Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
لفي الوقت نفسه، في ألمانيا، تم اضطهاد اليهود
P>
وإثيوبيا، لقوات الايطالية موسوليني ع> 3 00:02:00,640 --> 00:02:02,159 وذبح الناس P>
مهزلة P> 4 00:02:02,680 --> 00:02:04,279 وقريبا سوف يكون أسوأ P>
وإثمهم ترتفع أحرزنا.! إلى السماء ص. > 5 00:02:06,120 --> 00:02:10,519 واسمي SOLAL من Solals. P>
أنا
مساعد الأمين العام لعصبة الأمم، P>
اجتماع وزراء النمذجة <ر / > والسفراء في جنيف. P>
وأشعر خسر. P> 6 00:02:11,200 --> 00:02:14,519 وأنا مسكون... P>
من قبل امرأة. P>
امرأة شاهدتني دون رؤيتي ، 7 00:02:14,680 --> 00:02:16,319 مذبحة الشعب. 8 00:02:17,920 --> 00:02:19,599 يا لها من نكتة! 9 00:02:19,880 --> 00:02:23,039 قريبا سوف تزيد الأمور سوءا 10 00:02:23,320 --> 00:02:26,359 وذهب إثمهم إلى السماء. 11 00:02:27,840 --> 00:02:29,799 اسمي سولال سوللز. 12 00:02:29,960 --> 00:02:32,159 أنا الأمين العام المساعد عصبة الأمم ، 13 00:02:32,320 --> 00:02:35,079 مجموعة من الدمى الوزارية والسفراء في جنيف. 14 00:02:36,640 --> 00:02:38,719 وأنا أشعر بالضياع. 15 00:02:44,640 --> 00:02:46,079 أنا مسكون ... 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,959 من قبل امرأة. 17 00:02:53,720 --> 00:02:57,479 امرأة نظرت إلي دون رؤيتي ، 18 00:02:58,720 --> 00:03:00,279 في المرآة ، 19 00:03:01,400 --> 00:03:03,519 على الكرة في جنيف. 20 00:03:12,360 --> 00:03:14,119 امرأة متزوجة. 21 00:03:15,280 --> 00:03:17,799 عصبة الأمم - جنيف ، سويسرا 22 00:03:17,960 --> 00:03:21,079 زوجها يعمل تحت طلبي ، في SDN. 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,919 عن طريق تحويل دخلنا إلى العملة الحالية ، 24 00:03:27,080 --> 00:03:30,959 في الفئة B ، < نربح عشر مرات أكثر من موزارت. 25 00:03:31,120 --> 00:03:33,679 ومع 113 يومًا من الإجازة سنويًا 26 00:03:33,840 --> 00:03:36,079 بما في ذلك الإجازات المدفوعة والمخصصات العائلية 27 00:03:36,360 --> 00:03:37,919 28 00:03:38,080 --> 00:03:40,799 29 00:03:52,360 --> 00:03:54,439 p> 30 00:04:01,440 --> 00:04:03,599 نحسب جميع توزيعاتنا ، 31 00:04:03,760 --> 00:04:06,559 نربح أكثر من موزار ، بيتهوفن وشوبرت مجتمعتين. 32 00:04:06,720 --> 00:04:09,719 يا لها من مفاجأة سارة! 33 00:04:10,720 --> 00:04:15,319 على الأقل يمكن للسكان الأصليين الاعتماد عليك ، أليس كذلك ، أدريان؟ 34 00:04:15,480 --> 00:04:19,159 أنا لا أهتم بهم شخصيًا ، هذه هي المهمة حكام. 35 00:04:20,640 --> 00:04:23,359 هناك 1700 باب ، 36 00:04:23,520 --> 00:04:27,679 1900 مشعات ، وتخمين كم عدد المراحيض؟ 37 00:04:28,040 --> 00:04:29,679 لا أعرف. 38 00:04:29,840 --> 00:04:33,159 لا أعرف. p> 39 00:04:33,320 --> 00:04:36,799 و... هل تمت معاملة السكان الأصليين بشكل جيد؟ 40 00:04:36,960 --> 00:04:39,439 بالطبع جميع التقارير تأتي إلى منزلي 41 00:04:39,600 --> 00:04:42,439 كيف تعرف ذلك؟ هم صحيحون؟ 42 00:04:42,720 --> 00:04:44,439 - هم رسميون - كل شيء على ما يرام ، إذن. 43 00:04:44,600 --> 00:04:47,079 وما هي العمولة؟ 44 00:04:47,240 --> 00:04:49,999 تقرأ التقرير ، وتهنئ السلطة الرائدة 45 00:04:50,160 --> 00:04:51,919 لعملها الحضاري هل تريد أن تتوقف؟ P> 46 00:04:52,080 --> 00:04:54,319 - أوقف ماذا؟ - توقف! P> 47 00:04:54,480 --> 00:04:58,279 تأخذنا إلى البيروقراطيين ، رجال الدين ، كما تقول. 48 00:04:58,440 --> 00:05:00,679 توقفوا عن إذلالنا. 49 00:05:00,840 --> 00:05:04,039 أنا دبلوماسي. نحن مدربون لرؤية الخلفية. P> 50 00:05:04,200 --> 00:05:08,319 الأمور ليست بسيطة كما تريد. P> 51 00:05:08,480 --> 00:05:12,319 - مرحباً ، أدريان ، السيدة ديوم. - مرحباً... سيدي. 52 00:05:21,320 --> 00:05:23,199 أنت كل شيء أحمر ، أدريان. 53 00:05:23,360 --> 00:05:26,079 - هل تدرك ما حدث للتو؟ - لا. 54 00:05:26,240 --> 00:05:29,959 اتصل باسم الأول ، آريان. رئيس الأركان 55 00:05:30,240 --> 00:05:32,319 السكرتير العام للأمم المتحدة من عصبة الأمم. P> p> 56 00:05:34,000 --> 00:05:36,439 يهودي ، على الرغم من أنه بالكاد مرئي. 57 00:05:36,600 --> 00:05:40,639 المرأة مجنونة به. إنه درس في التنفس. 58 00:05:41,600 --> 00:05:44,999 ولكن... إنه يذهب بعيداً. 59 00:05:45,160 --> 00:05:48,359 إنه يريد أن يتحدث هذا الإمبراطور الإثيوبي في الجمعية. 60 00:05:48,520 --> 00:05:52,639 كن على وعي: يهودي يتحدى الإيطاليين لصالح السود. 61 00:05:53,440 --> 00:05:54,759 يجب أن ندعوه لتناول العشاء. 62 00:05:59,640 --> 00:06:01,239 هذه هي عشيقته. 63 00:06:56,320 --> 00:06:57,919 ارتدي ملابسي! 64 00:06:58,200 --> 00:07:00,039 اصمت! أجلس! P> 65 00:07:50,640 --> 00:07:54,279 خذني في نزلي الانفرادي إلى المنزل الذي تعيش فيه. P> 66 00:07:55,560 --> 00:07:58,519 أراقب نومها وهي لا تعرفه. 67 00:08:01,080 --> 00:08:05,319 أريد أن أرى الغرفة حيث تتنفس. 68 00:08:46,240 --> 00:08:49,159 وصل البيانو والحمام جاهز. 69 00:09:42,600 --> 00:09:43,599 من أنت؟ 70 00:09:45,360 --> 00:09:47,679 أنا مجرد راعي فقير. 71 00:09:51,600 --> 00:09:55,079 الموسيقى التي تأتي من القصر الخاص بك تخيف غنمي. 72 00:09:58,320 --> 00:10:01,479 كيف تجرؤ على انتقادي ، 73 00:10:03,320 --> 00:10:04,959 The Himalaya هو النطاق الخاص بي. 74 00:10:06,680 --> 00:10:08,239 نطاقي! 75 00:10:16,200 --> 00:10:18,439 - من انت ؟ - إستدر. لا تنظر. 76 00:10:20,040 --> 00:10:21,319 والآن أنت تذكر، P>
يا ملكة جبال الهيمالايا؟ P>
سموه ن وأبوس]؛ ليس من غرفتها
منذ تضمينه في الوصول البيانو P>
لا، ليس هذا واحد،
وأبوس]؛ [س البعض إلى غرفته P> <. p> وهذه الفتاة أصبحت محرجا على نحو متزايد. P>
أنت، الذين يختلفون كثيرا عن غيرها من النساء
P>
77
00:10:22,680 --> 00:10:23,559
وطهارتك تخليص جميع P>
على وقع الأول من رموشك P>
أقسم بالله أحرزنا إبراهيم
وأحرزنا إسحاق، والله الذي P>
- لا أعتقد ولكن أقرأه - شرير! 78 00:10:26,240 --> 00:10:27,999 تتذكر الآن ، 79 00:10:29,440 --> 00:10:30,839 بلدي ملكة الهيمالايا؟ 80 00:10:42,440 --> 00:10:46,279 لم يغادر سموه غرفته منذ وصول البيانو. 81 00:10:48,560 --> 00:10:51,039 لا ، ليس هذا ، الآخر ، لغرفته. 82 00:10:51,200 --> 00:10:53,719 هذه الفتاة غريبة أكثر فأكثر. 83 00:10:54,000 --> 00:10:56,919 أنت من مختلف جدا نساء أخريات 84 00:10:57,520 --> 00:10:59,879 سوف نقاوتك استبدالها جميعا 85 00:11:01,400 --> 00:11:03,079 في أول نبض للرموش. 86 00:11:03,960 --> 00:11:06,879 أقسم بإله إبراهيم وإسحق ، هذا الإله الذي 87 00:11:07,160 --> 00:11:08,879 - أنا لا أعتقد ولكن قرأت. - منحرف! 88 00:11:10,040 --> 00:11:13,079 إستدر. قلت ، استدر! 89 00:11:15,240 --> 00:11:17,839 انت مثل جميع الاناث الاخرى من نوعك 90 00:11:25,400 --> 00:11:28,439 آريان؟ احضرت لك الشاي ، حبيبي. 91 00:11:28,920 --> 00:11:31,999 لا تنس أني دعوت السيد سولال لتناول العشاء. 92 00:11:45,240 --> 00:11:48,199 - أين هو؟ - لم يأت. لقد تجاهلنا. P> 93 00:11:48,360 --> 00:11:49,919 إنه غريب ، بعد كل شيء. P> 94 00:11:50,200 --> 00:11:52,439 مع هؤلاء الناس ، نحن لا نعرف أبدًا أين نحن. P > 95 00:11:52,600 --> 00:11:55,039 هذا المساء كارثة. 96 00:11:55,200 --> 00:11:58,519 على العكس من ذلك ، أدريان. وهو مدين الآن. 97 00:11:58,800 --> 00:12:02,639 هذا صحيح ، والأجانب > لا يحبها أي مكان. 98 00:12:03,160 --> 00:12:04,719 يجب أن يكون هناك سبب. 99 00:12:06,680 --> 00:12:08,079 أريان ، ماذا تفعل؟ 100 00:12:08,360 --> 00:12:10,799 يجب أن تسمع أعذارها < br /> لا تظن؟ 101 00:12:10,960 --> 00:12:13,959 لا أعتقد ذلك. لا تتصل به. 102 00:12:14,240 --> 00:12:16,239 أين يعيش؟ > - لا أعرف. P> 103 00:12:16,520 --> 00:12:18,759 ألم تقولي أنه عاش في فندق ريتز ، حبيبي؟ P> 104 00:12:52,000 --> 00:12:55,199 دائما هذا لعنة بحاجة إلى أن تكون محبوبا. 105 00:12:56,560 --> 00:13:00,479 وأعتقد أن أحرزنا ؛؟ ويتعشى .. مع ملك أثيوبيا هذا. 106 00:13:07,680 --> 00:13:09,959 ما دام لديك أرنب ، 107 00:13:10,120 --> 00:13:12,759 بسبب ملك! كان هو أفريقي. P>
لديهم لتناول الطعام في وقت متأخر جدا
في إثيوبيا. P>
ونحن ينبغي أن يدعو لرئيس الأركان في كثير من الأحيان. P> 108 00:13:13,040 --> 00:13:15,519 ويلين، أكثر وتضمينه في الحب، P>
أكياس تحت العينين، P> 109 00:13:15,840 --> 00:13:17,959 والجلد المترهل P>
السيلوليت P>
كل هذه البركات من الله 110 00:13:18,240 --> 00:13:19,719 في عيون الجميع! P> 111 00:13:25,080 --> 00:13:28,319 غير عادلة للغاية. P> 112 00:13:35,680 --> 00:13:38,999 لا. أنا لا أريد الشفقة. P> 113 00:13:40,280 --> 00:13:41,719 الآن ، لديك أدنى شعور بالنسبة لي ، تفضل. P> 114 00:13:44,200 --> 00:13:45,599 الجلد مترهل 115 00:13:46,680 --> 00:13:47,879 من السيلوليت. 116 00:13:51,640 --> 00:13:53,599 كل هذه البركات من الله 117 00:13:54,080 --> 00:13:55,599 في عيون الجميع! 118 00:13:57,800 --> 00:13:59,719 غير عادل للغاية. 119 00:14:06,920 --> 00:14:10,439 لا. لا أريد شفقتك. 120 00:14:11,240 --> 00:14:15,039 إذا كان لديك أدنى شعور بالنسبة لي ، اذهب بعيدا. 121 00:14:15,600 --> 00:14:16,439 Va-t'en ! 122 00:14:19,280 --> 00:14:22,319 وربما P> 123 00:14:23,520 --> 00:14:24,519 وهذه المرة الأمر مختلف. 124 00:14:27,640 --> 00:14:28,679 يجب أن يكون وزنه 50 كيلوغرامًا ، 125 00:14:31,480 --> 00:14:32,599 بما في ذلك 35 كيلوغرامًا من الماء! 126 00:14:35,800 --> 00:14:39,439 أنا أعشق 35 كيلوغرامًا من الماء. P>
يا غبى فكرة من هذا
SOLAL لتحقيق هذا القرد الإمبراطور. P>
127
00:14:40,000 --> 00:14:41,279
ونحن بحاجة إلى خطة ملموسة، مع أهداف قابلة للقياس
،
128
00:14:45,280 --> 00:14:48,839
لحفظ صورتنا.
