All language subtitles for Black Mic Mac
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,965 --> 00:01:13,245
Ndiaye is je naam.
2
00:01:13,804 --> 00:01:15,045
Met hen die je zoeken.
3
00:01:15,124 --> 00:01:16,285
Hen die je beschermen.
4
00:01:16,365 --> 00:01:17,805
Bescherming, familie.
5
00:01:17,884 --> 00:01:20,125
Ndiaye is je naam, je bent hier…
6
00:01:20,684 --> 00:01:24,004
Je deelt alles wat je hebt
met de leden van je familie.
7
00:01:24,764 --> 00:01:25,844
Alé Ndiaye.
8
00:01:27,124 --> 00:01:28,364
Maïssa Bigué Ndiaye.
9
00:01:45,843 --> 00:01:48,284
Bismillah… Aïssatou Cissé.
10
00:01:48,924 --> 00:01:52,323
Ze heet Aïssatou Cissé.
11
00:01:57,084 --> 00:01:59,083
Mensen zijn niet hetzelfde geschapen…
12
00:01:59,163 --> 00:02:02,763
…vooral tantes niet,
zoals ik heel goed weet.
13
00:02:15,883 --> 00:02:18,043
Amen.
14
00:02:29,203 --> 00:02:33,122
Flétan doet de kelder, Ducloux de eetzaal…
15
00:02:33,203 --> 00:02:35,562
…en mevrouw Berthet en Bidault
de verdiepingen.
16
00:02:35,642 --> 00:02:39,402
Chabert, dit is je eerste keer,
dus jij gaat met mij mee.
17
00:02:39,482 --> 00:02:41,522
Sorry, maar wat is dit?
18
00:02:41,603 --> 00:02:45,362
Inspectie van Volksgezondheid,
algemene inspectie.
19
00:03:00,721 --> 00:03:03,481
Ik snap het niet.
Deze kamers zijn voor twee personen.
20
00:03:03,562 --> 00:03:06,361
Ja, twee. Een, twee.
21
00:03:10,441 --> 00:03:12,802
Deze moskee heeft geen nooduitgangen.
22
00:03:14,681 --> 00:03:18,082
Wat doe je hier?
-Wil je in mijn pan klimmen?
23
00:03:18,161 --> 00:03:20,122
Sorry, ik steek even door.
24
00:03:23,481 --> 00:03:25,201
HĂ©, een sierraad voor de vrouw?
25
00:03:25,761 --> 00:03:27,521
Een open vuur zonder brandblusser.
26
00:03:28,361 --> 00:03:30,201
Hier, meneer.
27
00:03:32,521 --> 00:03:34,561
Dit zijn de afvalbakken.
28
00:03:34,641 --> 00:03:36,881
Ik zie het afval, maar geen bakken.
29
00:03:39,401 --> 00:03:41,961
Lekker, hè,
maffé?
-Ja, mevrouw.
30
00:03:42,041 --> 00:03:44,001
Eet, je moet ervan groeien.
31
00:03:44,081 --> 00:03:46,440
Ik eet alleen maar rijst,
daarom ben ik zo dik.
32
00:04:04,400 --> 00:04:05,960
Kom, Chabert.
33
00:04:10,280 --> 00:04:14,000
SCHAPENRUIMTE
34
00:04:15,040 --> 00:04:16,720
Wat is er, Chabert?
35
00:04:19,960 --> 00:04:22,160
Ik kan niet tegen bloed.
36
00:04:22,240 --> 00:04:24,760
Dan kan ik je niet aanhouden, maat.
37
00:04:24,839 --> 00:04:26,039
Het gaat alweer.
38
00:04:29,480 --> 00:04:32,279
Meneer. Ik heb wasruimtes gemaakt.
39
00:04:33,119 --> 00:04:34,640
Goed, toch?
40
00:04:34,719 --> 00:04:35,840
Ja, maar, ja.
41
00:04:35,919 --> 00:04:38,759
Dat is niet het probleem.
Het is hier onbewoonbaar.
42
00:04:38,839 --> 00:04:41,799
Wat is 'een woonbaar'?
-Onbewoonbaar.
43
00:04:42,359 --> 00:04:46,679
Het moet plat.
44
00:04:46,759 --> 00:04:47,839
Bulldozers.
45
00:04:49,199 --> 00:04:52,438
En dan herbouwen, modern en schoon en zo.
46
00:04:52,519 --> 00:04:55,558
Slapen, modern, schoon?
47
00:04:56,239 --> 00:04:58,159
Ja, u of iemand anders.
48
00:04:58,239 --> 00:05:01,119
Ik weet het niet. Dat is niet aan mij.
49
00:05:01,198 --> 00:05:03,199
Komt u? Ducloux voelt zich niet goed.
50
00:05:03,278 --> 00:05:05,998
Het houdt niet op. Wat heeft hij?
51
00:05:06,079 --> 00:05:07,438
Ik weet het niet.
52
00:05:10,639 --> 00:05:12,679
Wat is er, Ducloux?
53
00:05:13,399 --> 00:05:15,198
Ze hebben hem denk ik iets gegeven.
54
00:05:15,278 --> 00:05:17,998
Nee, het is de
maffé.
55
00:05:18,078 --> 00:05:19,958
Hebben ze je bedreigd?
56
00:05:20,038 --> 00:05:23,278
Nee, ze lachten, dus ik at.
57
00:05:29,997 --> 00:05:33,878
Goed. Neem hem mee naar het bureau
en ga naar de eerste hulp.
58
00:05:34,557 --> 00:05:36,638
Kom. Wat een dag.
59
00:05:48,397 --> 00:05:49,317
Mamadou…
60
00:05:49,398 --> 00:05:51,397
…geef dit aan die man.
61
00:05:58,997 --> 00:06:01,397
Waar is Bidault in godsnaam?
62
00:06:01,477 --> 00:06:02,997
Bedankt en een fijne dag.
63
00:06:03,477 --> 00:06:05,996
Wat is dat?
-Voor de kinderen.
64
00:06:07,316 --> 00:06:10,556
Dit is een vergissing. Ik hoef geen geld.
65
00:06:10,637 --> 00:06:14,036
Ik doe dit niet
om jullie dwars te zitten, hè?
66
00:06:14,117 --> 00:06:15,677
Het is voor jullie bestwil.
67
00:06:15,757 --> 00:06:20,756
Wat gebeurt er als er brand is
en iedereen in paniek rondrent…
68
00:06:20,837 --> 00:06:23,156
…met hun haar in de fik en zo?
69
00:06:23,237 --> 00:06:28,116
Het is een kwestie
van hygiëne en veiligheid. Punt.
70
00:06:28,196 --> 00:06:29,236
Ja, oké.
71
00:06:29,316 --> 00:06:34,196
Als u wilt, kunnen we een bad plaatsen.
72
00:06:34,276 --> 00:06:35,876
Kom op, pak aan.
73
00:06:35,956 --> 00:06:38,756
Bidault, eindelijk.
We stonden op je te wachten.
74
00:06:38,836 --> 00:06:41,516
Weet je wat ik op de zeepschaaltjes vond?
75
00:06:41,596 --> 00:06:42,556
Een ei.
76
00:06:42,636 --> 00:06:43,675
Kijk eens aan.
77
00:06:43,756 --> 00:06:47,236
Gelukkig hebben jullie geen bad
of we hadden krokodillen gevonden.
78
00:06:47,316 --> 00:06:48,276
Fijne dag.
79
00:06:48,355 --> 00:06:49,276
Meneer?
80
00:06:51,676 --> 00:06:54,436
Kom nog eens terug, baas.
81
00:06:54,515 --> 00:06:56,236
Ja, als u wilt. Dag.
82
00:07:00,355 --> 00:07:03,196
God is groot.
83
00:07:03,995 --> 00:07:07,155
Ik getuig dat er geen God is dan Allah.
84
00:07:07,835 --> 00:07:11,195
Ik getuig dat Mohammed
de boodschapper is van Allah.
85
00:07:11,275 --> 00:07:13,275
Haast u naar het gebed.
86
00:07:13,355 --> 00:07:17,595
Hij valt ons nu al drie maand lastig.
87
00:07:17,675 --> 00:07:20,795
We hebben geen keus,
we moeten naar een maraboet.
88
00:07:21,915 --> 00:07:24,195
Voor een witte man?
89
00:07:25,074 --> 00:07:27,035
Dat kan niet.
90
00:07:27,954 --> 00:07:32,955
Je doopt onze kinderen,
leert verdwaalden het gebed…
91
00:07:33,754 --> 00:07:35,115
…maar je talismans? Vreselijk.
92
00:07:35,194 --> 00:07:36,354
We moeten een ander.
93
00:07:36,435 --> 00:07:40,674
Weet je nog, mijn vrouw
die geen kinderen kon krijgen?
94
00:07:41,715 --> 00:07:42,714
Ze kreeg ze toch.
95
00:07:43,714 --> 00:07:48,274
Maar niet met mij,
met die zak van een Bamboro.
96
00:07:49,754 --> 00:07:51,634
Dat was Bamboro?
97
00:07:53,474 --> 00:07:54,354
Hij is sterk.
98
00:07:55,034 --> 00:07:56,234
Concentreer je.
99
00:07:56,834 --> 00:08:01,994
Ik heb gehoord over een heilige
die in de woestijn woont.
100
00:08:02,074 --> 00:08:03,634
Hij heeft alleen geiten.
101
00:08:03,713 --> 00:08:05,273
Hij zorgt voor wonderen.
102
00:08:05,354 --> 00:08:06,914
Hij is puur.
103
00:08:06,994 --> 00:08:12,273
Hij is niet corrupt, want hij heeft
zijn dorp nooit verlaten.
104
00:08:13,034 --> 00:08:14,153
Bismillah.
105
00:08:16,874 --> 00:08:17,873
Allah.
106
00:08:21,633 --> 00:08:22,753
NIET ROKEN - GORDEL OM
107
00:08:22,833 --> 00:08:25,513
Geprezen zij Allah, God van alle werelden.
108
00:08:26,673 --> 00:08:27,553
Gaat het, meneer?
109
00:08:27,633 --> 00:08:31,353
Glorie zij Allah.
110
00:08:40,072 --> 00:08:41,113
Sorry, meneer.
111
00:08:41,193 --> 00:08:43,792
Wilt u uw radio uitzetten?
Dit is niet toegestaan.
112
00:08:43,873 --> 00:08:45,832
En dit is de rookvrije zone.
113
00:08:45,913 --> 00:08:49,672
Als u wilt roken,
ga dan naar voren. Bedankt.
114
00:08:50,512 --> 00:08:52,592
Waar? Wilt u het laten zien?
115
00:08:52,672 --> 00:08:53,713
Daar.
116
00:08:53,792 --> 00:08:56,712
Als ik verdwaal, is het uw schuld.
-Gewoon rechtdoor.
117
00:08:56,792 --> 00:08:58,552
Het gebeurde iemand uit mijn dorp.
118
00:08:58,632 --> 00:09:01,192
Hij nam de verkeerde deur
en viel 10.000 meter omlaag.
119
00:09:01,272 --> 00:09:04,032
Hij viel neer op het dorpsplein en stierf.
120
00:09:08,632 --> 00:09:11,312
Grapje. Hij is in orde.
121
00:09:23,232 --> 00:09:25,111
Gaat u ook naar Parijs?
122
00:09:25,831 --> 00:09:27,552
Naar uw verloofde zeker?
123
00:09:28,512 --> 00:09:32,271
Laat maar. We vertellen hem straks
dat we elkaar onderweg ontmoet hebben.
124
00:09:32,352 --> 00:09:34,151
Het was het lot, dat snapt hij wel.
125
00:09:38,791 --> 00:09:41,471
Help me deze uitzetten.
126
00:09:41,551 --> 00:09:43,791
U weer? Kom op.
127
00:09:43,871 --> 00:09:45,671
Ik was het niet, maar hij.
128
00:09:46,631 --> 00:09:49,231
Ik wil bidden.
-Pardon, meneer?
129
00:09:52,831 --> 00:09:55,151
Wat doet hij?
-Het vliegtuig tegenhouden.
130
00:09:55,231 --> 00:09:56,591
Hij moet bidden.
-Ja, ja.
131
00:09:56,671 --> 00:09:59,190
En dan valt hij 10.000 meter omlaag?
132
00:10:04,710 --> 00:10:06,750
Hij zegt: 'Richt het vliegtuig
naar Mekka.'
133
00:10:08,351 --> 00:10:09,870
Hoe heet je, zoon?
134
00:10:09,950 --> 00:10:11,030
Ibrahima Coulibaly.
135
00:10:11,110 --> 00:10:15,630
HĂ©. De witten kunnen ons nu
laten vliegen als vogels, geweldig.
136
00:10:16,190 --> 00:10:17,950
Ga je naar familie?
137
00:10:18,470 --> 00:10:22,390
Ja, mijn tante.
-Een tante. Ik word ook opgehaald.
138
00:10:22,470 --> 00:10:26,710
Deze brief kreeg ik,
met de vraag of ik wilde komen.
139
00:10:26,790 --> 00:10:32,509
Dit is het adres in Parijs,
maar ze halen me op van het vliegveld.
140
00:10:32,590 --> 00:10:36,430
Je moet wat slapen.
141
00:10:36,509 --> 00:10:40,709
Ik laat de magie van de maraboet los
op een witte man om het gebouw te redden.
142
00:10:41,350 --> 00:10:45,869
En dan geven ze mij geld
om een moskee te bouwen in mijn dorp.
143
00:10:46,510 --> 00:10:48,629
Hoeveel geld?
-Best veel.
144
00:10:49,389 --> 00:10:52,749
Het wordt net zo'n mooie als die in Mekka.
145
00:10:52,829 --> 00:10:57,709
Van cement en staal. Mooi stevig.
