Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,870 --> 00:00:43,187
"V�HEMM�N HIRVITT�V� ON Y�
MUSTAN MAAN SYLISS� -
2
00:00:43,270 --> 00:00:46,107
KUIN ORJUUDEN P�IV�T
KIRKKAAN AURINGON ALLA."
3
00:00:46,190 --> 00:00:49,510
FRANCE PRE�EREN
KRST PRI SAVICI 1836
4
00:02:58,390 --> 00:03:01,870
PERUSTUU FRANCA SEVERJA FRANTEN
TEOKSEEN PAST NA MENINI PLANINI
5
00:03:25,870 --> 00:03:28,750
MENINAN TASANKO
MAALISKUU 1945
6
00:03:30,310 --> 00:03:32,870
11. maaliskuuta 1945.
7
00:03:33,590 --> 00:03:37,347
Yli 400 partisaanin
yksikk�mme oli saanut k�skyn -
8
00:03:37,430 --> 00:03:42,347
per��nty� Steiermarkista Dolenjskaan
Saksan joukkojen v�ltt�miseksi.
9
00:03:42,430 --> 00:03:47,830
Tulvivan Sava-joen vuoksi
pys�hdyimme Meninan tasangolle.
10
00:03:48,990 --> 00:03:54,507
Olen 22-vuotias ja joukkojen
komentajana vastaan heid�n hengest��n.
11
00:03:54,590 --> 00:03:58,107
Voin luottaa heihin
vaikeimpinakin aikoina.
12
00:03:58,190 --> 00:04:02,870
Bera on v�sym�t�n viestimiehemme.
Valci koodimiehemme.
13
00:04:04,390 --> 00:04:06,550
Jo�e on toinen viestimiehemme.
14
00:04:08,430 --> 00:04:13,790
Rudolf on radiomies.
Sonny on meist� kaikkein nuorin.
15
00:04:14,630 --> 00:04:18,630
Tasangolla olemme turvassa
saksalaisilta, ainakin toistaiseksi.
16
00:04:20,670 --> 00:04:23,587
LJUBLJANA, SS-KENRAALI R�SENER
17
00:04:23,670 --> 00:04:30,030
Toverit. Valmistelemme suurta
joukkojemme liikekannallepanoa.
18
00:04:32,430 --> 00:04:35,830
400 000 sotilasta on valmiina -
19
00:04:36,550 --> 00:04:41,630
per��ntym��n Balkanin
alueelta takaisin Saksaan.
20
00:04:44,190 --> 00:04:47,190
Olen saanut k�skyn kenraali L�hrilt� -
21
00:04:48,430 --> 00:04:52,390
Steiermarkin partisaanien tuhoamiseksi.
22
00:04:54,630 --> 00:04:57,270
Saamme sit� varten vahvistukseksi -
23
00:04:58,710 --> 00:05:03,830
Galitsian SS-divisioonan Unkarista.
24
00:05:05,350 --> 00:05:10,790
Siin� on 12 000 sotilasta.
25
00:05:40,070 --> 00:05:42,190
TUHINJ-LAAKSO
26
00:06:19,470 --> 00:06:21,190
Pois kyydist�.
27
00:06:24,350 --> 00:06:26,787
Nopeasti! Kaksi miest� tuonne.
28
00:06:26,870 --> 00:06:29,710
Menk��! Nopeasti!
29
00:06:32,270 --> 00:06:35,270
Nopeammin, koirat! Sanoin nopeammin!
30
00:06:38,310 --> 00:06:41,630
Liikett�! Sin� siell�!
31
00:06:42,830 --> 00:06:44,707
Ottakaa s�kit!
32
00:06:44,790 --> 00:06:49,267
Mene! Nopeammin!
Yksi s�kki tuonne! Ja toinen tuonne!
33
00:06:49,350 --> 00:06:52,390
Lis��! Nopeammin, nopeammin!
34
00:06:54,110 --> 00:06:55,670
Asettukaa asemiinne!
35
00:07:25,870 --> 00:07:28,710
Saitko sen? Odota.
- Sain.
36
00:07:30,470 --> 00:07:35,587
Emme onnistuneet, mutta k�sky oli selke�.
37
00:07:35,670 --> 00:07:38,107
Tasangolta oli per��nnytt�v� v�litt�m�sti.
38
00:07:38,190 --> 00:07:42,470
Oli vain ajan kysymys, kunnes
saksalaiset l�yt�isiv�t meid�t.
39
00:07:44,030 --> 00:07:48,710
Yrit�mme laskeutua alas
y�n aikana, ettei meit� havaita.
40
00:07:55,030 --> 00:07:56,750
Hyv�t herrat...
41
00:07:58,070 --> 00:08:02,310
500 partisaania on
paennut Meninan tasangolle.
42
00:08:05,110 --> 00:08:07,990
He piileksiv�t metsiss�
ja koloissa kuin pelkurit.
43
00:08:15,990 --> 00:08:19,987
Divisioonamme on muodostettava ympyr� -
44
00:08:20,070 --> 00:08:26,230
kylien, kaupunkien,
peltojen ja metsien l�pi.
45
00:08:26,870 --> 00:08:33,110
Sen l�pi ei saa p��st� edes yksi k�rp�nen.
46
00:08:33,870 --> 00:08:37,390
Onko ymm�rretty?
- Kyll�, herra!
47
00:08:39,870 --> 00:08:41,510
Hyv�.
48
00:08:46,510 --> 00:08:50,150
Y� on uskollinen liittolaisemme.
49
00:08:51,310 --> 00:08:55,310
Vaikka pime� est��
vihollista n�kem�st� meit�,
50
00:08:56,150 --> 00:08:59,310
se my�s hankaloittaa omaa etenemist�mme.
51
00:09:00,230 --> 00:09:01,870
Menn��n.
52
00:09:33,190 --> 00:09:39,310
Olemme harhailleet tuntien ajan.
Tuntuu kuin kulkisimme ympyr��.
53
00:09:40,790 --> 00:09:44,830
Vaikka laskeudumme alas, se tuntuu
silt� kuin nousisimme rinnett� yl�s.
54
00:10:10,830 --> 00:10:15,267
Maahan!
- Varokaa, meid�t on n�hty!
55
00:10:15,350 --> 00:10:18,590
Takaisin! Per��ntyk��!
56
00:10:49,390 --> 00:10:54,310
Per��ntyk��! Rudi, juokse!
57
00:11:02,790 --> 00:11:04,990
Takaisin! Per��ntyk��!
