:38:09,670 --> 00:38:11,310 Varo. 208 00:39:23,390 --> 00:39:25,430 K�sikranaatit! 209 00:39:27,270 --> 00:39:29,590 K�sikranaatit valmiiksi! 210 00:40:59,750 --> 00:41:02,467 N�etk� h�net? - En tied�. 211 00:41:02,550 --> 00:41:05,507 He piileksiv�t lumessa, kuin rotat! 212 00:41:05,590 --> 00:41:08,110 Menn��n. 213 00:42:34,870 --> 00:42:39,870 Usva, joka auttoi meit� pysym��n piilossa, on h�lvennyt. 214 00:42:40,030 --> 00:42:46,990 Hy�kk�ys yltyi ja vihollinen ampui my�s tykeill�. 215 00:42:48,150 --> 00:42:53,070 K�sikranaatteja lensi ilmassa ja r�j�hdykset v�rittiv�t taivasta. 216 00:42:54,110 --> 00:42:57,030 Me s��stelimme ammuksiamme. 217 00:43:45,310 --> 00:43:49,150 Kaikki on hyvin. Nojaa siihen. Pit�k�� h�net hereill�. 218 00:43:49,750 --> 00:43:51,830 �l� nukahda. 219 00:43:53,070 --> 00:43:58,310 V�h�n viel�. Kaikki on hyvin. 220 00:44:05,670 --> 00:44:07,550 Onko sinulla kipuja? 221 00:44:08,870 --> 00:44:12,510 Tunnetko mit��n? - En. 222 00:44:16,590 --> 00:44:18,510 V�h�n viel�. 223 00:44:20,590 --> 00:44:24,870 Kohta sattuu. Kest� viel�. 224 00:44:26,430 --> 00:44:30,267 V�h�n viel�. Kest� v�h�n aikaa viel�. 225 00:44:30,350 --> 00:44:32,510 V�h�n viel�. 226 00:44:50,990 --> 00:44:52,990 Kaikki on hyvin. 227 00:45:09,190 --> 00:45:13,430 Saksalaisia on selv�stikin enemm�n. 228 00:45:14,670 --> 00:45:17,227 Minulla on reserviss� viisi taistelijaa - 229 00:45:17,310 --> 00:45:21,870 ja ymp�rill�mme on 12 000 vihollista. 230 00:45:23,870 --> 00:45:27,430 He eiv�t aio n�ytt�� kaikkia korttejaan kerralla. 231 00:45:28,430 --> 00:45:31,870 He saavat meid�t h�millemme ja varuillemme. 232 00:45:31,990 --> 00:45:36,390 Yhten� hetken� on rauhallista ja seuraavana silmit�nt� tulitusta. 233 00:45:37,350 --> 00:45:40,030 Toveri Franta... - H�ivy! 234 00:46:42,430 --> 00:46:44,507 Hei, prikaatilaiset, kiirehtik�� 235 00:46:44,590 --> 00:46:49,587 Hajaantukaa ja voittakaa Slovenian kotien tuhopolttajat 236 00:46:49,670 --> 00:46:53,507 Konekiv��ri, laula lauluasi Anna sen kaikua kaikkialle 237 00:46:53,590 --> 00:46:56,787 Vapaista metsist� kuuluu tervehdyksemme 238 00:46:56,870 --> 00:47:01,147 Konekiv��ri, laula lauluasi Anna sen kaikua kaikkialle 239 00:47:01,230 --> 00:47:04,387 Vapaista metsist� kuuluu tervehdyksemme 240 00:47:04,470 --> 00:47:08,507 Miss� ovat rajat Slovenian prikaateille 241 00:47:08,590 --> 00:47:12,107 Ei, me emme tunne mit��n rajoja 242 00:47:12,190 --> 00:47:16,147 Yli pilvisten harjanteiden Ja l�pi sumuisten rotkojen 243 00:47:16,230 --> 00:47:19,787 