129
00:14:57,080 --> 00:15:01,039
برنامج عمل بدلاً من خطة.
130
00:15:01,200 --> 00:15:04,959
لكن برنامج العمل
يجب أن يكون مشروع محدد.
131
00:15:05,120 --> 00:15:06,719
حيث يتم تصميمه بهذه الطريقة ،
132
00:15:07,000 --> 00:15:10,519
سيكون الهدف هو إنشاء قسم جديد
داخل الأمانة. p >
133
00:15:10,680 --> 00:15:13,639
هل تحتفظ الأمانة بالسيطرة؟
134
00:15:13,800 --> 00:15:16,839
إذا تم تصميمه بهذه الطريقة ،
135
00:15:17,000 --> 00:15:21,439
الهدف سيكون خلق جديد
قسم داخل الأمانة.
136
00:15:21,600 --> 00:15:24,399
سوف تحتفظ الأمانة بالسيطرة؟
137
00:15:24,560 --> 00:15:26,399
وهذا سيعطينا
راحة وتبين أن نتصرف. P>
وسوف السير جون يكون راضيا. P>
هذه الشركة ذهبت youpins بعيدا جدا. 138 00:15:26,560 --> 00:15:28,759 - جدول الأعمال؟ - نقطة واحدة 139 00:15:28,920 --> 00:15:31,319 اقترحها السير جون نفسه. 140 00:15:31,480 --> 00:15:35,519 ما الإجراءات التي يجب اتخاذها لتعزيز أهداف ومُثُل عصبة الأمم؟ P> 141 00:15:35,680 --> 00:15:37,239 يجب أن يشكل برنامج العمل 142 00:15:37,400 --> 00:15:39,759 > مشروع معين 143 00:16:00,600 --> 00:16:02,719 بدلاً من خطة عمل 144 00:16:03,000 --> 00:16:04,919 إذا تم إنشاء برنامج الإجراء ، 145 00:16:05,080 --> 00:16:07,879 فإن الاقتراح هو إرسال... مهمة مخصصة 146 00:16:08,040 --> 00:16:11,079 الأهداف والمثل العليا عصبة الأمم؟ 147 00:16:11,360 --> 00:16:14,559 يجب أن يشكل برنامج العمل مشروع محدد 148 00:16:14,720 --> 00:16:15,839 بدلا من خطة العمل. 149 00:16:16,440 --> 00:16:19,319 إذا تم إنشاء برنامج العمل ، 150 00:16:19,600 --> 00:16:22,079 الاقتراح هو ارسال ... مهمة مخصصة 151 00:16:22,360 --> 00:16:24,919 مستعجلة في العواصم الأوروبية 152 00:16:25,080 --> 00:16:29,479 التي تهدف إلى إنشاء قسم جديد داخل الأمانة العامة 153 00:16:30,280 --> 00:16:32,839 لتعزيز الأهداف... الخ 154 00:16:33,720 --> 00:16:35,439 أليس هذا ما اقترحته 155 00:16:35,720 --> 00:16:37,959 - في اللجنة الفرعية؟ - اللجنة الفرعية؟ 156 00:16:38,240 --> 00:16:41,959 أريد تقريرًا فوري بشأن العقوبات ضد إيطاليا. 157 00:16:43,920 --> 00:16:46,599 إن أمننا الجماعي على المحك! 158 00:16:46,760 --> 00:16:50,119 الوجود ذاته لعصبة الأمم! 159 00:16:50,400 --> 00:16:54,679 p> 160 00:16:58,320 --> 00:17:00,039 إنها ثقة الدولة في المعاهدات الدولية 161 00:17:01,560 --> 00:17:04,919 شكرًا لك ، أيها السادة. 162 00:17:05,200 --> 00:17:07,519 يبدو لي أن السيد Deume ستكون مفيدة للغاية 163 00:17:08,720 --> 00:17:11,479 لمهمتك ، Van Vries. لا يمكن العثور عليها؟ 164 00:17:11,760 --> 00:17:14,359 كنت سأقترحها. 165 00:17:14,640 --> 00:17:16,839 حتى يغفر العشاء لليلة أخرى. 166 00:17:17,000 --> 00:17:19,839 - سأكون مشرفًا ، سيدي. - كل هذا الشرف بالنسبة لي. 167 00:17:26,920 --> 00:17:30,039 p> 168 00:17:45,040 --> 00:17:47,239 - سيدي ، هل يجب أن أحزم ذلك؟ - لا ، لست بحاجة لذلك. 169 00:17:47,400 --> 00:17:49,439 إنه صقل بشكل رهيب ، 170 00:17:49,600 --> 00:17:51,999 من النوع للنظر في الكتاب المقدس 171 00:17:52,720 --> 00:17:55,839 عنوان فندق في القدس. 172 00:17:56,120 --> 00:17:57,959 كيف يمكن للمرء أن يستسلم لرجل مثل هذا؟ 173 00:17:59,120 --> 00:18:02,119 مخادع عيون الثعابين. P> 174 00:18:02,280 --> 00:18:05,199 كيف يمكن أن تنجذب النساء إلى الرجال؟ P> 175 00:18:05,480 --> 00:18:09,679 هذه الشعرات على أذرعهن ، < br /> هذه الثديات تتضجر... 176 00:18:09,840 --> 00:18:13,759 يبدو وكأنه معجون أسنان أنبوب سولال من فضلك. 177 00:18:14,040 --> 00:18:15,959 لقد أوكل هذه المهمة. 178 00:18:18,240 --> 00:18:20,279 أنت مثالي ، كما تعلمون. 179 00:18:21,200 --> 00:18:23,679 لمسة من أحمر الشفاه ، ربما. 180 00:18:23,960 --> 00:18:26,639 أنا أكره أحمر الشفاه مبتذلة للغاية. P> 181 00:18:26,960 --> 00:18:29,719 - أنت لا تستثني هذه الليلة؟ - لا. 182 00:18:31,320 --> 00:18:35,079 - هذا الثوب كثير جدًا ضيقة على الوركين - لا تبدو ضيقة للغاية. 183 00:18:35,360 --> 00:18:37,279 - إنها منخفضة للغاية - ليس على الإطلاق. 184 00:18:38,240 --> 00:18:40,559 حسنا ، سأكون مثل هذا ، غير لائق. P> 185 00:18:41,760 --> 00:18:43,279 رائع! P> 186 00:18:44,080 --> 00:18:46,239 نرى نصف ثدييتي ألا تمانع؟ P> 187 00:18:46,840 --> 00:18:49,959 ليس نصف ، حبيبي. بدلاً من الثلث. P> 188 00:18:50,240 --> 00:18:53,799 - يتم اكتشافهم بواسطة الثلث. - إذا قمت بذلك ، هذا نصف. P> 189 00:18:54,640 --> 00:18:56,479 من أين تريد أن تأتي من؟ 190 00:18:56,760 --> 00:18:59,479 الحقيقة. هل تريد مني أن أفعلها عندما أكون أمام هذا الرجل؟ P> 191 00:19:00,320 --> 00:19:01,479 أريان! P> 192 00:19:01,640 --> 00:19:04,759 حسنًا ، سأعرضه فقط النصف العلوي. 193 00:19:08,920 --> 00:19:10,039 حان الوقت للذهاب. 194 00:19:11,400 --> 00:19:13,559 - أتوسل إليك ، كن لطيفاً معه - لطيفة؟ 195 00:19:13,840 --> 00:19:15,959 ما هو جيد هذا التنكر؟ 196 00:19:24,960 --> 00:19:28,919 مساء الخير. أخبر السيد سولال بأن السيد والسيدة ديوم قد وصلوا. P> 197 00:19:29,080 --> 00:19:32,999 - بالتأكيد. المصاعد موجودة - شكراً لك P> 198 00:19:40,800 --> 00:19:41,959 شكرًا لك. P> 199 00:19:42,320 --> 00:19:47,039 أكتب قليلا عندما تسمح لي واجباتي المهنية. P> p> 200 00:19:47,200 --> 00:19:48,719 أعمل على إصدار رواية. 201 00:19:50,240 --> 00:19:52,439 - رواية؟ - نوع معين في حد ذاته. 202 00:19:52,960 --> 00:19:55,119 لا توجد قصة ، مجرد شخصيات. 203 00:19:55,280 --> 00:19:58,559 p> 204 00:20:10,600 --> 00:20:13,279 أحقر جميع أشكال الرواية التقليدية . 205 00:20:13,480 --> 00:20:17,119 حسناً ، إنه... 206 00:20:17,680 --> 00:20:18,799 إنه يغوي. 207 00:20:19,080 --> 00:20:21,359 بالطبع ، إذا كنت تستطيع أن تعطيني نصيحة .. . 208 00:20:22,640 --> 00:20:24,239 هل اعطيته الازدراء مقدما؟ 209 00:20:25,920 --> 00:20:27,399 حسنا ، إنها مسألة... 210 00:20:31,520 --> 00:20:33,839 دون جوان لا يحترم أي امرأة P>
لأنه يعلم أنه حتى
الأكثر استقامة يمكن مقاومته، P>
وأن أحرزنا ؛. بعد لقائهما،
يجب أن تبقى ملقاة هناك < / P>
211
00:20:37,160 --> 00:20:39,599
وخلال تلك أحرزنا أنها عناق ذلك وتضمينه في الكتف، P>
وفي الوقت نفسه أن وأبوس]؛ يقول لهم
كيف ج أحرزنا كانت الإلهية P>