58
00:12:38,830 --> 00:12:40,710
Lunta.
59
00:12:42,230 --> 00:12:44,710
Lunta ja kylmyytt�.
60
00:12:46,550 --> 00:12:48,310
Lunta on joka puolella.
61
00:12:50,550 --> 00:12:54,507
Olemme jumissa 1 500 metrin korkeudessa.
62
00:12:54,590 --> 00:13:00,230
Meill� ei ole ruokaa, ammukset ovat
v�hiss� ja talvi on todella ankara.
63
00:13:03,030 --> 00:13:06,870
Olen vastuussa heist� kaikista.
64
00:13:09,110 --> 00:13:11,070
Heist� jokaisesta.
65
00:13:13,430 --> 00:13:18,670
Lumi suojaa meit�.
Se pit�� meid�t piilossa.
66
00:13:21,470 --> 00:13:26,430
Siit� on meille etua, jos
voimme piiloutua lumen avulla.
67
00:13:29,670 --> 00:13:34,310
Me emme aio kuolla t�nne.
Emme t�nne.
68
00:17:31,510 --> 00:17:36,470
Jos saksalaiset eiv�t tapa meit�,
kylm� ja n�lk� kyll� tappavat.
69
00:17:38,070 --> 00:17:42,107
Pataljoonan ja prikaatin
komentajien on tavattava kiireellisesti.
70
00:17:42,190 --> 00:17:45,470
Tarvitsemme toveruutta.
Meid�n on taisteltava yhdess�.
71
00:17:46,190 --> 00:17:51,190
Toverit, emme pysty
rikkomaan Meninan piirityst�.
72
00:17:52,390 --> 00:17:56,390
Jos haluamme selvit�,
meid�n on muutettava taktiikkaa.
73
00:17:57,350 --> 00:18:00,027
Miehet ovat lopen uupuneita ja n�lk�isi�.
74
00:18:00,110 --> 00:18:03,870
Tuloksettomat yritykset
voivat olla kohtalokkaita.
75
00:18:04,710 --> 00:18:09,110
Sen sijaan, ett� yrit�mme
p��st� l�pi, me per��nnymme.
76
00:18:10,430 --> 00:18:14,390
Siirrymme Vipotnikiin ja Medvedjakiin,
77
00:18:15,070 --> 00:18:18,507
leiriydymme ja asetumme puolustusasemiin.
78
00:18:18,590 --> 00:18:22,590
Ylemp�n� olemme vahvemmilla.
79
00:18:23,870 --> 00:18:28,627
T�h�n asti, he ovat jahdanneet meit�.
Nyt on aikaa vaihtaa rooleja.
80
00:18:28,710 --> 00:18:33,230
Olemme liian heikkoja ja v�h�lukuisia
niin vaaralliseen matkaan.
81
00:18:34,990 --> 00:18:39,550
Ehdotan, ett� hajaannumme
ja yrit�mme onneamme.
82
00:18:44,830 --> 00:18:49,870
Se on toiminut aikaisemmin,
mutta nyt tilanne on erilainen.
83
00:18:49,990 --> 00:18:53,670
Meid�n on pysytt�v� yhdess� juuri
siksi, koska olemme heikkoja.
84
00:18:55,230 --> 00:18:59,467
Tasankoalue on suuri.
Vihollisen on l�ydett�v� meid�t ensin.
85
00:18:59,550 --> 00:19:02,710
En usko, ett� hy�kk�ys
tapahtuu ennen huomista.
86
00:19:04,750 --> 00:19:08,547
Meid�n on selvitett�v�,
mit� saksalaiset tekev�t.
87
00:19:08,630 --> 00:19:13,147
Kun he l�yt�v�t meid�t,
meid�n on kestett�v� iltaan saakka.
88
00:19:13,230 --> 00:19:18,230
Y�ll� hy�kk��mme ja
raivaamme tien laaksoon.
89
00:19:18,990 --> 00:19:24,987
Saksalaiset ovat v�syneit� ja h�mill��n.
Se on ainut vaihtoehtomme.
90
00:19:25,070 --> 00:19:29,150
Ent� laakson juoksuhaudoissa
olevat joukot?
91
00:19:31,230 --> 00:19:35,190
Heid�n on k�ytett�v� kaikki
voimansa meid�n tuhoamiseen.
92
00:19:36,110 --> 00:19:40,630
Se tarkoittaa, ett� laakso on tyhj�.
- Toivotaan niin.
93
00:19:44,150 --> 00:19:48,707
Kaikkein t�rkeint� on hankkia ruokaa.
94
00:19:48,790 --> 00:19:53,070
Vain ruuan avulla saamme vahvistettua
miehi� ja heid�n taistelutahtoaan.
95
00:19:54,550 --> 00:19:57,390
Mielest�ni suunnitelma
on todella vaarallinen.
96
00:19:59,430 --> 00:20:04,870
Franta on oikeassa. Yhdess� pysyminen
on paras mahdollisuutemme p��st� l�pi.
97
00:20:06,830 --> 00:20:11,307
Toverit, menk�� miestenne luo
ja puhukaa heid�n kanssaan.
98
00:20:11,390 --> 00:20:16,347
Kertokaa suunnitelmamme. Kertokaa heille,
ett� he saavat ruokaa ja lepoa.
99
00:20:16,430 --> 00:20:20,787
On eritt�in t�rke��, ett� saamme
heid�n taistelutahtoaan nostettua.
100
00:20:20,870 --> 00:20:23,070
Ett� voimme vahvistaa
heid�n luottamustaan.
101
00:20:24,310 --> 00:20:27,110
Luottamusta siihen, ett� voimme voittaa.
102
00:20:28,750 --> 00:20:32,190
Kuolema fasismille.
- Vapaus kansalle.
103
00:20:38,030 --> 00:20:42,187
Toveri komentaja, pataljoonani
on menossa Morav�koon.
104
00:20:42,270 --> 00:20:46,507
Ehdotan, ett� menemme l�pi yksin.
105
00:20:46,590 --> 00:20:52,067
Ei k�y. Jos haluamme selvit�,
meid�n on taisteltava yhdess�.
106
00:20:52,150 --> 00:20:54,350
Minulla on k�skyni.
107
00:20:56,350 --> 00:21:00,870
Toveri komentaja, tilanne vaatii,
ett� toimimme yhdess�.
108
00:21:00,990 --> 00:21:02,870
Tarvitsemme sinua.
