Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
ΜΕΡΗ, ΠΡΟΣΩΠΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
3
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
4
00:00:44,044 --> 00:00:44,878
ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ
5
00:00:44,961 --> 00:00:48,631
Κοντά μας η Γιουν Τζάγιου,διευθύνουσα σύμβουλος της BF.
6
00:00:48,715 --> 00:00:50,759
Ένα όνειρο έχω.
7
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
Το υπόσχομαι σε όλους σας. Θα κάνουμε
κυτταροκαλλιέργεια όλων των σιτηρών.
8
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Θα το πετύχουμε.
9
00:00:55,722 --> 00:00:58,183
Μην ξαναγίνει. Κακώς συνέβη.
10
00:00:58,266 --> 00:01:01,061
Γίνε δεξί χέρι της Τζάγιου.
Κέρδισε την εμπιστοσύνη της.
11
00:01:01,144 --> 00:01:04,439
-Τι είναι αυτό;
-Ακολουθούμε οδηγίες για αποκωδικοποίηση.
12
00:01:04,522 --> 00:01:07,317
Θα ήθελα να μας φανείτε χρήσιμος.
13
00:01:07,400 --> 00:01:08,485
Ξέρετε τη CitizenX.
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,614
Κάποιος τους παριστάνει
για να κρύψει την ταυτότητά του.
15
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
-Τζανγκ Γιονγκσίλ.
-Μάλιστα.
16
00:01:14,365 --> 00:01:15,867
Ψάξε για τον Γου Τσέιγουν.
17
00:01:15,950 --> 00:01:17,202
Γιατί μου το έκρυψες;
18
00:01:17,285 --> 00:01:19,454
Δεν έβλεπα τον λόγο
να αναφέρω το παρελθόν.
19
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
Δεν ξέρω αν το σμίξιμό μας είναι για καλό.
20
00:01:21,498 --> 00:01:24,793
Ένας χαφιές δεν πρέπει να τηρεί
σιγή ιχθύος.
21
00:01:24,876 --> 00:01:27,712
Το λυτρισμικό μπορεί να μπήκε από μέσα.
22
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
Πάει κάπου ο καθηγητής Κιμ;
23
00:01:29,547 --> 00:01:31,341
Εντόπισε τον καθηγητή τώρα.
24
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
Γνωριζόμαστε 20 χρόνια.Θα μπορούσε, άραγε…
25
00:01:34,010 --> 00:01:38,515
Το σκεφτόμουν συνεχώς.
Ήταν ψέμα ό,τι έλεγε μετά;
26
00:01:38,598 --> 00:01:40,391
Κατάφερα να την εξαπατήσω.
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,811
Πήρε η κυρία Γιουν από την BF.
28
00:01:42,894 --> 00:01:44,395
Έμαθε ποιος ήταν από πίσω.
29
00:01:44,479 --> 00:01:47,398
Τι έχετε να πείτε
για τη φήμη δηλητηρίασης;
30
00:01:47,482 --> 00:01:48,358
Διάολε.
31
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
Σκοτώσατε κάποιον;
32
00:01:50,777 --> 00:01:53,446
Οι παλαβοί αυξάνονται.
33
00:01:53,530 --> 00:01:57,075
Δεν σκοπεύω όμως.
Δεν σκοπεύω να σταματήσω.
34
00:01:57,158 --> 00:02:00,453
Το μετανιώνω.
Τώρα όμως θα κάνω κάτι γι' αυτό.
35
00:02:01,538 --> 00:02:05,708
Θα σας προστατεύσω. Θα είμαι πλάι σας.
Με ακούτε;
36
00:02:06,417 --> 00:02:09,587
Ανάπνεε. Συνέχισε να αναπνέεις. Όλα καλά!
37
00:02:09,671 --> 00:02:12,590
Κύριε Πρόεδρε, έχουμε ένα μεγαλύτερο θέμα.
38
00:02:12,674 --> 00:02:13,883
Ενεργοποίησε το υπόγειο.
39
00:02:13,967 --> 00:02:16,010
Δεν είμαστε έτοιμοι γι' αυτό.
40
00:02:16,970 --> 00:02:19,722
Αναπτύσσατε ανθρώπινα όργανα
41
00:02:19,806 --> 00:02:21,224
σε αυτό το εργαστήριο.
42
00:02:21,307 --> 00:02:25,019
Ζήτησα να μην πειραματιστείτε
μαζί μου όπως με το κρέας.
43
00:02:25,103 --> 00:02:28,731
Μη μου πεις πως στ' αλήθεια πιστεύεις
ότι κυκλοφορεί άλλος τρομοκράτης.
44
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
Δεν έχεις τη δύναμη.
45
00:02:30,400 --> 00:02:33,027
Δεν μπορείς να ανατρέψεις
την κατάσταση στην υπόθεση.
46
00:02:33,111 --> 00:02:34,529
Ενώ εσείς, κύριε;
47
00:02:34,612 --> 00:02:37,115
Λέτε ότι υπάρχει κατάσκοπος;
Ποιος να είναι;
48
00:02:37,198 --> 00:02:39,200
Δεν μπορούσα να σε εμποδίσω να φύγεις.
49
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
Ευχαριστώ που μου έσωσες τη ζωή.
50
00:02:41,244 --> 00:02:44,080
Εγώ ευχαριστώ που με προστάτεψες.
51
00:03:58,196 --> 00:03:59,948
Ούτε σωματοφύλακας ομίλου
52
00:04:00,907 --> 00:04:02,200
δεν νικάει έναν αδέσποτο.
53
00:04:08,915 --> 00:04:09,749
Κιμ Χοσόνγκ!
54
00:04:14,045 --> 00:04:17,215
Χοσόνγκ! Μείνε ξύπνιος. Ανάπνεε.
55
00:04:19,759 --> 00:04:22,428
-Μια ουλή…
-Μη μιλάς. Όλα καλά.
56
00:04:23,054 --> 00:04:24,973
-Γιονγκσίλ, ένα ασθενοφόρο.
-Μάλιστα.
57
00:04:26,557 --> 00:04:28,810
Χοσόνγκ, ξύπνα.
58
00:04:29,519 --> 00:04:32,105
Είσαι εντάξει, ξύπνα. Ανάπνεε. Χοσόνγκ!
59
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
Εδώ!
60
00:04:40,488 --> 00:04:41,572
Σταμάτα!
61
00:04:42,407 --> 00:04:44,492
Όπως είσαι!
62
00:04:56,921 --> 00:04:59,257
Ο δράστης δεν θα έχει απομακρυνθεί.
63
00:05:12,186 --> 00:05:13,604
Ακίνητος!
64
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Είσαι εντάξει;
65
00:05:22,739 --> 00:05:23,573
Ναι.
66
00:05:44,886 --> 00:05:47,221
Είμαστε έτοιμοι
για κυτταροκαλλιέργεια σιτηρών.
67
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Το θέμα είναι αν θα έχουμε κέρδος.
68
00:05:53,311 --> 00:05:55,855
Πήραν από το αστυνομικό τμήμα.
69
00:05:56,647 --> 00:06:01,944
Ο ένας σωματοφύλακάς μας είναι νεκρός.
Ο άλλος συνελήφθη ως ύποπτος για φόνο.
70
00:06:03,529 --> 00:06:05,156
Συνάντησέ τους από κοντά.
71
00:06:05,239 --> 00:06:08,242
Πες ότι θα καλύψουμε εμείς
το κόστος της κηδείας.
72
00:06:08,326 --> 00:06:09,744
Συλλυπήσου εκ μέρους μας.
73
00:06:09,827 --> 00:06:10,745
Μάλιστα.
74
00:06:53,996 --> 00:06:55,790
Πέθανε ο σωματοφύλακας της Τζάγιου.
75
00:06:56,457 --> 00:06:57,750
Όχι αυτός, άλλος.
76
00:06:59,377 --> 00:07:02,713
Σας πήρε ο Μηχανικός;Θα έπρεπε να έχει δώσει αναφορά.
77
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Δικός του δάκτυλος; Είσαι σίγουρη;
78
00:07:04,924 --> 00:07:08,302
Τι είπε;Μη μου πείτε ότι δεν τον βρίσκετε.