146
00:10:57,789 --> 00:11:00,269
Ja, staal is sterk.
147
00:11:03,588 --> 00:11:06,269
Mijn zoon, hé.
148
00:11:06,948 --> 00:11:10,229
Ik wil je iets vragen.
149
00:11:10,308 --> 00:11:12,228
Vijf miljoen franken…
150
00:11:12,869 --> 00:11:16,908
…hoeveel zakken cement
kan ik daarvan kopen?
151
00:11:17,508 --> 00:11:20,068
Laat eens zien.
-Ja, hier. Kijk.
152
00:11:20,148 --> 00:11:22,588
Vijf miljoen.
-Hier staat het.
153
00:11:26,388 --> 00:11:28,068
Vijf miljoen CFA.
154
00:11:31,228 --> 00:11:32,388
Hier onderaan.
-Ja.
155
00:11:32,468 --> 00:11:34,988
Ja, hier.
-Ja, daar staat het.
156
00:11:35,068 --> 00:11:36,588
Heeft u iets nodig?
157
00:11:36,668 --> 00:11:41,348
Nee. Of ja, hebt u iets kalmerends?
Ik kan niet slapen.
158
00:11:41,428 --> 00:11:45,188
Meneer, word wakker.
159
00:12:00,027 --> 00:12:02,187
Daar is hij. Wat is hij veranderd.
160
00:12:02,267 --> 00:12:03,587
Wat een boerenkinkel.
161
00:12:04,627 --> 00:12:07,627
Ze hebben hem verwisseld.
Is hij gelovig geworden?
162
00:12:14,627 --> 00:12:16,426
Ben je blind?
163
00:12:20,626 --> 00:12:23,907
Uw aandacht, een vertegenwoordiger
van de ambassade van Guinea…
164
00:12:23,986 --> 00:12:26,866
…naar de receptie, alstublieft.
165
00:12:33,106 --> 00:12:35,666
Ik getuig dat er
geen andere God is dan Allah.
166
00:12:35,746 --> 00:12:39,826
Heeft hij het vliegtuig gemist?
-Iemand moet hem gaan halen.
167
00:12:39,906 --> 00:12:41,306
Satan.
168
00:12:42,026 --> 00:12:44,466
Ik zoek mijn toevlucht
tot Allah, weg van Satan.
169
00:12:46,906 --> 00:12:51,026
Ken je de maraboet van Kamoré?
-Ja, dat ben ik.
170
00:12:51,106 --> 00:12:54,026
Welkom, neef.
-Niet waar. Satan.
171
00:12:54,105 --> 00:12:55,065
Hij spoort niet.
172
00:12:55,146 --> 00:12:56,145
Achter hem aan.
173
00:13:01,466 --> 00:13:04,305
Hij moet zich laten onderzoeken.
174
00:13:05,265 --> 00:13:08,065
Als dat de zoon van je zus is…
Wat een familie.
175
00:13:08,145 --> 00:13:09,585
Misschien was het hem niet?
176
00:13:09,666 --> 00:13:11,226
Mamadou.
-Ja?
177
00:13:11,305 --> 00:13:14,346
Hij kan het niet zijn,
hij is niet oud genoeg.
178
00:13:14,425 --> 00:13:18,145
Ben je de maraboet van Kamoré niet?
-Mijn vader heeft me gestuurd.
179
00:13:18,225 --> 00:13:19,865
Hij is ziek en kon niet komen.
180
00:13:19,945 --> 00:13:22,265
Deze auto moet hier weg.
181
00:13:40,625 --> 00:13:44,304
We hebben niets aan zijn zoon.
Maraboets zijn niet jong.
182
00:13:44,384 --> 00:13:48,905
Zijn vader koos hem uit 20 zonen,
het is Gods wil.
183
00:13:48,984 --> 00:13:54,424
Hij sprong ongevraagd de auto in.
We hadden hem niet kunnen tegenhouden.
184
00:13:54,504 --> 00:13:58,424
Hij bad een halfuur lang op de snelweg.
185
00:13:58,504 --> 00:14:00,704
HĂ©, de maraboet slaat zo te pletter.
186
00:14:01,544 --> 00:14:07,344
Hier kom ik.
187
00:14:08,143 --> 00:14:13,104
HĂ©.
188
00:14:15,103 --> 00:14:17,344
Stoppen. Gestoorde gek.
189
00:14:21,544 --> 00:14:24,664
Kijk uit, hé.
190
00:14:27,784 --> 00:14:29,503
O God, dit is de hel.
191
00:14:30,304 --> 00:14:33,223
Hij is gevallen. Allah,
geef me geduld en kracht.
192
00:14:40,103 --> 00:14:41,103
Waarom ik?
193
00:14:41,983 --> 00:14:43,863
Waarom moet ik deze last dragen?
194
00:14:43,943 --> 00:14:45,702
Ik ben nog zo jong.
195
00:14:45,783 --> 00:14:47,262
Wat zegt hij?
196
00:14:47,783 --> 00:14:49,062
Maak hem wakker.
197
00:14:50,142 --> 00:14:53,183
Toen ik in de hemel op Al Bourahar reed…
198
00:14:53,262 --> 00:14:57,543
…mijn trouwe paard, verscheen God
en zei hij dat ik jullie moest helpen.
199
00:14:58,143 --> 00:15:00,262
Hij zei: 'Er hangt iets in de lucht.'
200
00:15:01,383 --> 00:15:04,342
Er zullen vele offers nodig zijn.
201
00:15:04,422 --> 00:15:06,382
Waarom zei hij dat niet tegen mij?
202
00:15:06,903 --> 00:15:09,342
Jij bent ook maraboet. Dan weet je dat.
203
00:15:09,422 --> 00:15:11,382
Ik praat niet met de Heer.
204
00:15:11,462 --> 00:15:12,822
Kijk aan.
205
00:15:17,742 --> 00:15:19,662
Ik heb deze kamer voor je uitgekozen.
206
00:15:28,222 --> 00:15:29,261
Wat is dit?
207
00:15:29,342 --> 00:15:31,622
Rustige kamer. Om met de Heer te spreken.
208
00:15:50,141 --> 00:15:53,101
Prima. Zo word ik niet wakker van de zon.
209
00:15:59,181 --> 00:16:05,860
BRENG DE WINTER DOOR IN SENEGAL
210
00:16:09,100 --> 00:16:12,661
Je hebt niets te melden?
-Nee.
211
00:16:12,740 --> 00:16:15,661
Ik heb viersterrenhotels geĂŻnspecteerd.
212
00:16:15,740 --> 00:16:20,500
Geloof me, ik heb
heel ranzige keukens gezien.
213
00:16:20,581 --> 00:16:23,380
Het gebied waar jij
de leiding over hebt bevat zowel…
214
00:16:23,460 --> 00:16:26,060
…de Goutte d'Or en Barbès…
215
00:16:26,140 --> 00:16:28,180
…met alleen maar blinkende keukens.
216
00:16:29,020 --> 00:16:29,820
Blinkend.
217
00:16:30,820 --> 00:16:32,620
Wees gewaarschuwd, Flétan.
218
00:16:32,700 --> 00:16:37,820
Als ik maar een vermoeden
van corruptie heb…
219
00:16:38,820 --> 00:16:40,779
…in mijn team…
220
00:16:41,540 --> 00:16:43,659
Ja, juffrouw Boutonnet?
221
00:16:43,740 --> 00:16:45,900
Mr Boyer van de gemeente is er.
222
00:16:46,580 --> 00:16:47,700
Stuur maar door.
223
00:16:49,779 --> 00:16:51,139
Je kunt gaan.
224
00:16:59,019 --> 00:17:00,459
Hoe gaat het, Le Gorgues?
225
00:17:00,939 --> 00:17:04,099
Goed. Ga zitten, Mr Boyer.
226
00:17:04,179 --> 00:17:06,619
Niet nodig. Ik zit de hele dag.
227
00:17:07,619 --> 00:17:10,659
Vervelend verhaal
over dat Afrikaanse onderkomen.
228
00:17:10,739 --> 00:17:13,538
Uitzetten heeft geen zin
als ze weer ergens heen moeten.
229
00:17:15,019 --> 00:17:17,299
Ik snap dat het vervelend is.
230
00:17:17,378 --> 00:17:20,579
Ik vind het niet leuk om te doen,
maar het gaat om veiligheid.
231
00:17:21,218 --> 00:17:22,939
Bekijk het eens vanuit mij.
232
00:17:23,018 --> 00:17:25,058
Het is geen hotel dat we kunnen sluiten.
233
00:17:25,139 --> 00:17:26,819
We moeten 500 mensen herplaatsen.
234
00:17:27,659 --> 00:17:30,138
Dat is niet mijn zorg, helaas.
235
00:17:30,218 --> 00:17:31,658
En wat zal
La Presse zeggen?
236
00:17:31,739 --> 00:17:34,218
Zwarte mensen uitzetten.
Ik zie de koppen voor me.
237
00:17:35,339 --> 00:17:37,818
Er komen reacties uit de politiek.
238
00:17:37,898 --> 00:17:41,018
Hier komen we niet ongeschonden uit.
-Goed.
239
00:17:41,098 --> 00:17:44,418
Ik heb er niets mee te maken.
Ik hou me enkel bezig…
240
00:17:44,498 --> 00:17:47,378
…met gezondheidsbescherming en preventie.
241
00:17:47,458 --> 00:17:48,818
Ik wil wel zeggen dat…
242
00:17:48,898 --> 00:17:51,658
…politiek gezien, staat u op winst.
243
00:17:52,698 --> 00:17:55,897
Afrikanen stemmen meestal niet,
maar als u deze mensen helpt…
244
00:17:55,978 --> 00:17:57,658
…misschien helpen ze u dan ook.
245
00:17:57,738 --> 00:17:59,017
Niet zo naĂŻef.
246
00:17:59,098 --> 00:18:00,778
Hoe kom je erbij?
247
00:18:01,498 --> 00:18:03,058
Kom je, Le Gorgues?
248
00:18:03,137 --> 00:18:04,577
Sorry.
249
00:18:07,258 --> 00:18:10,577
Ik moet dit opnemen
met uw leidinggevende, helaas.
250
00:18:10,657 --> 00:18:11,617
Dat is alles.
251
00:18:13,177 --> 00:18:18,537
Dit is geen dreigement.
Neem de tijd. Denk erover na.
252
00:18:21,377 --> 00:18:24,417
Een oproep tot sluiten terugtrekken…
253
00:18:24,497 --> 00:18:26,457
…is een kwestie van een handtekening.
254
00:18:26,537 --> 00:18:27,657
Fijne dag, Le Gorgues.
255
00:18:27,737 --> 00:18:28,937
Fijne dag.
256
00:18:34,497 --> 00:18:37,097
Kom. Het is al 12.32.
Straks zijn de gevulde eieren op.
257
00:18:47,217 --> 00:18:48,336
Hij bidt.
258
00:18:49,497 --> 00:18:50,616
Het is etenstijd.
259
00:18:53,416 --> 00:18:54,656
Laat hem met rust.
260
00:19:03,336 --> 00:19:04,456
Waar wilt u heen?
261
00:19:04,535 --> 00:19:05,896
Hoeveel kost dit?
262
00:19:07,055 --> 00:19:08,176
De Eiffeltoren.
263
00:19:08,255 --> 00:19:09,416
Wilt u Parijs zien?
264
00:19:09,496 --> 00:19:11,255
Nee, ik ga naar mijn tante.
265
00:19:11,336 --> 00:19:13,655
Dit is het uitzicht
vanuit haar restaurant.
266
00:19:13,736 --> 00:19:15,056
Hoeveel kost het?
267
00:19:15,136 --> 00:19:17,096
Trocadero, zo'n 100 frank.
268
00:19:17,175 --> 00:19:18,975
100? Nee, 50.
269
00:19:19,055 --> 00:19:21,536
Kijk, dit is de meter. Die gaat lopen.
270
00:19:21,615 --> 00:19:23,135
En anders mag u lopen.
271
00:19:23,216 --> 00:19:25,455
Oké, goed, 75 dan?
272
00:19:25,535 --> 00:19:29,815
De meter loopt, oké? Wat is het adres?
-Dat staat achterop.
273
00:19:31,895 --> 00:19:32,855
Goed.
274
00:19:44,215 --> 00:19:45,655
Waar is de Eiffeltoren?
275
00:19:46,215 --> 00:19:48,895
Vanaf de Sacré-Coeur
kun je hem met helder weer zien.
276
00:19:48,975 --> 00:19:50,974
Oké, 80 frank.
277
00:19:55,015 --> 00:19:56,054
Wat is dit?
278
00:19:56,134 --> 00:19:57,094
Franken.
279
00:19:57,614 --> 00:19:59,414
Dit zijn CFA franken.
280
00:19:59,494 --> 00:20:01,015
Ik heb niets anders.
281
00:20:01,094 --> 00:20:03,214
Hoe bedoel je?
282
00:20:03,295 --> 00:20:05,294
Ik heb alleen dit en niets anders.
283
00:20:05,774 --> 00:20:07,654
Je familie heeft een restaurant?
284
00:20:07,734 --> 00:20:08,774
Ja, wat is daarmee?
285
00:20:08,854 --> 00:20:10,574
Vraag hem maar om geld.
286
00:20:12,614 --> 00:20:15,654
Denk je dat ik dom ben?
Paspoort. Dat blijft hier.
287
00:20:23,534 --> 00:20:29,174
MAMA AĂŹDA
288
00:20:30,093 --> 00:20:31,293
Salam haléikoum.
289
00:20:42,773 --> 00:20:44,493
Hallo, oom.
-HĂ©, jongen.
290
00:20:45,413 --> 00:20:47,893
Dat is niet je oom.