109
00:21:06,710 --> 00:21:08,510
Kyll�, toveri.
110
00:21:15,190 --> 00:21:18,870
Saimme yll�tt�en vahvistusta,
kun turvallisuuspataljoona -
111
00:21:18,990 --> 00:21:21,107
sattui kulkemaan l�hist�ll�.
112
00:21:21,190 --> 00:21:25,227
He ovat kokeneita taistelijoita ja ovat
loistava lis� kahteen prikaatiimme.
113
00:21:25,310 --> 00:21:28,390
Heid�n avullaan onnistumme varmasti.
114
00:21:30,630 --> 00:21:36,067
Aikaa ei ollut hukattavaksi.
Hy�kk�ys voisi alkaa koska vain.
115
00:21:36,150 --> 00:21:40,630
L�hetin tiedustelijoita ottamaan
selville heid�n asemansa.
116
00:22:07,750 --> 00:22:10,550
Ei vaikuta silt�,
ett� he olisivat l�hd�ss�.
117
00:22:12,790 --> 00:22:18,310
Hy�kk��v�tk� he Tuhinjista?
- He ty�nt�v�t meit� piirityst� kohti.
118
00:22:25,990 --> 00:22:28,310
Hiton sakemannit.
119
00:22:38,150 --> 00:22:40,547
Saksalaiset l�hestyv�t,
120
00:22:40,630 --> 00:22:44,870
mutta onni on k��ntym�ss�
lopultakin puolellemme.
121
00:22:45,630 --> 00:22:50,587
Saimme l�hist�n maatilalta lehm�n,
joka ruokkii ainakin muutaman meist�.
122
00:22:50,670 --> 00:22:54,587
Vanha em�nt� antoi
meille viimeisen lehm�ns�.
123
00:22:54,670 --> 00:22:56,790
Nyt sy�d��n.
124
00:22:59,470 --> 00:23:06,390
Todellinen toveruus ja yhteis�llisyys
on komentajia ja yksik�it� suurempaa.
125
00:23:07,110 --> 00:23:12,550
Suurimpia taisteluita
ei k�yd� kiv��rein ja luodein -
126
00:23:13,470 --> 00:23:16,270
vaan suurella ja anteliaalla syd�mell�.
127
00:23:29,150 --> 00:23:32,110
Toveri Franta.
- Toveri komentaja.
128
00:23:32,870 --> 00:23:36,670
Pataljoonallamme on
jonkin verran s�ilykkeit�.
129
00:23:37,630 --> 00:23:40,510
Annamme osuutemme aterialle.
130
00:24:15,710 --> 00:24:19,110
Valci, sinulla on enemm�n lihaa.
131
00:24:21,990 --> 00:24:25,790
Oletko kateellinen? Haluatko?
132
00:24:27,750 --> 00:24:29,390
Ole hyv�.
133
00:24:30,630 --> 00:24:35,107
Oletko kateellinen?
- Maailma on ep�reilu.
134
00:24:35,190 --> 00:24:37,550
T�m� on teille kahdelle.
135
00:25:09,110 --> 00:25:12,387
Tohtori Lazo.
- Toveri komentaja.
136
00:25:12,470 --> 00:25:16,627
Milt� tilanne n�ytt��?
- Kokosimme kaikki l��kkeet, mutta...
137
00:25:16,710 --> 00:25:21,150
S��stele morfiinia. K�yt� sit�
vain pahimmissa tapauksissa.
138
00:25:23,670 --> 00:25:25,790
Emme tied�, mit� on tulossa.
139
00:25:27,270 --> 00:25:29,430
Selv�, toveri komentaja.
140
00:25:44,150 --> 00:25:45,990
Toverit.
141
00:25:51,830 --> 00:25:53,590
Kiitos.
142
00:27:01,870 --> 00:27:04,870
Olemme saaneet uuttaa voimaa.
143
00:27:05,030 --> 00:27:12,030
Muutaman lyhyen hetken ajan tuntui
silt�, kuin vihollista ei olisikaan.
144
00:27:22,550 --> 00:27:24,670
Perhana, sin� senkin!
145
00:27:26,790 --> 00:27:29,510
Tule t�nne! Tule t�nne!
146
00:27:30,790 --> 00:27:35,550
Odota! Tule t�nne! N�yt�n sinulle!
147
00:27:37,870 --> 00:27:40,990
Tule, niin saat lumipesun!
148
00:27:47,590 --> 00:27:52,230
On mukava n�hd� miten
sotilaat unohtavat sodan hetkeksi.
149
00:27:54,990 --> 00:27:57,347
Tule t�nne!
- Mutta min� en voi unohtaa.
150
00:27:57,430 --> 00:28:01,630
Mietin koko ajan sit�,
miten saan heid�t elossa kotiin.
151
00:28:04,270 --> 00:28:11,030
Sonny, miten sin� p��dyit partisaaniksi?
152
00:28:12,070 --> 00:28:16,870
Vanhempani eiv�t antaneet lupaa,
joten karkasin.
153
00:28:16,990 --> 00:28:21,467
Set�ni kertoi minulle usein, ett� h�n
tiesi, miss� partisaanit ovat.
154
00:28:21,550 --> 00:28:28,310
Menin tapaamaan h�nt� Kamnikiin,
mutta Gestapo nappasi minut.
155
00:28:29,510 --> 00:28:34,307
Valehtelin olevani lomalla.
He sanoivat,
156
00:28:34,390 --> 00:28:38,667
ett� maksaisivat minulle 50 markkaa,
jos menen Svetega Primo�aan -
157
00:28:38,750 --> 00:28:41,787
ja kerron, jos siell� on partisaaneja.
158
00:28:41,870 --> 00:28:45,470
Otin rahat ja liityin partisaaneihin.
159
00:28:47,150 --> 00:28:48,587
Hienoa.
160
00:28:48,670 --> 00:28:55,550
Vaikka partisaanit sanoivat, ett� olen
liian nuori, en suostunut l�htem��n.
161
00:29:25,030 --> 00:29:30,187
Ulos autosta, nopeasti!
Nopeammin! Menk��!
162
00:29:30,270 --> 00:29:34,427
Nopeasti! Lis�� s�kkej�.
163
00:29:34,510 --> 00:29:38,870
Nopeasti! Mene �kki�!
164
00:29:39,030 --> 00:29:44,270
Menk�� asemiin. Nopeasti!
165
00:30:26,150 --> 00:30:29,310
Ole hyv�. Siit� pit�isi
riitt�� pari kulausta.