Voitosta voittoon kuljemme 244 00:47:19,870 --> 00:47:23,627 Yli pilvisten harjanteiden Ja l�pi sumuisten rotkojen 245 00:47:23,710 --> 00:47:27,347 Voitosta voittoon kuljemme 246 00:47:27,430 --> 00:47:32,107 Yli poltettujen tasankojen Aina kauniiseen Ljubljanaan asti 247 00:47:32,190 --> 00:47:35,870 Armeijamme puskee myrskyn lailla 248 00:47:36,030 --> 00:47:40,267 Kunhan prikaatit ovat t��ll� Kukaan ei voi varastaa maatamme 249 00:47:40,350 --> 00:47:43,787 Olemme Slovenian herroja 250 00:47:43,870 --> 00:47:47,787 Kunhan prikaatit ovat t��ll� Kukaan ei voi varastaa maatamme 251 00:47:47,870 --> 00:47:51,670 Olemme Slovenian herroja 252 00:47:54,430 --> 00:48:00,190 Kun kaikki on melkein menetetty, laulu palauttaa voimaa heikkeneviin sieluihimme. 253 00:48:00,870 --> 00:48:05,350 Kuin tuntematon voima, joka ymp�r�i meid�t ja auttaa jaksamaan. 254 00:48:05,870 --> 00:48:07,350 Seuraavaan taisteluun. 255 00:48:54,470 --> 00:49:00,227 Taisteluja on siell� t��ll�, mik� lis�� kaaosta ja sekaannusta. 256 00:49:00,310 --> 00:49:05,187 On eritt�in vaikeaa saada viesti� l�pi ja ohjata tilannetta. 257 00:49:05,270 --> 00:49:09,870 Viestimiesten lis�ksi minun on itse toimitettava k�skyj�. 258 00:49:27,150 --> 00:49:31,670 Mik��n laulu ei voi auttaa meit� t�llaista ylivoimaa vastaan. 259 00:49:32,310 --> 00:49:35,747 Mik��n rohkeus ei voi valmistaa meit� kuolemaa varten. 260 00:49:35,830 --> 00:49:38,750 Menet�mme yh� enemm�n miehi�. 261 00:49:44,870 --> 00:49:49,990 L��kint�miehemme tekev�t j�lleen t�it� suurella antaumuksella. 262 00:49:50,990 --> 00:49:56,230 He tekev�t kaikkensa auttaakseen n�it� miehi� ja lievitt��kseen heid�n tuskaansa. 263 00:49:57,430 --> 00:50:02,510 Heill� ei ole muuta kuin v�h�n jodia ja repeytyneit� sidetarpeita. 264 00:50:03,230 --> 00:50:09,030 T�llaisissa olosuhteissa l��kint�mies voi vain toimittaa synninp��st�j�n virkaa. 265 00:50:09,830 --> 00:50:14,227 Kuin he yritt�isiv�t kaivaa tovereitaan kuopasta, 266 00:50:14,310 --> 00:50:17,870 jonka vihollinen on jo kauan sitten peitt�nyt. 267 00:50:37,310 --> 00:50:43,670 Komentaja ei voi en�� toimia syd�mens� ja tunteidensa varassa. 268 00:50:45,110 --> 00:50:50,750 H�nen on pysytt�v� rauhallisena, teht�v� suunnitelmia ja toimittava. 269 00:50:51,830 --> 00:50:57,350 On teht�v� suuria uhrauksia, jotta voi pelastaa pelastettavissa olevat. 270 00:50:59,110 --> 00:51:01,310 Huolimatta siit�, miten vaikeaa se on. 271 00:51:02,870 --> 00:51:06,590 Kaikki meist� eiv�t tule p��sem��n kotiin. 