291
00:20:47,973 --> 00:20:49,933
Jij bent niet de zoon van mijn zus.
292
00:20:50,013 --> 00:20:52,853
Herken je me niet meer?
-Nee.
293
00:20:52,933 --> 00:20:55,693
Zoals jij ons niet herkende
op het vliegveld?
294
00:20:55,772 --> 00:20:58,133
De zoon van mijn zus, hoe kon je?
295
00:21:00,452 --> 00:21:01,573
Wat een familie.
296
00:21:01,652 --> 00:21:03,692
Niet boos zijn, tante.
297
00:21:03,773 --> 00:21:06,013
Ik heb kruiden meegebracht.
298
00:21:06,092 --> 00:21:08,652
Ik hoef ze niet. Leg neer.
299
00:21:08,732 --> 00:21:11,093
Goed. We maken ons potje af bij N'Gassa.
300
00:21:11,172 --> 00:21:13,493
Jij, hier blijven. Hij, eruit.
301
00:21:15,612 --> 00:21:16,532
Ik leg het uit.
302
00:21:16,613 --> 00:21:20,412
Ik werd lastig gevallen door de douane.
Ik wilde u niet bezorgd maken.
303
00:21:20,492 --> 00:21:22,212
Smokkel je drugs?
304
00:21:22,292 --> 00:21:24,732
Daar heb je het al.
305
00:21:24,812 --> 00:21:28,892
Jij gaat aan het werk.
Anders word je net als hij.
306
00:21:28,972 --> 00:21:33,091
Er stonden belangrijke vrienden
op me te wachten op het vliegveld…
307
00:21:33,172 --> 00:21:36,892
…die me aan een visum kunnen helpen.
308
00:21:37,531 --> 00:21:38,932
Poroto.
309
00:21:39,012 --> 00:21:41,892
Ik ben hier om je te helpen, om te werken.
310
00:21:41,971 --> 00:21:45,052
Zo kan ik mijn vliegticket betalen.
311
00:21:45,131 --> 00:21:47,491
Je neef heeft een vlotte babbel.
312
00:21:47,572 --> 00:21:48,652
Wat wil je drinken?
313
00:21:49,211 --> 00:21:51,491
HĂ©, wie is hier de baas?
314
00:21:51,571 --> 00:21:52,451
Ik, meneer.
315
00:21:52,531 --> 00:21:54,811
Dat wordt 80, ik bedoel 100 frank.
316
00:21:54,892 --> 00:21:56,331
Waarvoor?
317
00:21:56,411 --> 00:21:57,731
Voor zijn taxi.
318
00:21:58,411 --> 00:22:00,451
Als jij de baas bent, betaal jij maar.
319
00:22:01,171 --> 00:22:03,691
Hij doet alsof hij rijk is,
maar heeft geen cent.
320
00:22:03,771 --> 00:22:05,011
Wat een familie.
321
00:22:05,091 --> 00:22:07,091
En jij, dikke heks,
322
00:22:07,171 --> 00:22:09,210
hier geef ik je geen eten voor.
323
00:22:10,251 --> 00:22:11,970
Ik kan zonder jou dik worden.
324
00:22:12,051 --> 00:22:13,971
Wegwezen.
325
00:22:19,251 --> 00:22:22,290
Stel je me voor aan deze mooie Parisienne?
326
00:22:25,770 --> 00:22:28,011
Hou je al die schoonheid voor jezelf?
327
00:22:28,090 --> 00:22:29,571
Ga je niet met me delen?
328
00:22:29,650 --> 00:22:32,610
Kijk uit. Ze is misschien wel verloofd.
329
00:22:32,690 --> 00:22:34,530
Bij mij hebben we meerdere vrouwen.
330
00:22:34,610 --> 00:22:36,450
Ja, omdat je onbeschaafd bent.
331
00:22:36,530 --> 00:22:37,650
Beschaaf me.
332
00:22:38,370 --> 00:22:41,050
In Congo is één vrouw genoeg.
333
00:22:41,130 --> 00:22:43,850
Wacht, dat hangt af
van de lust van de man.
334
00:22:43,930 --> 00:22:45,890
Want het zijn varkens.
335
00:22:45,970 --> 00:22:48,730
Ben je naar een maraboet gegaan
om die lust te genezen?
336
00:22:48,809 --> 00:22:50,650
Nee, voor mijn visum.
337
00:22:51,209 --> 00:22:55,370
Maar jij bent een mooie dame.
Jij kunt mijn lust aanwakkeren.
338
00:22:55,930 --> 00:22:57,010
En ik dan?
339
00:22:57,089 --> 00:22:58,689
Jij bent mijn nicht.
340
00:22:58,769 --> 00:23:00,849
Nichten zijn gemaakt voor neven.
341
00:23:04,010 --> 00:23:07,010
Hier is het.
Maraboet Diaby, derde verdieping.
342
00:23:07,089 --> 00:23:09,410
Mag ik 200 frank lenen?
343
00:23:11,929 --> 00:23:13,689
Hier, 100. Dat is genoeg.
344
00:23:14,449 --> 00:23:15,849
Het is genoeg.
345
00:23:44,449 --> 00:23:45,409
Kom binnen.
346
00:23:50,528 --> 00:23:51,408
Ga zitten.
347
00:24:02,847 --> 00:24:04,287
In naam van Allah.
348
00:24:04,368 --> 00:24:07,527
Ik ben de neef van Aïda Touré,
die het restaurant runt.
349
00:24:07,608 --> 00:24:09,567
Ja, dat weet ik.
350
00:24:09,648 --> 00:24:11,727
Ze zei dat u een geweldige maraboet bent.
351
00:24:11,808 --> 00:24:14,767
Ik wil u om een gunst vragen.
352
00:24:14,847 --> 00:24:16,368
Ik ben een geweldige maraboet.
353
00:24:17,247 --> 00:24:18,247
Echt.
354
00:24:19,128 --> 00:24:20,047
Geweldige maraboet.
355
00:24:20,127 --> 00:24:23,527
Wat denk jij? Welke?
356
00:24:25,287 --> 00:24:26,367
De witte…
357
00:24:29,007 --> 00:24:30,207
…of de zwarte?
358
00:24:31,127 --> 00:24:33,367
Deze is mooi.
359
00:24:33,447 --> 00:24:34,447
En weet je wat?
360
00:24:41,407 --> 00:24:43,567
Voor de talisman in het huis.
361
00:24:46,847 --> 00:24:48,287
Wil je…
362
00:24:49,526 --> 00:24:52,487
…talisman in het huis.
363
00:24:52,566 --> 00:24:54,047
Stop hem in een gat.
364
00:24:55,646 --> 00:24:57,647
In het gat, erin.
365
00:24:58,367 --> 00:24:59,286
Bedek hem.
366
00:24:59,846 --> 00:25:02,886
Om het huis te beschermen,
stop ik een talisman in een gat?
367
00:25:03,526 --> 00:25:04,646
Ja.
368
00:25:07,006 --> 00:25:08,206
Voor de witte man…
369
00:25:09,206 --> 00:25:11,286
Foto nodig.
370
00:25:11,966 --> 00:25:13,246
Een foto van de witte man.
371
00:25:13,326 --> 00:25:16,126
Voor uw magie hebt u een foto nodig?
372
00:25:17,086 --> 00:25:18,406
Haal een foto…
373
00:25:18,966 --> 00:25:20,605
…en een stukje van zijn
boubou.
374
00:25:21,205 --> 00:25:22,326
Van zijn kleren?
375
00:25:23,166 --> 00:25:24,325
Na de
boubou…
376
00:25:25,285 --> 00:25:26,806
…ga je omhoog.
377
00:25:26,885 --> 00:25:27,805
Een haar?
378
00:25:27,886 --> 00:25:30,085
Ja, haar, het hoofd.
379
00:25:31,726 --> 00:25:33,646
Trek een haar uit het hoofd.
380
00:25:33,725 --> 00:25:36,965
Vraag zijn moeders naam.
381
00:25:38,165 --> 00:25:40,165
Steek een kaars aan.
382
00:25:40,245 --> 00:25:42,045
Naam moeder, kaars aansteken.
383
00:25:42,125 --> 00:25:44,525
Daarna is het klaar. Je betaalt mij.
384
00:25:45,525 --> 00:25:46,925
Als het klaar is…
385
00:25:47,605 --> 00:25:49,205
…betaal je 3000.
386
00:25:49,285 --> 00:25:51,165
Oké, begrepen.
387
00:25:51,245 --> 00:25:53,844
Dit is om het gebouw te beschermen.
388
00:25:53,925 --> 00:25:55,764
Begraaf het voor de poort.
389
00:25:57,405 --> 00:25:58,605
Een goede soera.
390
00:25:59,765 --> 00:26:03,285
Hoe heet de witte man?
-Mr Le Gog.
391
00:26:03,364 --> 00:26:04,444
En zijn moeder?
392
00:26:06,405 --> 00:26:09,484
Zoek hem op om erachter te komen.
393
00:26:09,564 --> 00:26:11,085
Waarom doet u dat niet?
394
00:26:11,884 --> 00:26:14,044
Ik werk voor u, niet voor mezelf.
395
00:26:31,004 --> 00:26:31,883
Samba.
396
00:26:31,964 --> 00:26:34,804
Ja.
-Jij haalt de haar.
397
00:26:34,883 --> 00:26:37,924
Mamadou, jij een stukje van zijn jas.
398
00:26:38,483 --> 00:26:40,004
Mag ik de foto maken?
399
00:26:40,084 --> 00:26:42,443
Ik ben het oudst, ik doe het.
400
00:26:48,644 --> 00:26:52,483
Deze camera is vreselijk.
401
00:26:52,563 --> 00:26:54,323
Samba, pak zijn schoenen ook.
402
00:26:55,843 --> 00:26:58,883
U bent net als iedereen, Mr Ducloux.
Heeft u de Bijbel gelezen?
403
00:26:58,963 --> 00:27:03,803
Goed, wat staat er op pagina 118?
404
00:27:04,763 --> 00:27:08,002
Toe, kloppen. Jij bent de oudste,
zoals je altijd zegt.
405
00:27:08,083 --> 00:27:09,643
En jij, Ali?
-Hè?
406
00:27:09,723 --> 00:27:11,803
Ik heb de vorige keer geklopt.
Samba mag nu.
407
00:27:11,883 --> 00:27:13,083
Kijk eens aan.
408
00:27:13,162 --> 00:27:14,763
Lees elke avond een stukje.
409
00:27:14,842 --> 00:27:17,602
Zo doen we dat ook
met de gezondheidsreglementen.
410
00:27:17,683 --> 00:27:18,562
Kom binnen.
411
00:27:18,643 --> 00:27:20,282
Dus, Mr Ducloux…
412
00:27:20,362 --> 00:27:22,322
…sluit de pizzeria nu.
413
00:27:22,402 --> 00:27:23,642
Momentje.
414
00:27:24,362 --> 00:27:25,882
Ik wil de papieren morgen hebben.
415
00:27:30,842 --> 00:27:32,162
Ja, ik ben er, Ducloux.
416
00:27:33,562 --> 00:27:34,562
Ik weet het niet.
417
00:27:34,642 --> 00:27:37,682
Ik zag drie zwarte mannen binnenkomen
en toen een witte flits.
418
00:27:39,562 --> 00:27:42,042
Het is een foto.
Mamadou heeft hem genomen.
419
00:27:42,122 --> 00:27:43,281
Van hemzelf.
420
00:27:43,362 --> 00:27:45,522
Ik weet niet hoe dat moet.
421
00:27:45,602 --> 00:27:49,722
En het haar, de stof en zijn moeders naam?
422
00:27:50,762 --> 00:27:52,482
Onmogelijk.
423
00:27:56,281 --> 00:27:57,601
Ik heb een kaars.
424
00:27:58,602 --> 00:28:00,282
Ik ook.
-Ik ook.
425
00:28:01,041 --> 00:28:06,641
Ik droomde zonet dat ik vocht
tegen de kwade geest hier.
426
00:28:07,841 --> 00:28:11,881
Hij was vier keer zo groot
als de baobab-bomen in Kamoré.
427
00:28:12,641 --> 00:28:15,081
Hij wilde me kelen,
toen mijn vader verscheen.
428
00:28:15,161 --> 00:28:19,201
Hij vroeg me een soera te citeren
en de geest vluchtte.
429
00:28:19,281 --> 00:28:24,281
Welke soera was het?
-Dat is mijn vaders geheim.
430
00:28:24,361 --> 00:28:25,760
Ik weet het.
431
00:28:26,881 --> 00:28:32,081
Wie zegt 'ik weet het'
of 'ik weet het niet' heeft het niet mis.
432
00:28:32,160 --> 00:28:34,520
Tenzij hij zegt 'ik weet het',
maar het niet weet.
433
00:28:36,240 --> 00:28:39,320
Wat?
-De woorden van een wijze.
434
00:28:39,401 --> 00:28:41,081
Broeders, luister.
435
00:28:41,160 --> 00:28:43,600
Dit wordt een zwaar gevecht.
436
00:28:44,280 --> 00:28:47,160
Daarom ga ik zeven dagen
en nachten de
kalua in…
437
00:28:47,240 --> 00:28:48,640
…om die soera te citeren.
438
00:28:48,720 --> 00:28:51,960
Dus ik sluit mezelf op in mijn kamer.
439
00:28:52,040 --> 00:28:52,920
Amen.
440
00:29:28,959 --> 00:29:30,359
Joe Ballard.
441
00:29:35,079 --> 00:29:36,879
Geen introductie nodig.
442
00:29:37,518 --> 00:29:41,439
De voorzitter van de jury,
de Koning van de
Sapeurs…
443
00:29:41,519 --> 00:29:43,839
…ongeslagen en uitgesproken.