ساحر .. 212 00:20:43,640 --> 00:20:46,839 النساء هنا لتذكيرنا بحالة حيواناتنا. 213 00:20:47,120 --> 00:20:48,519 وحتى الآن ، 214 00:20:50,040 --> 00:20:52,239 يعرف أنه حتى الأكثر فاضلة لا يمكن مقاومته ، 215 00:20:52,400 --> 00:20:54,599 وبعد استيفائهم ، يجب أن يكذب هناك 216 00:20:54,880 --> 00:20:57,199 بينما يعتنقون كتفها ، 217 00:20:57,480 --> 00:21:00,279 في انتظاره ليخبرهم كيف كان الالهيه. 218 00:21:00,560 --> 00:21:01,959 رائعة. 219 00:21:02,560 --> 00:21:06,359 النساء هنا لتذكيرنا حالتنا الحيوانية. 220 00:21:08,880 --> 00:21:09,999 و مع ذلك، 221 00:21:10,840 --> 00:21:14,079 إذا أنا له. تأخذ، وقال انه سوف تعاني P>
I & أبوس]؛ .. سوف P>
ومع ذلك، وقالت انها يطارد لي P>
لها جلدة طويلة جميلة P>
. الشعور بالوحدة له في أحرزنا جبال الهيمالايا P>
السماح P>
أراهن ج أحرزنا.؟ المرأة
الوفد الهندي. انها جميلة P>
- سيارات الأجرة الخاصة بك هنا
-.؟ إذا كنت P>
يا له من عار P>
لدينا كل الوقت ص. > 222 00:21:14,360 --> 00:21:16,159 وطلبت منه أن يأتي لاحقا؟ P>
فكرة جيدة. P> 223 00:21:17,800 --> 00:21:20,759 وسوف تجد كأسا نظيفة. P>
مرحبا؟ نعم. P>
224
00:21:22,840 --> 00:21:24,479
مرحبًا؟ نعم. هل يمكن للسائق أن يعود في غضون ساعة؟ P>
225
00:21:25,880 --> 00:21:28,839
هذا كل شيء. P>
226
00:21:32,480 --> 00:21:35,559
رموشها الجميلة الطويلة
227
00:21:38,760 --> 00:21:41,279
وحدته في جبال الهيمالايا.
228
00:21:46,760 --> 00:21:48,159
تسمحون ؟
229
00:21:56,480 --> 00:21:59,719
أراهن انها المرأة
من المندوب الهندي. إنها جميلة.
230
00:22:04,800 --> 00:22:07,439
- سيارة الأجرة الخاصة بك هنا.
- بالفعل؟
231
00:22:08,440 --> 00:22:09,479
يا للأسف !
232
00:22:11,440 --> 00:22:13,319
لدينا كل الوقت
233
00:22:13,600 --> 00:22:15,799
أطلب منه أن يعود لاحقاً؟
234
00:22:19,200 --> 00:22:20,479
فكرة جيدة.
235
00:22:22,080 --> 00:22:24,199
سأحضر لك زجاجًا نظيفًا.
236
00:22:24,760 --> 00:22:26,239
مرحبا؟ نعم.
237
00:22:26,880 --> 00:22:31,519
مرحبا؟ نعم. يمكن للسائق
للعودة في ساعة؟
238
00:22:32,280 --> 00:22:33,399
هذا هو.
239
00:22:35,560 --> 00:22:37,799
نعم ، سيارتين.
240
00:22:38,080 --> 00:22:43,079
أمام مدخل الفندق.
241
00:22:43,360 --> 00:22:45,359
نعم ، ستذهب السيارات...
242
00:22:47,080 --> 00:22:50,079
نعم ، إلى وجهات مختلفة.
243
00:22:50,240 --> 00:22:53,479
إذا كنت ساعة واحدة
لك دون & أبوس]؛ لسنا في قدمي، P>
244
00:22:53,880 --> 00:22:56,799
وأدعو زوج قسم رأسك P>
وي و [أبوس ؛. كان على وشك أن أقول، ما يدفعه، 245 00:23:01,760 --> 00:23:04,799 الذي يغذي غضبه وهوسه ، نأمل أن يفشل يومًا ما. 246 00:23:05,080 --> 00:23:08,439 سيقابل امرأة سيرفض ذلك. P> 247 00:23:09,440 --> 00:23:12,399 ودون جوان، أعني. P>
لا بد لي من النزول. لالصورة مواصلة الحديث إلى أسفل. P>
يجب أن يكون الطابع الخاص بك 248 00:23:13,360 --> 00:23:15,039 حد أدنى من التكتيكات هذه لعبة طفل. 249 00:23:17,400 --> 00:23:20,999 أولاً ، يجب أن يحذرها من أنها ستغريها. 250 00:23:25,600 --> 00:23:26,679 لقد انتهى الأمر. 251 00:23:26,960 --> 00:23:30,159 ثم هدم الزوج أسهل للقول من أن تفعل. 252 00:23:30,320 --> 00:23:34,119 أولا ، يجب عليه منعها انها سوف يتم اغراءها. 253 00:23:35,800 --> 00:23:36,999 لقد تم. 254 00:23:37,160 --> 00:23:41,999 ثم هدم الزوج. أسهل القول من القيام به. 255 00:23:42,160 --> 00:23:43,799 في كثير من الأحيان يكون لدى الأزواج 256 00:23:43,960 --> 00:23:45,639 موطن حقيقي لأصدقائهم ، 257 00:23:45,800 --> 00:23:49,439 الأصدقاء ، والعائلة ، والله. 258 00:23:49,600 --> 00:23:53,079 أحيانًا تحب دون خوانهم أيضا. P>
السيد فان فريس. مساء الخير. آنسة. P> 259 00:23:56,400 --> 00:23:59,439 هل قمت بفحص السجلات البريطانية؟ P> 260 00:23:59,600 --> 00:24:01,679 سأقوم بإكمالها عندما أعود. P> 261 00:24:01,840 --> 00:24:03,519 إنه مثل المرأة يحب السلطة. 262 00:24:04,360 --> 00:24:07,039 - وأنت؟ - أنا أحب السلطة؟ 263 00:24:07,200 --> 00:24:09,799 أنا مهرج سياسي لعصبة الأمم! 264 00:24:09,960 --> 00:24:12,999 p> 265 00:24:13,440 --> 00:24:16,479 كل يوم ألعب فيه دورًا في هذه النكتة السخيفة. 266 00:24:16,640 --> 00:24:20,679 وأخفي ازدرائي لأنني بعت روحي لشقة في فندق ريتز ، 267 00:24:20,840 --> 00:24:24,519 ثلاث حمامات في اليوم ، وقمصان الحرير ويأس بلدي. 268 00:24:24,680 --> 00:24:27,359 - لماذا لا تتوقف؟ - خارج الحماقة. 269 00:24:27,520 --> 00:24:30,399 - رغم ذلك في الحب؟ - لا ، على الرغم من نفسي. 270 00:24:31,160 --> 00:24:32,279 أين كنا؟ 271 00:24:32,560 --> 00:24:33,959 دون جوان. 272 00:24:34,440 --> 00:24:38,799 273 00:24:38,960 --> 00:24:41,959 لا يستطيع دون خوان الاعتماد على نفسه. فقط على نفسه. 274 00:24:42,120 --> 00:24:45,159 بالطبع ، هناك نساء يحبانه ، 275 00:24:45,320 --> 00:24:47,199 الذين استنشقوا جيناته الجيدة 276 00:24:47,360 --> 00:24:51,999 وخضعوا لابتسامته ، 277 00:24:52,680 --> 00:24:56,519 فقط جزء من هيكله العظمي الظاهر بالفعل. انه يخجل بالنسبة لهم. P>
وأتساءل، أدريان،
ما هي قيمة مشاعر P>
278
00:24:56,680 --> 00:25:00,359
ويمكن أن يكون سببها
بعض العظام الصغيرة؟ < كانت جولييت تحب روميو
بدون أسنانها الأمامية؟
279
00:25:00,520 --> 00:25:03,559
رقم
لكن روحها كانت ستكون نفسها.
280
00:25:03,720 --> 00:25:07,199
على الاطلاق. P>
281
00:25:07,360 --> 00:25:08,919
تماما.
282
00:25:14,280 --> 00:25:16,199
كنت أريد أن أقول شيئا؟
283
00:25:16,640 --> 00:25:20,119
لماذا لا يغضب رجلا مسندما؟
284
00:25:21,800 --> 00:25:23,519
لأنها ذكية جدا!
285
00:25:26,080 --> 00:25:28,319
لأن هذا هو كل شيء. رجل حقير.
286
00:25:28,480 --> 00:25:31,799
نحن ذكور آكلة للحوم
إنها حقيقة.
287
00:25:31,960 --> 00:25:34,039
ولكن كيف يمكنه أن يقبل
تلك النساء ،
288
00:25:34,200 --> 00:25:38,159
المعجزات العليا من عالم أعلى ،
تفعل الشيء نفسه؟
289
00:25:38,320 --> 00:25:40,839
لا أستطيع التوقف عن احترامهم!
290
00:25:41,320 --> 00:25:44,999
طبيعتي ،
أنا أبدي ابن المرأة.
291
00:25:49,120 --> 00:25:50,679
يا لها من معضلة رهيبة.
292
00:25:51,960 --> 00:25:53,759
إنها جميلة.
293
00:25:54,080 --> 00:25:57,079
أعرف ،
نصيحة مثيرة للشفقة للإغراء.
294
00:25:58,080 --> 00:25:59,439
لا ، إنها جميلة.
295
00:25:59,720 --> 00:26:03,359
- أرجوك ، استمر
- ثلاثة: الماكرة الشعرية
296
00:26:03,520 --> 00:26:05,399
p>
297
00:26:05,560 --> 00:26:08,079
روح رومانسية ،
خالية من المواثيق الاجتماعية.