272 00:51:12,750 --> 00:51:15,350 Hoitaja, pid� h�nen jalkaansa. 273 00:52:08,310 --> 00:52:11,270 Hiton sakemannit. H�n on menett�nyt paljon verta. 274 00:52:13,310 --> 00:52:18,470 Anna h�nelle lis��. H�nen vointinsa heikkenee. Nopeasti! 275 00:53:03,150 --> 00:53:05,510 Lazo, onko morfiinia yht��n j�ljell�? 276 00:53:07,150 --> 00:53:09,107 V�h�n. 277 00:53:09,190 --> 00:53:12,470 Anna sit� kaikille toivottomille tapauksille, jotta he nukahtavat. 278 00:53:13,430 --> 00:53:17,187 Toveri komentaja, en voi tehd� sit�. Olen l��k�ri. 279 00:53:17,270 --> 00:53:21,187 Voimme v�hint��nkin lopettaa heid�n k�rsimyksens�. 280 00:53:21,270 --> 00:53:25,870 Peit� heid�t oksilla, jotta sakemannit eiv�t l�yd� heit�. 281 00:53:26,030 --> 00:53:30,550 Kyll�, toveri komentaja. - Haemme heid�t my�hemmin. 282 00:54:30,710 --> 00:54:33,107 Olinko liian kylm�syd�minen? 283 00:54:33,190 --> 00:54:38,030 Tappoiko t�m� helvetillinen taistelu syd�meni ja tunteeni lopullisesti? 284 00:54:39,430 --> 00:54:44,750 Tappoiko se ihmisen sis�ll�ni? Ilman ensimm�ist�k��n osumaa. 285 00:55:01,310 --> 00:55:05,307 Bera, Jo�e, sakemannit tulevat p��lle liian kovaa. 286 00:55:05,390 --> 00:55:09,227 Annan k�skyn per��nty� Je�icaan. 287 00:55:09,310 --> 00:55:13,190 11. prikaati pit�� linjaa. Onko selv�? Mene. 288 00:56:42,830 --> 00:56:47,147 Selvisimme, mutta meid�n oli pakko per��nty�. 289 00:56:47,230 --> 00:56:51,550 Kaatuneiden m��r� oli meille vakava isku. 290 00:56:52,710 --> 00:56:57,990 Pahinta oli se, ett� joukkojemme nuorin, Sonny, oli kadonnut. 291 00:56:59,230 --> 00:57:01,787 Emme tienneet, miss� h�n oli. 292 00:57:01,870 --> 00:57:04,550 P��st� minut! P��st� minut! 293 00:57:08,750 --> 00:57:12,350 �iti! �iti! �iti! 294 00:57:13,430 --> 00:57:18,590 �iti! Auta! P��st� minut! 295 00:57:29,270 --> 00:57:32,070 Kerran viel�. �iti! 296 00:57:33,590 --> 00:57:35,270 �iti! 297 00:57:41,870 --> 00:57:43,870 �l�! Ei! 298 00:57:49,310 --> 00:57:50,670 Toverit! 299 00:57:57,550 --> 00:57:59,710 Mik� tuo on? 300 00:58:04,630 --> 00:58:09,430 Mik� se on? Onko se mitali? Toverilla on mitali. 301 00:58:10,750 --> 00:58:12,830 Mitali. 302 00:58:14,870 --> 00:58:21,187 Saitko sen sotilaidemme tappamisesta? - P��st� minut! �iti! 303 00:58:21,270 --> 00:58:24,350 �l�. �iti. P��st� minut. 304 00:58:25,190 --> 00:58:28,870 Saitko sen sotilaidemme tappamisesta? 305 00:58:42,190 --> 00:58:47,590 �iti. �iti. 306 00:58:48,670 --> 00:58:50,830 �iti. 307 00:58:58,750 --> 00:59:02,350 Onko sinun kylm�? Onko sinun kylm�? 308 00:59:08,990 --> 00:59:10,350 Hitto! 