444
00:29:44,679 --> 00:29:48,198
Dames, heren, meisjes en de rest…
445
00:29:48,279 --> 00:29:51,678
…welkom bij dit prachtige event,
waar jullie lang op hebben gewacht.
446
00:29:51,759 --> 00:29:55,038
Hier, op het toppunt van de mode…
447
00:29:55,119 --> 00:29:56,998
…en in de tempel van de SAPE.
448
00:30:03,398 --> 00:30:04,558
Wat is de SAPE?
449
00:30:04,638 --> 00:30:07,118
De Sociëteit van Gangmakers
en Elegante Personen.
450
00:30:07,198 --> 00:30:10,238
Dat is Congo voor jou. Ze bedenken wat.
451
00:30:10,318 --> 00:30:14,758
Vanavond reiken we zoals elke maand
de titel uit van Meest Elegante Man…
452
00:30:14,837 --> 00:30:17,597
…en de eerste kandidaat
is jullie vast al opgevallen…
453
00:30:17,678 --> 00:30:18,718
Dr Limane.
454
00:30:35,597 --> 00:30:37,117
Staatspolitie.
455
00:30:37,197 --> 00:30:39,037
Hij is niet alleen Sapeur…
456
00:30:39,117 --> 00:30:41,597
…maar ook een groot danser en zanger…
457
00:30:41,677 --> 00:30:44,237
…en een groot model en ga zo maar door.
458
00:30:45,557 --> 00:30:46,477
Staatspolitie.
459
00:30:46,557 --> 00:30:48,637
Bravo, dokter. Vertel eens.
460
00:30:48,717 --> 00:30:51,637
Waarom heet u dokter?
Verzorgt u de zieken?
461
00:30:52,516 --> 00:30:54,436
Nee, ik ben geen dokter.
462
00:30:54,517 --> 00:30:56,317
Mijn naam is Dr Limane…
463
00:30:56,397 --> 00:30:58,156
…omdat ik mezelf goed verzorg.
464
00:30:59,037 --> 00:31:01,396
Jouw neef moet eens een afspraak boeken.
465
00:31:03,277 --> 00:31:07,117
Wat heeft uw outfit van vanavond gekost?
466
00:31:07,196 --> 00:31:08,476
Heel veel.
467
00:31:08,557 --> 00:31:11,156
De tuniek is van Azzaro.
468
00:31:11,876 --> 00:31:14,836
De schoenen zijn van Weston,
op maat gemaakt.
469
00:31:14,916 --> 00:31:17,196
De rest is bij elkaar gezocht,
maar het werkt.
470
00:32:21,714 --> 00:32:23,354
Ik ga ook wat designerspul kopen.
471
00:33:23,232 --> 00:33:24,192
Wat is dat?
472
00:33:24,273 --> 00:33:25,272
'Aan het stuur.'
473
00:33:25,353 --> 00:33:26,313
O, ja?
474
00:33:37,953 --> 00:33:40,072
Nu ben ik echt in Parijs.
475
00:33:50,472 --> 00:33:51,792
Wat is dat voor dans?
476
00:33:51,872 --> 00:33:54,152
Ik zit op een scooter zonder rijbewijs.
477
00:33:54,232 --> 00:33:55,912
Ken je die gast?
478
00:33:55,991 --> 00:33:57,911
Amina's neef.
479
00:33:59,471 --> 00:34:02,032
Gefeliciteerd. U hebt gewonnen, toch?
480
00:34:02,111 --> 00:34:03,472
Hoe doet u dat?
481
00:34:03,551 --> 00:34:06,351
Ik snap die eeuwige spijkerbroek niet.
482
00:34:06,431 --> 00:34:07,871
Die zijn voor monteurs.
483
00:34:07,952 --> 00:34:10,311
Mijn lichaam kan geen jeans aan.
484
00:34:10,391 --> 00:34:11,711
HĂ©, ik ben geen monteur.
485
00:34:11,792 --> 00:34:12,951
Ik was bijna douanier.
486
00:34:13,832 --> 00:34:15,191
GĂŞnant, die neef van jou.
487
00:34:16,071 --> 00:34:17,831
Joe, je moet het hem vertellen.
488
00:34:20,431 --> 00:34:23,831
SAPE draait om echte klasse.
Een miljardair is elke dag miljardair.
489
00:34:23,911 --> 00:34:28,631
Regen of zon, hij is miljardair.
Zo leef ik ook. Ik ben 24/7 SAPE.
490
00:34:28,711 --> 00:34:32,470
En als je slaapt?
-Ik slaap in Yves Saint Laurent.
491
00:34:32,551 --> 00:34:34,630
Ik slaap in Lemi.
-Is dat Italiaans?
492
00:34:34,711 --> 00:34:37,750
Lemi is mijn naam. Ik slaap naakt.
493
00:35:28,069 --> 00:35:29,790
Hij heeft gisteren niets gegeten.
494
00:35:29,869 --> 00:35:31,230
Hij slaapt.
495
00:35:31,309 --> 00:35:32,909
Hij moet uitrusten voor de Kalua.
496
00:35:38,869 --> 00:35:42,229
HĂ©, jongen. Je bent stil vanochtend.
497
00:35:42,309 --> 00:35:45,709
Heeft maraboet Diaby
je visumprobleem opgelost?
498
00:35:45,788 --> 00:35:48,229
Ik blijf je niet voeden
terwijl je hier rondhangt.
499
00:35:49,028 --> 00:35:51,029
Tante, die witten willen te veel.
500
00:35:51,109 --> 00:35:52,789
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
501
00:35:52,868 --> 00:35:55,829
Dat ze mij dit aandoen, mij, N'Gassa.
De zoon van mijn moeder.
502
00:35:55,909 --> 00:35:58,868
Mijn restaurant. Ze willen 2000 frank.
503
00:35:58,949 --> 00:36:02,828
Wat is er, Mr N'Gassa?
Wat hebben ze gedaan?
504
00:36:02,909 --> 00:36:05,268
Kijk, 2000 frank, politieprefectuur.
505
00:36:05,348 --> 00:36:07,829
Bescherming van de volksgezondheid.
506
00:36:07,908 --> 00:36:10,948
Als ik ze te pakken krijg,
trap ik ze in elkaar.
507
00:36:11,028 --> 00:36:13,708
En al die andere witten
die klachten tegen me indienen.
508
00:36:14,548 --> 00:36:17,348
Kijk uit, Mama AĂŻda,
jij kunt de volgende zijn.
509
00:36:17,428 --> 00:36:19,268
Ze willen ons hier weg hebben.
510
00:36:21,428 --> 00:36:23,347
Frankrijk is niets veranderd.
511
00:36:24,028 --> 00:36:27,268
Het is net de bevrijding van Porte Maillot
met generaal Leclerc.
512
00:36:27,348 --> 00:36:29,388
Dit verbaast me niets.
513
00:36:29,467 --> 00:36:32,028
Zijn restaurant zit vol maffia.
Het is een puinhoop.
514
00:36:32,628 --> 00:36:34,627
Het gaat om smeergeld.
515
00:36:44,147 --> 00:36:46,787
Het is hier te heet. Ik smelt nog.
516
00:36:46,867 --> 00:36:48,427
Als je geen raam openzet…
517
00:36:48,507 --> 00:36:50,707
…hak ik hier een gat in de muur.
518
00:36:58,747 --> 00:37:02,187
Wat doe je?
-Een van mijn verloofdes schrijven.
519
00:37:09,267 --> 00:37:13,347
Dit wordt leuk. 'Aan Mr Le Gogue.'
520
00:37:13,426 --> 00:37:16,587
'Ik wil bij u aangeven
met deze huidige brief…
521
00:37:16,666 --> 00:37:20,986
…dat het Afrikaanse restaurant Mère Aïda
niet normaal de Franse wet is.'
522
00:37:21,066 --> 00:37:22,546
We zeggen 'conform'.
523
00:37:22,626 --> 00:37:25,026
Ja, maar wacht. Dat is nog niet alles.
524
00:37:25,106 --> 00:37:27,506
'Er zit geen gat in de muur van de keuken…
525
00:37:27,586 --> 00:37:30,506
…en de arme, dikke kokkin smelt nog.
526
00:37:30,586 --> 00:37:32,466
Ik schrijf dit…
527
00:37:32,546 --> 00:37:36,146
…als witte buurman,
trouw aan de Franse wet.'
528
00:37:36,226 --> 00:37:38,266
De enige witte in die hele buurt.
529
00:37:38,345 --> 00:37:39,785
Nee, hij is duidelijk zwart.
530
00:37:39,866 --> 00:37:41,225
Hij zei dat hij wit was.
531
00:37:41,306 --> 00:37:42,746
Dat is de grap.
532
00:37:42,826 --> 00:37:44,426
Ik snap het.
533
00:37:44,506 --> 00:37:46,786
'Beste Mr Le Gogue, als u mij vertrouwt…
534
00:37:46,865 --> 00:37:50,825
…ben ik de stoel waarop u kunt rusten…
535
00:37:50,906 --> 00:37:53,666
…zonder angst voor termieten of slangen.
536
00:37:53,745 --> 00:37:57,705
Als u me niet gelooft,
kom het dan met eigen ogen zien…
537
00:37:57,785 --> 00:38:00,025
…aan Rue Myrha 56.'
538
00:38:00,105 --> 00:38:01,785
In het 18e arrondissement.
539
00:38:02,425 --> 00:38:03,945
Flétans gebied.
540
00:38:05,705 --> 00:38:08,105
'De eigenares is zo krenterig…
541
00:38:08,185 --> 00:38:11,465
…dat ze geen mensen zal omkopen.
542
00:38:11,545 --> 00:38:13,425
Ik wacht uw bezoek af.
543
00:38:13,504 --> 00:38:16,945
Mijn grootste dankbaarheid…
544
00:38:17,464 --> 00:38:19,825
…getekend, een witte patriot
uit Porte Maillot.'
545
00:38:28,105 --> 00:38:29,984
Hier zit een luchtje aan.
546
00:38:36,784 --> 00:38:38,384
Een agent.
547
00:38:55,784 --> 00:38:56,784
Mevrouw.
548
00:38:59,264 --> 00:39:02,863
Bent u de eigenares?
-Ja, dat ben ik.
549
00:39:04,023 --> 00:39:05,383
Inspectie volksgezondheid.
550
00:39:07,503 --> 00:39:08,623
N'Gassa zei het al.
551
00:39:13,464 --> 00:39:15,183
Het is hier nogal warm.
552
00:39:16,023 --> 00:39:17,503
Dat is Afrika, meneer.
553
00:39:17,583 --> 00:39:18,743
Geef me uw jas.
554
00:39:18,823 --> 00:39:20,583
Kom.
555
00:39:20,663 --> 00:39:21,663
Zo.
556
00:39:27,542 --> 00:39:30,103
U hebt ventilatie en filters nodig.
557
00:39:30,182 --> 00:39:31,382
Op zijn minst.
558
00:39:37,823 --> 00:39:40,103
Wat is dit?
-Wat?
559
00:39:40,182 --> 00:39:41,262
Dat.
560
00:39:41,342 --> 00:39:44,222
Dat is de aap. Die eten we niet.
561
00:39:44,303 --> 00:39:46,343
Die wilde ik niet opeten.
562
00:39:46,422 --> 00:39:49,262
Hebt u een vergunning voor de import?
563
00:39:49,343 --> 00:39:50,342
Een wat?
564
00:39:50,423 --> 00:39:52,182
Heeft de app papieren?
565
00:39:55,782 --> 00:39:57,982
Er ligt hier overal zaagsel.
566
00:39:58,062 --> 00:39:59,342
Dat is tegen de regels.
567
00:39:59,422 --> 00:40:01,222
Dat wist ik niet.
568
00:40:01,302 --> 00:40:03,222
En deze planken?
569
00:40:03,302 --> 00:40:04,861
Een broeinest van bacteriën.
570
00:40:04,942 --> 00:40:07,381
O nee, hier leggen we geen gevogelte neer.
571
00:40:07,462 --> 00:40:09,702
Ik snap het verband niet.
572
00:40:11,221 --> 00:40:15,661
Dit is wat we hebben besproken.
573
00:40:15,742 --> 00:40:17,902
En u moet de ventilatie regelen.
574
00:40:17,981 --> 00:40:19,501
Ik kom over een maand terug.
575
00:40:20,021 --> 00:40:23,902
Als u dan inspecteur Flétan ziet…
576
00:40:23,981 --> 00:40:28,141
Nee. Bel maar. Fijne dag, mevrouw.
577
00:40:28,222 --> 00:40:29,701
Fijne dag.
578
00:41:04,740 --> 00:41:06,300
Dit moet je begraven.
579
00:41:07,260 --> 00:41:09,860
Onder de grond?
-Ja, van de witte man.
580
00:41:09,940 --> 00:41:12,100
Op zijn werk?
-Ja.
581
00:41:12,180 --> 00:41:14,740
Maar hij is geen boer.
Hij werkt op een kantoor.
582
00:41:14,820 --> 00:41:17,940
Begraaf het daar, onder de grond.
583
00:41:24,500 --> 00:41:27,140
Opeten nu het nog kan.
584
00:41:27,220 --> 00:41:30,020
Wat heb ik Allah aangedaan
om deze familie te krijgen?
585
00:41:30,100 --> 00:41:33,099
Kijk hem nou.
Hij is alleen maar aan het dammen.
586
00:41:33,179 --> 00:41:36,659
En die kannibaal
bewaart een aap in mijn koelkast.
587
00:41:36,740 --> 00:41:39,459
Deze gigolo loopt
alleen maar mooi te zijn…
588
00:41:39,539 --> 00:41:44,179
En nu is er een witte agent
die mij bekeuringen geeft.