166
00:30:39,110 --> 00:30:44,390
Tunnen tasangon todella hyvin,
mutta silti olen huolissani.
167
00:30:45,750 --> 00:30:50,787
Kharkov, t�m� on paras vaihtoehto.
Emme p��se piiloon.
168
00:30:50,870 --> 00:30:53,707
Saksalaisia on liikaa.
Olemme liian v�syneit�.
169
00:30:53,790 --> 00:30:56,870
Meid�n on houkuteltava heid�t t�nne
ja k��nnett�v� peli toisinp�in.
170
00:30:59,150 --> 00:31:02,030
N�et viel�. Huomenna me voitamme.
171
00:31:04,790 --> 00:31:08,067
Voin tuskin odottaa,
ett� t�m� kurja sota loppuu.
172
00:31:08,150 --> 00:31:10,990
Jotta voit palata pit�m��n lehmi�.
173
00:32:02,830 --> 00:32:06,987
Leiriss�mme on 50 lumipoteroa,
174
00:32:07,070 --> 00:32:11,870
jotka ovat l�hell� toisiaan
900 metrin alueella.
175
00:32:12,030 --> 00:32:16,067
Olemme linnoittuneet hyvin
saksalaisten hy�kk�yst� vastaan.
176
00:32:16,150 --> 00:32:20,310
Puolustuksemme on kunnossa.
Olemme valmiit.
177
00:32:21,030 --> 00:32:24,987
T�m� on vaimoni.
- H�n on kaunis.
178
00:32:25,070 --> 00:32:27,427
Kyll�. T�ss� ovat lapseni.
179
00:32:27,510 --> 00:32:31,990
Miten vanhoja he ovat?
- Yksi ja viisi.
180
00:32:32,510 --> 00:32:36,270
Ik�v�itk� heit�?
- Kyll�.
181
00:32:52,070 --> 00:32:55,710
Kuolema fasismille.
- Vapaus kansalle.
182
00:33:00,150 --> 00:33:01,710
Menn��n.
183
00:33:09,990 --> 00:33:13,870
Katso, Kharkov...
Haluan antaa sinulle t�m�n.
184
00:33:14,870 --> 00:33:20,310
Se pelasti el�m�ni Kozjanskossa.
Luoti osui suoraan siihen.
185
00:33:21,350 --> 00:33:23,870
Niink�?
- Ole hyv�.
186
00:33:25,910 --> 00:33:29,830
Toivottavasti se
suojelee sinua yht� lailla.
187
00:33:32,729 --> 00:33:35,409
T�m� on ensimm�iselt� saksalaiseltani.
188
00:33:37,670 --> 00:33:39,787
Oletko varma?
189
00:33:39,870 --> 00:33:43,310
Meill� molemmilla on nyt
mukava muisto Meninasta.
190
00:33:45,230 --> 00:33:46,990
Kharkov...
191
00:33:50,130 --> 00:33:51,570
Kiitos.
192
00:33:56,390 --> 00:33:58,670
Kaikki menee viel� hyvin.
193
00:34:07,710 --> 00:34:12,510
Kun mietin huomista,
kuulen konekiv��rej� ja aseita.
194
00:34:16,270 --> 00:34:19,310
Jos ep�onnistumme,
en anna sit� koskaan anteeksi itselleni.
195
00:34:20,990 --> 00:34:25,107
Ainut asia, joka vaientaa
laukausten ��net mieless�ni,
196
00:34:25,190 --> 00:34:28,310
on ajatus vapaasta Meninan tasangosta.
197
00:34:30,630 --> 00:34:34,790
Jonain p�iv�n� l�hitulevaisuudessa.
198
00:34:37,110 --> 00:34:39,310
Se p�iv� voi olla jopa huomenna.
199
00:36:44,870 --> 00:36:47,590
15. maaliskuuta. Taistelup�iv�.
200
00:36:52,430 --> 00:36:55,627
Saksa aikoo ep�ilem�tt� hy�k�t�.
201
00:36:55,710 --> 00:37:01,390
Meid�n on selvitett�v�
hy�kk�yksen suunta ja voima.
202
00:37:02,710 --> 00:37:06,310
Vain silloin, voimme toimia ajoissa.
203
00:37:10,470 --> 00:37:12,870
Siit� tulee vaikeaa.
204
00:37:17,150 --> 00:37:22,107
Toivo onnistumisesta on
vahvempi kuin huolemme -
205
00:37:22,190 --> 00:37:26,990
ja tarve p��st� pakoon on
vahvempi kuin ep�varmuutemme.
206
00:37:28,470 --> 00:37:33,430
Taipumaton tahto ja keskin�inen
luottamus ovat puolellamme.
207
00:38:09,670 --> 00:38:11,310
Varo.
208
00:39:23,390 --> 00:39:25,430
K�sikranaatit!
209
00:39:27,270 --> 00:39:29,590
K�sikranaatit valmiiksi!
210
00:40:59,750 --> 00:41:02,467
N�etk� h�net?
- En tied�.
211
00:41:02,550 --> 00:41:05,507
He piileksiv�t lumessa, kuin rotat!
212
00:41:05,590 --> 00:41:08,110
Menn��n.
213
00:42:34,870 --> 00:42:39,870
Usva, joka auttoi meit�
pysym��n piilossa, on h�lvennyt.
214
00:42:40,030 --> 00:42:46,990
Hy�kk�ys yltyi ja
vihollinen ampui my�s tykeill�.
215
00:42:48,150 --> 00:42:53,070
K�sikranaatteja lensi ilmassa ja
r�j�hdykset v�rittiv�t taivasta.
216
00:42:54,110 --> 00:42:57,030
Me s��stelimme ammuksiamme.
217
00:43:45,310 --> 00:43:49,150
Kaikki on hyvin. Nojaa siihen.
Pit�k�� h�net hereill�.
218
00:43:49,750 --> 00:43:51,830
�l� nukahda.
219
00:43:53,070 --> 00:43:58,310
V�h�n viel�. Kaikki on hyvin.
220
00:44:05,670 --> 00:44:07,550
Onko sinulla kipuja?
221
00:44:08,870 --> 00:44:12,510
Tunnetko mit��n?
- En.
222
00:44:16,590 --> 00:44:18,510
V�h�n viel�.
223
00:44:20,590 --> 00:44:24,870
Kohta sattuu. Kest� viel�.
224
00:44:26,430 --> 00:44:30,267
V�h�n viel�.