298
00:26:08,480 --> 00:26:10,079
تمت مراقبتها على مدار 24 ساعة في اليوم ،
299
00:26:10,360 --> 00:26:14,599
فهي مضطرة إلى أن تكون صادقة ومثيرة للشفقة. p >
300
00:26:14,960 --> 00:26:16,679
جميع الرجال ، حتى المغوِّلين ،
301
00:26:16,840 --> 00:26:19,479
مثير للشفقة عندما يكونون وحدهم
ولا يمثلون الجنة
302
00:26:20,040 --> 00:26:21,759
أمام أحمق مندهش.
303
00:26:22,560 --> 00:26:25,439
ص> كل pitiful. أنا أولاً. P>
304
00:26:29,440 --> 00:26:32,159
النساء لديهن القليل من الخيارات
في قصتك! P>
305
00:26:35,680 --> 00:26:38,119
يجب أن تكون قد ذكرت نعم للرجل المسن. P>
306
00:26:39,120 --> 00:26:41,719
وإذا كان الجميع بعد ذلك ، أخفق في صدرك مثل الغوريلا!
307
00:26:41,880 --> 00:26:45,079
بالنسبة إليهم ، الحنان كثيرًا ،
رتيبة وليس رجوليًا.
308
00:26:45,240 --> 00:26:48,799
ما يريدونه هو الشغف ،
عاصفة من العاطفة. P>
309
00:26:51,960 --> 00:26:53,039
كيف حالك؟ P>
310
00:26:58,520 --> 00:27:00,319
المادة رقم أربعة؟
311
00:27:02,840 --> 00:27:06,839
نقاط الضعف.
90? غوريلا و 10? يتيم صغير.
312
00:27:07,360 --> 00:27:09,239
هذه هي الصيغة.
313
00:27:09,400 --> 00:27:10,839
شكرًا لك ، سأكون بخير.
314
00:27:11,120 --> 00:27:13,919
وتذكر:
عندما يعلن دون خوان عن حبه ،
315
00:27:14,200 --> 00:27:17,719
لا تنسى أن تجعله يقول في تمرير ذلك
سوف يأخذه إلى البحر. / p>
316
00:27:18,120 --> 00:27:19,479
إنهم يحبون المغادرة.
317
00:27:23,800 --> 00:27:25,279
سيارة الأجرة الخاصة بك هنا.
318
00:27:38,160 --> 00:27:40,439
دعني أقلك إلى محطة القطار.
319
00:27:40,600 --> 00:27:44,319
محطة القطار تحت تصرفك. ليس مكانًا لك في هذا الوقت. ستعيدك سيارة الأجرة إلى منزلك. P>
320
00:27:44,600 --> 00:27:47,279
أوقف نفسك وقحًا تجاهه. P>
321
00:27:47,760 --> 00:27:50,919
كن لطيفًا.
أشكره على هذه الليلة. P>
322
00:27:54,880 --> 00:27:56,599
ع> شكرا على كل شيء. شكراً لك. P>
323
00:27:56,760 --> 00:27:59,479
عذراً ، أنا لست ملائماً الليلة.
سامحيني. P>
324
00:27:59,640 --> 00:28:01,679
أنا ممتن لك ، السيد سولال.
325
00:28:08,480 --> 00:28:11,079
والسرو والرمان والليمون والصنوبر
... P>
circassiers، myrobalans P>
وحتى paupièriers. P >
326
00:29:09,920 --> 00:29:12,839
وأمي وأخذت الصور الذهنية
من أروع لحظات لدينا P>
أحصينا حتى أحرزنا ؛. ثلاثة وجمدت
إلى الأبد في ذاكرتنا < / P>
اللون. P>
... P>
اثنين... P>
الثلاث. P>
باهظة! وأقول أنها من المفترض أن تأتي من عائلة بروتستانتية جيدة. P>
327
00:29:13,560 --> 00:29:15,119
- أين هذا ؟
- في سيفالونيا.
328
00:29:15,400 --> 00:29:18,639
كيفالونيا؟
لا أستطيع أن أتخيل ذلك.
329
00:29:18,920 --> 00:29:22,079
انها جميلة جدا
مع أشجار جميلة ،
330
00:29:22,360 --> 00:29:25,839
أشجار السرو والرمان ،
أشجار الليمون والصنوبر ...
331
00:29:26,120 --> 00:29:29,359
الدراجين ، myrobolans ،
332
00:29:29,640 --> 00:29:31,159
وحتى الجفون.
333
00:29:36,600 --> 00:29:41,119
كنت أنا وأمّي نتناول صورًا ذهنية
من أجمل لحظاتنا.
334
00:29:41,280 --> 00:29:45,119
عدنا إلى ثلاثة وكانوا
مجمدة إلى الأبد في ذاكرتنا ،
335
00:29:45,960 --> 00:29:47,119
باللون.
336
00:29:48,720 --> 00:29:50,039
A ...
337
00:29:51,000 --> 00:29:51,799
اثنين من ...
338
00:29:53,680 --> 00:29:54,879
ثلاثة.
339
00:31:35,760 --> 00:31:40,039
الاسراف! ولقول أنها من المفترض
تأتي من عائلة بروتستانتية جيدة.
340
00:31:40,200 --> 00:31:42,319
انها ماله ، بعد كل شيء.
341
00:31:42,600 --> 00:31:45,639
لا يمكن التعامل مع الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان في ألمانيا
342
00:31:45,920 --> 00:31:49,439
كمسألة تتعلق بالسياسات الداخلية.
343
00:31:49,720 --> 00:31:51,799
لنستمر على الأجندة.
344
00:31:51,960 --> 00:31:54,639
عندما تؤدي السياسة الداخلية لدولة ما
345
00:31:54,920 --> 00:31:57,999
إلى مأساة يمكن التنبؤ بها لمئات الآلاف من الأشخاص...
346
00:31:58,160 --> 00:31:59,399
مع كل الاحترام الواجب...
347
00:31:59,560 --> 00:32:03,519
يجب أن تمحو الاعتبارات الدبلوماسية
مطالب الإنسانية الأساسية!
348
00:32:03,800 --> 00:32:05,639
إذا كانت تريد أن تكون منطقية ، يجب على هذا المجتمع أن يتصرف على الفور
349
00:32:05,800 --> 00:32:10,719
وإلا فإنه سيعاني من العواقب.
350
00:32:11,000 --> 00:32:14,239
الشخص الوحيد الحل الذي يستحق
351
00:32:15,120 --> 00:32:17,319
للأهداف والمثل
من عصبة الأمم
352
00:32:17,600 --> 00:32:20,519
هو العثور على اللجوء لهؤلاء الناس.
353
00:32:21,200 --> 00:32:23,679
هو العثور على لجوء لهؤلاء الناس.
354
00:32:23,960 --> 00:32:28,679
والسادة وأبوس]؛ [س أوروبا في
هذه الاضطرابات، P>
يجب أن تشمل P>
الذي أحرزنا قارة على الأقل يجب أن تظل
إلى & تضمينه في مأمن من الكراهية P>
355
00:32:36,280 --> 00:32:37,999
ونحن نفضل وأبوس]. الهجرة البريطانية.
356
00:33:11,720 --> 00:33:15,559
لا نواجه مشاكل عنصرية ، فلماذا نخلق واحدة؟
357
00:33:15,720 --> 00:33:17,959
إنه مضيعة للوقت للتحدث
. هؤلاء الدبلوماسيين قادر P>
وأنا أغادر في أسبوعين
البعثة الدبلوماسية P>
لا وأبوس]؛. ليست فكرة جيدة P> 358 00:33:18,240 --> 00:33:21,719 والراحة .. P> 359 00:33:22,440 --> 00:33:25,279 والراحة في لي P> 360 00:33:25,440 --> 00:33:29,919 وسأعود قريبا P>
برلين، ألمانيا P>
- ما أحرزنا .. تنظرون <؟ br /> - الأدب.
361
00:33:30,360 --> 00:33:33,479
إنه مضيعة للوقت للتحدث
لهؤلاء الدبلوماسيين بدون سلطة.
362
00:33:33,640 --> 00:33:36,439
سأرحل لمدة أسبوعين
في البعثة الدبلوماسية.
363
00:33:36,600 --> 00:33:38,559
إنها ليست فكرة جيدة
364
00:33:52,360 --> 00:33:53,679
بقية.
365
00:33:55,680 --> 00:33:56,839
ابق فيى
366
00:33:58,840 --> 00:33:59,999
سأعود قريبا.
367
00:34:00,280 --> 00:34:02,879
برلين ، ألمانيا
368
00:34:30,280 --> 00:34:33,399
- ماذا تدرس؟
- الأدب.
369
00:34:33,680 --> 00:34:36,839
- أستطيع الرؤية ؟ بروست؟
- نعم.
370
00:35:21,960 --> 00:35:24,999
هذه ليست جماعة للصلاة.
371
00:35:26,320 --> 00:35:29,359
لا يهتم الله بهذه التفاصيل.
372
00:35:30,080 --> 00:35:32,399
على أي حال ، فهو يعرف ما يفعله. أدناه.
373
00:35:35,080 --> 00:35:37,759
الحمام جاهز.
374
00:35:41,520 --> 00:35:44,039
أنا أحب عندما أخلع ملابسه.
375
00:35:44,560 --> 00:35:46,919
ليست هذه هي الحالة
عندما أفعل ذلك بنفسي.
376
00:35:47,080 --> 00:35:49,519
إنه يعرف أيضًا
ما تحته.
377
00:38:10,000 --> 00:38:12,119
سيأتي سيارتك ، أريان.
378
00:38:13,880 --> 00:38:16,199
379
00:38:16,360 --> 00:38:18,199
p> ماذا حدث؟
380
00:38:18,360 --> 00:38:21,399
لا أعرف ما أضعه.
381
00:38:21,680 --> 00:38:24,319
هذا الشخص مثالي.
382
00:38:24,480 --> 00:38:27,439
- مارييت! > - لا تذهب إلى هناك. P>
383
00:38:31,800 --> 00:38:33,319
- أواجه مشكلة
- لكن لا. P>
384
00:38:34,560 --> 00:38:36,879
هل تعرف ماذا؟ P>
385
00:38:37,040 --> 00:38:39,759
C & amp؛ هو مضحك ، مارييت ،
386
00:38:39,920 --> 00:38:42,919
الأكثر روعة ، إنه عندما يقترب
وأنا في انتظار
387
00:38:46,400 --> 00:38:47,839
وأيضاً عندما يختفي
وهذا ما أتذكره.
388
00:38:51,400 --> 00:38:56,119
ويختلف شركة مع العقوبات
وأبوس]؛ [س] ضد وأبوس]؛ [س] إيطاليا P>
389
00:38:57,000 --> 00:38:58,319
وعدد من أعضاء < / P>
390
00:39:00,520 --> 00:39:01,799
ومعترف بها الغزو الإيطالي من
وأبوس]؛ إثيوبيا P>
391
00:39:01,960 --> 00:39:04,719
ولكن يجب علينا أن لا
لالولاء للدولة P>
392
00:39:05,240 --> 00:39:10,159
ولكن على البشر.