589
00:41:44,259 --> 00:41:46,619
Hoe moet ik jullie dan voeden?
590
00:41:46,699 --> 00:41:48,459
Ik ben de enige die hier wat doet.
591
00:41:48,539 --> 00:41:50,539
Geen zorgen.
592
00:41:50,619 --> 00:41:52,099
Er zijn nu twee mannen.
593
00:41:52,659 --> 00:41:54,059
Ik regel het wel.
594
00:41:54,139 --> 00:41:56,899
Ik heb uw probleem
met maraboet Diaby besproken.
595
00:41:58,339 --> 00:42:00,619
Waarom?
596
00:42:00,699 --> 00:42:01,699
Wat kost dit?
597
00:42:01,779 --> 00:42:04,618
Niets. Ik betaal hem.
598
00:42:05,539 --> 00:42:09,578
Ik ben hier nog maar net
en ken de wijk nog niet.
599
00:42:09,658 --> 00:42:13,898
Maar hij heeft me iets gegeven voor
het bureau, voor die man die hier was.
600
00:42:13,978 --> 00:42:16,378
Hoe ga je daarheen?
-Ik zie wel.
601
00:42:16,459 --> 00:42:18,538
Al schoppen ze me eruit.
602
00:42:18,619 --> 00:42:19,858
Ik moet het doen.
603
00:42:19,938 --> 00:42:23,578
Vertel wat je gaat doen. Ik ga met je mee.
604
00:42:24,338 --> 00:42:26,178
Die oude gek draait door.
605
00:42:26,258 --> 00:42:29,418
Jij op het bureau? Dan kom je nooit terug.
606
00:42:29,498 --> 00:42:33,098
Laat het aan de vrouwen over.
Wij kunnen dingen die mannen niet kunnen.
607
00:42:33,177 --> 00:42:36,218
Ik ga met je mee.
Voor ons is dit een eitje.
608
00:42:36,297 --> 00:42:39,537
Nee. Jullie brengen me niet
in de problemen met de witten.
609
00:42:49,537 --> 00:42:55,017
VOLKSGEZONDHEID
610
00:42:56,577 --> 00:42:57,457
Kom binnen.
611
00:42:58,657 --> 00:43:02,417
Hallo, hoe gaat het? En met uw vrouw?
612
00:43:02,497 --> 00:43:04,777
En uw kinderen?
613
00:43:05,297 --> 00:43:06,897
Goed. Dit is niet de bedoeling.
614
00:43:06,977 --> 00:43:09,537
U moet een afspraak maken.
615
00:43:09,617 --> 00:43:11,216
We willen je niet storen.
616
00:43:11,297 --> 00:43:16,537
We komen bedankt zeggen
voor het genereuze aantal bekeuringen.
617
00:43:16,616 --> 00:43:18,017
Oké. Dag.
618
00:43:18,097 --> 00:43:21,097
Wacht even. We hebben een cadeau.
619
00:43:21,176 --> 00:43:23,736
Mango's uit ons land.
620
00:43:23,816 --> 00:43:26,177
Oké, bedankt. Mevrouw Boutonnet.
621
00:43:26,256 --> 00:43:27,896
Eet ze op.
622
00:43:27,977 --> 00:43:31,736
Ze zijn rijp, sappig
en goed voor je gezondheid.
623
00:43:31,817 --> 00:43:33,936
Vast. Maar ik eet hier niet.
624
00:43:34,016 --> 00:43:36,136
En gooi de pit niet weg.
625
00:43:36,216 --> 00:43:40,456
Stop hem in een pot
en er groeit een boom uit.
626
00:43:40,936 --> 00:43:42,136
Wat een mooie plant.
627
00:43:42,216 --> 00:43:45,816
Uit ons land. De bush staat er vol mee.
628
00:43:45,896 --> 00:43:49,216
Een banaan.
Zendelingen noemen ze stinkkazen.
629
00:43:49,816 --> 00:43:51,696
Hoezo?
630
00:43:51,775 --> 00:43:55,456
De gevallen bladeren stinken vreselijk.
631
00:43:55,536 --> 00:44:00,016
Luister niet naar hem, hij spoort niet.
632
00:44:00,095 --> 00:44:03,815
Elke dag water geven,
dan vallen de bladeren er niet af.
633
00:44:07,456 --> 00:44:09,095
Dit is goede grond.
634
00:44:10,615 --> 00:44:15,695
Vooral niet aankomen.
Goed, we moeten gaan.
635
00:44:16,175 --> 00:44:18,415
Idioot.
636
00:44:49,334 --> 00:44:50,254
Kijk nou.
637
00:44:50,334 --> 00:44:52,574
Alain, wat doe je in Parijs?
638
00:44:53,094 --> 00:44:54,934
Sorry, ik ben Alain niet.
639
00:44:55,014 --> 00:44:56,694
Hij is Alain niet.
640
00:44:56,774 --> 00:44:59,454
Witte mannen veranderen hun namen altijd.
641
00:44:59,534 --> 00:45:01,733
Ze houden het wel spannend.
642
00:45:02,654 --> 00:45:05,134
Dit is een misverstand.
643
00:45:05,213 --> 00:45:07,934
Maar u liet het zich welgevallen, niet?
644
00:45:08,014 --> 00:45:10,493
Meneer de docent
op de Pointe Noire-meisjesschool.
645
00:45:10,574 --> 00:45:11,573
Ik…
646
00:45:11,654 --> 00:45:14,333
Je hebt Fatou ontmaagd.
647
00:45:14,414 --> 00:45:16,694
Dat heb ik niet gedaan. Luister…
648
00:45:16,773 --> 00:45:18,254
O, sorry, hoor.
649
00:45:18,333 --> 00:45:21,093
Het was je tweelingbroer zeker.
Wat is je moeders naam?
650
00:45:21,173 --> 00:45:22,214
Le Gorgues.
651
00:45:22,293 --> 00:45:23,693
Haar voornaam.
652
00:45:25,053 --> 00:45:27,013
Simone, maar wat maakt dat uit?
653
00:45:27,693 --> 00:45:30,053
Hoor je? Zijn moeder heet Simone.
654
00:45:30,133 --> 00:45:32,773
Sorry. Het was Louise.
655
00:45:32,853 --> 00:45:35,773
Ongelofelijk. Als twee druppels water.
656
00:45:35,853 --> 00:45:38,973
Ik ben er nooit geweest, maar…
657
00:45:39,052 --> 00:45:45,052
…ik heb een collega
die op safari is geweest in Kenia.
658
00:45:45,133 --> 00:45:46,492
Ik heb foto's gezien.
659
00:45:46,573 --> 00:45:50,533
Al die wilde dieren in de natuur.
660
00:45:50,612 --> 00:45:52,933
Wilde dieren, hè? Ik heb er geen gezien.
661
00:45:53,012 --> 00:45:54,892
Ik zou zo bang zijn. Hij is dapper.
662
00:45:54,973 --> 00:45:55,852
Ja.
663
00:45:56,773 --> 00:46:01,372
En de verhalen over magiërs
en maraboets, zijn die waar?
664
00:46:03,772 --> 00:46:06,092
Je kunt iemand vervloeken met zijn glas.
665
00:46:07,332 --> 00:46:08,412
Echt?
666
00:46:08,492 --> 00:46:10,932
Als iemand je wil pakken.
667
00:46:11,012 --> 00:46:13,292
Je legt je handen zo,
voor hij eruit drinkt.
668
00:46:13,772 --> 00:46:14,932
Dan verdrinkt hij.
669
00:46:15,012 --> 00:46:16,692
Waar ben je mee bezig?
670
00:46:16,772 --> 00:46:18,612
Probeer je hem bang te maken?
671
00:46:18,692 --> 00:46:21,132
Ze proberen witte mensen bang te maken.
672
00:46:21,212 --> 00:46:23,691
Congolezen verdrinken
zo ook wel in hun bier.
673
00:46:25,772 --> 00:46:28,251
Ik geloof daar niet echt meer in.
674
00:46:28,332 --> 00:46:32,052
Op het platteland
gaan ook zulke verhalen rond.
675
00:46:32,131 --> 00:46:36,211
Mijn oma kwam uit Berry.
676
00:46:36,291 --> 00:46:39,971
…altijd dezelfde verhalen over
krakende bedden, klapperende deuren…
677
00:46:40,051 --> 00:46:41,771
…dus ik weet er wel iets van.
678
00:46:41,851 --> 00:46:43,091
Ben je een tovenaar?
679
00:46:44,891 --> 00:46:46,211
Ik ben al te laat.
680
00:46:46,851 --> 00:46:50,051
Nu al? Het werd net leuk.
681
00:46:50,131 --> 00:46:52,411
Oké, haal je ons morgen op van het werk?
682
00:46:52,491 --> 00:46:53,371
Afgesproken.
683
00:46:53,450 --> 00:46:54,611
Tot morgen.
684
00:47:11,370 --> 00:47:14,250
Simone?
-Ja, Simone.
685
00:48:00,169 --> 00:48:01,049
Hier.
686
00:48:02,249 --> 00:48:04,649
Om zijn hoofd te wassen.
687
00:48:27,648 --> 00:48:30,208
Ik hou niet van haring.
688
00:48:30,288 --> 00:48:33,888
Toe, je spettert overal olie.
689
00:48:34,368 --> 00:48:37,008
Waarom ben je zo netjes gekleed?
Dat is even geleden.
690
00:48:37,088 --> 00:48:38,928
Niet sinds je vrouw vertrokken is.
691
00:48:39,528 --> 00:48:41,248
Heb je de foto's?
692
00:48:41,328 --> 00:48:42,368
Ja.
693
00:48:44,528 --> 00:48:46,048
Heb je een afspraak?
-Wat?
694
00:48:46,127 --> 00:48:47,968
Je hebt een afspraak, toch?
695
00:48:49,088 --> 00:48:50,128
Wie is het?
696
00:48:51,887 --> 00:48:55,847
Voorzichtig, die zijn kostbaar voor me.
Ik wil niet terug naar Afrika.
697
00:48:55,928 --> 00:48:59,687
Is ze mooi? Blond?
698
00:48:59,768 --> 00:49:01,088
Je houdt van blond, toch?
699
00:49:01,167 --> 00:49:02,607
Hou op, zo is het niet.
700
00:49:04,287 --> 00:49:05,288
Kijk nou.
701
00:49:05,768 --> 00:49:08,607
Iemand neemt een gevuld ei,
maar eet het niet op.
702
00:49:08,687 --> 00:49:09,847
Eet je dat nog op?
703
00:49:09,927 --> 00:49:10,967
Nee, neem maar.
704
00:49:11,047 --> 00:49:12,487
Ik ga op dieet.
705
00:49:12,567 --> 00:49:16,367
Hier zitten geen calorieën in,
behalve in de melk.
706
00:49:17,167 --> 00:49:18,487
Hoe heet ze?
707
00:49:19,847 --> 00:49:22,567
In mijn herinnering waren ze beter.
Ik zie er niets van.
708
00:49:23,407 --> 00:49:24,286
Kijk.
709
00:49:25,767 --> 00:49:28,167
Sorry, maar hier zie je een boomstam.
710
00:49:28,246 --> 00:49:29,887
Achter de bomen.
711
00:49:31,726 --> 00:49:33,007
Werkt ze op het bureau?
712
00:49:34,166 --> 00:49:36,286
Ik dacht dat ze scherper waren.
713
00:49:36,367 --> 00:49:37,766
Stel je ons voor?
714
00:49:37,846 --> 00:49:39,646
Wil je iets scherpers? Hier, kijk.
715
00:49:40,486 --> 00:49:41,806
Deze is goed.
716
00:49:41,887 --> 00:49:43,526
Waar zijn al die blondines?
717
00:49:43,606 --> 00:49:44,846
De leeuw is mooi.
718
00:49:45,566 --> 00:49:47,566
Ja, twee meter afstand.
719
00:49:48,126 --> 00:49:52,686
Waarom staat er dan
'Welcome Nairobi Airport'?
720
00:49:55,086 --> 00:49:56,566
Die van de tweede verdieping?
721
00:49:57,166 --> 00:49:58,365
Niet slecht.
722
00:50:17,485 --> 00:50:18,486
Zachtjes.
723
00:50:18,565 --> 00:50:20,886
Een zwarte kan
geen gevoelige hoofdhuid hebben.
724
00:50:24,005 --> 00:50:25,645
Geen geruzie, dames.
725
00:50:25,725 --> 00:50:29,005
Ik kies wie mijn haar mag knippen.
726
00:50:30,445 --> 00:50:32,765
Je durft wel met dat Joe Ballard-pak.
727
00:50:33,325 --> 00:50:35,165
Ik heb het zo van hem gekocht.
728
00:50:35,804 --> 00:50:37,405
Het is te groot.
729
00:50:38,125 --> 00:50:39,245
Vind je?
730
00:50:39,884 --> 00:50:43,124
Sorry, heb je Venus van Milo geprobeerd?
731
00:50:43,205 --> 00:50:45,965
Dat werkte voor mij heel goed.
732
00:50:46,045 --> 00:50:49,404
Heb je een mix met bleekmiddel
en cortisonen geprobeerd?
733
00:50:49,484 --> 00:50:50,765
Werkt nog beter.
734
00:50:51,444 --> 00:50:53,324
Een vriend was net zo zwart als hij…
735
00:50:53,405 --> 00:50:55,325
…en lijkt nu gemixt.
736
00:50:55,404 --> 00:50:56,604
Ik ben wel donker, hè?
737
00:50:56,684 --> 00:50:57,924
Wat?
738
00:50:58,004 --> 00:51:01,004
Je gaat je huid toch niet bleken?
739
00:51:01,084 --> 00:51:05,164
Als meiden eruit willen zien als bananen,
laat ze dan lekker.