309 00:59:11,510 --> 00:59:15,787 Heit� h�net liekkeihin! Heit� h�net liekkeihin! 310 00:59:15,870 --> 00:59:22,750 Ei! �iti! �l�! - Heit� h�net liekkeihin! 311 01:00:29,870 --> 01:00:34,870 Pimeys laskeutui yllemme taas, mutta vihollinen ei nuku. 312 01:00:34,990 --> 01:00:40,070 He ampuvat valoraketteja ja yritt�v�t l�yt�� piilopaikkamme. 313 01:00:42,190 --> 01:00:44,030 Olemme lopen uupuneita. 314 01:00:47,030 --> 01:00:48,710 Ja ep�toivoisia. 315 01:01:19,990 --> 01:01:24,870 Kirkonkellojen ��ni kantautuu tuulen mukana rinnett� yl�s - 316 01:01:25,030 --> 01:01:29,150 ja muistuttaa meit� siit�, miten l�hell� pelastus on. 317 01:01:36,590 --> 01:01:43,230 Se muistuttaa meit� siit�, ett� jos olemme elossa, emme saa luovuttaa. 318 01:01:44,230 --> 01:01:49,350 Jos olemme elossa, meill� voi olla ja t�ytyy olla toivoa. 319 01:02:23,470 --> 01:02:27,467 Toverit, on aika puskea saksalaisten asemien l�pi. 320 01:02:27,550 --> 01:02:32,870 Ryhm�t hy�kk��v�t k�sikranaatein, mink� pit�isi saada aikaan paniikkia. 321 01:02:34,030 --> 01:02:37,747 T�ll� kertaa me p��semme yll�tt�m��n heid�t. 322 01:02:37,830 --> 01:02:43,470 Haavoittuneet ja pieni ryhm� miehi� menev�t toiseen suuntaan kohti sairaalaa. 323 01:02:45,310 --> 01:02:51,230 Jakakaa kaikki ammukset ja kertokaa miehille suunnitelma. Onko selv�? 324 01:03:16,990 --> 01:03:22,550 Toveri komentaja, pyysit meit� tulemaan. - Kharkov sanoo, ett� olette paikallisia. 325 01:03:23,750 --> 01:03:27,147 Tunnette tasangon hyvin. - Kyll�. 326 01:03:27,230 --> 01:03:32,390 Menette edelt�. Selvitt�k�� saksalaisten sijainti. 327 01:03:33,190 --> 01:03:38,190 Etsik��, mihin voisimme iske�, jotta p��semme alas. 328 01:03:38,870 --> 01:03:41,030 Saatte puoli tuntia aikaa. 329 01:03:42,030 --> 01:03:45,230 Kuolema fasismille. - Vapaus kansalle. 330 01:05:19,470 --> 01:05:23,227 Kharkov, toivottavasti he eiv�t karanneet. 331 01:05:23,310 --> 01:05:26,430 Ei ole mahdollista. Tunnen heid�t. 332 01:05:44,270 --> 01:05:46,310 Toveri komentaja. 333 01:05:47,430 --> 01:05:53,310 L�ysimme aukon saksalaisten piirityslinjassa. 334 01:05:54,110 --> 01:05:57,150 Ja tukkikourun, jota ei vahdita. 335 01:05:58,670 --> 01:06:04,430 Darko ja Bell j�iv�t kauemmas. - Hyv�. Oikein hyv�. 336 01:06:05,230 --> 01:06:09,830 Olet oppaamme. Bera, anna k�sky. Menn��n. 337 01:07:20,630 --> 01:07:23,150 Hiljaa. Hiljaa. 338 01:07:29,790 --> 01:07:34,430 Auta h�nt�. Hitaasti. 339 01:07:56,190 --> 01:07:57,790 Tule. 340 01:09:43,430 --> 01:09:44,590 Menn��n. 341 01:11:05,030 --> 01:11:09,390 Onni oli puolellamme ja p��simme laaksoon. 