79
00:07:09,637 --> 00:07:10,721
Περίμενε.
80
00:07:13,224 --> 00:07:15,143
-Βρες τον πάση θυσία.-Μάλιστα.
81
00:07:15,726 --> 00:07:19,105
-Διάολε. Θα το έσκασε ο μπάσταρδος.
-Άκου.
82
00:07:19,939 --> 00:07:21,441
-Θα εξαφανιστώ τώρα.
-Όχι.
83
00:07:22,024 --> 00:07:23,985
Η Τζάγιου δεν είναι χαζή.
84
00:07:24,569 --> 00:07:28,698
Θα αναρωτηθεί πώς ήξερε ο δράστης
πού θα ήταν οι σωματοφύλακες.
85
00:07:28,781 --> 00:07:30,950
Δεν θα σε βρει, πιστεύεις;
86
00:07:31,033 --> 00:07:34,579
Ο Μηχανικός έχει μεταμφιεστεί εξαρχής.Εσύ όμως;
87
00:07:34,662 --> 00:07:37,540
Το φευγιό θα είναι απόδειξηότι τον πληροφόρησες.
88
00:07:37,623 --> 00:07:40,251
-Κι αν με πιάσει;
-Αρνήσου το με κάθε κόστος.
89
00:07:40,334 --> 00:07:42,753
Δεν θα υπάρχουν αποδείξεις ανάμιξής σου.
90
00:07:43,421 --> 00:07:45,298
Μόνο εικασίες μπορεί να κάνει.
91
00:07:45,381 --> 00:07:47,049
Μη φύγεις κι απλά αρνήσου το.
92
00:07:47,133 --> 00:07:52,096
Εγώ θα βρω τον βλάκα,οπότε μείνε εκεί και κράτα με ενήμερο.
93
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Μάλιστα.
94
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
Όλοι ίδιοι αυτοί οι μπάσταρδοι.
95
00:08:55,618 --> 00:08:56,827
-Το αγαπημένο μου.
-Ναι;
96
00:08:56,911 --> 00:08:58,663
-Τρώω πολύ εκεί.
-Κι εγώ.
97
00:08:58,746 --> 00:09:00,873
-Ελάτε.
-Αμφιβάλλω ότι είναι καλό.
98
00:09:00,957 --> 00:09:03,459
-Είναι πολύ καλό.
-Συμφωνώ.
99
00:09:03,543 --> 00:09:05,670
-Είναι πεντανόστιμα όλα.
-Ναι;
100
00:09:05,753 --> 00:09:07,880
Έφυγε ήδη. Τι κάνουμε;
101
00:09:07,964 --> 00:09:09,048
Εσύ τι λες;
102
00:09:09,131 --> 00:09:11,175
Βρείτε τον και φέρτε τον.
103
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
Γι' αυτό είπα
να μη βάλεις κάποιον εξωτερικό.
104
00:09:18,641 --> 00:09:20,476
Εσωτερικός θα τα έκανε χειρότερα.
105
00:09:20,560 --> 00:09:21,936
Δεν γίνεται χειρότερα.
106
00:09:22,812 --> 00:09:26,399
Κρύφτηκε. Μπορεί να κατηγορηθείς
για συνωμοσία μαζί του.
107
00:09:26,482 --> 00:09:28,859
Βρες τον πριν την αστυνομία, τότε.
108
00:09:28,943 --> 00:09:31,862
Γιατί εγώ; Εσύ τα έκανες έτσι.
109
00:09:33,281 --> 00:09:35,283
Είναι προφανές τι θα πουν
110
00:09:35,366 --> 00:09:37,785
αν ο ένοχος ισχυριστεί
ότι τον έβαλε η DORSON.
111
00:09:38,411 --> 00:09:42,290
Ότι κάποια σχέση είχε ο πρωθυπουργόςμε τον θάνατο και μεσολάβησε.
112
00:09:42,373 --> 00:09:45,209
Πιάσε τον πρώτος αντί να γκρινιάζεις.
113
00:09:45,835 --> 00:09:48,296
Γιατί θαρρείς σε βοήθησανα γίνεις πρωθυπουργός;
114
00:09:48,379 --> 00:09:52,675
Ξέρει να ρίχνει το φταίξιμο σε άλλους.
Πρέπει να τον βρούμε πριν συλληφθεί.
115
00:09:52,758 --> 00:09:54,427
Βρες τον πρώτος.
116
00:09:55,428 --> 00:09:58,598
-Ακούς;
-Ναι. Σε κλείνω.
117
00:09:58,681 --> 00:10:00,391
Μη μιλάς έτσι στον πατέρα σου.
118
00:10:00,474 --> 00:10:03,644
Πώς θα τον βρω γρήγορααν δεν πάψεις να μιλάς;
119
00:10:04,645 --> 00:10:06,188
Λες κι αυτός δεν μιλάει.
120
00:10:08,608 --> 00:10:10,943
-Πάρε τον αρχηγό της αστυνομίας.
-Μάλιστα.
121
00:10:15,197 --> 00:10:16,407
Χαίρετε, κύριε.
122
00:10:16,490 --> 00:10:18,075
Ξέρετε…
123
00:10:21,037 --> 00:10:22,955
μόλις έμαθα κάποια δυσάρεστα.
124
00:10:23,539 --> 00:10:25,791
Έμαθα για άλλο ένα θύμα στην BF.
125
00:10:25,875 --> 00:10:27,501
Έργο της συμμορίας;
126
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
Θα ζητάω ξανά δημόσια συγγνώμη;
127
00:10:31,922 --> 00:10:33,257
Σταθείτε.
128
00:10:35,134 --> 00:10:38,596
Άρα οι άντρες σας κυνηγούσαν άλλον
όταν έχασαν τον δράστη.
129
00:10:38,679 --> 00:10:40,473
Γιατί είστε τόσο ανίκανοι;
130
00:10:43,809 --> 00:10:47,396
Πώς ένας άντρας
πέταξε τρεις αστυνομικούς στον αέρα;
131
00:10:52,818 --> 00:10:53,819
Ποιος ήταν;
132
00:11:03,537 --> 00:11:07,333
Είχε δύναμη υπερανθρώπου.Ήταν απίστευτα δυνατός.
133
00:11:07,416 --> 00:11:10,836
Ήταν επικίνδυνος.Τον συλλάβαμε αναγκαστικά.
134
00:11:16,967 --> 00:11:18,260
Υπερανθρώπου.
135
00:11:22,556 --> 00:11:24,100
Απίστευτα δυνατός.
136
00:11:37,279 --> 00:11:38,364
Κυρία Γιουν.
137
00:11:40,783 --> 00:11:44,578
Πραγματοποιείτε
όλα τα όνειρα της παιδικής μου ηλικίας.
138
00:11:53,379 --> 00:11:56,590
BLOOD FREE
139
00:12:05,850 --> 00:12:07,560
Γιατί με έστειλε εδώ;
140
00:12:11,313 --> 00:12:12,273
Καληνύχτα.
141
00:12:12,356 --> 00:12:13,816
Δεν είναι τίποτα.
142
00:12:13,899 --> 00:12:16,110
Χτένισα ξανά το σπίτι.
143
00:12:18,946 --> 00:12:20,197
-Είστε εντάξει;
-Ναι.
144
00:12:21,323 --> 00:12:23,242
Τον μπάσταρδο.
145
00:12:23,325 --> 00:12:26,954
Γιατί έπρεπε να σκοτώσει έναν αθώο;
146
00:12:31,292 --> 00:12:32,585
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7
147
00:12:32,668 --> 00:12:34,003
Θεέ μου, τι σπάσιμο.
148
00:12:34,879 --> 00:12:37,173
-Ποιος είναι;
-Χαίρετε…
149
00:12:37,798 --> 00:12:39,550
Είναι το σπίτι του Κιμ Χοσόνγκ;
150
00:12:39,633 --> 00:12:40,968
Δεν είναι εδώ τώρα.
151
00:12:41,051 --> 00:12:43,763
Είμαι συνάδελφός του.
152
00:12:43,846 --> 00:12:46,849
Μπορούμε να μιλήσουμε;
Πρέπει να σας πω κάτι.