المجتمع البشري. P>
393
00:39:10,440 --> 00:39:11,839
ومرة أخرى،
هذه المنظمة الفاشلة. P>
جواز سفري P>
هنا.
من منكم سوف تأخذ مني، P>
J & أبوس]؛؟ 'لقد فشلت
ما زلت التظاهر P>
"C & أبوس]؛ .. هي فضيحة <ر / > يجب ألا نخنق. 394 00:39:12,120 --> 00:39:15,039 اعترفوا الفتح الإيطالي من اثيوبيا. 395 00:39:15,200 --> 00:39:18,799 لكننا مدينون بالولاء ليس على الأمم 396 00:39:18,960 --> 00:39:22,039 ولكن للبشر المجتمع البشري. 397 00:39:22,200 --> 00:39:25,079 مرة أخرى، فشلت هذه المنظمة. 398 00:39:27,000 --> 00:39:28,319 جواز سفري! 399 00:39:31,600 --> 00:39:35,919 ها هي من منكم سوف يأخذني؟ 400 00:39:45,920 --> 00:39:49,599 فشلت. استمر في التظاهر. 401 00:39:56,600 --> 00:39:59,039 "إنها فضيحة يجب علينا ألا نختنق. 402 00:39:59,200 --> 00:40:01,799 وأنا أفضل عدم الكشف عن هويته ". P>
" في غيابك، أدريان، P>
توقفت قبل معطف واق من المطر الخاص
معلقة في القاعة. P >
403
00:40:01,960 --> 00:40:04,599
وJ & أبوس]؛ لا أعرف لماذا،
لكن I & أبوس]؛ وقد انتقلت الغريب P>
404
00:40:05,400 --> 00:40:07,759
والتمسيد التلابيب، ي أحرزنا. "لقد لاحظت
أن أحرزنا ؛. فإن زر تسقط
405
00:40:08,040 --> 00:40:11,839
الليلة ، قبل مغادرتي ، قمت بتخاطبها.
406
00:40:43,120 --> 00:40:44,559
كان من الجميل أن تفعل
شيء آخر من أجلك... "
407
00:40:44,720 --> 00:40:47,239
408
00:40:47,400 --> 00:40:50,599
ص> كامولي، إيطاليا P>
وعلينا أن يستحم في الليل، SOLAL. P>
ونحن يمكن أن يكون عاريا P>
شيء نحن في الظلام.
409
00:40:52,440 --> 00:40:56,239
سول؟
410
00:40:56,400 --> 00:40:59,999
الليلة ، قبل أن أغادر ، خاطتها.
411
00:41:00,400 --> 00:41:02,799
كان حلو القيام به
لا يزال شيء بالنسبة لك ... "
412
00:41:13,720 --> 00:41:16,519
كامولي ، إيطاليا
413
00:42:36,480 --> 00:42:39,199
يجب أن نسبح في الليل يا سولال.
414
00:42:39,520 --> 00:42:40,639
يمكن أن نكون عارين ،
415
00:42:41,720 --> 00:42:44,759
فقط لنا ، في الظلام.
416
00:42:56,560 --> 00:42:57,439
سول؟
417
00:43:07,440 --> 00:43:10,159
وأعتقد أنني ذاهب لقضاء حياتي
إرضاء لك P>
418
00:43:20,400 --> 00:43:23,359
وكنت جميلة جدا مع أحذية ركوب الخيل الخاص بك P>
- .. من هو ؟
- خدمة P>
I دون & أبوس]؛ .. طلب شيء P>
باولو P>
- أنا في خدمتكم يا سيدتي <ر /. > - D & أبوس]؛ حيث تفعل هذه الزهور P>
لي وأنا في خدمتكم يا سيدتي P>
لك P>
Posez - ..؟ هناك ، باولو. 419 00:43:47,720 --> 00:43:48,919 أنا في خدمتك ، سيدتي. 420 00:43:52,920 --> 00:43:57,639 مرحبًا؟ ؟؟؟ SOLAL P>
ما رأيك في ذلك P>
قميص بني جميلة بالنسبة لك P>
لا تقولوا لي كنت قد غيرت وأبوس]؛ [س] الرأي
421
00:45:39,280 --> 00:45:41,999
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- ماذا لو كنت أرتدي هذه النعال؟
422
00:46:11,960 --> 00:46:14,879
- من هذا ؟
- الخدمة.
423
00:46:15,960 --> 00:46:18,239
لم أطلب أي شيء.
424
00:46:20,480 --> 00:46:21,879
باولو؟
425
00:46:24,160 --> 00:46:27,159
- أنا في خدمتك ، سيدتي.
من أين تأتي هذه الزهور؟
426
00:46:28,160 --> 00:46:31,759
مني أنا.
أنا في خدمتك سيدتي
427
00:46:32,040 --> 00:46:33,279
من أنت؟
428
00:46:35,320 --> 00:46:37,879
ضعهم هناك يا باولو.
429
00:46:45,280 --> 00:46:46,719
أنا في خدمتك سيدتي
430
00:46:54,280 --> 00:46:56,279
مرحبا؟ SOLAL؟
431
00:46:56,560 --> 00:46:58,479
ما رأيك به؟
432
00:46:58,760 --> 00:47:01,159
قميص بني جميل بالنسبة لك؟
433
00:47:12,000 --> 00:47:14,639
لا تقل لي أنك غيرت رأيك.
434
00:47:14,920 --> 00:47:18,039
- عن ماذا تتحدث ؟
- ماذا لو كنت أرتدي هذه النعال؟
435
00:47:18,640 --> 00:47:20,679
عندما أكون قديماً وشيخاً ،
436
00:47:20,840 --> 00:47:23,039
وشنق في تلك النعال القديمة ،
437
00:47:24,080 --> 00:47:25,479
هل ستفكر به دائمًا؟
438
00:47:26,120 --> 00:47:27,119
إلى من؟ إلى باولو؟
439
00:47:27,280 --> 00:47:29,479
لا ، إلى الرجل الوسيم الذي قمت به
الحصان بالأمس.
440
00:47:29,760 --> 00:47:31,239
لكن هذا كان أنت!
441
00:47:31,400 --> 00:47:35,519
هذا جميل شاب مع حذاءه الأسود اللامع.
442
00:47:35,680 --> 00:47:39,919
هذه العينة المجيدة للذكور
المشبعة برجوله.
443
00:47:40,200 --> 00:47:42,079
إنه أمر سخيف.
444
00:47:42,920 --> 00:47:46,279
445
00:47:46,920 --> 00:47:48,919
أوقفها يا (سوال).
446
00:47:51,880 --> 00:47:54,919
حسنًا ، حافظ على ذلك.
دعونا نرى. P>
447
00:48:07,240 --> 00:48:08,679
أنت جميلة. P>
448
00:48:09,520 --> 00:48:12,279
- وأنت مجنون
- نعم...
449
00:48:24,160 --> 00:48:27,999
- مساء الخير. أين يمكنني أن أضع هذا؟
- باولو ، تعال. P>
450
00:48:29,000 --> 00:48:30,679
ضعه هناك. P>
451
00:48:31,960 --> 00:48:33,519
هذه مفاجأة.
452
00:48:34,160 --> 00:48:37,279
لم تكن هناك طاقة كهربائية.
هذا الشخص سيؤدي أعمالًا.
453
00:48:38,680 --> 00:48:39,639
شكرًا لك ، باولو.
454
00:48:44,640 --> 00:48:46,399
نحن بحاجة بالفعل إلى الحصول على واحدة. الملحقات؟
455
00:48:46,560 --> 00:48:48,719
اعتقدت أنها سترضيك.
456
00:48:59,240 --> 00:49:02,439
ألا ترتبط بجذورك ،
حبي؟
457
00:49:23,640 --> 00:49:26,359
458
00:49:29,240 --> 00:49:30,999
p> ماذا تقول هذه الموسيقى؟
459
00:49:31,520 --> 00:49:33,319
هذه هي القصة
460
00:49:35,360 --> 00:49:38,559
لأشخاص ملعونين ،
461
00:49:39,120 --> 00:49:41,119
الذين يبكون
462
00:49:44,160 --> 00:49:45,719
ملك جميل يموت.
463
00:49:47,280 --> 00:49:50,319
إنه يبكي أيضًا ،
464
00:49:54,640 --> 00:49:57,079
بعد أن تخلى عن شعبه على الأرض.
465
00:50:01,840 --> 00:50:03,959
أولاده لم يستطع الحفظ.
466
00:50:09,320 --> 00:50:11,119
وماذا سيفعلون بدونه؟
467
00:50:39,600 --> 00:50:43,199
أتوسل إليكم ، استمروا.
468
00:50:44,960 --> 00:50:47,159
غريب ، هذا ليس هو الحال. ليس ما هو مكتوب
على الكم.
469
00:50:47,320 --> 00:50:49,959
في الوقت الحاضر ، يخبرنا التجار
470
00:53:20,960 --> 00:53:22,999
الشمبانزي! كل شيء! P>
471
00:53:23,160 --> 00:53:26,039
أنا ، أنت! خاصةً أنتِ! P>
472
00:53:26,200 --> 00:53:29,519
أنثى! أنت تنجس كل شيء
بإحساسك! P>
473
00:53:29,680 --> 00:53:31,319
ماذا تقول؟ P>
474
00:53:31,480 --> 00:53:36,479
لن أصغي الليلة.
Stop التعذيب.
475
00:53:37,080 --> 00:53:39,079
إذن ، هل نحن مرة أخرى بين البشر؟
476
00:53:40,800 --> 00:53:43,239
- الصمت!
- لكنني لم أقل أي شيء!
477
00:53:43,400 --> 00:53:45,119
صمت عندما نفس!
478
00:54:29,840 --> 00:54:31,679
لن تختفي هذه المهمة.
479
00:54:31,840 --> 00:54:33,799
"إنها فضيحة
لا ينبغي خنقها.
480
00:54:33,960 --> 00:54:36,559
أحذرك عدم انتظام تجنسها
481
00:54:36,720 --> 00:54:39,759
الذي يبرر الانسحاب من جنسيتها الفرنسية.
482
00:54:39,920 --> 00:54:43,839
سوف تفهم
أنني أفضل أن أظل مجهولاً.
483
00:55:33,240 --> 00:55:35,439
ماذا ستقول
إذا اشتريت منزلاً؟
484
00:55:36,160 --> 00:55:38,359
على الجانب الآخر من الحدود ،
يطل على البحيرة؟
485
00:55:41,040 --> 00:55:44,079
- بيت لنا؟
- نعم.
486
00:55:53,440 --> 00:55:56,239
ستريسا ، إيطاليا
487
00:57:08,840 --> 00:57:11,679
أوه سول ، يا لها من فكرة رائعة.
488
00:57:12,720 --> 00:57:15,119
سأذهب إلى لتلائم
حتى تكون مثالية.
489
00:57:15,600 --> 00:57:17,439
بالنسبة لك ، يا حبيبي.
490
00:57:17,800 --> 00:57:19,239
بالنسبة لك ولي.
