Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
®Hon3yHD.com!®
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,287
- Shh.
- Ruby: Baal doesn't use brute force.
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,927
He breeds paranoia, gets into people's
psyches, turning them against each other.
3
00:00:12,080 --> 00:00:15,004
- (crowd screaming)
- Ruby: The Necronomicon is the only way
4
00:00:15,200 --> 00:00:16,690
we can banish Baal
back to the underworld.
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,605
The book, it did something to me.
It changed me.
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,684
- You're becoming one with the book.
- (chanting in foreign language)
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,525
- (Chet yells)
- Just you and me now, Chet.
8
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Cheryl, this only feels
half as good as it used to.
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,651
- (Chet grunts)
- Chet!
10
00:00:33,280 --> 00:00:36,329
And that, Elk Grove,
is how you take care of business.
11
00:00:37,400 --> 00:00:38,731
Ash, behind you!
12
00:00:38,880 --> 00:00:40,644
Shh.
13
00:00:41,160 --> 00:00:45,484
Audrey: Wouldn't it be much easier
to work together?
14
00:00:48,960 --> 00:00:51,486
(garbled voice plays on recorder)
15
00:00:51,640 --> 00:00:53,802
(clock chimes)
16
00:00:54,960 --> 00:00:56,610
(roars)
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,444
(screaming)
18
00:01:01,800 --> 00:01:04,531
- (evil laughter)
- (chainsaw buzzing)
19
00:01:06,000 --> 00:01:08,765
Ah!
(panting)
20
00:01:10,320 --> 00:01:12,243
Oh.
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,328
Ow.
22
00:01:18,960 --> 00:01:20,371
Where am I?
23
00:01:51,240 --> 00:01:53,208
(indistinct whispering)
24
00:01:55,640 --> 00:01:57,404
(faint growling)
25
00:02:05,160 --> 00:02:07,686
You had the nightmare again?
26
00:02:08,240 --> 00:02:10,686
Where'd you come from?
27
00:02:10,840 --> 00:02:12,888
Who are you?
28
00:02:13,040 --> 00:02:15,520
You don't know who I am today?
29
00:02:17,040 --> 00:02:19,247
Never saw your mug before
in my life.
30
00:02:19,400 --> 00:02:22,165
Hmm. Memory loss.
31
00:02:22,320 --> 00:02:24,721
It's not a positive development.
32
00:02:25,720 --> 00:02:28,405
I'm Dr. Peacock.
Your psychiatrist, remember?
33
00:02:28,560 --> 00:02:31,325
(chuckles)
My shrink?
34
00:02:31,480 --> 00:02:34,290
Ah, well, boy,
the joke's on you there, Doc,
35
00:02:34,440 --> 00:02:35,726
'cause I don't have a shrink.
36
00:02:35,920 --> 00:02:38,890
I don't even have health care.
In fact, I do my own surgery.
37
00:02:39,760 --> 00:02:41,285
Dr. Peacock:
That's for your own safety.
38
00:02:41,440 --> 00:02:44,922
You've been becoming
increasingly violent of late.
39
00:02:45,080 --> 00:02:47,560
Ash, I've been your doctor
ever since your psychotic break.
40
00:02:47,720 --> 00:02:50,610
My what?
My psychotic break?
41
00:02:50,760 --> 00:02:52,171
Yes, Ash.
42
00:02:52,320 --> 00:02:53,845
You murdered
four people in a cabin.
43
00:02:54,000 --> 00:02:55,923
Oh, Christ!
44
00:02:56,080 --> 00:02:58,651
Here we go
with that horseshit again.
45
00:02:59,600 --> 00:03:02,922
Uh... you know what?
46
00:03:03,080 --> 00:03:04,923
That wasn't me, Doc.
47
00:03:05,120 --> 00:03:06,804
That was some evil BS.
48
00:03:06,960 --> 00:03:09,088
After the murders,
you created a complex delusion
49
00:03:09,240 --> 00:03:11,242
to justify your actions.
50
00:03:11,400 --> 00:03:13,164
It all hinged on an evil book.
51
00:03:13,320 --> 00:03:15,687
Ever since then, I've been trying to
help you pinpoint that delusion,
52
00:03:15,880 --> 00:03:17,166
and destroy it.
53
00:03:17,320 --> 00:03:19,641
Okay, so you want to...
54
00:03:20,800 --> 00:03:22,609
destroy my delusion?
55
00:03:22,800 --> 00:03:24,290
That's right.
56
00:03:24,440 --> 00:03:27,046
Rid yourself of the book,
and the nightmare will be over.
57
00:03:27,200 --> 00:03:28,884
Okay-
58
00:03:29,040 --> 00:03:32,283
You know, Doc,
I think I'm starting to get it.
59
00:03:32,480 --> 00:03:34,721
Good.