153
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
Πρέπει να ανοίξω;
154
00:12:51,228 --> 00:12:52,730
Τι λέει;
155
00:12:57,109 --> 00:13:00,446
Λέγομαι Τζέονγκ Χιντίουν.
Η σχέση σας με τον κύριο Κιμ;
156
00:13:00,529 --> 00:13:01,781
Γιος των γονιών μου.
157
00:13:02,448 --> 00:13:04,408
-Ορίστε;
-Είναι ο μεγάλος μου αδερφός.
158
00:13:18,881 --> 00:13:21,926
Δεν ήταν τότε. Όλοι είχαν φύγει.
159
00:13:28,098 --> 00:13:29,433
Ποιος μας κρυφάκουσε;
160
00:13:30,309 --> 00:13:32,645
Ποιος ήξερε πού θα πηγαίναμε;
161
00:13:33,771 --> 00:13:36,440
Πάμε τώρα που δεν θα βγει η κυρία Γιουν.
162
00:13:39,401 --> 00:13:44,031
Κυρία, η κυρία Τζέονγκ είπε
να πάω σήμερα στο τμήμα.
163
00:13:44,615 --> 00:13:46,242
Με συγχωρείτε! Κύριε!
164
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
Τραυμάτισε άντρα μας
165
00:14:12,893 --> 00:14:15,020
και αντιστάθηκε κατά της αρχής.
166
00:14:19,525 --> 00:14:21,527
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
167
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
Σε απάλλαξα από δολοφονία.
168
00:14:39,044 --> 00:14:40,588
Ζητώ συγγνώμη.
169
00:14:40,671 --> 00:14:43,966
Όσο για τον Κιμ, δεν μπορούσαμε…
170
00:14:46,677 --> 00:14:47,928
να κάνουμε τίποτα.
171
00:14:51,098 --> 00:14:52,391
Κακώς σας έστειλα.
172
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
Έπρεπε να το αγνοήσω.
173
00:14:56,395 --> 00:14:57,897
Μπορώ να φύγω;
174
00:15:00,024 --> 00:15:02,359
Δεν σκότωσες,
μα επιτέθηκες σε αστυνομικούς.
175
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
Γιατί επιτέθηκες στους αστυνομικούς;
176
00:15:07,323 --> 00:15:08,908
Εκσφενδόνισες άντρες, είπαν.
177
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Δεν ξέρω τι συνέβη.
178
00:15:11,577 --> 00:15:13,245
Ένιωθα το σώμα μου να καίει
179
00:15:15,039 --> 00:15:16,665
εκείνη τη στιγμή.
180
00:15:24,048 --> 00:15:24,882
Δεν ξέρω.
181
00:15:25,758 --> 00:15:26,759
Το χέρι σου;
182
00:15:28,469 --> 00:15:29,303
Έτσι νομίζω.
183
00:15:30,346 --> 00:15:32,306
Κάνε τσεκάπ μόλις βγεις από εδώ.
184
00:15:32,389 --> 00:15:33,724
Αφού πιάσω τον μπάσταρδο.
185
00:15:33,807 --> 00:15:35,100
Σωστά.
186
00:15:35,184 --> 00:15:38,437
Πρώτα όμως να διαλευκάνουμε κάτι.
187
00:15:41,398 --> 00:15:43,484
Πώς το ήξερε;
188
00:15:43,984 --> 00:15:47,529
Ίσως πλησίασε τον καθηγητή Κιμδήθεν ως μέλος της ομάδας.
189
00:15:48,155 --> 00:15:50,324
Θα έδωσε και ψεύτικη διεύθυνση.
190
00:15:50,407 --> 00:15:54,787
Γιατί όμως ήταν εκεί σήμεραενώ δεν μένει καν εκεί;
191
00:15:55,371 --> 00:15:59,166
Ήξερε ότι θα ήμασταν εκεί.
192
00:16:01,377 --> 00:16:03,963
Ήξερε άλλοςότι θα πηγαίνατε στο κέντρο πρόνοιας;
193
00:16:04,546 --> 00:16:07,091
Όχι, μόνο στον Κιμ το είπα.
194
00:16:07,174 --> 00:16:09,593
Θες να έρθεις μαζί μου
στο κέντρο πρόνοιας;
195
00:16:09,677 --> 00:16:12,846
Ήμασταν οι δυο μας.Δεν μπορεί να μας άκουσε κάποιος.
196
00:16:13,555 --> 00:16:15,057
Ήταν δικός μου, τότε;
197
00:16:15,975 --> 00:16:17,935
Η Χονγκ Σέιπ; Ο Σέο Χούι;
198
00:16:18,644 --> 00:16:21,230
Η Σέιπ ήξερε για την ομάδαπου πήγαινε ο καθηγητής.
199
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Η κα Γιουν το είπε;
200
00:16:22,398 --> 00:16:25,067
Ο κύριος Σέο μού έδωσε τη διεύθυνση.
201
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
Η Σέιπ δεν θα μου έλεγε για την ομάδα
202
00:16:27,736 --> 00:16:29,989
αν ήταν αυτή ο σπιούνος.
203
00:16:30,572 --> 00:16:32,116
Ούτε θα είχε πνιγεί.
204
00:16:33,158 --> 00:16:34,076
Μένει ένα άτομο.
205
00:16:36,120 --> 00:16:37,746
Αν ο Κιμ δεν το είπε πουθενά,
206
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
τότε, ήταν ο Χούι.
207
00:16:42,251 --> 00:16:45,963
Πιστεύετε ότι αυτός
προσέλαβε τον δολοφόνο;
208
00:16:46,046 --> 00:16:49,091
Ο δολοφόνος αυτοαποκαλέστηκε "αδέσποτος".
209
00:16:51,218 --> 00:16:53,012
Μίλησες μαζί του;
210
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
Τον άκουσα από μακριά.
211
00:16:54,638 --> 00:16:57,349
Θα πρέπει να εννοούσε ότι τον προσέλαβαν.
212
00:16:57,433 --> 00:17:01,145
Δεν επιτέθηκε στον Κιμ Σινγκού
και στην BF για προσωπικούς λόγους.
213
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
Πες μου αν χρειαστείς κάτι.
214
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Κυρία Γιουν.
215
00:17:09,153 --> 00:17:13,282
Δεν θα μαθαίναμε για τον σπιούνο
χωρίς τη θυσία του Κιμ Χοσόνγκ.
216
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
Κι αυτό αποδεικνύει
ότι ο Κιμ Σινγκού ίσως δολοφονήθηκε.
217
00:17:20,831 --> 00:17:22,124
Να με ανακουφίζει αυτό;
218
00:17:22,875 --> 00:17:24,418
Επειδή μάθαμε κάτι;
219
00:17:24,501 --> 00:17:25,711
Και πάλι,
220
00:17:26,545 --> 00:17:30,340
μετανιώνετε που μας στείλατε εκεί
και δεν το καταχωνιάσατε
221
00:17:31,967 --> 00:17:33,093
κάτω απ' το χαλί;
222
00:17:38,515 --> 00:17:40,184
Να κυνηγήσουμε τον προδότη.
223
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
Κακώς σας έστειλα.
224
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
Έπρεπε να έχω πάει εγώ.
225
00:17:56,075 --> 00:17:58,035
Πρέπει να σας πω κάτι όταν βγω.
226
00:18:02,664 --> 00:18:04,792
Με προειδοποιείς.
227
00:18:04,875 --> 00:18:07,544
Σε πυροβόλησαν, έχασες συνάδελφο σήμερα.
228
00:18:08,629 --> 00:18:11,048
Δεν θα συνεχίσεις να δουλεύεις για μένα.
229
00:18:12,382 --> 00:18:13,217
Αυτό είναι;
230
00:18:15,052 --> 00:18:16,887
Θα μπορούσατε να το πείτε.
231
00:18:18,639 --> 00:18:19,765
Λυπάμαι.
232
00:18:21,183 --> 00:18:22,476
Δεν σας προστάτευσα.
233
00:18:25,437 --> 00:18:26,563
Ακόμα και τώρα.
234
00:18:35,739 --> 00:18:37,449
Σταθείτε.
235
00:18:38,367 --> 00:18:40,828
Δεν θα πάρει πολύ. Σας παρακαλώ.