491
00:57:19,800 --> 00:57:21,599
أنا سعيد لأنني سعيد. يرضيك.
492
00:57:22,280 --> 00:57:24,159
هنا سنكون سعداء.
493
00:57:24,760 --> 00:57:26,519
أنا أعلم ذلك.
494
00:57:27,400 --> 00:57:31,759
من الأفضل أن تضعه هناك.
J & apos؛ أتمنى أن يتم ذلك عندما أعود.
495
00:57:34,760 --> 00:57:37,679
- إلى أين أنت ذاهب يا سولال؟
- في جنيف.
496
00:57:40,000 --> 00:57:41,719
هل ستذهب إلى جنيف؟
497
00:57:42,520 --> 00:57:44,719
تريد مني أن أستأنف عملي ، أليس كذلك؟ P>
498
00:57:48,720 --> 00:57:52,319
حسنًا. سأفاجئك. P>
499
00:57:53,000 --> 00:57:54,679
دعني أفعل ذلك. P>
500
00:57:54,840 --> 00:57:57,679
سيتم تنفيذ كل شيء عندما تعود. P>
501
00:57:58,240 --> 00:58:00,279
أعتني بكل شيء. P>
502
00:58:05,680 --> 00:58:06,799
مارييت! P>
503
00:58:09,120 --> 00:58:10,679
ابنتي! P>
504
00:58:33,080 --> 00:58:35,879
جنيف ، سويسرا
505
00:58:58,480 --> 00:59:00,599
مرحبًا ، عشيق مبتذل.
506
00:59:05,280 --> 00:59:06,959
أيها الوغد.
507
00:59:12,680 --> 00:59:14,639
ماذا تفعلين هنا ، سولال؟
508
00:59:16,520 --> 00:59:18,359
لقد جئت لرؤيتك. p >
509
00:59:21,640 --> 00:59:23,599
أريد أن أتلقى رسالتي.
510
00:59:23,880 --> 00:59:25,719
كم هو مضحك.
511
00:59:26,320 --> 00:59:31,639
لقد قطعت كل الجسور بشكل رائع
ثم قررت إعادة بنائها. p >
512
00:59:32,280 --> 00:59:35,359
- هل تعتقد أنهم سيعيدوك؟
- سيجدون شيئًا لي.
513
00:59:44,120 --> 00:59:46,039
ما الذي يجري هناك؟
514
00:59:47,160 --> 00:59:49,239
بلدي الوحيد هو امرأة. P>
515
00:59:49,400 --> 00:59:53,759
كلمات مشكوك فيها في الفم
من مغوي محترف. P>
516
00:59:53,920 --> 00:59:55,479
Seducer؟ P>
517
00:59:55,760 --> 00:59:59,239
أنا اخرس في هذا المسرح
الحب المطلق.
518
00:59:59,400 --> 01:00:00,959
ماذا تنتظر؟
519
01:00:01,240 --> 01:00:03,039
انخرط.
520
01:00:03,880 --> 01:00:06,399
أخشى ماذا سأفعل بها
إذا بقيت.
521
01:00:06,680 --> 01:00:08,399
لكن كن منفصلاً عنها...
522
01:00:09,480 --> 01:00:11,119
سأموت من الحزن.
523
01:00:11,280 --> 01:00:14,759
وإليك وطن يريد إنقاذ بلاده! أنت محبوب. P>
524
01:00:15,040 --> 01:00:16,839
الحب ممل. P>
525
01:00:17,120 --> 01:00:19,839
- مملة بشكل لا يقاوم
- فقط لأجلك ، سولال P>
526
01:00:20,680 --> 01:00:24,479
هل أنت قادم إلى منزلي؟
كم هو جميل.
527
01:00:37,600 --> 01:00:39,719
لا أعرف السبب ،
528
01:00:39,880 --> 01:00:42,639
ولكن يمكنك البقاء طالما تريد.
529
01:01:00,720 --> 01:01:04,079
/ p>
530
01:01:04,240 --> 01:01:07,159
... إعلان ثابت.
يجب أن تطالب عصبة الأمم
531
01:01:07,320 --> 01:01:08,839
"بالوقف الفوري للأعمال العدائية".
532
01:01:09,000 --> 01:01:12,119
نفضل:
533
01:01:49,440 --> 01:01:52,119
"العمل على الفور
من أجل وقف الأعمال العدائية."
534
01:01:52,400 --> 01:01:54,279
ما الذي حدث؟
مهنة كهذه ،
535
01:01:54,440 --> 01:01:58,319
وليس بسبب هذه الفضيحة سخيفة
مع جواز سفرك .. P>
ويبدو أن لديك في صفوفكم
عدو شرس جدا P>
لإرسال رسالة مجهولة شجب P>
الذي كشف المخالفات P>
من المستحيل أن يثبت خلاف ذلك. P>
لا أستطيع أن أفعل أي شيء من أجلك. P>
536
01:01:58,600 --> 01:02:02,559
وسوف تحتاج إلى طلب تصريح مؤقت ل
عديمي الجنسية.
537
01:02:02,720 --> 01:02:05,959
حيث أنه من الجيد أن يكون لديك جذور ،
538
01:02:06,920 --> 01:02:11,119
مسار سلس
من المهد إلى اللحد.
539
01:02:11,400 --> 01:02:14,359
يبدو أن لديك في صفوفك
عدو شرس
540
01:02:14,520 --> 01:02:18,079
لإرسال رسالة مجهولة
من الانسحاب
541
01:02:18,240 --> 01:02:20,279
التي كشفت مخالفات
542
01:02:20,560 --> 01:02:23,679
من المستحيل إثبات غير ذلك.
543
01:02:23,840 --> 01:02:26,239
لا أستطيع أن أفعل أي شيء من أجلك.
544
01:02:26,400 --> 01:02:29,959
سوف تحتاج إلى تقديم طلب للحصول على تصريح مؤقت
للأشخاص عديمي الجنسية.
545
01:02:30,240 --> 01:02:32,239
كم هو جيد أن يكون لديك جذور ،
546
01:02:32,720 --> 01:02:35,839
دورة سلسة
من المهد إلى اللحد.
547
01:02:36,560 --> 01:02:40,239
جيد ألا يكون لديك عدو داخلي.
548
01:02:40,400 --> 01:02:44,439
"عدو شرس في صفوفي" ،
كما تقول.
549
01:02:44,720 --> 01:02:47,679
في مكان مكاني؟
550
01:02:47,960 --> 01:02:50,159
سمحت لي هذه الأوراق بأن أولد ،
والآن يقضيون عليّ.
551
01:02:53,960 --> 01:02:58,199
احتفظ بهذا لسجلاتك.
أنا سيد مصيري. P>
552
01:03:52,600 --> 01:03:55,479
ستريسا ، إيطاليا
553
01:04:06,520 --> 01:04:07,679
Solal؟ P>
554
01:04:07,840 --> 01:04:09,599
اسمع ، حبي. P>
555
01:04:09,760 --> 01:04:12,759
لقد قررت لكسر
مع كل ما يحيط بنا.
556
01:04:13,120 --> 01:04:16,799
هناك شيء واحد مهم الآن: نحن.
557
01:04:33,160 --> 01:04:34,959
حافظ على عينيك مغلقة.
558
01:04:40,800 --> 01:04:42,079
يمكنك افتح الآن.
559
01:04:50,800 --> 01:04:52,159
مارييت.
560
01:05:02,360 --> 01:05:05,239
- ألا يعجبك؟
- إنه جميل.
561
01:05:05,520 --> 01:05:08,719
- فكرت ، يمكن أن يدعو الناس
- أوه ، جيد؟
562
01:05:35,360 --> 01:05:37,799
سنة جيدة 1937
563
01:05:51,920 --> 01:05:53,959
أنا محاط بجثث.
564
01:05:54,680 --> 01:05:57,199
لماذا لا يمكنهم الاستمرار في الحياة في الحديقة؟
565
01:06:03,960 --> 01:06:05,959
سولو ، هناك حفلة
في الفيلا المجاورة.
566
01:06:06,240 --> 01:06:07,879
ثم علينا أن نذهب.
567
01:06:08,560 --> 01:06:10,159
- هل ترغب في الذهاب؟
- أوه ، نعم.
568
01:06:10,440 --> 01:06:14,879
- لأنك مللت بي بالفعل
- هل تشعر بالملل منك؟ Solal! P>
569
01:06:15,440 --> 01:06:19,039
غير ذلك ، لماذا تريد الذهاب
إلى المساء حيث لا تعرف أحداً؟ P>
570
01:06:20,040 --> 01:06:21,319
اعتقدت أنه سيكون ممتعًا. P>
571
01:06:21,600 --> 01:06:23,079
أختتم نداءي. P>
572
01:06:23,400 --> 01:06:26,159
- ما النداء؟
- السيدات والسادة من هيئة المحلفين ،
573
01:06:26,960 --> 01:06:30,759
اعترفت هذه المرأة فقط
بأنني أشعر بالملل تجاهها. أن تموت.
574
01:06:31,120 --> 01:06:35,199
أخبار جيدة ، السباك هنا
لإصلاح المرحاض.
575
01:06:35,360 --> 01:06:37,039
لقد حان الوقت.
576
01:06:37,720 --> 01:06:38,799
ما هو؟ هل ننتظر؟
577
01:06:40,640 --> 01:06:43,199
لنذهب إلى الحفلة
لمقابلة تلك shabbys.
578
01:06:43,480 --> 01:06:45,439
الكل بدلاً من البقاء
مع ماكينة Solal Shaver القديمة هذه.
579
01:06:45,600 --> 01:06:47,399
هذه ليست صحيح
أنت تعرف أنني أحبك!
580
01:06:49,640 --> 01:06:51,239
وإذا قطعوا ذراعي؟
581
01:06:51,960 --> 01:06:54,919
- ماذا؟
- هل تريدني مرة أخرى؟
582
01:06:55,200 --> 01:06:56,599
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
583
01:06:56,880 --> 01:06:58,879
دعني أشرح.
584
01:06:59,040 --> 01:07:03,759
تخيل: فجأة ،
أنا لست أكثر جمالا على الإطلاق.
585
01:07:03,920 --> 01:07:05,879
أنا فظيع لمشاهدة.
586
01:07:06,040 --> 01:07:10,519
رجل ممتلئ ،
بعد حادث مأساوي.
587
01:07:10,920 --> 01:07:12,519
ما هو شعورك؟ أنت عني؟
588
01:07:12,800 --> 01:07:15,319
لا أعرف.
إنها فكرة سخيفة.
589
01:07:15,480 --> 01:07:19,159
أنا رجل جذع!
كتلة كريهة ، نتن!