740
00:51:05,244 --> 00:51:07,484
Maar wij houden het natuurlijk.
741
00:51:07,564 --> 00:51:09,444
Als je eruit wilt zien als een aap.
742
00:51:10,804 --> 00:51:13,603
Een aap die niet bij het fruit kan,
zegt dat het bitter is.
743
00:51:13,684 --> 00:51:14,604
Precies.
744
00:51:15,244 --> 00:51:16,764
Bemoei je niet met mijn zaak.
745
00:51:16,843 --> 00:51:20,484
Een zaak? Je zit wat te kleppen
over valse eigenwaarde.
746
00:51:20,563 --> 00:51:21,724
Hou je mond.
747
00:51:25,603 --> 00:51:26,803
Je hebt een klant.
748
00:51:29,243 --> 00:51:30,964
Hallo, mevrouw.
-Kan ik u helpen?
749
00:51:31,043 --> 00:51:34,324
Ja, ik kom. Hij is mijn klant.
750
00:51:35,123 --> 00:51:36,883
Ik heb de foto's.
751
00:51:37,443 --> 00:51:39,363
Ga zitten.
-Bedankt.
752
00:51:43,043 --> 00:51:46,443
Doe alsof je een klant bent.
De baas is streng.
753
00:51:47,763 --> 00:51:50,283
Dit is heerlijk. Je hebt magische vingers.
754
00:51:52,962 --> 00:51:55,443
Vanaf nu doe ik je haar.
755
00:52:16,122 --> 00:52:19,842
Wat een slaperige maraboet.
-Hij heeft al vijf dagen niet gegeten.
756
00:52:19,922 --> 00:52:21,562
Het schijnt…
757
00:52:21,642 --> 00:52:24,922
…dat er een maraboet was
die 12 dagen niet eet en dronk…
758
00:52:25,402 --> 00:52:26,842
…en zich ook niet waste.
759
00:52:28,001 --> 00:52:29,882
Misschien mag hij maffé niet.
760
00:52:31,841 --> 00:52:33,521
Je lijkt wel een vogel.
761
00:52:33,602 --> 00:52:36,082
Charmant, toch?
762
00:52:36,161 --> 00:52:38,801
Wat weet jij ervan? Wacht, kijk.
763
00:52:39,561 --> 00:52:41,402
Sorry. Ik heb een probleempje.
764
00:52:41,481 --> 00:52:43,241
Ik durf niet alleen met de metro.
765
00:52:43,322 --> 00:52:44,961
Wilt u met me meelopen?
766
00:52:45,041 --> 00:52:46,241
Toe.
767
00:52:47,841 --> 00:52:50,321
Tot straks. Ik ga naar maraboet Diaby.
768
00:52:52,921 --> 00:52:55,641
We nemen de metro naar Château-Rouge
en dumpen hem.
769
00:52:55,721 --> 00:52:57,161
We zouden met hem uitgaan.
770
00:52:57,241 --> 00:52:59,401
We hebben al wat we nodig hadden.
771
00:52:59,481 --> 00:53:01,481
Dat kunnen we niet maken. Hij is aardig.
772
00:53:01,561 --> 00:53:02,921
Hoe bedoel je?
773
00:53:03,001 --> 00:53:06,441
Hij heeft mijn moeder bekeurd.
Dat laat ik niet zomaar gaan.
774
00:53:06,921 --> 00:53:08,161
Ik blijf bij wat ik zei.
775
00:53:08,241 --> 00:53:10,281
Ga je met een witte man uit?
776
00:53:10,360 --> 00:53:11,761
Komen jullie?
777
00:53:13,240 --> 00:53:14,920
Ik hou van exotisch?
778
00:53:24,160 --> 00:53:25,921
Gaat ze niet mee?
779
00:53:26,000 --> 00:53:27,440
Ze moet nog wat doen.
780
00:53:28,880 --> 00:53:29,840
Klaar?
781
00:53:51,759 --> 00:53:52,759
Hier.
782
00:53:53,479 --> 00:53:56,520
Dit is talisman. Als hij hem opeet…
783
00:53:57,600 --> 00:54:00,319
…ga je papieren halen op bureau.
784
00:54:01,800 --> 00:54:03,840
Als het klaar is, 3000.
785
00:54:03,919 --> 00:54:07,239
Ja, Diaby, 3000 als ik mijn papieren
krijg op het politiebureau.
786
00:54:11,599 --> 00:54:13,719
Mr Le Gorgues. Is er een probleem?
787
00:54:13,799 --> 00:54:16,079
Nee, ik ben hier als klant.
788
00:54:16,599 --> 00:54:18,359
Onze beste tafel voor Mr Le Gorgues.
789
00:54:18,439 --> 00:54:19,358
Deze kant op.
790
00:54:29,838 --> 00:54:31,799
Waar hebben we het over?
791
00:54:34,559 --> 00:54:35,639
Wat we maar willen.
792
00:54:37,838 --> 00:54:41,519
Het is hier mooi.
-Ja, hè? Beter dan de kantine.
793
00:54:41,598 --> 00:54:44,518
Ik moet hier niet iedere dag eten.
Ik zeg dat het werk is.
794
00:54:44,598 --> 00:54:46,198
Je bent belangrijk.
795
00:54:46,278 --> 00:54:47,598
Nou…
796
00:54:50,718 --> 00:54:52,238
Ris de veau, kalfszwezerik.
797
00:54:52,318 --> 00:54:53,358
Bedankt.
798
00:54:55,638 --> 00:54:57,277
Kikkerbilletjes met gember.
799
00:54:57,358 --> 00:54:58,558
Bedankt.
800
00:55:00,757 --> 00:55:01,918
Uw Fanta, mevrouw.
801
00:55:04,078 --> 00:55:05,437
Eet smakelijk.
802
00:55:05,518 --> 00:55:06,558
Bedankt.
803
00:55:10,918 --> 00:55:11,878
Waar is de rijst?
804
00:55:12,517 --> 00:55:15,877
Nou, het is
ris, zwezerik,
geen
riz, rijst.
805
00:55:17,477 --> 00:55:19,917
Het heet thymus.
806
00:55:19,997 --> 00:55:23,917
Een klier in de hals.
807
00:55:25,757 --> 00:55:27,237
Het is heel mals.
808
00:55:40,356 --> 00:55:43,757
Als je wordt aangehouden,
kun je dan worden uitgezet?
809
00:55:44,397 --> 00:55:46,276
Ik heb tot nu toe geluk gehad.
810
00:55:46,356 --> 00:55:50,037
Als Afrikaanse vrouwen worden we minder
vaak aangehouden dan onze mannen.
811
00:55:50,676 --> 00:55:55,836
Ik kan een goed woordje doen
bij een collega voor een visum.
812
00:55:55,916 --> 00:55:56,796
Als je wilt.
813
00:55:57,316 --> 00:55:58,636
Het is niet belangrijk.
814
00:55:58,716 --> 00:56:00,156
Ik wil terug naar Congo.
815
00:56:00,236 --> 00:56:01,556
Echt?
-Het is hier te koud.
816
00:56:01,636 --> 00:56:02,516
O, kom op.
817
00:56:04,476 --> 00:56:09,076
Heb je thuis een verloofde?
-Net als iedereen.
818
00:56:09,155 --> 00:56:11,596
Stomme vraag, want ik ben ook getrouwd.
819
00:56:11,675 --> 00:56:13,276
Echt?
820
00:56:13,355 --> 00:56:14,636
Ja.
821
00:56:14,716 --> 00:56:17,915
Ze heeft me twee jaar terug verlaten,
maar we zijn nog getrouwd.
822
00:56:18,716 --> 00:56:21,755
Witte vrouwen schijnen niet trouw te zijn.
-Tja.
823
00:56:57,115 --> 00:56:57,994
Goedenavond.
824
00:57:09,554 --> 00:57:10,754
Kom kijken.
825
00:57:26,714 --> 00:57:28,314
Heel suggestief.
826
00:57:28,794 --> 00:57:31,514
Het heet 'de ventilator'.
Dat is Senegalees.
827
00:57:33,354 --> 00:57:34,914
Rabu had dit wel leuk gevonden.
828
00:57:35,394 --> 00:57:36,313
Nee, niets.
829
00:57:36,393 --> 00:57:38,634
Anisette, kom bij mij zitten.
830
00:57:38,713 --> 00:57:40,113
Hallo.
831
00:57:46,113 --> 00:57:48,193
Hoe gaat het, grote jongen?
-Prima, bedankt.
832
00:57:48,273 --> 00:57:49,953
Je ziet er goed uit.
-Bedankt.
833
00:57:50,033 --> 00:57:52,353
Michel, Joe Ballard.
834
00:57:52,433 --> 00:57:54,073
Le Gorgues.
-Joe Ballard.
835
00:57:54,553 --> 00:57:55,953
Papa Wemba. Dansen?
836
00:57:56,033 --> 00:57:57,553
Misschien later.
837
00:57:57,633 --> 00:57:59,513
Joe, dansen?
-Ja.
838
00:58:03,433 --> 00:58:06,833
Kom je? Ga zitten.
839
00:58:11,192 --> 00:58:12,912
Lemi.
-Michel.
840
00:58:12,992 --> 00:58:13,992
Aangenaam.
841
00:58:25,072 --> 00:58:28,192
Mijn nicht kan wel dansen, hè?
-Zijn jullie familie?
842
00:58:28,752 --> 00:58:30,632
Vrienden van familie zijn ook familie.
843
00:58:30,712 --> 00:58:36,152
In Afrika is ze heel populair.
Zelfs de Minister van Defensie wilde haar.
844
00:58:46,591 --> 00:58:48,592
Ben jij ook Congolees?
845
00:58:48,672 --> 00:58:50,791
Soort van.
846
00:58:50,872 --> 00:58:53,152
Haar moeder en mijn tante
zijn schoonzussen.
847
00:58:53,231 --> 00:58:56,032
Zo gaat dat in Afrika. Geen probleem.
848
00:58:56,911 --> 00:58:58,792
Dus, ze is wat…
849
00:58:59,992 --> 00:59:01,391
Wie haar trouwt…
850
00:59:02,751 --> 00:59:05,351
…is de gelukkigste man ter wereld.
851
00:59:08,631 --> 00:59:12,311
Ze heeft alles. Koken, stijl…
852
00:59:12,391 --> 00:59:14,871
…nog los van de nacht.
853
00:59:14,951 --> 00:59:15,831
Kijk dan.
854
00:59:16,590 --> 00:59:18,270
Kijk die rondingen.
855
00:59:18,351 --> 00:59:19,710
Ze is prachtig.
856
00:59:21,311 --> 00:59:22,191
Ga dan.
857
00:59:22,671 --> 00:59:23,550
Aanvallen.
858
00:59:24,630 --> 00:59:25,911
Kijk.
859
00:59:25,991 --> 00:59:26,950
Ze kijkt naar je.
860
00:59:27,030 --> 00:59:29,190
Ik kan niet dansen.
-Nou en. Aanvallen.
861
00:59:29,751 --> 00:59:32,710
Toe. Of iemand anders is je voor.
862
01:00:30,309 --> 01:00:33,469
Emma heeft die witte
om haar vinger gewonden.
863
01:00:38,629 --> 01:00:40,389
Deze kant op?
-Ja.
864
01:00:43,228 --> 01:00:44,108
Daar.
865
01:00:44,629 --> 01:00:46,148
Stop daar maar.
866
01:00:46,228 --> 01:00:48,229
Rue de Mâcon 33.
867
01:00:49,588 --> 01:00:50,788
Woon je hier?
868
01:00:50,869 --> 01:00:52,148
Voorlopig.
869
01:00:53,428 --> 01:00:56,468
Moet ik meelopen? Het lijkt wat louche.
870
01:00:56,548 --> 01:00:58,028
Nee, het is niet gevaarlijk.
871
01:00:58,108 --> 01:00:59,948
Iedereen kent elkaar hier.
872
01:01:00,028 --> 01:01:01,148
Oké.
873
01:01:05,428 --> 01:01:07,668
Zien we elkaar weer?
-Als je dat wilt.
874
01:01:11,667 --> 01:01:13,188
Ik kook voor je.
875
01:01:13,268 --> 01:01:14,787
Echt? Wat?
876
01:01:14,868 --> 01:01:16,707
Stekelvarken. Als het er is.
877
01:01:16,788 --> 01:01:17,988
Heerlijk.
878
01:01:19,147 --> 01:01:20,707
Goed?
-Goed.
879
01:01:32,987 --> 01:01:34,227
Het begint in de keuken.
880
01:01:34,307 --> 01:01:35,307
Maar pas op.
881
01:01:35,387 --> 01:01:37,947
Straks doet ze een liefdesdrankje
in de soep.
882
01:01:38,467 --> 01:01:40,587
Ach, je hoort mij niet klagen.
883
01:01:40,667 --> 01:01:43,147
Het eindigt met koffie met melk.
884
01:01:43,226 --> 01:01:44,387
Wat?
885
01:01:44,467 --> 01:01:45,467
"Koffie met melk."
886
01:01:45,547 --> 01:01:46,507
Ah, zo.
887
01:01:47,027 --> 01:01:48,146
Hier moet ik zijn.
888
01:01:48,227 --> 01:01:49,226
Hier?
-Ja.
889
01:01:54,506 --> 01:01:55,986
Zo.
-Bedankt, man.
890
01:01:56,466 --> 01:01:58,026
Shit, ik ben de foto's vergeten.
891
01:01:59,186 --> 01:02:01,787
Die hadden we
bij haar thuis kunnen bekijken.
892
01:02:01,866 --> 01:02:03,186
Idioot dat ik ben.
893
01:02:03,266 --> 01:02:05,507
Geen zorgen, het komt goed. Ze is binnen.