236
00:18:41,620 --> 00:18:42,913
Τελείωσαν;
237
00:18:42,996 --> 00:18:44,373
Τελείωσαν.
238
00:18:44,456 --> 00:18:45,874
Εντάξει. Πάμε.
239
00:18:50,546 --> 00:18:51,922
Αντίο.
240
00:19:09,940 --> 00:19:12,985
-Χρειάζομαι κάτι.
-Τι, κυρία;
241
00:19:16,363 --> 00:19:17,739
Γεια σας, κυρία Γιουν.
242
00:19:19,074 --> 00:19:20,993
Λι Ντεσίκ. Αστυνομικό τμήμα Γιουντζούνγκ.
243
00:19:22,536 --> 00:19:24,454
Λυπάμαι για ό,τι έκανε
ο σωματοφύλακάς μου.
244
00:19:24,538 --> 00:19:26,707
Ζήτησα να σας δω
για να απολογηθώ από κοντά.
245
00:19:26,790 --> 00:19:30,794
Μην ανησυχείτε. Όλα καλά.
Από εδώ, παρακαλώ.
246
00:19:33,005 --> 00:19:36,466
Η κάμερά μας κατέγραψε
τον δράστη να το σκάει.
247
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
Αυτός είναι.
248
00:19:39,803 --> 00:19:42,931
Είχαμε σπεύσει αλλού τότε,
249
00:19:43,557 --> 00:19:45,142
και δεν ήμασταν παρόντες.
250
00:19:46,977 --> 00:19:47,895
Μάλιστα.
251
00:20:04,036 --> 00:20:07,331
Είναι από την κάμερατου αυτοκινήτου του σωματοφύλακά σας.
252
00:20:23,972 --> 00:20:26,141
Και καταφέραμε να το ανακτήσουμε
253
00:20:26,225 --> 00:20:29,269
επειδή επικοινωνήσαμε άμεσα
με το αρχηγείο;
254
00:20:29,353 --> 00:20:30,229
Σωστά.
255
00:20:42,199 --> 00:20:43,659
-Τζανγκ Γιονγκσίλ.
-Μάλιστα.
256
00:20:43,742 --> 00:20:48,330
Δείξε μου τη διαδρομή του οχήματός μας
20 λεπτά πριν πεθάνει ο Κιμ.
257
00:20:48,413 --> 00:20:51,041
Συνδέσου με τις κάμερες ασφαλείας
που κατέγραψαν το όχημα.
258
00:20:55,712 --> 00:20:57,339
Γύρνα δέκα λεπτά πίσω.
259
00:20:58,548 --> 00:20:59,549
Σταμάτα.
260
00:21:00,509 --> 00:21:01,635
Πίσω τέσσερα δεύτερα.
261
00:21:03,303 --> 00:21:04,304
Μπροστά δύο δεύτερα.
262
00:21:08,183 --> 00:21:10,978
Συνδύασε το υλικό
από 60 δεύτερα πριν και μετά.
263
00:21:13,563 --> 00:21:14,398
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ
264
00:21:15,524 --> 00:21:16,942
Βγάλε του τα γυαλιά.
265
00:21:17,025 --> 00:21:19,820
ΣΑΡΩΤΗΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
266
00:21:21,697 --> 00:21:23,573
Σου στέλνω το πρόσωπό του.
267
00:21:24,449 --> 00:21:25,993
ΥΨΟΣ: 1,75-1,78
ΗΛΙΚΙΑ: 30-40
268
00:21:26,076 --> 00:21:30,247
Ούτε το αρχηγείο
μπορούσε να εντοπίσει πού πήγε.
269
00:21:30,330 --> 00:21:33,542
Κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να τον εντοπίσουμε.
270
00:21:35,419 --> 00:21:39,464
Έχουμε την πινακίδα του.
271
00:21:39,548 --> 00:21:42,634
Αλλά το αμάξι είναι νοικιασμένο
με πλαστή ταυτότητα.
272
00:21:46,680 --> 00:21:49,891
Υπάρχει φωτογραφία του θύματος
όταν πρωτοβρέθηκε;
273
00:21:49,975 --> 00:21:53,645
Ασφαλώς. Δεν τον κατέγραψε η κάμερά του;
274
00:21:53,729 --> 00:21:55,314
Μάλιστα.
275
00:21:55,397 --> 00:21:57,607
Να σας δείξω φωτογραφίες πρώτα.
276
00:22:10,537 --> 00:22:12,331
Όσο για φωτογραφίες της νεκροψίας…
277
00:22:13,540 --> 00:22:15,167
Σε παρακαλώ.
278
00:22:15,250 --> 00:22:16,418
…δεν έχουμε ακόμα.
279
00:22:17,127 --> 00:22:20,589
Ψάχνουμε το όχημα τώρα,
οπότε θα το βρούμε γρήγορα.
280
00:22:21,923 --> 00:22:23,342
Το ελπίζω.
281
00:22:23,425 --> 00:22:27,804
Αλλά αμφιβάλλω ότι έφυγε με το όχημά του
επειδή χρειαζόταν μεταφορά.
282
00:22:27,888 --> 00:22:29,848
Το πιο πιθανό.
283
00:22:30,515 --> 00:22:35,771
Θα το ξεφορτώθηκε πρώτα,ήταν γεμάτο με DNA του.
284
00:22:35,854 --> 00:22:36,688
Γιονγκσίλ.
285
00:22:36,772 --> 00:22:39,358
Έγινε κάποιο Traveler παλιοσίδερα; Όχι.
286
00:22:39,441 --> 00:22:44,029
Τυλίχτηκε κάποιο Traveler στις φλόγες,
εξερράγη ή βυθίστηκε μετά τις 11 το πρωί;
287
00:22:44,112 --> 00:22:45,655
Σας είπε ο σωματοφύλακάς μου
288
00:22:45,739 --> 00:22:48,325
για το κέντρο πρόνοιας και το ταχυδρομείο;
289
00:22:48,408 --> 00:22:50,869
Ο ύποπτος θα είναι
στις δικές τους κάμερες ασφαλείας.
290
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
Είμαστε σε διαδικασία να πάρουμε το υλικό.
291
00:22:57,959 --> 00:23:02,589
Άκουσα ότι ο σωματοφύλακάς μου
χτύπησε αστυνομικό ακούσια.
292
00:23:05,967 --> 00:23:07,010
Ζητώ συγγνώμη.
293
00:23:07,094 --> 00:23:09,763
Όλα καλά. Δεν ήταν κάτι σοβαρό, κυρία μου.
294
00:23:11,598 --> 00:23:13,642
Παρακαλώ να ερευνήσετε την υπόθεση.
295
00:23:13,725 --> 00:23:15,560
Θα συνεργαστούμε όσο γίνεται.
296
00:23:18,313 --> 00:23:21,566
Ο σωματοφύλακάς σας
είναι ασυνήθιστα δυνατός.
297
00:23:22,234 --> 00:23:23,652
Σωματοφύλακας είναι.
298
00:23:23,735 --> 00:23:25,612
Ναι, όντως. Και πάλι όμως…
299
00:23:25,695 --> 00:23:26,696
Εντόπισα το όχημα.
300
00:23:29,116 --> 00:23:31,827
Καταγράφηκε φωτιά σε όχημα.
301
00:23:31,910 --> 00:23:32,786
Ορίστε;
302
00:23:32,869 --> 00:23:36,623
Αναφέρθηκε φωτιά σε αμάξι
και συνεργεία στο Γκανμπιόν.
303
00:23:36,706 --> 00:23:38,750
Το είχαν λούσει με εύφλεκτο υλικό.
304
00:23:38,834 --> 00:23:40,293
Είναι ίδιο μοντέλο, νομίζω.
305
00:23:40,377 --> 00:23:43,797
Σε συνεργείο στο Γκανμπιόν.
Εκεί ξεκίνησε η φωτιά.
306
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
Πώς το ξέρατε;
307
00:23:46,216 --> 00:23:48,593
-Ψάξτε το.
-Να πηγαίνω. Αντίο σας.
308
00:23:49,845 --> 00:23:51,972
Καλό δρόμο να έχετε.
309
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
Πώς το ήξερε;
310
00:24:07,487 --> 00:24:08,613
175-178 ΕΚ.