60
00:03:36,200 --> 00:03:37,804
I know who you are.
61
00:03:37,960 --> 00:03:40,042
You are that demon Bill.
62
00:03:40,240 --> 00:03:42,288
Oh, sorry, Baal.
63
00:03:42,440 --> 00:03:46,570
And you know that that book
can send you back, right?
64
00:03:46,720 --> 00:03:49,963
So you want to scramble my brain
until I give it to you.
65
00:03:50,160 --> 00:03:51,161
Well, think again.
66
00:03:51,320 --> 00:03:54,563
The only person
who scrambles my brain, pal, is me,
67
00:03:54,720 --> 00:03:58,042
by doing the fun stuff,
like drinking glue and sniffing booze!
68
00:03:58,200 --> 00:03:59,804
Ash, I can't breathe!
69
00:03:59,960 --> 00:04:01,610
They said that you were crafty.
70
00:04:01,800 --> 00:04:03,245
You led me right to you.
71
00:04:03,400 --> 00:04:07,041
Now I'm going to kill you,
just like I killed your father!
72
00:04:07,200 --> 00:04:09,487
(chuckles)
I didn't really kill your father,
73
00:04:09,680 --> 00:04:11,125
that just kind of sounded cool.
74
00:04:11,280 --> 00:04:13,089
The point is you're dead!
75
00:04:13,240 --> 00:04:15,242
Ash, it's me, your doctor.
76
00:04:15,440 --> 00:04:17,727
You know, Ruby said
this would be hard.
77
00:04:17,880 --> 00:04:19,723
Buddy, I've had harder turds.
78
00:04:19,880 --> 00:04:21,962
You are a joke of a demon!
79
00:04:22,120 --> 00:04:24,202
(grunts)
80
00:04:34,200 --> 00:04:36,646
Dr. Peacock: We will break you
of these delusions, Ash.
81
00:04:37,680 --> 00:04:40,286
- I'm not giving up on you.
- Yeah?
82
00:04:41,120 --> 00:04:45,728
Well, you can suck
my saggy bills...
83
00:04:47,040 --> 00:04:48,963
Baal.
84
00:04:50,040 --> 00:04:52,042
(music playing)
85
00:04:58,200 --> 00:05:00,168
(mumbling)
86
00:05:03,440 --> 00:05:05,966
- (groaning)
- No.
87
00:05:06,120 --> 00:05:08,043
No! No!
88
00:05:17,160 --> 00:05:18,764
What did you do to me?
89
00:05:18,960 --> 00:05:21,440
You're the hardest patient
I've ever treated, Ash.
90
00:05:22,600 --> 00:05:26,161
Most people, after a brief discussion,
see things my way.
91
00:05:27,240 --> 00:05:29,402
Not you, though.
You're special.
92
00:05:29,560 --> 00:05:31,608
Yeah, I'll show you special.
93
00:05:31,760 --> 00:05:34,764
I'll shove you on that short bus
straight back to hell, buddy.
94
00:05:34,920 --> 00:05:38,811
You have to understand
that my reality is reality, Ashley.
95
00:05:40,280 --> 00:05:42,248
- Does the patient need...
- The patient needs
96
00:05:42,440 --> 00:05:45,091
to get out of this dump and tell
his friends that he found the demon!
97
00:05:45,280 --> 00:05:47,442
We're fine in here, nurse.
We're making progress.
98
00:05:47,600 --> 00:05:49,409
Oh, no, we're not, we're...
99
00:05:52,120 --> 00:05:53,770
Ruby?
100
00:05:53,920 --> 00:05:57,208
Ruby! He's right here!
We can finish this!
101
00:05:57,360 --> 00:05:59,124
- I'll come back later.
- No, no, no!
102
00:05:59,280 --> 00:06:01,282
Don't go!
Tell Pablo...
103
00:06:01,440 --> 00:06:03,807
And Kelly?
104
00:06:03,960 --> 00:06:05,610
You better not hurt them.
105
00:06:07,240 --> 00:06:09,720
How could I hurt them?
They're all in your head.
106
00:06:10,640 --> 00:06:12,483
You invented this entire narrative.
107
00:06:12,680 --> 00:06:14,205
The team, the book,
108
00:06:14,360 --> 00:06:15,964
so that you wouldn't
have to face the truth.
109
00:06:16,120 --> 00:06:18,646
You murdered your friends
in cold blood.
110
00:06:18,800 --> 00:06:20,245
Says you, Captain Creepy.
111
00:06:23,600 --> 00:06:25,967
(sighs)
112
00:06:26,120 --> 00:06:29,408
I think it's time
that we tried a new tactic.
113
00:06:29,560 --> 00:06:31,961
Seeing as you're unable
to face reality by yourself,
114
00:06:32,160 --> 00:06:35,403
I've brought in a friend
who might be able to help.