590
01:07:19,440 --> 01:07:23,079
لماذا تريدني؟
بدون أسلحة أو أرجل؟ لماذا؟
591
01:07:23,360 --> 01:07:26,199
ولأن أنت وحدك، المعذبة لي سول P>
592
01:07:29,080 --> 01:07:31,959
وتكون قادرة على تسألني
هذه الأسئلة السخيفة. P>
ويهمني أن تضيع دون لكم، SOLAL. ع> 593 01:07:33,680 --> 01:07:35,159 ومبتوري الأطراف P>
لا أحرزنا! الصورة لم يكن جيدا بما فيه الكفاية ل
لها لديهم أربعة مراحيض الآن P>
هل تعرف لماذا P> <..؟ p> حتى لا يعرف المرء عندما يجعل الآخر احتياجاته. 594 01:07:35,320 --> 01:07:37,599 لا يوجد عار في الذهاب إلى الحمام. 595 01:07:44,360 --> 01:07:46,359 أنا وزوجي الراحل كان علينا أن نجعل احتياجاتنا معا 596 01:07:47,200 --> 01:07:48,879 معا بدلا من أن يتم فصلها. هذا هو الحب الحقيقي. 597 01:07:50,840 --> 01:07:54,199 أستطيع أن أرى أنهم يبحثون عن موضوعات المحادثة. 598 01:07:54,480 --> 01:07:56,199 دائمًا قصص طفولتي عن أريان 599 01:07:56,360 --> 01:08:01,399 لذلك لا أحد يعرف عندما يجعل الآخر احتياجاته. 600 01:08:02,000 --> 01:08:04,959 لا يوجد عار في الذهاب إلى الحمام. 601 01:08:05,240 --> 01:08:08,039 أنا وزوجي الراحل كنا قد صنعنا احتياجاتنا 602 01:08:08,320 --> 01:08:12,039 معا بدلا من فصلها. هذا صحيح ، الحب الحقيقي. 603 01:08:12,320 --> 01:08:16,479 أستطيع أن أرى أنهم يبحثون عنه موضوعات المحادثة. 604 01:08:16,640 --> 01:08:21,559 قصص الطفولة دائما من أريان. 605 01:08:22,200 --> 01:08:23,719 هل هذا الحب؟ لا. 606 01:08:24,000 --> 01:08:26,399 لا يمكنهم حتى رؤية أنفسهم دون أن يرتدوا ملابسهم. P> 607 01:08:26,680 --> 01:08:29,959 وهي لا تعرف شيئًا عنه. لا شيء. P> 608 01:08:30,120 --> 01:08:32,079 لا يوجد الماضي ، لا يوجد حاضر. P> 609 01:08:32,600 --> 01:08:34,639 هذا لا يبشر بالخير ، أقول. P> 610 01:08:36,080 --> 01:08:39,999 حبهم مسكون بواسطة أشباح كهربائية. 611 01:08:50,600 --> 01:08:52,519 ما رأيك؟ 612 01:08:54,840 --> 01:08:56,439 إلى الدوائر ، 613 01:08:58,480 --> 01:09:00,039 إلى paupièriers... 614 01:09:02,400 --> 01:09:03,679 وإلى أشجار الصنوبر 615 01:09:06,400 --> 01:09:08,639 الصنوبر Kefalonia. 616 01:09:10,560 --> 01:09:13,199 لماذا لم تأخذني هناك؟ 617 01:09:17,200 --> 01:09:19,319 أود أن أدفن هناك 618 01:09:21,040 --> 01:09:22,879 بالقرب من البحر. 619 01:10:03,960 --> 01:10:05,799 هل هذا بالنسبة لي؟ 620 01:10:08,960 --> 01:10:10,199 شكرًا لك. 621 01:10:15,720 --> 01:10:29,759 ليس الآن. 622 01:13:41,000 --> 01:13:42,559 623 01:13:50,400 --> 01:13:51,839 p> هل يمكنني الجلوس؟ 624 01:13:55,200 --> 01:13:57,599 هل يمكنني التحدث إليك كصديق؟ 625 01:13:58,160 --> 01:14:01,439 بالطبع. اعتبرني كأفضل صديق لك. P> 626 01:14:05,200 --> 01:14:07,159 كان ذلك قبل أن ألتقي بك. P> 627 01:14:08,680 --> 01:14:09,799 هذه الحياة الشاذة 628 01:14:11,320 --> 01:14:13,639 مع رجل أنت لم يعجبه ذلك. 629 01:14:14,360 --> 01:14:16,479 شكرًا لتفهمك. 630 01:14:21,720 --> 01:14:23,359 متى انتهى العمل؟ 631 01:14:25,080 --> 01:14:26,759 مباشرةً بعد أن التقينا. 632 01:14:26,920 --> 01:14:29,599 / p> 633 01:14:30,520 --> 01:14:32,639 لقد كتبته لكي أقول أن الأمر قد انتهى. 634 01:14:34,560 --> 01:14:36,319 متى رأيت آخر مرة؟ 635 01:14:37,680 --> 01:14:41,519 قبل أن تبدأ نلتقي. 636 01:14:41,680 --> 01:14:44,559 اتصلت لأخبره بأنني سأخرج مع زوجي 637 01:14:44,720 --> 01:14:46,119 وتوسل لي أن آتي إلى مكانه. 638 01:14:49,560 --> 01:14:50,639 p> 639 01:14:56,120 --> 01:14:57,919 وذهبت إلى هناك؟ 640 01:14:58,080 --> 01:14:59,559 ماذا حدث؟ 641 01:14:59,840 --> 01:15:02,479 - لا - أنت عشيقته - ع> 642 01:15:03,200 --> 01:15:04,879 - لا - لكنك ذهبت إلى منزله! 643 01:15:05,040 --> 01:15:07,199 نعم ، لكنني لم أكن أنا عشيقته. 644 01:15:07,480 --> 01:15:10,999 من هو؟ ما هو اسمه؟ P> 645 01:15:15,480 --> 01:15:17,639 - ماذا يمكن أن يفعل؟ - هل هو صغير؟ P> 646 01:15:20,760 --> 01:15:23,799 هيا يا أريان! هل هو شاب؟ P> 647 01:15:24,800 --> 01:15:25,679 45 سنة. P> 648 01:15:25,960 --> 01:15:28,599 - أصلع؟ - تمشيط شعر بني إلى الوراء. P> 649 01:15:29,960 --> 01:15:32,159 لقد خُنت أنت ، هل تعرف؟ 650 01:15:32,680 --> 01:15:33,799 ماذا تقصد؟ 651 01:15:33,960 --> 01:15:36,959 لقد اعترفت بكونك عشيقته عدة مرات ، دون أن تكون مسؤولاً. 652 01:15:37,240 --> 01:15:40,159 - لم أقل أبداً أنني كنت عشيقته - لقد صنعتيها مرة أخرى! P> 653 01:15:40,440 --> 01:15:43,279 قلت "لم أقل أبداً أنني كنت عشيقته " 654 01:15:43,440 --> 01:15:46,679 بدلاً من" لم أكن أبدًا عشيقته ". 655 01:15:46,960 --> 01:15:49,519 هذا ليس صحيحًا ، كنا أصدقاء فقط. 656 01:15:49,680 --> 01:15:51,399 إذا كانت هذه مجرد صداقة بريئة ، 657 01:15:51,680 --> 01:15:54,839 لماذا تأتي لتتحدث معي مع هذا المنجم التائب؟ 658 01:15:55,120 --> 01:15:58,359 هيا يا أريان! لا تخيب ظني! P> 659 01:15:58,920 --> 01:16:03,199 قل لي الحقيقة! أنت تعرف أنك عشيقته وأعرف ذلك أيضًا! P> 660 01:16:07,400 --> 01:16:09,519 - نعم - نعم ، ماذا؟ P> 661 01:16:11,880 --> 01:16:14,359 - نعم ، ماذا لديك؟ قال - عشيقته؟ 662 01:16:17,080 --> 01:16:18,599 ولكن مرة واحدة فقط. 663 01:16:21,120 --> 01:16:23,079 كيف تقول ذلك؟ 664 01:16:24,000 --> 01:16:25,159 هل فعل ذلك؟ للاستمتاع؟ 665 01:16:25,440 --> 01:16:27,559 - رقم - هل كان يتمتع بها؟ 666 01:16:27,720 --> 01:16:28,919 رقم 667 01:16:29,200 --> 01:16:31,559 للمرة الأخيرة ، t & apos؛ هل استمتعت؟ 668 01:16:34,880 --> 01:16:36,919 كم مرة نمت معه؟ 669 01:16:37,200 --> 01:16:38,519 لقد أخبرتك مرة واحدة. 670 01:16:39,720 --> 01:16:41,079 Une fois. 671 01:16:46,240 --> 01:16:48,999 سأحصل على بعض المشروبات الكحولية - ابق هنا لعنة، وأبوس]؛ الكحول P>
لماذا ديدن & أبوس] ؛! هل النوم في تلك أحرزنا مرة واحدة لمعه؟ C & تضمينه في ما أجد غرابة P> 672 01:16:51,920 --> 01:16:56,079 وقلت له ان وأبوس]؛. كان من الأفضل لوقف P> 673 01:16:57,960 --> 01:17:01,119 وهكذا، قلت له بعد غروي P>
لا، في اليوم التالي P>
يتم إرجاعك في اليوم التالي، لذلك لر أحرزنا أمطرت P>
كيف نقول ان P>
ما I & أبوس]؛؟! أتوقع منك أن تقول
لذا نقول لل P> لا أستطيع أن أقول P>
تشو وأبوس] ؛. فعلت P> 677 01:17:09,120 --> 01:17:10,759 وأنها سوف تذهب؟ لا بأس في الترتيب. 678 01:17:11,400 --> 01:17:13,959 "ابق ، ابقى في داخلي!" 679 01:17:15,400 --> 01:17:17,399 ربما كنت كذلك قليلا في الحب معه 680 01:17:17,680 --> 01:17:20,959 لكنك قررت أنه كان كافيًا هذا هو ؟ 681 01:17:22,360 --> 01:17:23,839 ماذا تريد مني أن أقول؟ 682 01:17:24,120 --> 01:17:27,999 ما أنتظر منك أن تقوله! لذا قلها! 683 01:17:30,840 --> 01:17:32,039 لا أستطيع أن أقول ذلك. 684 01:17:42,800 --> 01:17:44,759 ماذا فعلت ؟ 685 01:18:19,880 --> 01:18:23,159 سيكون بخير سوف تنجح. 686 01:18:23,720 --> 01:18:28,199 سيكون من الأفضل سأجعلكِ بابونج جيدًا 687 01:18:33,520 --> 01:18:34,679 حبيبي ، 688 01:18:35,320 --> 01:18:38,999 لماذا ابتكرت هذه القصة السخيفة؟ 689 01:18:43,160 --> 01:18:45,599 > 690 01:18:54,800 --> 01:18:56,319 هذا لأجلك ، أخشى. 691 01:19:14,680 --> 01:19:17,319 هذا ليس لك. 692 01:19:27,960 --> 01:19:29,279 ما الذي تفعله هنا؟ تعال. P> 693 01:19:32,400 --> 01:19:34,199 أنا بارد. P> 694 01:19:37,680 --> 01:19:39,559 أوه ، أريان. P> 695 01:19:41,280 --> 01:19:42,679 حسنًا ، يا حبيبي. P> 696 01:19:43,680 --> 01:19:46,759 سامحني. 