894
01:02:05,586 --> 01:02:07,906
Binnen? Ik mocht niet eens meelopen.
895
01:02:09,586 --> 01:02:10,826
Het is raar.
896
01:02:10,906 --> 01:02:14,426
Het is makkelijk met Franse vrouwen,
maar moeilijk met Afrikaanse.
897
01:02:14,506 --> 01:02:16,946
Luister, ik zie haar morgen.
Ze vertelt me alles.
898
01:02:17,026 --> 01:02:17,906
Geen zorgen.
899
01:02:17,986 --> 01:02:19,266
Zie je haar morgen?
900
01:02:19,786 --> 01:02:22,345
Misschien kunnen we
met zijn allen gaan lunchen?
901
01:02:22,426 --> 01:02:23,586
Geen probleem.
902
01:02:23,665 --> 01:02:29,346
Oké, om 12.30 bij metrohalte Cité. Stipt.
903
01:02:29,425 --> 01:02:32,345
Vanwege Rabuteau en zijn gevulde eieren.
-Zijn wat?
904
01:02:32,425 --> 01:02:34,105
Laat maar.
905
01:02:34,186 --> 01:02:35,146
Tot morgen dan.
906
01:02:35,225 --> 01:02:37,306
Tot morgen.
-Dag.
907
01:02:37,385 --> 01:02:38,386
Fijne avond.
908
01:04:38,142 --> 01:04:40,102
HĂ©, maat, ik heb goed nieuws.
909
01:04:40,182 --> 01:04:43,742
Ik heb ook nieuws.
Ten eerste ben ik niet je maat.
910
01:04:43,822 --> 01:04:47,622
Haal die lach maar van je smoel.
Je denkt echt dat ik onnozel ben, hè?
911
01:04:47,702 --> 01:04:49,101
Hoe bedoel je?
912
01:04:49,182 --> 01:04:53,102
Dacht je dat ik het niet door had,
van Mère Aïda?
913
01:04:53,822 --> 01:04:55,581
Kom, we gaan eten. Ik leg het uit.
914
01:04:55,662 --> 01:04:57,741
Nee, bedankt. Ik eet in de kantine.
915
01:04:57,822 --> 01:05:00,222
En je laat me met rust.
916
01:05:01,062 --> 01:05:04,182
Als het om de bekeuring ging, hier.
917
01:05:06,781 --> 01:05:09,822
O, hier. Dit lag in mijn auto.
918
01:05:14,741 --> 01:05:17,661
Een maraboet die niets eet.
919
01:05:17,741 --> 01:05:19,181
Hij moet wel een heilige zijn.
920
01:05:19,261 --> 01:05:23,181
Laat je niet zo meeslepen.
Er zit hier geen heilige.
921
01:05:39,260 --> 01:05:41,700
Broeder, hier boven.
922
01:05:48,020 --> 01:05:49,061
En?
923
01:05:50,780 --> 01:05:54,500
Plezier gehad van de foto's?
-Ja, ik heb ze bij me, hier.
924
01:05:58,340 --> 01:06:01,500
Hebben jullie ze allemaal bekeken?
-Ja, ze zijn niet slecht.
925
01:06:01,580 --> 01:06:05,779
Hou toch op. Shit, mayo op de map.
926
01:06:06,979 --> 01:06:08,299
Ik heb een klacht.
927
01:06:08,380 --> 01:06:10,740
Dit ziet er niet zo goed uit, toch?
928
01:06:10,819 --> 01:06:12,820
U moet de kantine sluiten.
929
01:06:12,900 --> 01:06:14,140
We zullen zien, meneer.
930
01:06:14,659 --> 01:06:15,739
Smakelijk.
931
01:06:19,579 --> 01:06:23,059
Dat zou je toch niet doen?
-Waar moeten we dan eten?
932
01:06:23,140 --> 01:06:25,379
Vijftien frank voor voor, hoofd en na.
933
01:06:25,459 --> 01:06:27,019
Sorry, meneer.
934
01:06:27,099 --> 01:06:28,099
Kom op.
935
01:06:28,739 --> 01:06:29,979
Ik ben gewoon onhandig.
936
01:06:30,059 --> 01:06:31,659
Geef hem een nieuwe.
-Nee.
937
01:06:31,739 --> 01:06:34,219
Nee, kom op. Geef hem een nieuwe.
938
01:06:34,299 --> 01:06:36,659
Komt eraan, meneer. Komt eraan.
939
01:06:56,499 --> 01:06:57,658
Het is de moeite waard.
940
01:06:57,738 --> 01:06:59,418
Kijk eens aan.
-Bedankt.
941
01:07:00,898 --> 01:07:03,099
We kunnen misschien een extraatje krijgen.
942
01:07:03,178 --> 01:07:04,298
Dessert.
943
01:07:08,298 --> 01:07:09,658
Smaakt wat apart, niet?
944
01:07:11,498 --> 01:07:13,058
O, er zit een haar in.
945
01:07:14,378 --> 01:07:15,858
Vast een schaamhaar.
946
01:07:15,938 --> 01:07:17,458
Dat is wel genoeg.
947
01:07:34,058 --> 01:07:38,577
MARKT
948
01:07:38,657 --> 01:07:41,217
Achternaam: Coulibali.
949
01:07:41,937 --> 01:07:43,897
Voornaam: Ibrahim.
950
01:07:43,977 --> 01:07:46,497
Jij bent niet de zoon van de maraboet.
951
01:07:46,577 --> 01:07:48,817
Ik moet mijn papieren ophalen
op het bureau.
952
01:07:49,417 --> 01:07:52,617
Je hebt ons vervloekt.
953
01:07:52,697 --> 01:07:55,216
We hebben een uitzettingsbevel gekregen.
954
01:07:56,337 --> 01:07:57,537
Rustig, broeders.
955
01:07:57,616 --> 01:08:01,497
Wij zijn geen broeders,
jij bent geen Afrikaanse broeder.
956
01:08:01,576 --> 01:08:04,137
Jij dient een witte man. Zak.
957
01:08:04,216 --> 01:08:06,217
Rustig, allemaal.
958
01:08:06,776 --> 01:08:10,897
We houden je paspoort hier…
959
01:08:10,976 --> 01:08:15,217
…tot je de kosten
van je reis kunt terugbetalen.
960
01:08:15,296 --> 01:08:17,896
Als je ons hebt terugbetaald,
laten we je gaan.
961
01:08:17,976 --> 01:08:19,816
Welke reis?
-Het vliegticket.
962
01:08:21,336 --> 01:08:23,416
Ik ben misselijk.
963
01:08:23,936 --> 01:08:25,896
Ik voel me echt beroerd.
964
01:08:25,976 --> 01:08:28,856
Je bent verwend. Dit is niet het bureau.
965
01:08:28,936 --> 01:08:32,895
Wat een apparaat.
Heb je al die knoppen gezien? Geweldig.
966
01:08:36,615 --> 01:08:38,415
Wat een slagschip.
967
01:08:41,336 --> 01:08:43,656
Alleen werk is belangrijk.
968
01:08:43,735 --> 01:08:45,375
Als je je daarop stort.
969
01:08:45,456 --> 01:08:47,335
Je hebt ook nog de vrouwen.
970
01:08:48,495 --> 01:08:49,375
Dat zeg jij.
971
01:08:51,375 --> 01:08:54,055
Hoort dit rode lichtje te knipperen?
972
01:08:54,135 --> 01:08:57,295
Jij bent de enige
die mijn papieren kan krijgen.
973
01:08:57,375 --> 01:08:58,975
Toe, hij is gek op je.
974
01:09:04,615 --> 01:09:05,615
Trouwens…
975
01:09:06,095 --> 01:09:09,134
…met jou erbij, vergeet hij de naam
van zijn eigen moeder nog.
976
01:09:09,215 --> 01:09:12,494
Tante AĂŻda had gelijk.
Je bent een nietsnut. Je hebt gelogen.
977
01:09:13,295 --> 01:09:15,775
Maar het geld was voor de hele familie.
978
01:09:15,854 --> 01:09:17,774
Een miljoen, voor jou.
-Ik hoef het niet.
979
01:09:19,255 --> 01:09:23,214
400 broeders staan op straat door jou.
Daar wil ik niets mee te maken hebben.
980
01:09:23,294 --> 01:09:25,734
Red jezelf. Artikel 15.
981
01:09:51,454 --> 01:09:52,854
Hallo, goedenavond.
982
01:09:52,933 --> 01:09:55,414
Mag ik toestel 12-45?
983
01:09:57,814 --> 01:09:58,774
Ja?
984
01:09:58,853 --> 01:10:00,934
Hallo, met Anisette.
985
01:10:02,573 --> 01:10:04,013
Hallo.
986
01:10:04,093 --> 01:10:07,333
Ik heb het stekelvarken.
Ik maak het nu klaar.
987
01:10:07,414 --> 01:10:09,493
Wil je komen eten?
988
01:10:10,053 --> 01:10:12,493
Nee, ik kan vanavond niet.
989
01:10:12,973 --> 01:10:15,093
Morgen dan.
990
01:10:16,013 --> 01:10:19,293
Nee, morgen niet
en de dag daarna ook niet.
991
01:10:20,053 --> 01:10:21,173
O.
992
01:10:23,093 --> 01:10:25,773
Wat dan?
993
01:10:26,532 --> 01:10:27,933
Ik weet het niet.
994
01:10:29,253 --> 01:10:31,653
Dat we elkaar niet meer zien.
995
01:10:31,733 --> 01:10:34,332
Bel me niet meer. Dag.
996
01:10:43,092 --> 01:10:45,693
Schiet op, ik ben al laat.
997
01:10:45,772 --> 01:10:48,372
Waar is het papier dat u kopieerde?
998
01:10:48,452 --> 01:10:50,892
Waar het hoort. U bent al een uur bezig.
999
01:10:50,972 --> 01:10:52,132
Ik zie het.
-Waar?
1000
01:10:52,212 --> 01:10:54,892
Daar achterin. Voorzichtig. Niet scheuren.
1001
01:10:55,732 --> 01:10:59,492
Ongelooflijk. Mijn huiszoekingsbevel.
Ik ben hier twee uur mee bezig geweest.
1002
01:10:59,572 --> 01:11:02,171
Ik moet naar Rue de Mâcon.
-Waarom?
1003
01:11:02,252 --> 01:11:04,612
De ME staat klaar om een inval te doen.
1004
01:11:04,691 --> 01:11:06,212
Ze hebben dit papier nodig.
1005
01:11:06,292 --> 01:11:08,852
Ik ga naar mijn kantoor
om dit te kopiëren.
1006
01:11:08,932 --> 01:11:10,211
Ik krijg op mijn lazer.
1007
01:11:18,491 --> 01:11:22,172
Mevrouw Boutonnet, ik ga weg
en ben morgenochtend terug.
1008
01:11:24,651 --> 01:11:27,091
Luister, een tijger
verliest zijn strepen niet.
1009
01:11:27,171 --> 01:11:28,851
Wat had je verwacht?
1010
01:11:28,931 --> 01:11:33,291
Als hij je op een dag had teleurgesteld,
was je terug bij ons gekomen.
1011
01:11:33,371 --> 01:11:35,211
Alles 50/50 verdeeld.
1012
01:11:38,091 --> 01:11:39,850
Het is heerlijk.
1013
01:12:01,250 --> 01:12:04,210
Pardon. Kennen jullie Anisette?
1014
01:12:04,290 --> 01:12:05,210
Nee.
1015
01:12:05,290 --> 01:12:08,010
Een Congolese kapster.
-Ben je agent?
1016
01:12:08,970 --> 01:12:11,410
Nee, maar ze komen er wel aan.
1017
01:12:12,850 --> 01:12:14,970
Politie. Stop.
1018
01:12:37,089 --> 01:12:38,169
Politie.
1019
01:12:56,009 --> 01:12:57,728
Politie.
1020
01:12:57,809 --> 01:13:00,248
Rennen, politie.
1021
01:13:03,408 --> 01:13:04,448
Anisette.
1022
01:13:07,208 --> 01:13:09,408
Politie.
1023
01:13:10,568 --> 01:13:12,929
Handen tegen de muur.
1024
01:13:56,407 --> 01:13:58,727
Stop.
1025
01:14:01,647 --> 01:14:03,047
Hou op, klootzak.
1026
01:14:04,847 --> 01:14:06,966
Rennen.
1027
01:14:09,207 --> 01:14:10,607
Rennen. Weg.
1028
01:14:11,286 --> 01:14:12,567
Toe, nu.
1029
01:14:35,366 --> 01:14:38,166
Wat is dit?
-Een talisman.
1030
01:14:38,246 --> 01:14:40,246
Hij is heilig. Afblijven.
-Een talisman.
1031
01:14:40,806 --> 01:14:43,565
En dit? Nog een talisman?
1032
01:14:43,646 --> 01:14:44,726
Die is van jou.
1033
01:14:44,806 --> 01:14:46,685
Tuurlijk, wegwezen.
1034
01:14:50,126 --> 01:14:51,725
Ze zitten allemaal vast.
1035
01:14:52,486 --> 01:14:54,645
Wat moet ik nu?
Ik heb mijn papieren nog niet.
1036
01:14:57,605 --> 01:14:58,646
Speel de neger.
1037
01:14:59,565 --> 01:15:01,725
Vertel nooit uit welk land je komt.
1038
01:15:01,805 --> 01:15:03,405
Geen zorgen, broeders.
1039
01:15:03,485 --> 01:15:07,165
Ik ken onze rechten.
Ze kunnen ons niet lang vasthouden.
1040
01:15:08,685 --> 01:15:10,765
Ik wil mijn advocaat bellen.
1041
01:15:11,325 --> 01:15:13,325
Anders schakel ik mijn ambassade in.