342 01:11:10,790 --> 01:11:14,550 Minne jatkaisimme t�st�? 343 01:11:21,150 --> 01:11:23,107 Saksalaisia on kaikkialla. 344 01:11:23,190 --> 01:11:26,830 Majatalon tytt� kertoi, ett� laakso on miehitetty. 345 01:11:55,190 --> 01:11:58,270 Joudummeko uuteen taisteluun? 346 01:12:00,270 --> 01:12:02,310 Ammukset eiv�t riit�. 347 01:12:04,030 --> 01:12:07,430 Olimme niin uupuneita, ett� emme pystyisi taistella vastaan. 348 01:12:10,270 --> 01:12:12,070 Arvioin v��rin. 349 01:12:18,750 --> 01:12:22,110 Se oli turhaa. Suunnitelmani ep�onnistui. 350 01:12:24,070 --> 01:12:26,550 Onko saksalaisia todellakin kaikkialla? 351 01:12:28,310 --> 01:12:35,230 Mahdotonta. Ent� juoksuhaudat? Onko heit� siell�kin? 352 01:13:09,670 --> 01:13:14,310 Toveri! Toveri komentaja. - Ole hiljaa. 353 01:13:17,710 --> 01:13:21,990 Juoksuhaudat ovat tyhji�. Kaikki saksalaiset ovat tuolla ylh��ll�. 354 01:13:27,990 --> 01:13:30,350 Menn��n. Menn��n! 355 01:13:31,670 --> 01:13:34,030 Eteen p�in. 356 01:13:51,150 --> 01:13:53,510 Emme sittenk��n ep�onnistuneet. 357 01:13:54,870 --> 01:13:59,987 Huojentuneina hymyilimme pitk�st� aikaa, 358 01:14:00,070 --> 01:14:05,107 kun katselimme Meninan alueelle j��neit� saksalaisia. 359 01:14:05,190 --> 01:14:07,110 Valci, katso. 360 01:14:15,710 --> 01:14:20,870 Toveri, pit�isik� minun menn� kertomaan, ett� he ampuvat kohti tyhjyytt�? 361 01:14:35,710 --> 01:14:37,390 Haloo. 362 01:14:53,870 --> 01:14:56,430 Kirotut rosvot. 363 01:14:57,710 --> 01:14:59,790 Partisaanit. 364 01:15:00,790 --> 01:15:05,310 Saastaiset, likaiset koirat. Mik� fiasko! 365 01:15:07,710 --> 01:15:12,747 Miten upseerimme voivat olla niin tunareita, 366 01:15:12,830 --> 01:15:17,110 ett� he eiv�t onnistu tuhoamaan pient� partisaaniryhm��! 367 01:15:22,830 --> 01:15:24,870 Perkele! 368 01:15:33,030 --> 01:15:35,310 Hiton sakemannit. 369 01:15:37,550 --> 01:15:42,110 Me onnistuimme. Saavutimme mahdottoman. 370 01:15:42,790 --> 01:15:46,030 Se oli uskomaton l�pimurto. 371 01:17:23,590 --> 01:17:27,187 H�n todellakin pelasti henkemme. 372 01:17:27,270 --> 01:17:34,270 Uskomatonta, alle 22-vuotias poika. 373 01:17:34,990 --> 01:17:40,467 Nyky��n, sen ik�iset ovat lapsia, mutta h�n otti vastuulleen - 374 01:17:40,550 --> 01:17:44,787 l�hes 500 ihmisen hengen auttaessaan heid�t turvaan. 375 01:17:44,870 --> 01:17:48,787 My�s kaikki haavoittuneet selvisiv�t. 376 01:17:48,870 --> 01:17:55,667 Luotimme h�neen. Vaikka h�n oli nuori, h�n oli dynaaminen henkil�. 