115
00:06:37,640 --> 00:06:40,166
- Meet Ashy Slashy.
- A puppet.
116
00:06:40,320 --> 00:06:43,210
I hate puppets!
Even stunningly handsome ones.
117
00:06:43,360 --> 00:06:45,249
Get that out of here!
118
00:06:47,120 --> 00:06:49,885
See, it's easy.
119
00:06:53,760 --> 00:06:55,888
Okay, this is not me.
120
00:06:56,040 --> 00:06:57,929
- I'm not doing this.
- Right.
121
00:06:58,080 --> 00:07:00,242
Just like you didn't kill your friends.
122
00:07:00,440 --> 00:07:02,841
Hey, pal, what's the scoop?
123
00:07:04,800 --> 00:07:07,007
Ah, come on,
you can talk to me, Ash.
124
00:07:07,160 --> 00:07:08,525
I'm all ears.
125
00:07:09,640 --> 00:07:11,369
- This is dumb.
- You're dumb.
126
00:07:11,520 --> 00:07:12,851
- You're dumb!
- You're old!
127
00:07:13,000 --> 00:07:14,570
You're short!
128
00:07:14,720 --> 00:07:17,007
How is this happening?
Whose side are you even on?
129
00:07:17,200 --> 00:07:19,043
I'm on our side, Ash.
130
00:07:19,200 --> 00:07:22,568
I'm you, but the part of you
who's willing to face reality.
131
00:07:22,720 --> 00:07:27,044
Who believes the doctor.
Who wants to face the delusions.
132
00:07:27,200 --> 00:07:30,249
Let's rid ourselves
of the Necronomicon, Ash.
133
00:07:30,400 --> 00:07:32,323
We don't need it anymore.
134
00:07:35,520 --> 00:07:37,727
Ruby, get back in here
and help me.
135
00:07:37,880 --> 00:07:40,201
- Tell him I'm not crazy!
- There is no Ruby.
136
00:07:40,360 --> 00:07:43,250
No Kelly. No Pablo.
You made it all up!
137
00:07:43,440 --> 00:07:45,522
No. No!
They're real!
138
00:07:49,040 --> 00:07:50,041
Ah!
139
00:07:51,720 --> 00:07:53,245
Give in.
140
00:07:53,400 --> 00:07:55,084
Let the doctor help us.
141
00:07:55,280 --> 00:07:59,649
Get your filthy puppet butthole
off of my arm!
142
00:07:59,800 --> 00:08:03,521
(yells, groans)
143
00:08:03,680 --> 00:08:05,967
(grunting)
144
00:08:24,200 --> 00:08:26,248
(woman laughing)
145
00:08:26,840 --> 00:08:28,842
- (doorknob rattling)
- Man: Let me out!
146
00:08:29,000 --> 00:08:30,684
- Hey!
- Girl: Mommy!
147
00:08:41,520 --> 00:08:43,761
(gasps)
148
00:08:47,280 --> 00:08:49,442
' (teeth Ch 0n1 - _ cw! ping)
149
00:08:49,600 --> 00:08:51,648
- (yelling)
- (chomping continues)
150
00:08:57,080 --> 00:08:59,447
(creaking)
151
00:09:12,600 --> 00:09:14,568
- Dr. Peacock: Ash?
- (patient wailing)
152
00:09:14,720 --> 00:09:16,324
Dr. Peacock: Ash?
153
00:09:22,320 --> 00:09:25,369
- (exhales sharply, sniffs) Oh, God!
- (flies buzzing)
154
00:09:25,520 --> 00:09:28,490
Somebody light a candle.
It smells like death in here.
155
00:09:29,600 --> 00:09:32,649
What are you doing in my room?
156
00:09:32,840 --> 00:09:35,366
Oh. Oh, nothing.
157
00:09:35,520 --> 00:09:38,763
Don't worry about it. I'm just--
I'm just in your imagination.
158
00:09:42,960 --> 00:09:45,327
Are you a ghost?
159
00:09:45,520 --> 00:09:47,010
Kelly?
160
00:09:47,160 --> 00:09:49,003
Oh, you're here to help me!
161
00:09:49,160 --> 00:09:50,241
- Sweet!
- (grunts)
162
00:09:50,440 --> 00:09:52,568
Ooh, you don't smell so sweet,
but, you know,
163
00:09:52,720 --> 00:09:54,848
that's nothing ten
or 12 showers can't fix.
164
00:09:57,440 --> 00:09:59,169
I know who you are.
165
00:10:01,720 --> 00:10:04,724
Murderer. Murderer!
166
00:10:04,880 --> 00:10:07,042
- (yelling continues)
- Shh!
167
00:10:07,200 --> 00:10:09,601
Inside voice.