Kest� v�h�n aikaa viel�.
225
00:44:30,350 --> 00:44:32,510
V�h�n viel�.
226
00:44:50,990 --> 00:44:52,990
Kaikki on hyvin.
227
00:45:09,190 --> 00:45:13,430
Saksalaisia on selv�stikin enemm�n.
228
00:45:14,670 --> 00:45:17,227
Minulla on reserviss� viisi taistelijaa -
229
00:45:17,310 --> 00:45:21,870
ja ymp�rill�mme on 12 000 vihollista.
230
00:45:23,870 --> 00:45:27,430
He eiv�t aio
n�ytt�� kaikkia korttejaan kerralla.
231
00:45:28,430 --> 00:45:31,870
He saavat meid�t
h�millemme ja varuillemme.
232
00:45:31,990 --> 00:45:36,390
Yhten� hetken� on rauhallista ja
seuraavana silmit�nt� tulitusta.
233
00:45:37,350 --> 00:45:40,030
Toveri Franta...
- H�ivy!
234
00:46:42,430 --> 00:46:44,507
Hei, prikaatilaiset, kiirehtik��
235
00:46:44,590 --> 00:46:49,587
Hajaantukaa ja voittakaa
Slovenian kotien tuhopolttajat
236
00:46:49,670 --> 00:46:53,507
Konekiv��ri, laula lauluasi
Anna sen kaikua kaikkialle
237
00:46:53,590 --> 00:46:56,787
Vapaista metsist� kuuluu tervehdyksemme
238
00:46:56,870 --> 00:47:01,147
Konekiv��ri, laula lauluasi
Anna sen kaikua kaikkialle
239
00:47:01,230 --> 00:47:04,387
Vapaista metsist� kuuluu tervehdyksemme
240
00:47:04,470 --> 00:47:08,507
Miss� ovat rajat Slovenian prikaateille
241
00:47:08,590 --> 00:47:12,107
Ei, me emme tunne mit��n rajoja
242
00:47:12,190 --> 00:47:16,147
Yli pilvisten harjanteiden
Ja l�pi sumuisten rotkojen
243
00:47:16,230 --> 00:47:19,787
Voitosta voittoon kuljemme
244
00:47:19,870 --> 00:47:23,627
Yli pilvisten harjanteiden
Ja l�pi sumuisten rotkojen
245
00:47:23,710 --> 00:47:27,347
Voitosta voittoon kuljemme
246
00:47:27,430 --> 00:47:32,107
Yli poltettujen tasankojen
Aina kauniiseen Ljubljanaan asti
247
00:47:32,190 --> 00:47:35,870
Armeijamme puskee myrskyn lailla
248
00:47:36,030 --> 00:47:40,267
Kunhan prikaatit ovat t��ll�
Kukaan ei voi varastaa maatamme
249
00:47:40,350 --> 00:47:43,787
Olemme Slovenian herroja
250
00:47:43,870 --> 00:47:47,787
Kunhan prikaatit ovat t��ll�
Kukaan ei voi varastaa maatamme
251
00:47:47,870 --> 00:47:51,670
Olemme Slovenian herroja
252
00:47:54,430 --> 00:48:00,190
Kun kaikki on melkein menetetty, laulu
palauttaa voimaa heikkeneviin sieluihimme.
253
00:48:00,870 --> 00:48:05,350
Kuin tuntematon voima,
joka ymp�r�i meid�t ja auttaa jaksamaan.
254
00:48:05,870 --> 00:48:07,350
Seuraavaan taisteluun.
255
00:48:54,470 --> 00:49:00,227
Taisteluja on siell� t��ll�,
mik� lis�� kaaosta ja sekaannusta.
256
00:49:00,310 --> 00:49:05,187
On eritt�in vaikeaa saada
viesti� l�pi ja ohjata tilannetta.
257
00:49:05,270 --> 00:49:09,870
Viestimiesten lis�ksi minun
on itse toimitettava k�skyj�.
258
00:49:27,150 --> 00:49:31,670
Mik��n laulu ei voi auttaa
meit� t�llaista ylivoimaa vastaan.
259
00:49:32,310 --> 00:49:35,747
Mik��n rohkeus ei voi
valmistaa meit� kuolemaa varten.
260
00:49:35,830 --> 00:49:38,750
Menet�mme yh� enemm�n miehi�.
261
00:49:44,870 --> 00:49:49,990
L��kint�miehemme tekev�t
j�lleen t�it� suurella antaumuksella.
262
00:49:50,990 --> 00:49:56,230
He tekev�t kaikkensa auttaakseen n�it�
miehi� ja lievitt��kseen heid�n tuskaansa.
263
00:49:57,430 --> 00:50:02,510
Heill� ei ole muuta kuin v�h�n jodia
ja repeytyneit� sidetarpeita.
264
00:50:03,230 --> 00:50:09,030
T�llaisissa olosuhteissa l��kint�mies voi
vain toimittaa synninp��st�j�n virkaa.
265
00:50:09,830 --> 00:50:14,227
Kuin he yritt�isiv�t
kaivaa tovereitaan kuopasta,
266
00:50:14,310 --> 00:50:17,870
jonka vihollinen on
jo kauan sitten peitt�nyt.
267
00:50:37,310 --> 00:50:43,670
Komentaja ei voi en�� toimia
syd�mens� ja tunteidensa varassa.
268
00:50:45,110 --> 00:50:50,750
H�nen on pysytt�v� rauhallisena,
teht�v� suunnitelmia ja toimittava.
269
00:50:51,830 --> 00:50:57,350
On teht�v� suuria uhrauksia, jotta
voi pelastaa pelastettavissa olevat.
270
00:50:59,110 --> 00:51:01,310
Huolimatta siit�, miten vaikeaa se on.
271
00:51:02,870 --> 00:51:06,590
Kaikki meist� eiv�t tule p��sem��n kotiin.
272
00:51:12,750 --> 00:51:15,350
Hoitaja, pid� h�nen jalkaansa.
273
00:52:08,310 --> 00:52:11,270
Hiton sakemannit.
H�n on menett�nyt paljon verta.
274
00:52:13,310 --> 00:52:18,470
Anna h�nelle lis��.
H�nen vointinsa heikkenee. Nopeasti!
275
00:53:03,150 --> 00:53:05,510
Lazo, onko morfiinia yht��n j�ljell�?
276
00:53:07,150 --> 00:53:09,107
V�h�n.