377 01:17:55,750 --> 01:18:01,587 Ja p��tt�v�inen. Luottamuksesta ei ollut pulaa. 378 01:18:01,670 --> 01:18:05,507 H�n piti joukkojen taistelutahdon korkealla. 379 01:18:05,590 --> 01:18:12,590 H�n oli taistellut partisaanien joukoissa jo l�hes nelj�n vuoden ajan. 380 01:18:13,990 --> 01:18:18,027 He olivat kokeneet paljon. 381 01:18:18,110 --> 01:18:21,347 Silloin h�n pelasti meid�t kaikki. 382 01:18:21,430 --> 01:18:24,427 En tied�, mit� olisi tapahtunut ilman h�nt�. 383 01:18:24,510 --> 01:18:28,027 Kaikki miehet tiesiv�t sen, 384 01:18:28,110 --> 01:18:34,190 ett� emme olisi selvinneet ilman h�nt�. 385 01:18:35,870 --> 01:18:41,270 Kaikki komentajat eiv�t olisi toimineet samoin. Tunsin useita. 386 01:18:42,150 --> 01:18:46,190 H�n ei kokeillut ep�toivoisia suunnitelmia. 387 01:18:47,110 --> 01:18:50,747 H�n p��tti, ett� per��ntyminen oli paras taktiikka. 388 01:18:50,830 --> 01:18:54,627 Kaikki heist�, viimeiseen mieheen... 389 01:18:54,710 --> 01:18:58,587 Kaikki yhden ja yksi kaikkien puolesta, se oli mottomme - 390 01:18:58,670 --> 01:19:02,667 sek� todellisuutemme Meninassa. 391 01:19:02,750 --> 01:19:06,187 Kuin olisimme hengitt�neet samoilla keuhkoilla. 392 01:19:06,270 --> 01:19:12,630 Kaikki taistelivat rinnakkain. 393 01:19:13,590 --> 01:19:20,310 Se oli aina totta, ett� ilman toveruutta ei selvi�isi. 394 01:19:21,310 --> 01:19:24,707 Siksi, minun mielest�ni, 395 01:19:24,790 --> 01:19:31,787 vastarintamme oli niin vahvasti, tunteellisesti ja tosiasiallisesti 396 01:19:31,870 --> 01:19:36,267 sidottu toveruuteen, todelliseen toveruuteen. 397 01:19:36,350 --> 01:19:41,707 Sellaista toveruutta ja keskin�ist� luottamusta - 398 01:19:41,790 --> 01:19:46,870 ei rauhan tultua en�� ollut. 399 01:19:46,990 --> 01:19:53,590 Toverit s�ilyiv�t, mutta toveruus heikkeni. 400 01:19:55,190 --> 01:19:59,150 Mielest�ni Menina - 401 01:20:00,390 --> 01:20:04,587 on el�v� ja juhlallinen kunnianosoitus - 402 01:20:04,670 --> 01:20:09,307 Slovenian vapautusrintamalle. 403 01:20:09,390 --> 01:20:15,070 Siihen sis�ltyi kaikki ne arvot, 404 01:20:15,230 --> 01:20:22,230 jotka meill� partisaaneilla oli konfliktin aikana. 405 01:20:23,990 --> 01:20:30,987 Mielest�ni sen ei saa antaa kadota. 406 01:20:31,070 --> 01:20:36,987 Sit� ei saa unohtaa, koska kaikki sukupolvet voivat ottaa siit� oppia, 407 01:20:37,070 --> 01:20:40,467 mik�li ongelmia ilmenee. 408 01:20:40,550 --> 01:20:44,987 Kaikki sukupolvet voivat oppia siit�, 409 01:20:45,070 --> 01:20:51,350 miten saavuttaa sellaista, jota muut yritt�v�t est��. 