70 ΚΙΛΑ
311
00:24:08,697 --> 00:24:09,865
30-40 ΕΤΩΝ
312
00:24:09,948 --> 00:24:10,949
Τι;
313
00:24:11,533 --> 00:24:13,118
-Το έστειλα, κυρία.
-Τα ακουστικά;
314
00:24:14,536 --> 00:24:15,454
Τα πέρασα.
315
00:24:35,765 --> 00:24:38,477
Το απενεργοποιείτε, κύριε Σέο;
Εμφανίστηκε.
316
00:24:40,061 --> 00:24:42,063
ΠΡΟΓΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
317
00:24:45,734 --> 00:24:46,568
Αυτός είναι;
318
00:24:46,651 --> 00:24:47,652
Ναι.
319
00:24:48,570 --> 00:24:50,822
Το κάτι άλλο. Απόλυτος επαγγελματίας.
320
00:24:51,656 --> 00:24:53,366
Νίκησε τον σωματοφύλακά μας.
321
00:24:54,242 --> 00:24:57,662
Όχι, το κοστούμι με αισθητήρα…
Τέλος πάντων.
322
00:24:58,663 --> 00:24:59,664
Τι είναι;
323
00:25:00,874 --> 00:25:03,293
Πέθανε εξαιτίας του κοστουμιού;
324
00:25:03,376 --> 00:25:04,669
Όχι γι' αυτό.
325
00:25:06,713 --> 00:25:09,216
-Τις φωτογραφίες απ' το σημείο.
-Μάλιστα.
326
00:25:15,764 --> 00:25:18,433
Τον μαχαίρωσαν από αυτό το μικρό άνοιγμα.
327
00:25:20,977 --> 00:25:23,396
Διάλεξε ένα κοστούμι να σου κάνει.
328
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
Θα πάρω ένα; Τσάμπα;
329
00:25:26,608 --> 00:25:27,609
Ναι, τσάμπα είναι.
330
00:25:28,527 --> 00:25:30,862
Είναι φοβερό. Κύριε Σέο, φοβερό.
331
00:25:43,583 --> 00:25:46,211
Γιατί να το σχεδιάσω έτσι;
332
00:25:47,087 --> 00:25:48,421
-Δεν φταις…
-Τι;
333
00:25:55,262 --> 00:25:57,389
Αυτή τη βοήθεια χρειαζόμουν.
Θα έχεις δουλειά.
334
00:26:37,846 --> 00:26:41,683
Ωραίο να έχεις διασυνδέσεις.
Χτύπησε αστυνομικούς και φεύγει.
335
00:26:41,766 --> 00:26:43,643
Έλα, φτάνει.
336
00:26:43,727 --> 00:26:48,398
Η κυρία Γιουν ζήτησε να σας δώσουμε αυτό.
337
00:26:55,196 --> 00:26:56,031
Μπορώ να φύγω;
338
00:26:56,656 --> 00:26:57,699
Μάλιστα, μπορείτε.
339
00:26:58,825 --> 00:27:00,410
Συγγνώμη για όλα.
340
00:27:00,493 --> 00:27:01,536
Δεν πειράζει.
341
00:27:01,620 --> 00:27:03,121
Α.Τ. ΓΙΟΥΤΖΟΥΝΓΚ
342
00:27:11,338 --> 00:27:13,423
Πού είσαι; Βγήκες κιόλας;
343
00:27:13,506 --> 00:27:15,300
Νόμιζα ότι εσείς με βγάλατε.
344
00:27:16,301 --> 00:27:17,135
Όχι εγώ.
345
00:27:19,346 --> 00:27:21,139
Ο αστυνομικός είπε για διασυνδέσεις.
346
00:27:26,019 --> 00:27:28,521
Εμπρός;
347
00:27:39,240 --> 00:27:41,117
-Γιονγκσίλ, εντόπισε τον Γου.
-Μάλιστα.
348
00:28:17,946 --> 00:28:20,782
Έχεις διαβάσει το Ηλεκτρικό Πρόβατο;
349
00:28:29,082 --> 00:28:33,044
Νόμιζα ότι απλώς σου έσωσε τη ζωή.
Όχι ότι σε μετέτρεψε σε ανδροειδές.
350
00:28:34,170 --> 00:28:35,922
Τι σου έκανε η BF;
351
00:28:37,465 --> 00:28:40,218
Φοβάμαι ότι δεν σας καταλαβαίνω.
352
00:28:42,762 --> 00:28:47,267
Καταλαβαίνεις. Και πολύ καλά.
Οπότε πάψε να το παίζεις χαζός.
353
00:28:48,935 --> 00:28:52,856
Δεν καταλαβαίνω για πoιο πράγμα μιλάτε.
354
00:29:07,078 --> 00:29:10,331
Έμαθα ότι κέρδισες εύκολα
μια ομάδα αστυνομικών.
355
00:29:11,833 --> 00:29:14,419
Έμαθα ότι τους εκσφενδόνισες.
356
00:29:17,505 --> 00:29:18,673
Χάρη στο κουστούμι.
357
00:29:18,757 --> 00:29:21,593
Η BF μου δώρισε
αυτό το κοστούμι με αισθητήρα.
358
00:29:21,676 --> 00:29:23,887
Είναι αλεξίσφαιρο και σε κάνει πιο δυνατό.
359
00:29:24,554 --> 00:29:26,264
Αλλά νιώθω ακόμα πράγματα.
360
00:29:26,347 --> 00:29:29,350
-Παρακαλώ, μην πετάτε…
-Πώς τολμάς…
361
00:29:30,769 --> 00:29:32,270
να είσαι αναιδής;
362
00:29:36,733 --> 00:29:38,693
Ας πάμε σε ένα σοβαρό θέμα, τότε.
363
00:29:40,570 --> 00:29:41,654
Κιρ.
364
00:29:42,530 --> 00:29:43,698
Τον γνωρίζετε, σωστά;
365
00:29:44,949 --> 00:29:49,579
Η οικογένειά του έφυγε από το AZORAN
με ειδικές βίζες αμέσως μετά την έκρηξη.
366
00:29:50,288 --> 00:29:53,333
Κάνουν μια άνετη ζωή τώρα που μιλάμε.
367
00:29:57,545 --> 00:29:58,922
Δεν εκπλήσσεστε που μαθαίνετε
368
00:29:59,839 --> 00:30:02,425
ότι ζει καλά η οικογένεια ενός τρομοκράτη.
369
00:30:03,218 --> 00:30:08,139
Δεν μπορώ να πιστέψω
πως νόμιζες ότι δεν το γνώριζα.
370
00:30:09,140 --> 00:30:10,350
Συναρπαστικό.
371
00:30:11,476 --> 00:30:16,231
Αν το γνωρίζατε, θα έπρεπε
να είχατε αμφιβολίες όπως εγώ,
372
00:30:20,151 --> 00:30:24,072
και όχι να πιστεύετε
ότι έχω ψευδαισθήσεις που θεωρώ
373
00:30:24,155 --> 00:30:25,949
ότι υπήρχε εγκέφαλος στην επίθεση.
374
00:30:27,617 --> 00:30:29,536
Πρέπει να σε πείραξε που το είπα.
375
00:30:29,619 --> 00:30:31,454
Έχεις πικρία;
376
00:30:31,538 --> 00:30:33,915
Εσείς θα έπρεπε να είχατε
εύλογες αμφιβολίες.
377
00:30:34,791 --> 00:30:38,086
Αλλά συμπεράνατε
ότι ο δράστης πιάστηκε και τέλος.
378
00:30:38,169 --> 00:30:39,671
Δεν βγάζει νόημα.
379
00:30:40,255 --> 00:30:41,840
Κάποιος λόγος θα υπάρχει.
380
00:30:44,551 --> 00:30:46,302
Είχα πάντα την περιέργεια.
381
00:30:46,386 --> 00:30:50,515
Το να πάρει κανείς ειδική βίζα
τότε στο AZORAN ήταν αδύνατο.
382
00:30:51,140 --> 00:30:53,226
Πώς πήρε η οικογένειά του;
383
00:30:54,227 --> 00:30:55,103
Και κάτι ακόμα.