277
00:53:09,190 --> 00:53:12,470
Anna sit� kaikille toivottomille
tapauksille, jotta he nukahtavat.
278
00:53:13,430 --> 00:53:17,187
Toveri komentaja, en voi tehd� sit�.
Olen l��k�ri.
279
00:53:17,270 --> 00:53:21,187
Voimme v�hint��nkin
lopettaa heid�n k�rsimyksens�.
280
00:53:21,270 --> 00:53:25,870
Peit� heid�t oksilla,
jotta sakemannit eiv�t l�yd� heit�.
281
00:53:26,030 --> 00:53:30,550
Kyll�, toveri komentaja.
- Haemme heid�t my�hemmin.
282
00:54:30,710 --> 00:54:33,107
Olinko liian kylm�syd�minen?
283
00:54:33,190 --> 00:54:38,030
Tappoiko t�m� helvetillinen taistelu
syd�meni ja tunteeni lopullisesti?
284
00:54:39,430 --> 00:54:44,750
Tappoiko se ihmisen sis�ll�ni?
Ilman ensimm�ist�k��n osumaa.
285
00:55:01,310 --> 00:55:05,307
Bera, Jo�e, sakemannit
tulevat p��lle liian kovaa.
286
00:55:05,390 --> 00:55:09,227
Annan k�skyn per��nty� Je�icaan.
287
00:55:09,310 --> 00:55:13,190
11. prikaati pit�� linjaa.
Onko selv�? Mene.
288
00:56:42,830 --> 00:56:47,147
Selvisimme, mutta
meid�n oli pakko per��nty�.
289
00:56:47,230 --> 00:56:51,550
Kaatuneiden m��r� oli meille vakava isku.
290
00:56:52,710 --> 00:56:57,990
Pahinta oli se, ett� joukkojemme
nuorin, Sonny, oli kadonnut.
291
00:56:59,230 --> 00:57:01,787
Emme tienneet, miss� h�n oli.
292
00:57:01,870 --> 00:57:04,550
P��st� minut! P��st� minut!
293
00:57:08,750 --> 00:57:12,350
�iti! �iti! �iti!
294
00:57:13,430 --> 00:57:18,590
�iti! Auta! P��st� minut!
295
00:57:29,270 --> 00:57:32,070
Kerran viel�. �iti!
296
00:57:33,590 --> 00:57:35,270
�iti!
297
00:57:41,870 --> 00:57:43,870
�l�! Ei!
298
00:57:49,310 --> 00:57:50,670
Toverit!
299
00:57:57,550 --> 00:57:59,710
Mik� tuo on?
300
00:58:04,630 --> 00:58:09,430
Mik� se on? Onko se mitali?
Toverilla on mitali.
301
00:58:10,750 --> 00:58:12,830
Mitali.
302
00:58:14,870 --> 00:58:21,187
Saitko sen sotilaidemme tappamisesta?
- P��st� minut! �iti!
303
00:58:21,270 --> 00:58:24,350
�l�. �iti. P��st� minut.
304
00:58:25,190 --> 00:58:28,870
Saitko sen sotilaidemme tappamisesta?
305
00:58:42,190 --> 00:58:47,590
�iti. �iti.
306
00:58:48,670 --> 00:58:50,830
�iti.
307
00:58:58,750 --> 00:59:02,350
Onko sinun kylm�? Onko sinun kylm�?
308
00:59:08,990 --> 00:59:10,350
Hitto!
309
00:59:11,510 --> 00:59:15,787
Heit� h�net liekkeihin!
Heit� h�net liekkeihin!
310
00:59:15,870 --> 00:59:22,750
Ei! �iti! �l�!
- Heit� h�net liekkeihin!
311
01:00:29,870 --> 01:00:34,870
Pimeys laskeutui yllemme taas,
mutta vihollinen ei nuku.
312
01:00:34,990 --> 01:00:40,070
He ampuvat valoraketteja ja
yritt�v�t l�yt�� piilopaikkamme.
313
01:00:42,190 --> 01:00:44,030
Olemme lopen uupuneita.
314
01:00:47,030 --> 01:00:48,710
Ja ep�toivoisia.
315
01:01:19,990 --> 01:01:24,870
Kirkonkellojen ��ni kantautuu
tuulen mukana rinnett� yl�s -
316
01:01:25,030 --> 01:01:29,150
ja muistuttaa meit� siit�,
miten l�hell� pelastus on.
317
01:01:36,590 --> 01:01:43,230
Se muistuttaa meit� siit�, ett� jos
olemme elossa, emme saa luovuttaa.
318
01:01:44,230 --> 01:01:49,350
Jos olemme elossa,
meill� voi olla ja t�ytyy olla toivoa.
319
01:02:23,470 --> 01:02:27,467
Toverit, on aika puskea
saksalaisten asemien l�pi.
320
01:02:27,550 --> 01:02:32,870
Ryhm�t hy�kk��v�t k�sikranaatein,
mink� pit�isi saada aikaan paniikkia.
321
01:02:34,030 --> 01:02:37,747
T�ll� kertaa me
p��semme yll�tt�m��n heid�t.
322
01:02:37,830 --> 01:02:43,470
Haavoittuneet ja pieni ryhm� miehi�
menev�t toiseen suuntaan kohti sairaalaa.
323
01:02:45,310 --> 01:02:51,230
Jakakaa kaikki ammukset ja kertokaa
miehille suunnitelma. Onko selv�?
324
01:03:16,990 --> 01:03:22,550
Toveri komentaja, pyysit meit� tulemaan.
- Kharkov sanoo, ett� olette paikallisia.
325
01:03:23,750 --> 01:03:27,147
Tunnette tasangon hyvin.
- Kyll�.
326
01:03:27,230 --> 01:03:32,390
Menette edelt�.
Selvitt�k�� saksalaisten sijainti.
327
01:03:33,190 --> 01:03:38,190
Etsik��, mihin voisimme iske�,
jotta p��semme alas.
328
01:03:38,870 --> 01:03:41,030
Saatte puoli tuntia aikaa.
329
01:03:42,030 --> 01:03:45,230
Kuolema fasismille.
- Vapaus kansalle.
330
01:05:19,470 --> 01:05:23,227
Kharkov, toivottavasti he eiv�t karanneet.
331
01:05:23,310 --> 01:05:26,430
Ei ole mahdollista. Tunnen heid�t.
332
01:05:44,270 --> 01:05:46,310
Toveri komentaja.
333
01:05:47,430 --> 01:05:53,310
L�ysimme aukon
saksalaisten piirityslinjassa.