697 01:19:47,040 --> 01:19:50,359 إذا كنت تريد منا أن نترك هذا وراءنا ، يجب أن تخبرني بكل شيء. 698 01:19:50,640 --> 01:19:53,919 - لكن حينها سيكون الأمر أسوأ - على العكس 699 01:19:54,640 --> 01:19:56,999 سأكون قادرًا على تقديمها. على أي حال ، ماذا يهم؟ 700 01:19:59,200 --> 01:20:01,199 أدرك أن هذا لم يكن مهمًا. 701 01:20:04,680 --> 01:20:05,679 أفضل أن تسأل أسئلة. P> 702 01:20:06,840 --> 01:20:07,919 هل هو فرنسي؟ P> 703 01:20:09,360 --> 01:20:12,399 الألمانية. P> 704 01:20:13,280 --> 01:20:15,279 لا ، ليس الموصل؟ P> 705 01:20:16,400 --> 01:20:20,439 إنه تاريخ قديم ، لا أريد أن أفكر في الأمر بعد الآن. P> / ع> 706 01:20:20,720 --> 01:20:23,799 ترى؟ كل شيء على ما يرام عندما تقول لي الحقيقة. P> 707 01:20:28,920 --> 01:20:33,119 أخبرني ، كم عدد الآخرين؟ P> 708 01:20:34,920 --> 01:20:37,719 يا إلهي ، من أنت تأخذني؟ p> 709 01:20:38,000 --> 01:20:40,079 لعاهرة ، يا سالومي الصغير. 710 01:20:41,520 --> 01:20:44,959 عاهرة صغيرة ذكية ، مدللة ، أنانية. 711 01:20:45,120 --> 01:20:48,799 أنت مقرف. 712 01:20:50,640 --> 01:20:52,719 قلت أن القصة كانت قديمة P> 713 01:20:55,120 --> 01:20:56,879 لا ، إنها حية ومستمرة! P> 714 01:20:57,160 --> 01:21:00,679 أنت لا تفهم؟ سيكون دايتش دائما هنا ، بيننا! 715 01:21:01,800 --> 01:21:06,159 إنه يكذب عليك الآن! 716 01:21:06,440 --> 01:21:08,999 لا أستطيع تحمل أن أعيش معك بعد الآن أخرج هذا البيت! 717 01:21:10,360 --> 01:21:13,799 لا أستطيع تحمل للعيش معك بعد الآن. اخرج من هذا البيت! 718 01:21:14,080 --> 01:21:16,319 انت كذبت ! أنا أثق بك! 719 01:21:16,480 --> 01:21:17,999 لن نكون هنا 720 01:21:18,160 --> 01:21:20,799 إذا لم تقم بإجراء أرجوحة الطيران مع موصل! 721 01:21:21,080 --> 01:21:23,079 فأخذته هل أنت ترى؟ هل تتسخين حبنا؟ 722 01:21:25,080 --> 01:21:28,559 أنا أعبث حبنا؟ كنت وأبوس]؛ قد فعلت، كنت لDietsche حبنا P>
وقال انه يقول لك هل كانت زوجته P> 723 01:21:28,720 --> 01:21:32,799 في الألمانية، وأراهن <ر !؟ /> Ich bin deine Frau. i> 724 01:21:33,080 --> 01:21:35,199 - Ja، ja، ja! i> - Stop! وقف P> 725 01:21:35,360 --> 01:21:39,519 في الألمانية ، أراهن؟ Ich bin deine Frau. 726 01:21:39,680 --> 01:21:42,959 - Ja, ja, ja ! - توقف! توقف! 727 01:21:44,840 --> 01:21:46,119 هل أخبرته أنكِ تحبينه؟ 728 01:21:46,400 --> 01:21:48,599 - لم يعجبني! - لماذا استسلمت إذن؟ 729 01:21:48,880 --> 01:21:51,599 - كان حلو. - حلو؟ رجل لا يخدم إلا نفسه؟ 730 01:21:51,880 --> 01:21:53,359 أنت مثير للاشمئزاز! 731 01:21:53,640 --> 01:21:57,039 الرجل الذي يخدم هو رجل نبيل وأنا مثير للاشمئزاز؟ 732 01:21:57,960 --> 01:21:59,079 تعال الى هنا ! 733 01:22:00,640 --> 01:22:01,599 لقد قلت هنا تعال إلى هنا! 734 01:23:08,320 --> 01:23:11,879 سامحني ، يا حبيبتي. اغفر لي. 735 01:23:12,520 --> 01:23:14,479 لن أؤذيك مجددًا. 736 01:23:24,880 --> 01:23:27,119 > 737 01:23:29,680 --> 01:23:31,239 ما الذي سيحدث لنا؟ 738 01:23:31,920 --> 01:23:33,599 بداية جديدة. 739 01:23:35,840 --> 01:23:37,679 تغيير المشهد. 740 01:23:43,280 --> 01:23:46,759 سيكون ذلك مثل الذهاب إلى تورينو؟ P> 741 01:27:16,720 --> 01:27:19,159 فندق رويال - تورينو ، إيطاليا 742 01:27:31,840 --> 01:27:34,039 أحضرت تذكارًا من الكنيسة. P> 743 01:27:34,200 --> 01:27:37,079 لا يزال لدي سؤال p > 744 01:27:41,600 --> 01:27:45,159 وإذا كنت تجيب ، أعدك بعدم تكرار الحديث مرة أخرى. 745 01:27:46,160 --> 01:27:50,079 هل كان لديه طريقة ألمانية للالتفاف؟ 746 01:27:50,720 --> 01:27:52,879 أنا أسألك هذا لأنني أشعر بأنني على علاقة حميمة معه. P> 747 01:27:54,520 --> 01:27:55,999 في مكان ما نحن أيضا عشاق الآن. P> 748 01:27:57,520 --> 01:27:59,319 أخبرني ، 749 01:28:00,800 --> 01:28:01,919 كيف يفعل ذلك؟ P> 750 01:28:09,440 --> 01:28:11,479 اذهب إلى الفراش. P> 751 01:28:12,320 --> 01:28:15,239 إذا أحرزنا. ق يسمى؟ P>
أنا ر أحرزنا التسول، ج وأبوس]؛ هي سخيفة P>
C & أبوس] ؛. لك ينام معه،
حتى إذا كنت وأبوس]؛ دعا P> < لتحديث ذاكرته؟
752
01:28:20,920 --> 01:28:24,719
لقد استنفدت. أنا لا أحرزنا لا يمكن بعد الآن P>
- اغفر لي
- أستطيع أن أغفر لك P>
إلى حالة P> 753 01:28:25,160 --> 01:28:26,719 وإذا كنت وأبوس].... ؛ دعوة P>
وتنام معه قبلي P> 754 01:28:28,120 --> 01:28:29,559 وكنت مجنون P>
مرة واحدة فقط
ما الفرق أنها لا تجعل من ..؟ P>
واحد على الأقل أن نعيش الحقيقة P>
أنت وتضمينه في الدعوة أو ينبغي I P>
مستقبلنا يعتمد على ذلك P>
C & أبوس].؟. من المفترض أن يكون ذلك ، الحب؟ 755 01:28:29,720 --> 01:28:33,919 لا تتحرك. 756 01:28:34,080 --> 01:28:38,159 لتحديث ذاكرته؟ 757 01:28:40,320 --> 01:28:44,559 أنا منهكة. لا أستطيع. 758 01:28:45,600 --> 01:28:48,599 - سامحني. - أستطيع أن أغفر لك. 759 01:28:49,000 --> 01:28:50,919 بشرط. 760 01:28:51,440 --> 01:28:53,559 ما نسميه 761 01:28:55,080 --> 01:28:58,439 وتنام معه قبلي. 762 01:29:00,880 --> 01:29:02,719 أنت مجنون. 763 01:29:03,440 --> 01:29:07,239 مرة واحدة فقط ما الفرق الذي يمكن أن يحدثه؟ 764 01:29:07,640 --> 01:29:10,079 على الأقل سوف نعيش الحقيقة. 765 01:29:15,960 --> 01:29:17,959 هل تناديه أو أفعله؟ 766 01:29:18,720 --> 01:29:20,679 مستقبلنا يعتمد على ذلك. 767 01:29:23,120 --> 01:29:25,239 من المفترض أن يكون ذلك ، الحب؟ 768 01:29:27,320 --> 01:29:29,239 لا تتحرك. 769 01:29:36,600 --> 01:29:38,319 مفاجأة أخرى. 770 01:29:42,120 --> 01:29:45,119 وبهذه الطريقة ، سنتمكن من إنشاء مجموعة مكونة من ثلاثة أشخاص! 771 01:29:50,360 --> 01:29:53,319 أنت أكثر اهتمامًا به أكثر مني. 772 01:29:57,360 --> 01:30:01,519 > 773 01:30:01,680 --> 01:30:04,039 هل كان الأمر كذلك؟ لقد مارس الجنس على موسيقاه؟ 774 01:30:05,520 --> 01:30:09,759 - كيف كان ذلك؟ - توقف! 775 01:30:09,920 --> 01:30:12,079 سول ، لا تفعل هذا! بالنسبة إليك ، من أجل حبنا! P> 776 01:31:08,720 --> 01:31:10,719 دعني أحترمك ، يا حبيبي. P> 777 01:31:14,480 --> 01:31:15,439 يمكنك جعل السرير لدينا؟ P > 778 01:32:58,040 --> 01:32:59,399 والعودة P>
وأحرزنا رجل إنسان مشوه P>
أنا سآخذك، SOLAL P>
فندق ريتز - جنيف، سويسرا ع... > 779 01:33:11,400 --> 01:33:13,639 أحضرتني إلى جنيف 780 01:33:18,040 --> 01:33:21,519 حيث التقينا للمرة الأولى 781 01:33:25,680 --> 01:33:27,959 رجوع. 782 01:33:29,360 --> 01:33:33,399 لبداية جديدة. P> 783 01:33:35,760 --> 01:33:37,079 De retour. 784 01:33:38,000 --> 01:33:39,359 Pour un nouveau départ. 785 01:33:39,520 --> 01:33:42,959 - Bonsoir, M. Solal. - Bonsoir. 786 01:33:43,880 --> 01:33:46,199 إذا كنت ترغب في التوقيع هنا ، سيدي. 787 01:34:30,160 --> 01:34:32,959 هذا ما تريده ، أليس كذلك؟ 788 01:35:10,120 --> 01:35:11,279 واحد. 789 01:35:12,880 --> 01:35:13,959 اثنين. P> 790 01:35:15,360 --> 01:35:16,399 ثلاثة. P> 791 01:35:31,680 --> 01:35:33,959 إنها جميلة جدًا ، أريان. P> 792 01:35:35,640 --> 01:35:37,879 هناك العديد من الأشجار. P> 793 01:35:39,560 --> 01:35:41,079 السرو 794 01:35:42,120 --> 01:35:43,559 وأشجار الليمون 795 01:35:44,440 --> 01:35:46,039 الرمان والصنوبر. 796 01:35:47,360 --> 01:35:49,199 Myrobolans ، 797 01:35:50,640 --> 01:35:52,439 paupièriers. 798 01:35:54,480 --> 01:35:56,519 أراهم كل ذلك ، سولال. 799 01:36:01,120 --> 01:36:05,159 لقد أصبحت باردة ، سولال... خذ معطفك. 75184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.