168
00:10:09,760 --> 00:10:12,889
All right, let me ask you a question.
How long have I been here?
169
00:10:15,320 --> 00:10:16,890
You've been here forever.
170
00:10:17,040 --> 00:10:19,361
(chuckling) Oh, no.
No, that's not possible.
171
00:10:19,520 --> 00:10:21,045
At least I don't think it's possible.
172
00:10:21,200 --> 00:10:22,884
Well, how would you know anyway?
173
00:10:23,040 --> 00:10:25,930
Because I'm very good
at keeping count.
174
00:10:26,800 --> 00:10:28,882
It's what I do.
175
00:10:29,040 --> 00:10:30,929
See?
176
00:10:31,080 --> 00:10:33,731
I've been here for six years,
177
00:10:33,880 --> 00:10:36,611
three months, and five days.
178
00:10:37,560 --> 00:10:40,803
- Let me show you how I count.
- What's that?
179
00:10:41,880 --> 00:10:42,881
- (bones cracking)
' (gasps)
180
00:10:43,040 --> 00:10:45,520
- One!
- Ooh, no! That's so not necessary!
181
00:10:46,200 --> 00:10:48,487
- Oh, Kelly! Stop doing that.
- Two!
182
00:10:49,560 --> 00:10:51,130
- Three!
- You're going to run out of fingers.
183
00:10:51,280 --> 00:10:53,886
(laughing maniacally)
184
00:10:54,680 --> 00:10:56,648
Somebody get me out of here!
185
00:10:57,560 --> 00:10:59,528
' (Kelly laughing)
- (Ash grunts)
186
00:11:02,920 --> 00:11:05,082
Pablo!
Oh, thank God you're here!
187
00:11:05,240 --> 00:11:06,890
You got to get me out of here.
188
00:11:07,040 --> 00:11:09,964
Baal put the whammy on Kelly.
Now she's crazy as a mad cow.
189
00:11:10,120 --> 00:11:11,804
Shut your trap, Slashy!
190
00:11:11,960 --> 00:11:13,962
On the ground,
hands behind your back now!
191
00:11:14,120 --> 00:11:16,248
- What? Why?
- You know the drill.
192
00:11:16,440 --> 00:11:17,965
Oh, watch the hair!
193
00:11:18,120 --> 00:11:19,610
Pablo, what are you doing?!
194
00:11:19,760 --> 00:11:21,762
(maniacal laughter continues)
195
00:11:25,440 --> 00:11:29,126
You can't escape, Ash.
You must face your delusions.
196
00:11:29,280 --> 00:11:31,851
Yeah, I'm facing my delusions,
because they're real, asshole.
197
00:11:33,120 --> 00:11:34,963
Oh, I'll show you real.
198
00:11:35,880 --> 00:11:37,609
(electrodes zapping)
199
00:11:43,080 --> 00:11:45,082
(groaning)
200
00:11:53,680 --> 00:11:55,569
Oh, whoo!
201
00:11:55,720 --> 00:11:58,929
That's like doing whippets!
Can we go again, Doc?
202
00:11:59,080 --> 00:12:01,686
It saddens me
that your treatment is failing.
203
00:12:01,840 --> 00:12:05,640
After all these years of passivity,
you've become too violent.
204
00:12:06,960 --> 00:12:09,327
We need to break
this delusion, Ash, for good.
205
00:12:09,480 --> 00:12:11,323
- (machine powering on)
- For everyone's safety.
206
00:12:11,480 --> 00:12:14,051
We need to destroy this "book"
that you're obsessed with.
207
00:12:14,200 --> 00:12:15,884
You're not going to break me,
Poindexter.
208
00:12:16,040 --> 00:12:18,486
You can go ahead
and pull that trigger again.
209
00:12:18,640 --> 00:12:20,642
- I double dog dare yo--
- (electrodes zapping)
210
00:12:25,320 --> 00:12:27,448
Dr. Peacock:
You're not the Jefe, Ash.
211
00:12:28,920 --> 00:12:31,082
You're not the savior of humanity.
212
00:12:31,840 --> 00:12:34,286
Kill the book, Ash.
213
00:12:34,480 --> 00:12:35,686
Kill the book.
214
00:12:35,840 --> 00:12:38,366
- (zapping continues)
- (table whirring)
215
00:12:39,600 --> 00:12:41,728
You will be my henchman.
216
00:12:41,880 --> 00:12:44,611
You will be my slaughterman.
217
00:12:45,920 --> 00:12:48,287
- (machine turns off)
' (gasps)
218
00:12:50,160 --> 00:12:52,367
Did you say something?
219
00:12:52,520 --> 00:12:54,887
Chet:
Do you have a beer?
220
00:12:55,080 --> 00:12:57,208
Huh?