334
01:05:54,110 --> 01:05:57,150
Ja tukkikourun, jota ei vahdita.
335
01:05:58,670 --> 01:06:04,430
Darko ja Bell j�iv�t kauemmas.
- Hyv�. Oikein hyv�.
336
01:06:05,230 --> 01:06:09,830
Olet oppaamme.
Bera, anna k�sky. Menn��n.
337
01:07:20,630 --> 01:07:23,150
Hiljaa. Hiljaa.
338
01:07:29,790 --> 01:07:34,430
Auta h�nt�. Hitaasti.
339
01:07:56,190 --> 01:07:57,790
Tule.
340
01:09:43,430 --> 01:09:44,590
Menn��n.
341
01:11:05,030 --> 01:11:09,390
Onni oli puolellamme ja p��simme laaksoon.
342
01:11:10,790 --> 01:11:14,550
Minne jatkaisimme t�st�?
343
01:11:21,150 --> 01:11:23,107
Saksalaisia on kaikkialla.
344
01:11:23,190 --> 01:11:26,830
Majatalon tytt� kertoi,
ett� laakso on miehitetty.
345
01:11:55,190 --> 01:11:58,270
Joudummeko uuteen taisteluun?
346
01:12:00,270 --> 01:12:02,310
Ammukset eiv�t riit�.
347
01:12:04,030 --> 01:12:07,430
Olimme niin uupuneita,
ett� emme pystyisi taistella vastaan.
348
01:12:10,270 --> 01:12:12,070
Arvioin v��rin.
349
01:12:18,750 --> 01:12:22,110
Se oli turhaa. Suunnitelmani ep�onnistui.
350
01:12:24,070 --> 01:12:26,550
Onko saksalaisia todellakin kaikkialla?
351
01:12:28,310 --> 01:12:35,230
Mahdotonta.
Ent� juoksuhaudat? Onko heit� siell�kin?
352
01:13:09,670 --> 01:13:14,310
Toveri! Toveri komentaja.
- Ole hiljaa.
353
01:13:17,710 --> 01:13:21,990
Juoksuhaudat ovat tyhji�.
Kaikki saksalaiset ovat tuolla ylh��ll�.
354
01:13:27,990 --> 01:13:30,350
Menn��n. Menn��n!
355
01:13:31,670 --> 01:13:34,030
Eteen p�in.
356
01:13:51,150 --> 01:13:53,510
Emme sittenk��n ep�onnistuneet.
357
01:13:54,870 --> 01:13:59,987
Huojentuneina hymyilimme pitk�st� aikaa,
358
01:14:00,070 --> 01:14:05,107
kun katselimme Meninan
alueelle j��neit� saksalaisia.
359
01:14:05,190 --> 01:14:07,110
Valci, katso.
360
01:14:15,710 --> 01:14:20,870
Toveri, pit�isik� minun menn� kertomaan,
ett� he ampuvat kohti tyhjyytt�?
361
01:14:35,710 --> 01:14:37,390
Haloo.
362
01:14:53,870 --> 01:14:56,430
Kirotut rosvot.
363
01:14:57,710 --> 01:14:59,790
Partisaanit.
364
01:15:00,790 --> 01:15:05,310
Saastaiset, likaiset koirat. Mik� fiasko!
365
01:15:07,710 --> 01:15:12,747
Miten upseerimme
voivat olla niin tunareita,
366
01:15:12,830 --> 01:15:17,110
ett� he eiv�t onnistu
tuhoamaan pient� partisaaniryhm��!
367
01:15:22,830 --> 01:15:24,870
Perkele!
368
01:15:33,030 --> 01:15:35,310
Hiton sakemannit.
369
01:15:37,550 --> 01:15:42,110
Me onnistuimme.
Saavutimme mahdottoman.
370
01:15:42,790 --> 01:15:46,030
Se oli uskomaton l�pimurto.
371
01:17:23,590 --> 01:17:27,187
H�n todellakin pelasti henkemme.
372
01:17:27,270 --> 01:17:34,270
Uskomatonta, alle 22-vuotias poika.
373
01:17:34,990 --> 01:17:40,467
Nyky��n, sen ik�iset ovat lapsia,
mutta h�n otti vastuulleen -
374
01:17:40,550 --> 01:17:44,787
l�hes 500 ihmisen hengen
auttaessaan heid�t turvaan.
375
01:17:44,870 --> 01:17:48,787
My�s kaikki haavoittuneet selvisiv�t.
376
01:17:48,870 --> 01:17:55,667
Luotimme h�neen. Vaikka h�n oli nuori,
h�n oli dynaaminen henkil�.
377
01:17:55,750 --> 01:18:01,587
Ja p��tt�v�inen.
Luottamuksesta ei ollut pulaa.
378
01:18:01,670 --> 01:18:05,507
H�n piti joukkojen
taistelutahdon korkealla.
379
01:18:05,590 --> 01:18:12,590
H�n oli taistellut partisaanien
joukoissa jo l�hes nelj�n vuoden ajan.
380
01:18:13,990 --> 01:18:18,027
He olivat kokeneet paljon.
381
01:18:18,110 --> 01:18:21,347
Silloin h�n pelasti meid�t kaikki.
382
01:18:21,430 --> 01:18:24,427
En tied�, mit� olisi
tapahtunut ilman h�nt�.
383
01:18:24,510 --> 01:18:28,027
Kaikki miehet tiesiv�t sen,
384
01:18:28,110 --> 01:18:34,190
ett� emme olisi selvinneet ilman h�nt�.
385
01:18:35,870 --> 01:18:41,270
Kaikki komentajat eiv�t olisi
toimineet samoin. Tunsin useita.
386
01:18:42,150 --> 01:18:46,190
H�n ei kokeillut
ep�toivoisia suunnitelmia.
387
01:18:47,110 --> 01:18:50,747
H�n p��tti, ett� per��ntyminen
oli paras taktiikka.
388
01:18:50,830 --> 01:18:54,627
Kaikki heist�, viimeiseen mieheen...
389
01:18:54,710 --> 01:18:58,587
Kaikki yhden ja yksi kaikkien puolesta,
se oli mottomme -
390
01:18:58,670 --> 01:19:02,667
sek� todellisuutemme Meninassa.
391
01:19:02,750 --> 01:19:06,187
Kuin olisimme
hengitt�neet samoilla keuhkoilla.
392
01:19:06,270 --> 01:19:12,630
Kaikki taistelivat rinnakkain.