384
00:30:57,522 --> 00:31:01,359
Πώς μπορεί η κορεάτικη πρεσβεία
να εξέδωσε τις βίζες;
385
00:31:04,070 --> 00:31:05,071
Μεσολαβήσατε;
386
00:31:10,451 --> 00:31:14,289
Θα χρησιμοποιούσα τη δύναμή μου γι' αυτό;
387
00:31:14,372 --> 00:31:15,373
Όχι.
388
00:31:16,457 --> 00:31:20,461
Ρωτώ αν επιχειρήσατε να δολοφονήσετε
τον πρώην πρόεδρο Λι Μίνγκγιου.
389
00:31:23,298 --> 00:31:28,595
Ήταν ενάντιος με κάθε μορφή
συνθετικής βιολογίας.
390
00:31:28,678 --> 00:31:33,600
Αν παρέμενε στη θέση
μερικά χρόνια ακόμα,
391
00:31:33,683 --> 00:31:37,061
θα είχε κλείσει την BF,
μια εταιρεία που σας ενδιαφέρει.
392
00:31:39,647 --> 00:31:41,190
Έχεις τρελαθεί.
393
00:31:43,276 --> 00:31:46,905
Θα έκανα κακό στον παππού μου;
Στο αίμα μου;
394
00:31:46,988 --> 00:31:49,616
Τότε, κάποιος υψηλά ιστάμενος
που δεν σχετίζεται μαζί του.
395
00:31:49,699 --> 00:31:51,242
Κάποιος πάνω από σας.
396
00:31:52,660 --> 00:31:54,954
Ήταν σύμπτωση που ο πρόεδρος Σονού Τζέουν
397
00:31:55,038 --> 00:31:57,081
πήρε διαζύγιο
μετά το περιστατικό στο AZORAN;
398
00:31:57,665 --> 00:32:02,754
Η γυναίκα του τον ανεχόταν χρόνια,
παρά τα αμέτρητα σκάνδαλά του.
399
00:32:05,256 --> 00:32:07,050
Η κυρία του ομίλου DORSON εξήγησε ποτέ
400
00:32:09,052 --> 00:32:11,638
τον λόγο σε εσάς, τον γιο της;
401
00:32:27,862 --> 00:32:29,155
Δεν έλεγες ψέματα.
402
00:32:30,281 --> 00:32:33,076
Το κοστούμι είναι καλοφτιαγμένο.
403
00:33:32,593 --> 00:33:34,846
Νερό!
404
00:33:37,056 --> 00:33:38,641
Νερό.
405
00:33:45,606 --> 00:33:46,774
Έχετε αιμοφιλία.
406
00:33:47,483 --> 00:33:48,651
Πάψε.
407
00:33:55,283 --> 00:33:56,367
Τι τρέχει;
408
00:33:58,411 --> 00:34:00,913
Εντάξει, κατάλαβα.
409
00:34:20,808 --> 00:34:21,809
Χάσου.
410
00:34:26,606 --> 00:34:27,732
Χάσου, είπα.
411
00:34:41,329 --> 00:34:43,414
Γιατί τώρα που είμαι
σε αυτήν την κατάσταση;
412
00:34:45,374 --> 00:34:47,585
Αν νοιαζόταν τόσο για την εμφάνισή του…
413
00:35:09,148 --> 00:35:10,233
Πού είναι;
414
00:35:14,570 --> 00:35:16,697
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
415
00:35:16,781 --> 00:35:18,991
Ο πρωθυπουργός γνωρίζει πολλά.
416
00:35:19,075 --> 00:35:20,743
Και δεν σκοπεύει να το κρύψει.
417
00:35:55,194 --> 00:35:56,404
Ώστε αληθεύουν οι φήμες.
418
00:35:57,655 --> 00:35:59,073
Για τη σχέση σας.
419
00:36:02,034 --> 00:36:04,996
Τι σχέση μπορεί να έχουμε
όταν δεν σχετιζόμαστε καν;
420
00:36:05,079 --> 00:36:06,873
Τρέξατε να τον σώσετε.
421
00:36:06,956 --> 00:36:08,499
Και πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα.
422
00:36:09,333 --> 00:36:12,962
Δεν σας είχα για ρομαντικό τύπο.
423
00:36:13,754 --> 00:36:15,339
Σας ξέρω πολλά χρόνια.
424
00:36:16,007 --> 00:36:21,053
Δεν ενδιαφερόσασταν ποτέ για άλλους,
κυρίως άντρες.
425
00:36:22,638 --> 00:36:24,015
Γιατί σπεύσατε εδώ;
426
00:36:26,142 --> 00:36:27,393
Να προστατεύσετε το μυστικό.
427
00:36:28,186 --> 00:36:31,314
Γιατί αυτός ο άντρας
είναι το ζωντανό μυστικό σας.
428
00:36:33,733 --> 00:36:37,528
Έχετε βρει τρόπο
να παρατείνετε τη ζωή, σωστά;
429
00:36:39,947 --> 00:36:42,450
Καταφέρατε την κυτταροκαλλιέργεια οργάνων;
430
00:36:46,871 --> 00:36:48,080
Ναι, ισχύει.
431
00:36:59,634 --> 00:37:02,678
Απλώς δείξτε το μου. Σ' εμένα μόνο.
432
00:37:02,762 --> 00:37:05,056
Δεν θα το πω στον πατέρα μου.
433
00:37:05,973 --> 00:37:07,892
Είναι απλό αν θέλετε να μάθετε.
434
00:37:09,310 --> 00:37:11,938
Αναθεωρήστε τον νόμο περί βιοηθικής.
435
00:37:13,147 --> 00:37:15,191
Τότε θα κάνουμε ανακοίνωση.
436
00:37:15,274 --> 00:37:18,736
"Η BF κατάφερε να φτιάξει τεχνητά όργανα
και μπορούν να διατεθούν.
437
00:37:19,695 --> 00:37:21,697
Ο ανθρώπινος πόνος…"
438
00:37:21,781 --> 00:37:25,117
Όχι. Όχι όλη η ανθρωπότητα.
439
00:37:25,868 --> 00:37:27,119
Γιατί να ανακοινώσετε αυτό;
440
00:37:31,499 --> 00:37:34,710
Τι θα γίνει αν έχουν όλοι πρόσβαση
στην αθανασία;
441
00:37:34,794 --> 00:37:37,171
Αυτοί έξω
δεν θα μπορούν να τη διαχειριστούν.
442
00:37:37,255 --> 00:37:41,926
Θα γίνουν εντελώς απερίσκεπτοι
εξαιτίας της αιώνιας ζωής.
443
00:37:45,346 --> 00:37:46,973
"Αυτοί έξω";
444
00:37:47,056 --> 00:37:49,976
Και οι φυσικοί μας πόροι;
445
00:37:50,059 --> 00:37:51,435
Κρέας θα παράγουμε.
446
00:37:51,519 --> 00:37:54,772
Με τη γη όμως τι θα γίνει;
Τους φυσικούς πόρους; Τις δουλειές;
447
00:37:55,648 --> 00:37:59,068
Οι γενιές πρέπει να αντικαθίστανται,
κυρία Γιουν…
448
00:38:00,987 --> 00:38:04,448
"Η ζωή μπορεί να είναι άδικη,
αλλά ένα πράγμα είναι κοινό.
449
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
Ο θάνατος.
450
00:38:08,244 --> 00:38:11,455
Η καλλιέργεια οργάνων
θα μας στερήσει αυτή τη δικαιοσύνη".
451
00:38:11,539 --> 00:38:12,957
Το έχω ακούσει πολλάκις.
452
00:38:13,624 --> 00:38:15,126
Και κάθε φορά αποφάσιζα
453
00:38:16,752 --> 00:38:19,588
ότι θα δημιουργήσω ένα μέλλον
ίσο για όλους.
454
00:38:21,674 --> 00:38:23,634
Αυτό όμως είναι ανήκουστο.
455
00:38:23,718 --> 00:38:27,054
Να αρρωστήσουν και να πεθάνουν όλοι
εκτός από εσάς;
456
00:38:27,638 --> 00:38:31,225
Μου είπατε κι άλλες δικαιολογίες,
μα ανησυχείτε όντως γι' αυτούς;
457
00:38:31,934 --> 00:38:36,230
Εσείς, οι τρανοί,
δεν θέλετε να είστε σαν αυτούς, σωστά;
458
00:38:37,690 --> 00:38:39,317
Δεν είμαστε το ίδιο.