221
00:12:58,520 --> 00:13:01,251
Ash:
Chet, you're alive.
222
00:13:01,400 --> 00:13:04,802
Wait a second, Chet,
you can't be here.
223
00:13:04,960 --> 00:13:08,521
- Cheryl ripped your heart out.
- Amen to that, brother.
224
00:13:08,720 --> 00:13:11,200
- (machine powering on)
- I died 30 years ago when you killed her.
225
00:13:11,360 --> 00:13:12,725
But...
226
00:13:12,880 --> 00:13:15,406
- (electrodes zapping)
- Chet!
227
00:13:15,600 --> 00:13:17,728
Fight it, man! Fight it!
Don't give in!
228
00:13:17,880 --> 00:13:19,962
(electrodes zapping)
229
00:13:23,520 --> 00:13:25,522
(groaning)
230
00:13:29,240 --> 00:13:31,641
- (machine turns off)
- (panting)
231
00:13:31,800 --> 00:13:36,567
Oh, Doc, that was a-a little
on the spicy side, even for me.
232
00:13:36,720 --> 00:13:39,610
Oh... how you doing, buddy?
233
00:13:41,520 --> 00:13:44,251
Chet... oh.
234
00:13:44,400 --> 00:13:45,925
Oh, they killed you again.
235
00:13:46,080 --> 00:13:47,605
- (machine powering on)
- That is so not coo--
236
00:13:47,800 --> 00:13:49,848
- (electrodes zapping)
- (grunting)
237
00:13:52,240 --> 00:13:54,686
(evil laughter)
238
00:13:55,760 --> 00:13:57,524
(music playing on TV)
239
00:13:57,680 --> 00:14:01,480
Man on TV: ...was a matter
more of principal products.
240
00:14:01,640 --> 00:14:03,768
Principal products?
241
00:14:03,920 --> 00:14:06,924
Oh, you know, like,
uh, principal products...
242
00:14:07,080 --> 00:14:09,082
(voices echoing)
243
00:14:13,760 --> 00:14:17,606
- (indistinct on TV)
- Baal: Kill the book.
244
00:14:17,760 --> 00:14:20,366
Kill the book.
245
00:14:20,520 --> 00:14:23,603
- (indistinct chatter)
- Kill the book.
246
00:14:23,760 --> 00:14:26,286
Dr. Peacock's voice:
You're not the Jefe, Ash.
247
00:14:26,440 --> 00:14:29,410
- (indistinct whispering continues)
- You're not the savior of humanity.
248
00:14:30,960 --> 00:14:33,281
Kill the book, Ash.
249
00:14:33,440 --> 00:14:35,681
Kill the book.
250
00:14:45,760 --> 00:14:47,808
Finally, you're back.
251
00:14:47,960 --> 00:14:49,849
What took so long?
252
00:14:50,000 --> 00:14:52,651
Listen, I know
what's happening around here.
253
00:14:52,800 --> 00:14:56,327
And obviously I had my doubts about
you following the Baal plan without me,
254
00:14:56,480 --> 00:14:59,723
but, you know, I'm willing to be
proven wrong, this once.
255
00:14:59,880 --> 00:15:01,644
Stop talking to me.
I'm working here.
256
00:15:01,800 --> 00:15:03,723
Oh, I like it.
You're staying in character.
257
00:15:03,920 --> 00:15:07,049
Hey, after we get out,
how about some role-playing?
258
00:15:07,200 --> 00:15:10,409
Maybe Nurse Ratched needs
a little injection from Dr. Groovy.
259
00:15:10,560 --> 00:15:12,164
What do you say?
260
00:15:12,320 --> 00:15:15,324
Get your dope glazed eyes off of me
and back on that TV,
261
00:15:15,480 --> 00:15:17,847
you murdering pervert.
262
00:15:18,000 --> 00:15:21,163
Wow. Okay.
Yeah, uh, I'll just wait for your signal.
263
00:15:21,320 --> 00:15:22,845
(chuckles)
264
00:15:23,000 --> 00:15:25,207
Whoa! Jesus!
265
00:15:25,400 --> 00:15:28,006
You almost scared me.
266
00:15:34,000 --> 00:15:38,244
Ash, they locked us up
because we know the truth!
267
00:15:38,400 --> 00:15:41,290
And they're taking us out,
one by one.
268
00:15:42,360 --> 00:15:43,850
All right.
269
00:15:44,040 --> 00:15:47,044
I know what to do.
Follow my lead.
270
00:15:48,960 --> 00:15:51,531
- (yells)
' (gasps)
271
00:15:53,720 --> 00:15:55,290
(laughing)
272
00:15:57,840 --> 00:16:00,286
(screaming)
273
00:16:02,160 --> 00:16:05,562
Okay, you crazies,
express yourselves!