393
01:19:13,590 --> 01:19:20,310
Se oli aina totta,
ett� ilman toveruutta ei selvi�isi.
394
01:19:21,310 --> 01:19:24,707
Siksi, minun mielest�ni,
395
01:19:24,790 --> 01:19:31,787
vastarintamme oli niin vahvasti,
tunteellisesti ja tosiasiallisesti
396
01:19:31,870 --> 01:19:36,267
sidottu toveruuteen,
todelliseen toveruuteen.
397
01:19:36,350 --> 01:19:41,707
Sellaista toveruutta
ja keskin�ist� luottamusta -
398
01:19:41,790 --> 01:19:46,870
ei rauhan tultua en�� ollut.
399
01:19:46,990 --> 01:19:53,590
Toverit s�ilyiv�t,
mutta toveruus heikkeni.
400
01:19:55,190 --> 01:19:59,150
Mielest�ni Menina -
401
01:20:00,390 --> 01:20:04,587
on el�v� ja juhlallinen kunnianosoitus -
402
01:20:04,670 --> 01:20:09,307
Slovenian vapautusrintamalle.
403
01:20:09,390 --> 01:20:15,070
Siihen sis�ltyi kaikki ne arvot,
404
01:20:15,230 --> 01:20:22,230
jotka meill� partisaaneilla
oli konfliktin aikana.
405
01:20:23,990 --> 01:20:30,987
Mielest�ni sen ei saa antaa kadota.
406
01:20:31,070 --> 01:20:36,987
Sit� ei saa unohtaa, koska kaikki
sukupolvet voivat ottaa siit� oppia,
407
01:20:37,070 --> 01:20:40,467
mik�li ongelmia ilmenee.
408
01:20:40,550 --> 01:20:44,987
Kaikki sukupolvet voivat oppia siit�,
409
01:20:45,070 --> 01:20:51,350
miten saavuttaa sellaista,
jota muut yritt�v�t est��.
410
01:20:56,550 --> 01:21:00,987
FRANC SEVER - FRANTA
LIITTYI PARTISAANEIHIN 1941 -
411
01:21:01,070 --> 01:21:06,387
JA OSALLISTUI MONIIN TAISTELUIHIN
RIVIMIEHEN� JA PRIKAATIN KOMENTAJANA.
412
01:21:06,470 --> 01:21:10,870
SODAN J�LKEEN H�N TOIMI
ARMEIJAN LENT�J�N� JA KOMENTAJANA.
413
01:21:11,030 --> 01:21:16,230
H�N OPISKELI TALOUSTUTKINNON JA
TOIMI BRNIKIN LENTOASEMAN JOHTAJANA.
414
01:21:17,470 --> 01:21:21,587
VALERIA SKRINJAR - VALCI
RYHTYI PARTISAANIOPETTAJAKSI -
415
01:21:21,670 --> 01:21:24,147
16-VUOTIAANA JA VUOTTA MY�HEMMIN
H�NEST� TULI PARTISAANI.
416
01:21:24,230 --> 01:21:29,147
H�N TOIMI KOODINMURTAJANA KOMENTAJA
FRANTAN KAHDESSA PRIKAATISSA.
417
01:21:29,230 --> 01:21:32,427
SODAN J�LKEEN H�NEST� TULI
TOIMITTAJA JA KIRJAILIJA.
418
01:21:32,510 --> 01:21:36,750
H�N P��TYI SARAJEVOON,
JOSSA H�N KOKI TOISEN SODAN.
419
01:21:37,630 --> 01:21:42,027
JO�E STRNI�A JOUTUI
SAKSAN ARMEIJAAN 16-VUOTIAANA.
420
01:21:42,110 --> 01:21:47,347
PITK�N KUULUSTELUN J�LKEEN H�N
LIITTYI PARTISAANEIHIN VUONNA 1944 -
421
01:21:47,430 --> 01:21:51,227
JA TOIMI VIESTIMIEHEN�
JA KONEKIV��RIAMPUJANA.
422
01:21:51,310 --> 01:21:56,590
SODAN J�LKEEN H�N TOIMI LUKKOSEPP�N�
JA MY�HEMMIN AMMATTISUKELTAJANA.
423
01:21:57,710 --> 01:22:02,427
FRANCI BERA JOUTUI
SAKSAN ARMEIJAAN 17-VUOTIAANA.
424
01:22:02,510 --> 01:22:06,870
ENNEN L�HETYST� IT�RINTAMALLE -
425
01:22:07,030 --> 01:22:12,787
H�N KARKASI JA LIITTYI PARTISAANEIHIN
JA TOIMI VIESTIMIEHEN� JA TAISTELIJANA.
426
01:22:12,870 --> 01:22:17,230
SODAN J�LKEEN H�N OLI KAHDESTI
SLOVENSKA BISTRICAN PORMESTARI.
427
01:22:18,350 --> 01:22:21,507
RUDOLPH PFEIFFER LIITTYI
PARTISAANEIHIN 18-VUOTIAANA.
428
01:22:21,590 --> 01:22:26,427
H�N K�VI RADIOKURSSIN JA
PALVELI USEISSA ERI YKSIK�ISS�.
429
01:22:26,510 --> 01:22:31,387
SODAN J�LKEEN H�N OLI KYMMENEN
VUOTTA ARMEIJAN PALVELUKSESSA,
430
01:22:31,470 --> 01:22:34,987
TY�SKENTELI TEKNIKKONA
RADIOSSA JA TELEVISIOSSA -
431
01:22:35,070 --> 01:22:37,510
JA TOIMI MY�HEMMIN TELEVISIOTUOTTAJANA.
432
01:22:38,630 --> 01:22:44,707
SS-KENRAALI ERWIN R�SENER JOHTI
PARTISAANIN VASTAISIA JOUKKOJA.
433
01:22:44,790 --> 01:22:49,870
SODAN J�LKEEN H�NET TUOMITTIIN
KUOLEMAAN LJUBLJANASSA -
434
01:22:49,990 --> 01:22:55,550
JA SAI KUOLEMANSA J�LKEEN
TUOMION N�RNBERGISS�.
435
01:23:00,510 --> 01:23:04,227
HYV�STIN� JA KIITOKSENA
VAPAUSTAISTELIJOILLE -
436
01:23:04,310 --> 01:23:08,430
JA OPETUKSENA NYKYISILLE JA TULEVILLE
SUKUPOLVILLE. FRANC SEVER - FRANTA.
37568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.