410 01:20:56,550 --> 01:21:00,987 FRANC SEVER - FRANTA LIITTYI PARTISAANEIHIN 1941 - 411 01:21:01,070 --> 01:21:06,387 JA OSALLISTUI MONIIN TAISTELUIHIN RIVIMIEHEN� JA PRIKAATIN KOMENTAJANA. 412 01:21:06,470 --> 01:21:10,870 SODAN J�LKEEN H�N TOIMI ARMEIJAN LENT�J�N� JA KOMENTAJANA. 413 01:21:11,030 --> 01:21:16,230 H�N OPISKELI TALOUSTUTKINNON JA TOIMI BRNIKIN LENTOASEMAN JOHTAJANA. 414 01:21:17,470 --> 01:21:21,587 VALERIA SKRINJAR - VALCI RYHTYI PARTISAANIOPETTAJAKSI - 415 01:21:21,670 --> 01:21:24,147 16-VUOTIAANA JA VUOTTA MY�HEMMIN H�NEST� TULI PARTISAANI. 416 01:21:24,230 --> 01:21:29,147 H�N TOIMI KOODINMURTAJANA KOMENTAJA FRANTAN KAHDESSA PRIKAATISSA. 417 01:21:29,230 --> 01:21:32,427 SODAN J�LKEEN H�NEST� TULI TOIMITTAJA JA KIRJAILIJA. 418 01:21:32,510 --> 01:21:36,750 H�N P��TYI SARAJEVOON, JOSSA H�N KOKI TOISEN SODAN. 419 01:21:37,630 --> 01:21:42,027 JO�E STRNI�A JOUTUI SAKSAN ARMEIJAAN 16-VUOTIAANA. 420 01:21:42,110 --> 01:21:47,347 PITK�N KUULUSTELUN J�LKEEN H�N LIITTYI PARTISAANEIHIN VUONNA 1944 - 421 01:21:47,430 --> 01:21:51,227 JA TOIMI VIESTIMIEHEN� JA KONEKIV��RIAMPUJANA. 422 01:21:51,310 --> 01:21:56,590 SODAN J�LKEEN H�N TOIMI LUKKOSEPP�N� JA MY�HEMMIN AMMATTISUKELTAJANA. 423 01:21:57,710 --> 01:22:02,427 FRANCI BERA JOUTUI SAKSAN ARMEIJAAN 17-VUOTIAANA. 424 01:22:02,510 --> 01:22:06,870 ENNEN L�HETYST� IT�RINTAMALLE - 425 01:22:07,030 --> 01:22:12,787 H�N KARKASI JA LIITTYI PARTISAANEIHIN JA TOIMI VIESTIMIEHEN� JA TAISTELIJANA. 426 01:22:12,870 --> 01:22:17,230 SODAN J�LKEEN H�N OLI KAHDESTI SLOVENSKA BISTRICAN PORMESTARI. 427 01:22:18,350 --> 01:22:21,507 RUDOLPH PFEIFFER LIITTYI PARTISAANEIHIN 18-VUOTIAANA. 428 01:22:21,590 --> 01:22:26,427 H�N K�VI RADIOKURSSIN JA PALVELI USEISSA ERI YKSIK�ISS�. 429 01:22:26,510 --> 01:22:31,387 SODAN J�LKEEN H�N OLI KYMMENEN VUOTTA ARMEIJAN PALVELUKSESSA, 430 01:22:31,470 --> 01:22:34,987 TY�SKENTELI TEKNIKKONA RADIOSSA JA TELEVISIOSSA - 431 01:22:35,070 --> 01:22:37,510 JA TOIMI MY�HEMMIN TELEVISIOTUOTTAJANA. 432 01:22:38,630 --> 01:22:44,707 SS-KENRAALI ERWIN R�SENER JOHTI PARTISAANIN VASTAISIA JOUKKOJA. 433 01:22:44,790 --> 01:22:49,870 SODAN J�LKEEN H�NET TUOMITTIIN KUOLEMAAN LJUBLJANASSA - 434 01:22:49,990 --> 01:22:55,550 JA SAI KUOLEMANSA J�LKEEN TUOMION N�RNBERGISS�. 435 01:23:00,510 --> 01:23:04,227 HYV�STIN� JA KIITOKSENA VAPAUSTAISTELIJOILLE - 436 01:23:04,310 --> 01:23:08,430 JA OPETUKSENA NYKYISILLE JA TULEVILLE SUKUPOLVILLE. FRANC SEVER - FRANTA. 37568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.