274
00:16:05,720 --> 00:16:08,007
(all screaming, laughing)
275
00:16:23,320 --> 00:16:24,481
Put it-- put it down!
276
00:16:27,920 --> 00:16:29,922
- Stop!
- Ash: Pablo.
277
00:16:32,840 --> 00:16:34,330
(groaning)
278
00:16:48,240 --> 00:16:51,369
(grunts)
Son of a-- son of a-- don't--
279
00:16:51,520 --> 00:16:52,931
Don't hit me anymore.
280
00:16:53,080 --> 00:16:54,605
Don't do it...
281
00:16:54,760 --> 00:16:57,525
Wakey-wakey,
hands off your snaky!
282
00:16:58,280 --> 00:17:00,521
Oh, I'm-I'm not. I just...
283
00:17:02,360 --> 00:17:04,647
(gasps) Ash!
284
00:17:04,800 --> 00:17:07,406
You're going to get us in big trouble.
What are you doing?
285
00:17:08,960 --> 00:17:11,611
I'm busting out of here,
that's what I'm doing.
286
00:17:11,800 --> 00:17:14,007
Now, listen,
you mind your P's and Q's,
287
00:17:14,160 --> 00:17:15,810
I'll see to it
that you're taken care of.
288
00:17:15,960 --> 00:17:17,007
Keep talking.
289
00:17:17,160 --> 00:17:19,162
Uh, how about a Lil' Lori Doll
290
00:17:19,320 --> 00:17:21,448
you can put
your puppet privates into, huh?
291
00:17:21,640 --> 00:17:23,165
I like where your head's at.
292
00:17:23,320 --> 00:17:25,721
Almost as much as I like
where your nub's at.
293
00:17:25,880 --> 00:17:27,644
- Hoo.
- That's disgusting.
294
00:17:27,800 --> 00:17:31,327
But you know I can't be mad, 'cause
that's exactly what I would of said.
295
00:17:31,480 --> 00:17:33,084
(laughter)
296
00:17:38,720 --> 00:17:40,961
Huh? Yeah.
297
00:17:43,680 --> 00:17:46,160
Uh-huh. Oh.
298
00:17:54,080 --> 00:17:55,809
(humming)
299
00:17:57,000 --> 00:17:59,685
(beeps, unlocks)
300
00:18:01,680 --> 00:18:03,330
What the Fraggle Rock
is that thing?
301
00:18:03,480 --> 00:18:05,084
It's a long story.
Come on, we got to split.
302
00:18:05,240 --> 00:18:06,890
You're not even
going to introduce us?
303
00:18:07,040 --> 00:18:09,691
Come on, throw a dog a bone.
I mean, look at her.
304
00:18:09,840 --> 00:18:12,366
- She's filthy.
- And fine. Yeah, I know.
305
00:18:12,520 --> 00:18:13,851
(whispers)
What? What's fine?
306
00:18:14,000 --> 00:18:15,968
- That tiny behind, sister.
- Hey, shut up!
307
00:18:16,120 --> 00:18:18,122
You shut the fuck up!
308
00:18:20,200 --> 00:18:21,929
- Oh, yeah.
- Hey!
309
00:18:22,120 --> 00:18:23,770
Focus up.
310
00:18:46,040 --> 00:18:48,202
(whispers)
Okay, I'll distract him.
311
00:18:48,360 --> 00:18:49,805
You get the door, okay?
312
00:18:53,560 --> 00:18:55,403
(pill skittering)
313
00:18:58,480 --> 00:19:00,562
Somebody there?
314
00:19:04,240 --> 00:19:06,242
(pills skittering)
315
00:19:06,400 --> 00:19:08,846
- (Taser gun zaps)
- Who's there?
316
00:19:32,680 --> 00:19:34,762
(beeps)
317
00:19:36,600 --> 00:19:38,364
(beeps)
318
00:19:40,240 --> 00:19:42,004
Kelly: Let's go!
What's taking so long?
319
00:19:42,200 --> 00:19:45,124
- Stupid thing is busted!
- (alarm blaring)
320
00:19:47,240 --> 00:19:50,005
Oh, dip, people are
definitely gonna to hear that.
321
00:19:51,960 --> 00:19:54,167
No. I gotta get out!
322
00:19:54,320 --> 00:19:57,403
- (Kelly grunts)
- (Pablo groans)
323
00:20:05,120 --> 00:20:08,442
Kelly, what the hell did you do?!
324
00:20:08,640 --> 00:20:09,971
He was a demon.
325
00:20:10,120 --> 00:20:12,327
I had to kill him
before he killed us.
326
00:20:12,520 --> 00:20:14,568
He's not a demon.
That's Pablo!
327
00:20:14,720 --> 00:20:17,041
He was my friend!
He was your friend, too!
328
00:20:17,200 --> 00:20:20,010
His name wasn't Pablo.