459
00:38:40,234 --> 00:38:42,153
Είναι αδύνατο.
460
00:38:42,236 --> 00:38:44,488
Ας πούμε ότι το όνειρό σας
πραγματοποιείται.
461
00:38:45,197 --> 00:38:49,035
Ας πούμε ότι η αγορά οργάνων
γίνεται φτηνή, όσο των φαρμάκων.
462
00:38:49,118 --> 00:38:51,871
Ας πούμε ότι όλοι θα ζουν αιώνες.
463
00:38:51,954 --> 00:38:53,664
Οι φτωχοί θα παραμείνουν φτωχοί.
464
00:38:54,248 --> 00:38:56,667
Απλώς θα παρατείνουμε τον πόνο τους.
465
00:38:56,751 --> 00:38:58,252
Ποιος θα δεχτεί την οργή τους;
466
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
Εμείς. Οι πλούσιοι.
467
00:39:01,964 --> 00:39:04,800
Ο πλούτος είναι περιορισμένος,
μα θα ζουν για πάντα.
468
00:39:04,884 --> 00:39:07,678
Δεν θα δημιουργήσει ξεσηκωμό αυτό;
469
00:39:07,762 --> 00:39:10,556
Δεν τον βλέπετε τον συρφετό;
470
00:39:11,349 --> 00:39:16,854
Θεωρούν τους πλούσιους σατανικούς.Κι ήσασταν το μεγαλύτερο θύμα.
471
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Να είστε με την ανθρωπότητα.
472
00:39:21,275 --> 00:39:22,943
Με τίνος το μέρος λέτε ότι είμαι;
473
00:39:23,694 --> 00:39:24,862
Μόνος σας είστε.
474
00:39:27,114 --> 00:39:30,409
Αν το πετυχαίναμε μαζί
θα ήταν ανθρώπινη επανάσταση. Μόνος,
475
00:39:31,243 --> 00:39:32,536
θα ήσασταν απλώς μετάλλαξη.
476
00:39:33,204 --> 00:39:37,333
Είστε ο πλουσιότερος
και πιο ισχυρός άνθρωπος που ξέρω.
477
00:39:38,501 --> 00:39:41,837
Ζείτε άνετα όλη σας τη ζωή.
478
00:39:42,797 --> 00:39:45,925
Και παρόλα αυτά, αυτό που πάντα θέλατε
479
00:39:47,051 --> 00:39:48,594
είναι να γίνετε μετάλλαξη;
480
00:39:49,512 --> 00:39:51,806
Να διαφέρετε από τους άλλους;
481
00:39:51,889 --> 00:39:55,643
Έχει γούστο που το λέει κάποια
που δημιούργησε μια μετάλλαξη.
482
00:39:56,227 --> 00:39:58,062
Άκουσα ότι έχει υπερδυνάμεις.
483
00:39:58,938 --> 00:40:02,400
Θα έπρεπε να είναι νεκρός τώρα,
μα έχει υπερδυνάμεις.
484
00:40:03,609 --> 00:40:05,277
Τι είναι αυτό, αν όχι μετάλλαξη;
485
00:40:05,361 --> 00:40:07,738
Κατάλαβα. Ήταν ο πρώτος σας.
486
00:40:08,614 --> 00:40:10,282
Ήταν το πειραματόζωό σας.
487
00:40:10,991 --> 00:40:12,785
Είπατε να το κάνουμε μαζί.
488
00:40:12,868 --> 00:40:15,996
Γι' αυτό προσφέρομαι
να είμαι το επόμενο πειραματόζωο.
489
00:40:20,251 --> 00:40:22,878
Αλλιώς, θα του κάνω ανατομή.
490
00:40:24,797 --> 00:40:26,340
Έχω το δικαίωμα να ζητήσω έρευνα
491
00:40:26,424 --> 00:40:28,551
και κατάσχεση
για τις παράνομες πράξεις σας.
492
00:40:28,634 --> 00:40:31,011
Θα κατασχέσω κάθε σχετική τεχνολογία.
493
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Μόνο έτσι μπορείτε να με απειλήσετε;
494
00:40:42,773 --> 00:40:44,859
Τι άλλο πρέπει να πω;
495
00:40:50,156 --> 00:40:51,574
Είστε απογοητευμένος, έτσι;
496
00:40:55,703 --> 00:40:56,704
Κυρία Γιουν.
497
00:40:57,496 --> 00:41:01,083
Εγώ νοιάζομαι…
498
00:41:04,420 --> 00:41:05,963
για σας.
499
00:41:18,100 --> 00:41:23,397
Πιαστείτε από πάνω μου
πριν τα χάσετε όλα και μετανιώσετε.
500
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Τελευταία σας ευκαιρία.
501
00:41:31,614 --> 00:41:33,032
Το βλέπω.
502
00:41:34,492 --> 00:41:38,496
Είστε έτοιμος να αποκαλύψετε
τον πραγματικό σας εαυτό.
503
00:41:39,538 --> 00:41:40,498
Το βλέπω.
504
00:41:42,500 --> 00:41:45,085
Παριστάνατε επιτυχώς
τον χρήσιμο μέχρι τώρα.
505
00:42:05,105 --> 00:42:06,190
Μάλιστα, κύριε.
506
00:42:07,483 --> 00:42:08,984
Μάλιστα, πηγαίνω τώρα.
507
00:42:13,906 --> 00:42:14,907
Θα οδηγήσω εγώ.
508
00:42:25,417 --> 00:42:26,669
Η Τζέονγκ ήταν.
509
00:42:28,003 --> 00:42:29,421
Την πιάσατε;
510
00:42:29,505 --> 00:42:33,259
Είπατε στον Κιμ
τα σχέδιά σας σήμερα το πρωί;
511
00:42:39,431 --> 00:42:42,017
Και η κυρία Τζέονγκ γνώριζε.
512
00:42:46,647 --> 00:42:50,734
Ο Κιμ είπε να πηγαίναμε τότεεπειδή δεν είχατε σχέδια εκείνη τη μέρα.
513
00:42:50,818 --> 00:42:54,405
Η κα Τζέονγκ είπε
ότι μπορώ να πάω σήμερα στο τμήμα.
514
00:42:54,488 --> 00:42:58,450
Θα ρώτησε την Τζέονγκ για τα σχέδιά σας,όπως την τελευταία φορά.
515
00:43:01,370 --> 00:43:02,705
Η ΤΖΕΟΝΓΚ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΠΙΟΥΝΟΣ
516
00:43:05,332 --> 00:43:08,669
"Γιατί ρωτάς για τα σχέδιατης κυρίας Γιουν σήμερα;"
517
00:43:09,253 --> 00:43:11,171
Θα του το ρώτησε.
518
00:43:14,174 --> 00:43:16,969
Να μάθουμε τι έκανε μετά.
519
00:43:17,761 --> 00:43:19,138
Μάθαμε.
520
00:43:25,311 --> 00:43:27,021
-Ναι;
-Είσαι ακόμα έξω;
521
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Ο ύποπτος είναι στη Νάκεον-ντονγκ.
522
00:43:30,274 --> 00:43:31,483
Τον έπιασαν;
523
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
Πήγαινε στο μοτέλ Corner.
524
00:43:48,208 --> 00:43:49,918
ΙΣΩΣ ΕΠΙΑΣΑΝ ΤΟΝ ΜΗΧΑΝΙΚΟ
525
00:43:51,962 --> 00:43:54,173
Τι κάνεις; Δώσ' το πίσω.
526
00:43:54,256 --> 00:43:57,968
Τι πάθατε; Αφήστε με! Τι έχετε πάθει;
527
00:43:59,011 --> 00:43:59,928
Τι θέλετε;
528
00:44:00,012 --> 00:44:01,180
Σε ποιον έστελνε;
529
00:44:01,263 --> 00:44:02,681
Δεν ανιχνεύεται.
530
00:44:02,765 --> 00:44:04,266
Αρχείο επικοινωνίας;
531
00:44:04,350 --> 00:44:05,684
-Κανένα.