1042
01:15:13,405 --> 01:15:16,805
Ik ben de zoon van een minister.
-Tuurlijk, als jij dat zegt.
1043
01:15:16,885 --> 01:15:19,725
Zo gaat dat niet. Ik ben
echt de zoon van een minister.
1044
01:15:19,804 --> 01:15:21,525
En ik ben de zoon van de Paus.
1045
01:15:21,604 --> 01:15:22,725
Kom mee.
1046
01:15:29,365 --> 01:15:30,484
Papieren.
1047
01:15:38,284 --> 01:15:40,444
Deze is al drie maanden geleden verlopen.
1048
01:15:41,485 --> 01:15:43,324
We brengen u naar de grens.
1049
01:15:43,404 --> 01:15:44,604
Maar…
-Maar wat?
1050
01:15:44,684 --> 01:15:45,924
Ik kan niet weg.
1051
01:15:46,564 --> 01:15:48,884
Mijn vrouw zit hier. Alstublieft.
1052
01:15:49,564 --> 01:15:51,644
Ik maak de regels niet.
1053
01:15:51,724 --> 01:15:53,084
Vecht het aan.
1054
01:15:53,164 --> 01:15:54,084
Volgende.
1055
01:15:56,244 --> 01:15:57,644
Ik heb meer materiaal nodig.
1056
01:15:58,244 --> 01:15:59,244
Kom.
1057
01:15:59,964 --> 01:16:02,684
Papieren.
-Pardon?
1058
01:16:03,164 --> 01:16:04,203
Papieren.
1059
01:16:04,284 --> 01:16:05,444
Die heb ik niet bij me.
1060
01:16:05,523 --> 01:16:07,604
Natuurlijk niet. Naam?
1061
01:16:08,403 --> 01:16:09,564
Sidney Poitiers.
1062
01:16:10,243 --> 01:16:13,323
Sidney zoals in Australië
en Poitiers zoals in Frankrijk.
1063
01:16:13,404 --> 01:16:15,883
Waar Charles Martel…
-Ja, weet ik.
1064
01:16:15,963 --> 01:16:18,643
En nu ophouden met dat gedoe, alsjeblieft.
-Begrepen.
1065
01:16:19,164 --> 01:16:20,043
Werk je?
1066
01:16:21,003 --> 01:16:22,603
U weet wel…
1067
01:16:22,683 --> 01:16:25,363
…slapen, eten, beminnen.
1068
01:16:25,443 --> 01:16:30,643
Breng hem maar naar de dronkenmanscel
als hij zich zo van de domme houdt.
1069
01:16:30,723 --> 01:16:33,283
Volgende. Hallo. Papieren?
1070
01:16:33,362 --> 01:16:36,482
Papieren? Ik niet begrijpen, chef.
1071
01:16:36,563 --> 01:16:39,403
Als je dit doet,
kun je meteen achter hem aan.
1072
01:16:43,562 --> 01:16:44,483
Wat zei hij?
1073
01:16:45,162 --> 01:16:47,082
'
Come on'?
1074
01:16:47,162 --> 01:16:48,443
En?
1075
01:16:48,522 --> 01:16:51,443
Ik ben geen expert.
Het is een dialect, ik…
1076
01:16:53,123 --> 01:16:56,003
Naam?
1077
01:16:56,723 --> 01:16:57,602
Hoe heet je?
1078
01:16:57,682 --> 01:16:59,922
Bambou, Achille Bambou.
1079
01:17:00,002 --> 01:17:01,082
Mooi, Achille Bambou.
1080
01:17:01,642 --> 01:17:05,042
Bambou, Achille, dubbel L.
1081
01:17:06,042 --> 01:17:08,522
Niet aankomen, Achille.
1082
01:17:08,602 --> 01:17:09,682
Waar kom je vandaan?
1083
01:17:10,962 --> 01:17:12,642
Uit welk land kom je?
1084
01:17:12,721 --> 01:17:13,962
Ik, Afrika.
1085
01:17:14,041 --> 01:17:15,562
Welk land in Afrika?
1086
01:17:15,642 --> 01:17:16,642
Zwart Afrika.
1087
01:17:17,881 --> 01:17:18,802
Dat zie ik.
1088
01:17:19,561 --> 01:17:22,801
Welk land, Senegal, Mali, Congo?
1089
01:17:22,882 --> 01:17:24,041
Congo.
1090
01:17:24,121 --> 01:17:25,921
Ja, Congo.
1091
01:17:26,441 --> 01:17:27,721
Mooi, Congo.
1092
01:17:30,361 --> 01:17:31,522
Makkelijk.
1093
01:17:31,601 --> 01:17:34,841
Ik heb hier een Congolees. Achille Bambou.
1094
01:17:34,921 --> 01:17:36,841
Mooi, deze kant op.
1095
01:17:36,921 --> 01:17:38,961
Hier tekenen.
1096
01:17:45,241 --> 01:17:47,441
Ik zeg nu al twee uur
dat ik bij jullie hoor.
1097
01:17:47,520 --> 01:17:50,121
Onderdirecteur van
de afdeling voor volksgezondheid.
1098
01:17:52,440 --> 01:17:55,601
Ja, duidelijk. Lijkt precies op jou.
1099
01:17:55,680 --> 01:17:58,281
Denk je dat ik gek ben?
Heb je deze gestolen?
1100
01:18:03,441 --> 01:18:06,760
Dit is belachelijk. Ik heb het recht
met mijn advocaat te spreken.
1101
01:18:06,840 --> 01:18:08,841
Waarom zit je hier?
1102
01:18:11,680 --> 01:18:14,160
Ik niet begrijpen.
-Spreek je geen Frans?
1103
01:18:14,240 --> 01:18:15,520
Waar kom je vandaan?
1104
01:18:16,400 --> 01:18:17,760
Zwart Afrika.
1105
01:18:17,840 --> 01:18:19,400
Kom op nou.
1106
01:18:20,000 --> 01:18:22,640
Je kunt een klap krijgen.
Hou op met dit spel.
1107
01:18:22,720 --> 01:18:23,720
Ik ben niet wit.
1108
01:18:23,800 --> 01:18:26,519
Hij zegt dat hij Bambou Achille heet.
1109
01:18:27,239 --> 01:18:28,319
We zijn Afrika rond.
1110
01:18:28,400 --> 01:18:31,360
Hij komt niet uit Mali, Senegal of Congo.
1111
01:18:31,439 --> 01:18:33,760
Nee, we weten niet waar hij heen moet.
1112
01:18:36,040 --> 01:18:40,839
Goed, meneer de rechter. Fijne avond.
1113
01:18:40,919 --> 01:18:43,359
Goed, hij kan gaan.
-Oké.
1114
01:18:43,439 --> 01:18:45,680
Mag ik een koffie?
-Tuurlijk.
1115
01:18:45,759 --> 01:18:51,119
Kom, Bambou. Je mag gaan. Je bent vrij.
1116
01:18:52,039 --> 01:18:54,959
En ik dan? Hebt u dit nummer gebeld?
1117
01:18:55,039 --> 01:18:58,039
We hebben uw burgerlijke staat
nog niet gecontroleerd.
1118
01:18:58,119 --> 01:19:00,799
Ze zorgen beter voor barbaren
dan voor ministerszonen.
1119
01:19:00,879 --> 01:19:02,119
Er is geen gerechtigheid.
1120
01:19:02,959 --> 01:19:06,958
Bambou blij.
1121
01:19:07,039 --> 01:19:09,999
Geef mij maar. Dan bel ik.
1122
01:19:18,919 --> 01:19:21,358
Bambou blij.
1123
01:19:53,877 --> 01:19:56,238
Rustig, broeders.
1124
01:19:56,317 --> 01:19:58,158
Rustig aan.
1125
01:20:06,717 --> 01:20:09,797
Rustig blijven, allemaal.
1126
01:20:10,517 --> 01:20:15,277
We moeten onze spullen pakken.
1127
01:20:15,357 --> 01:20:16,316
Kom.
1128
01:20:20,317 --> 01:20:21,877
Vrede zij met u.
1129
01:20:25,757 --> 01:20:30,276
Wie bent u? Waar komt u vandaan?
1130
01:20:30,956 --> 01:20:32,156
Ik kom uit Kamoré.
1131
01:20:34,236 --> 01:20:38,237
De heilige uit Kamoré is er.
1132
01:20:41,556 --> 01:20:43,756
U bent te laat, ben ik bang.
1133
01:20:44,356 --> 01:20:46,436
We bidden, broeders.
1134
01:20:47,436 --> 01:20:49,316
Allah alleen kent het ware pad.
1135
01:20:50,116 --> 01:20:52,876
We gaan bidden.
1136
01:20:53,836 --> 01:20:55,075
Mamadou.
-Ja.
1137
01:20:55,156 --> 01:20:57,316
Ga terug naar het bureau.
1138
01:20:57,396 --> 01:21:00,235
Misschien hoort Allah nu onze gebeden.
-Goed.
1139
01:21:04,996 --> 01:21:08,596
Allahoe akbar.
1140
01:21:17,875 --> 01:21:20,235
Wat nu? Wat moet ik doen?
1141
01:21:20,755 --> 01:21:22,075
Wachten. Ze bidden.
1142
01:21:22,155 --> 01:21:24,715
Mooi. Dan ga ik koffie halen.
1143
01:21:32,115 --> 01:21:36,755
Zwaar geweld, dragen van een wapen…
1144
01:21:36,834 --> 01:21:40,355
…verzetten tegen
en aanvallen van een agent.
1145
01:21:40,434 --> 01:21:43,554
Je hebt jezelf flink
in de nesten gewerkt, Le Gorgues.
1146
01:21:44,595 --> 01:21:47,394
Ze sloegen mij ook
en ik heb geen aanklacht ingediend.
1147
01:21:48,555 --> 01:21:51,594
Ik doe wat ik kan, maar zoals je weet…
1148
01:21:51,675 --> 01:21:55,434
…moet ik nu om je ontslag vragen.
1149
01:22:20,633 --> 01:22:24,194
'Je hebt jezelf flink
in de nesten gewerkt, Le Gorgues.'
1150
01:22:24,273 --> 01:22:25,233
Zak.
1151
01:22:27,434 --> 01:22:30,953
Mevrouw Boutonnet,
ik heb nog twee volle zakken.
1152
01:22:31,033 --> 01:22:32,033
Ja.
1153
01:22:35,953 --> 01:22:38,233
Hallo, meneer de directeur.
-Hallo.
1154
01:22:38,313 --> 01:22:39,593
Hoe gaat het?
-Prima.
1155
01:22:39,673 --> 01:22:40,553
En de kinderen?
1156
01:22:40,633 --> 01:22:43,873
Ik neem aan
dat je voor de herroeping komt.
1157
01:22:43,953 --> 01:22:46,552
Ja.
-Komt voor elkaar.
1158
01:22:51,993 --> 01:22:55,432
Een herroeping van een sluiting
is slechts een stempeltje.
1159
01:22:57,193 --> 01:22:58,513
En een handtekening.
1160
01:23:01,192 --> 01:23:04,192
Kijk eens aan.
-Bedankt, baas.
1161
01:23:04,273 --> 01:23:07,153
Probeer geen contact op te nemen,
want ik ga hier weg.
1162
01:23:07,952 --> 01:23:09,232
Bedankt.
1163
01:23:13,832 --> 01:23:17,072
De maraboet van Kamoré is een heilige.
1164
01:23:25,352 --> 01:23:28,431
Kom, deze kant op.
1165
01:23:33,111 --> 01:23:34,872
HĂ©, wat dacht u wel niet?
1166
01:23:36,432 --> 01:23:39,672
O, meneer Le Gorgues.
Sorry, ik herkende u niet.
1167
01:23:39,751 --> 01:23:40,831
Wat is er gebeurd?
1168
01:23:40,911 --> 01:23:43,632
Ik heb gevochten, nou goed?
1169
01:23:45,671 --> 01:23:48,711
Stomme trut.
1170
01:23:51,911 --> 01:23:54,191
Raad eens?
1171
01:23:58,790 --> 01:23:59,951
Hoe gaat het,
bwana?
1172
01:24:03,071 --> 01:24:04,670
Wat zeggen we?
1173
01:24:06,431 --> 01:24:07,550
N a lingui yo.
1174
01:24:13,631 --> 01:24:15,191
Geen zorgen, ik leer het je wel.
1175
01:24:22,990 --> 01:24:25,430
Hoi, tortelduifjes. Lift nodig?
1176
01:24:25,510 --> 01:24:26,830
Heb je die gestolen?
1177
01:24:26,910 --> 01:24:29,790
Nee, ik heb hem geleend
van de zoon van de minister.
1178
01:24:29,870 --> 01:24:32,830
Stap in. Ik leg het uit.
1179
01:24:33,390 --> 01:24:34,350
Goed.
1180
01:24:42,949 --> 01:24:45,030
Hij is de zoon
van de Minister van Defensie.
1181
01:24:45,109 --> 01:24:48,829
Hij heeft een leger en wil zich
democratisch opleggen aan het volk.
1182
01:24:48,910 --> 01:24:52,150
Dan wordt hij president voor het leven
en volgt zijn zoon hem op.
1183
01:24:52,229 --> 01:24:54,149
Dus op een dag word ik minister.
1184
01:24:54,229 --> 01:24:56,989
Wat zal ik nu doen?
1185
01:24:57,070 --> 01:24:59,069
Ik heb een witte maraboet nodig.
1186
01:24:59,149 --> 01:25:03,589
Michel, omdat je straks familie bent
van de beste vriendin van mijn nicht…
1187
01:25:03,669 --> 01:25:06,589
…ben je ook mijn familie.
Zo gaat dat in Afrika.
1188
01:28:34,823 --> 01:28:38,663
Ondertiteld door: Sanne van der Meij
82615