It was Reg.
329
00:20:20,160 --> 00:20:21,650
Just like my name isn't Kelly.
330
00:20:21,800 --> 00:20:24,485
It's Amanda, you wack job!
331
00:20:24,640 --> 00:20:27,166
Wait a second.
This isn't right.
332
00:20:27,320 --> 00:20:30,324
- Who's Reg?!
- Reg was a demon.
333
00:20:30,480 --> 00:20:31,811
A dragon demon.
334
00:20:32,000 --> 00:20:35,561
So I had to slay him,
just like we talked about, remember?
335
00:20:35,720 --> 00:20:38,041
No! No!
336
00:20:38,200 --> 00:20:40,680
There's no dragons
in the Necronomicon!
337
00:20:40,880 --> 00:20:44,327
There's a Kandarian demon that flies
around and makes-makes Deadites!
338
00:20:44,480 --> 00:20:47,006
Okay, right, so what, they-they
can't survive in sunlight?
339
00:20:47,160 --> 00:20:49,322
- Those are vampires!
- Don't you mean Bloodites?
340
00:20:49,480 --> 00:20:52,165
Oh, wait, there was that one time
that the sunlight did work.
341
00:20:52,320 --> 00:20:55,483
Oh, listen to yourself!
You're fucking nuts!
342
00:20:55,640 --> 00:20:58,564
Look who's talking to who!
You thought Pablo was a dragon!
343
00:20:58,720 --> 00:21:01,769
His name was Reg!
344
00:21:01,920 --> 00:21:05,481
- (grunting)
- Stop it. Stop it, Looney Tune.
345
00:21:08,280 --> 00:21:09,691
Reg! Reg!
346
00:21:12,440 --> 00:21:14,568
What the hell?
347
00:21:14,720 --> 00:21:16,643
Oh, Jesus Christ!
348
00:21:20,000 --> 00:21:21,206
Oh...
349
00:21:21,360 --> 00:21:23,886
(gasps)
It wasn't me.
350
00:21:24,040 --> 00:21:25,883
I didn't do this!
351
00:21:26,040 --> 00:21:28,520
Yes, you did.
352
00:21:31,360 --> 00:21:34,523
You're a murderer.
(echoes)
353
00:21:36,360 --> 00:21:38,044
No!
354
00:21:38,200 --> 00:21:41,488
- No! No! No!
- (Taser guns Zapping)
355
00:21:41,640 --> 00:21:43,642
(screaming)
356
00:21:46,720 --> 00:21:48,722
(screaming on TV)
357
00:21:52,560 --> 00:21:54,562
(banging, splattering on TV)
358
00:21:55,840 --> 00:21:57,842
(static crackling)
359
00:21:59,720 --> 00:22:02,724
Dr. Peacock: I'm truly sorry
to make you watch this, Ash.
360
00:22:02,920 --> 00:22:05,764
I simply can't find any other way
361
00:22:05,920 --> 00:22:08,161
to impress upon you
how increasingly violent
362
00:22:08,320 --> 00:22:11,244
and unstable
your behavior has become.
363
00:22:11,400 --> 00:22:13,209
That's not me.
364
00:22:16,160 --> 00:22:17,810
I'm afraid it is, Ash.
365
00:22:17,960 --> 00:22:19,325
- (Ash grunting)
- (Amanda screaming)
366
00:22:19,520 --> 00:22:21,966
Dr. Peacock:
As I'm afraid I've failed you.
367
00:22:22,120 --> 00:22:24,088
I'm transferring you
to another facility.
368
00:22:26,720 --> 00:22:29,724
One that's better equipped to deal
with patients like you.
369
00:22:30,360 --> 00:22:32,442
I'm sorry to say that
their treatment methods are...
370
00:22:32,600 --> 00:22:34,568
less progressive than mine.
371
00:22:34,720 --> 00:22:38,281
- Barbaric even.
- That's not me.
372
00:22:38,440 --> 00:22:41,330
(Dr. Peacock sighs)
Very well.
373
00:22:46,600 --> 00:22:48,602
I've arranged a visitor for you.
374
00:22:50,720 --> 00:22:52,643
A farewell.
375
00:22:52,800 --> 00:22:54,529
(grunting on TV continues)
376
00:23:04,280 --> 00:23:06,123
Linda: Ash?
377
00:23:06,960 --> 00:23:08,610
Oh, my God.
378
00:23:09,960 --> 00:23:11,849
What've they done to you?
379
00:23:13,480 --> 00:23:15,448
(footsteps)
380
00:23:21,400 --> 00:23:23,562
It's me.
381
00:23:23,720 --> 00:23:25,404
Linda.
382
00:23:27,160 --> 00:23:29,242
You're not real.
383
00:23:30,320 --> 00:23:32,561
You're in my imagination.