-Διάολε.
532
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
Παρεξηγήσατε.
533
00:44:06,935 --> 00:44:09,104
Δεν ντρέπεσαι τώρα που σε πιάσαμε;
534
00:44:10,272 --> 00:44:11,106
Καμία ταραχή;
535
00:44:11,190 --> 00:44:15,319
"Γιατί ο Σαν μου είπε να πάω στον ύποπτο;"
536
00:44:15,402 --> 00:44:18,072
Θα βιαζόσουν πολύ για να το σκεφτείς αυτό.
537
00:44:21,200 --> 00:44:25,621
Ποια είναι η "αδερφή"
που έστειλες μήνυμα τόσο βιαστικά;
538
00:44:27,998 --> 00:44:29,166
Κυρία Γιουν.
539
00:44:29,708 --> 00:44:32,086
Πώς μου το κάνετε αυτό;
540
00:44:32,169 --> 00:44:35,089
Εσείς μου ζητήσατε
να παραιτηθώ από δικηγόρος
541
00:44:35,172 --> 00:44:37,299
και να δουλέψω σ' εσάς.
542
00:44:37,383 --> 00:44:39,093
Πώς μπορεί να σκότωσα;
543
00:44:39,176 --> 00:44:41,679
Εγώ είμαι, κα Γιουν! Η Τζέονγκ Χιντίουν!
544
00:44:41,762 --> 00:44:43,722
Πάρε τα χέρια σου!
545
00:44:43,806 --> 00:44:47,142
Δεν ήσουν μόνο κατάσκοπος,
αλλά και φονιάς.
546
00:44:47,226 --> 00:44:48,185
Δεν ήμουν εγώ.
547
00:44:49,186 --> 00:44:51,772
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
Πάρτε την αστυνομία.
548
00:44:51,855 --> 00:44:53,399
Πείτε ότι είμαι κατάσκοπος.
549
00:44:53,482 --> 00:44:58,195
Να με ανακρίνουν
και να μάθουν τι απόρρητο διέρρευσα!
550
00:44:58,278 --> 00:45:01,115
Πόσα σε πληρώνει η DORSON;
551
00:45:02,658 --> 00:45:03,909
Αν δεν είναι τα λεφτά,
552
00:45:04,493 --> 00:45:06,995
τα έχεις με τον Σονού Τζέουν;
553
00:45:08,163 --> 00:45:09,289
Ή με τον Σονού Τζε;
554
00:45:10,124 --> 00:45:11,542
Ίσως και με τους δύο.
555
00:45:14,378 --> 00:45:15,587
Κυρία Γιουν.
556
00:45:17,506 --> 00:45:18,632
Πώς μπορείτε…
557
00:45:19,383 --> 00:45:22,302
Πώς τον αφήνετε να λέει τέτοιο πράγμα;
558
00:45:23,762 --> 00:45:25,055
Να πάρει.
559
00:45:34,690 --> 00:45:38,402
Η γυναίκα του καθηγητή Κιμπέθανε στο εργαστήριό μας.
560
00:45:40,696 --> 00:45:43,031
Πέθανε αφού επισκέφτηκε
την εργασία του άντρα της.
561
00:45:43,615 --> 00:45:44,616
Το ξέρει ο Σονού Τζε.
562
00:45:44,700 --> 00:45:47,786
Θα ήταν το πρώτο πράγμα
που ο καθηγητής είπε στον φονιά.
563
00:45:48,579 --> 00:45:51,206
Μα ο Σονού Τζε
δεν το ανέφερε όταν με απειλούσε.
564
00:45:52,499 --> 00:45:53,751
Παρίστανε τον ανήξερο.
565
00:45:53,834 --> 00:45:56,712
Ούτε ένας πρωθυπουργός
θα μπορούσε να το ξέρει,
566
00:45:56,795 --> 00:45:59,506
εκτός αν έστειλε εκείνος
τον κατάσκοπο ή τον φονιά.
567
00:46:00,299 --> 00:46:01,300
Ακριβώς.
568
00:46:02,134 --> 00:46:04,178
Ήξερε ότι θα γινόταν
η μεγαλύτερη αδυναμία μου
569
00:46:04,261 --> 00:46:05,763
και νομικά και κοινωνικά.
570
00:46:06,472 --> 00:46:09,516
Αλλά κράτησε το στόμα κλειστό
για το καλό του.
571
00:46:09,600 --> 00:46:12,728
Θα ομολογούσε τα εγκλήματά του
αν το ανέφερε.
572
00:46:17,399 --> 00:46:18,859
Και η Τζέονγκ;
573
00:46:21,820 --> 00:46:23,655
Ήταν κατάσκοπός τους.
574
00:46:24,573 --> 00:46:26,200
Θα ομολογήσει;
575
00:46:27,034 --> 00:46:28,285
Είναι παράνομη κράτηση.
576
00:46:30,287 --> 00:46:33,624
Το ξέρετε ότι είμαι δικηγόρος, έτσι;
577
00:46:35,167 --> 00:46:39,755
Σας είπε ο πρωθυπουργός
ότι θα ζήσετε κι εσείς αιώνα;
578
00:46:47,221 --> 00:46:48,889
ΚΩΔΙΚΟΣ ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
579
00:46:51,934 --> 00:46:52,935
ΠΡΟΓΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
580
00:47:07,741 --> 00:47:08,992
Να πάρει.
581
00:47:09,076 --> 00:47:12,621
Προσπαθείς να ακολουθήσεις τη μόδα;
582
00:47:14,748 --> 00:47:16,291
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
583
00:47:17,292 --> 00:47:20,587
Χτύπα με.
Θα προσθέσω επίθεση στις κατηγορίες.
584
00:47:30,556 --> 00:47:32,266
Εσείς με βάλατε στη λίστα.
585
00:47:33,809 --> 00:47:35,811
Έτσι, θα γινόμουν σωματοφύλακάς της
586
00:47:35,894 --> 00:47:38,564
και η DORSON θα με έστελνε εδώ.
587
00:47:39,773 --> 00:47:44,778
Ο Σονού Τζε δεν με έφερε εδώ για να μάθει
ποιος ευθυνόταν για τον παππού του.
588
00:47:45,571 --> 00:47:48,115
Χακάρουμε την BF.Μπαίνουμε στο σύστημά τους.
589
00:47:49,283 --> 00:47:52,786
Κλείστε το σύστημά τουςκαι πάρτε τα δεδομένα.
590
00:47:57,541 --> 00:47:59,167
Χρησιμοποιούσε τον γέροντα
591
00:48:00,127 --> 00:48:02,045
για να καταστρέψει την BF.
592
00:48:10,929 --> 00:48:12,222
Φαντάζομαι όμως
593
00:48:14,308 --> 00:48:16,685
ότι δεν σκοπεύει να σώσει
την κατάσκοπό του.
594
00:48:22,107 --> 00:48:23,567
Άφησέ με!
595
00:48:28,447 --> 00:48:30,449
Δεν είμαι σαν τους υπόλοιπους.
596
00:48:33,285 --> 00:48:34,286
Ποιος σκότωσε τον Κιμ;
597
00:48:34,369 --> 00:48:37,122
Να πάρει! Άφησέ με!
598
00:48:43,128 --> 00:48:44,212
Ποιος τον σκότωσε;
599
00:48:52,930 --> 00:48:56,558
Κυρία Γιουν, σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
600
00:48:57,768 --> 00:48:58,644
Φύγετε όλοι.
601
00:48:58,727 --> 00:49:01,063
Κυρία Γιουν, βοηθήστε με.
602
00:49:04,775 --> 00:49:05,901
Κυρία Γιουν…
603
00:49:07,527 --> 00:49:09,947
Πόσο καιρό δουλεύεις γι' αυτόν;
604
00:49:11,490 --> 00:49:13,659
-Από την τρομοκρατική επίθεση;
-Τι λες;
605
00:49:13,742 --> 00:49:15,035
Τι είναι αυτά που λες;
606
00:49:15,118 --> 00:49:17,955
Κυρία Γιουν…
607
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
Κυρία Γιουν, βοήθεια.
608
00:50:21,852 --> 00:50:23,854
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου
59278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.