384
00:23:40,480 --> 00:23:42,164
You're still here?
385
00:23:42,320 --> 00:23:45,642
Yes, it's me.
386
00:23:45,800 --> 00:23:47,882
Linda, Ash.
387
00:23:48,040 --> 00:23:49,565
Linda B.
388
00:23:49,720 --> 00:23:54,169
I've been visiting you here
for the last 30 years.
389
00:23:55,480 --> 00:23:57,403
30 years?
390
00:24:01,600 --> 00:24:04,410
- I think I'm losing my mind.
- No...
391
00:24:04,560 --> 00:24:06,369
(grunts)
392
00:24:23,560 --> 00:24:25,881
(tires squeal)
393
00:24:44,160 --> 00:24:45,685
I'm sorry, Linda.
394
00:24:47,720 --> 00:24:50,166
I have to go away for a long time.
395
00:24:52,320 --> 00:24:54,084
I don't think
I'll ever see you again.
396
00:24:55,200 --> 00:24:56,645
Why, Ash?
397
00:24:58,160 --> 00:25:00,162
Because now I understand.
398
00:25:00,320 --> 00:25:02,243
(screaming, banging on TV)
399
00:25:02,400 --> 00:25:04,846
That's me.
400
00:25:15,080 --> 00:25:17,447
' (door opens)
- (footsteps approaching)
401
00:25:19,280 --> 00:25:21,567
You ready to go, Ash?
402
00:25:23,920 --> 00:25:25,046
Ash?
403
00:25:25,760 --> 00:25:27,125
I did it.
404
00:25:27,280 --> 00:25:29,521
What's that, Ash?
What'd you do?
405
00:25:34,040 --> 00:25:35,804
I did it all.
406
00:25:37,400 --> 00:25:40,006
I murdered my friends
at that cabin.
407
00:25:41,280 --> 00:25:43,408
I murdered my sister, Cheryl.
408
00:25:44,440 --> 00:25:46,568
The patient, the orderly.
409
00:25:47,280 --> 00:25:48,930
I did it all.
410
00:25:56,120 --> 00:25:57,804
That's good, Ash.
411
00:26:00,400 --> 00:26:01,970
Very good.
412
00:26:02,160 --> 00:26:05,721
You know what you have to do now,
though, don't you?
413
00:26:08,320 --> 00:26:10,527
No. I don't.
414
00:26:10,680 --> 00:26:13,331
- You need to listen to me.
- I will.
415
00:26:13,480 --> 00:26:16,484
Shh.
No more talking.
416
00:26:16,640 --> 00:26:19,325
You're mine now.
417
00:26:20,480 --> 00:26:22,847
First, you have to destroy
this delusion.
418
00:26:23,000 --> 00:26:25,241
You must destroy
the Necronomicon.
419
00:26:25,400 --> 00:26:27,004
- Can you do that, Ash?
- Yes.
420
00:26:27,160 --> 00:26:31,688
- Say it.
- I must destroy the book.
421
00:26:31,840 --> 00:26:35,162
- Again!
- I must destroy
422
00:26:35,360 --> 00:26:37,010
the Necronomicon!
423
00:26:44,200 --> 00:26:45,884
Go ahead, Ash.
424
00:26:46,080 --> 00:26:48,128
(chains clink)
425
00:26:48,280 --> 00:26:50,487
Do it.
426
00:27:00,040 --> 00:27:01,804
(growling)
427
00:27:03,120 --> 00:27:04,884
Pablo's voice: Jefe?
428
00:27:08,040 --> 00:27:11,931
♪ Pull the string
and I'll wink at you ♪
429
00:27:12,080 --> 00:27:14,048
I I'm your puppet ♪
430
00:27:17,720 --> 00:27:22,044
♪ I'll do funny things
if you want me to ♪
431
00:27:22,240 --> 00:27:23,969
I I'm your puppet ♪
432
00:27:26,880 --> 00:27:30,123
♪ Mm, I'm yours I
433
00:27:30,280 --> 00:27:33,045
I To have and to hold ♪
434
00:27:33,920 --> 00:27:38,005
I Darling, you've got full control I
435
00:27:38,160 --> 00:27:40,083
♪ Of your puppet I
436
00:27:43,320 --> 00:27:47,325
♪ Pull another string
and I'll kiss your lips ♪
437
00:27:47,480 --> 00:27:49,721
I I'm your puppet ♪
438
00:27:54,240 --> 00:27:56,163
I Love you and kiss you ♪
439
00:27:56,360 --> 00:27:59,921
♪ And I'll pick you up ♪
440
00:28:00,080 --> 00:28:01,923
IOh ♪
441
00:28:03,680 --> 00:28:07,685
Created by: A. Vandelay
Post Haste Digital
31248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.