All language subtitles for Ash vs Evil Dead S02E04 720p BluRay x264 AAC ESub - Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 ® Hon3yHD.com! ® 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,088 Oh, God! Oh, God! I'm in the butt! 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,321 But I don't see the book. Where is it? 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,767 It's locked up in the Delta, safe and sound. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,446 I cannot believe you guys jacked this from Ashy Slashy. 5 00:00:14,600 --> 00:00:15,681 Are you insane? 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,286 "Misartra." 7 00:00:18,440 --> 00:00:19,521 - (screams) - What the fuck was that?! 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,762 - Ah! ' st°n it! 9 00:00:21,920 --> 00:00:24,685 What is your genius plan for getting the book back? 10 00:00:24,840 --> 00:00:26,444 And throw one of our epic parties tonight. 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,125 The kids who stole your car will show up. 12 00:00:28,280 --> 00:00:29,520 Ruby: We might not be able to find the book, 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,921 but we can go after the ones who are searching for it. 14 00:00:32,080 --> 00:00:33,969 - (distorted) Mama. - Then let's go kill your kids. 15 00:00:34,120 --> 00:00:36,726 Ash: What the rice and beans is he doing here? 16 00:00:36,880 --> 00:00:39,008 - (growling) - Ah! Help! 17 00:00:39,160 --> 00:00:41,447 Believe it or not Dad, this is my day job. 18 00:00:41,640 --> 00:00:43,927 (screams) Ashy Slashy's going to kill us all! 19 00:00:44,080 --> 00:00:46,208 Hey, relax! Everything's fine! 20 00:00:46,360 --> 00:00:48,567 Brock: My son is a hero. You hear me? He's a hero! 21 00:00:48,720 --> 00:00:51,564 - You really mean that, Dad? - I was wrong. 22 00:00:52,440 --> 00:00:53,441 (horn honks) 23 00:01:01,320 --> 00:01:03,322 Ah, Dad. 24 00:01:04,120 --> 00:01:05,884 You can't be dead now. 25 00:01:06,640 --> 00:01:07,971 Not after everything we've been through, 26 00:01:08,120 --> 00:01:10,168 with all the bitterness and the hatred and... 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,527 and now we finally made peace with each other. 28 00:01:14,480 --> 00:01:16,608 I'm so sorry, Jefe. 29 00:01:17,480 --> 00:01:21,166 You're right, it's not fair. 30 00:01:21,320 --> 00:01:23,687 Fate is a cruel mistress, Pablo. 31 00:01:24,280 --> 00:01:27,250 Everyone I've ever loved has been taken from me. 32 00:01:27,440 --> 00:01:30,683 Next time it's going to be you or Kelly or Eli or... 33 00:01:31,600 --> 00:01:34,843 Well, no, that's pretty much it, but one of you three. 34 00:01:35,000 --> 00:01:37,685 - No doubt about it. - Don't worry. 35 00:01:37,840 --> 00:01:39,683 I'm done letting fate choose for me. 36 00:01:39,840 --> 00:01:43,003 From now on, I'm grabbing the bull by the horns, Jefe. 37 00:01:43,200 --> 00:01:45,043 Won't make a pube hair of difference, Pablo. 38 00:01:45,200 --> 00:01:49,125 My advice, think of your life as a good time, not a long time. 39 00:01:50,000 --> 00:01:52,685 - No, thank you. - You're welcome. 40 00:01:54,200 --> 00:01:56,043 Well, Pop, 41 00:01:56,200 --> 00:01:58,601 I guess it's time to ride the pale horse 42 00:01:58,800 --> 00:02:01,690 up to the discount hardware store in the sky. 43 00:02:21,360 --> 00:02:23,647 Pablo, you don't see another eyeball around here, do you? 44 00:02:23,800 --> 00:02:25,564 No. 45 00:02:25,720 --> 00:02:28,564 - (car rumbling) - But I think your plan worked. 46 00:02:29,520 --> 00:02:33,844 - (brakes squeal) - ♪ Baby, baby, baby ♪ 47 00:02:35,280 --> 00:02:38,284 - Those punks are gonna pay. - I got this. 48 00:02:38,440 --> 00:02:40,488 Bull by the horns, Jefe! 49 00:02:40,680 --> 00:02:42,762 Pablo! 50 00:02:42,920 --> 00:02:44,331 (engine revving) 51 00:02:44,480 --> 00:02:46,608 - (muffled screaming) - (rock music playing on car stereo) 52 00:02:59,280 --> 00:03:01,760 - No, it's not me! I swear to God! - What the fuck is going-- 53 00:03:01,920 --> 00:03:03,763 - (yelling, grunting) - (screaming) 54 00:03:03,920 --> 00:03:05,126 Get out of there! 55 00:03:06,440 --> 00:03:08,761 Ash! The Delta, it's possessed! 56 00:03:08,920 --> 00:03:11,287 - (screaming continues) - (engine revving) 57 00:03:11,440 --> 00:03:12,601 Possessed? 58 00:03:14,000 --> 00:03:15,968 No, no. no, no, no. 59 00:03:16,120 --> 00:03:17,531 Come on, baby, not you. 60 00:03:17,680 --> 00:03:19,808 I ...feel the noise ♪ 61 00:03:19,960 --> 00:03:22,088 - ♪ Girls, rock your boys ♪ - What are you doing? 62 00:03:22,240 --> 00:03:24,561 - ♪ We get wild, wild... ♪ - No. 63 00:03:26,240 --> 00:03:29,130 Back off! Not you. Come on! Not the classic. 64 00:03:29,280 --> 00:03:32,011 - (tires screeching) - You can't be possessed! 65 00:03:32,160 --> 00:03:33,844 - ♪ Come on, feel the noise ♪ - Not you! 66 00:03:34,000 --> 00:03:36,002 - ♪ Girls, rock your boys ♪ - No! 67 00:03:37,080 --> 00:03:39,481 - No! No. - ♪ We get wild, wild, wild ♪ 68 00:03:39,640 --> 00:03:41,642 (music playing) 69 00:03:47,480 --> 00:03:49,482 (cat screeching) 70 00:03:50,120 --> 00:03:51,963 - Hey, Chet! ' Hey, man! 71 00:03:52,120 --> 00:03:53,963 - Hey, how you doing, buddy') - Uh, yeah! 72 00:03:54,120 --> 00:03:57,044 Hey, listen, uh, I got to borrow your wheels, is that cool? 73 00:03:57,200 --> 00:03:59,567 Mm. Absolutely. 74 00:03:59,720 --> 00:04:02,405 (slurred) As long as we're going down "Mammary Lane." 75 00:04:02,560 --> 00:04:04,164 Oh, sure. We can reminisce later. 76 00:04:04,320 --> 00:04:06,971 No, Mammary Lane? 77 00:04:07,120 --> 00:04:09,327 The titty bar! 78 00:04:09,480 --> 00:04:11,687 - Oh, Mammary Lane! - Remember? 79 00:04:11,840 --> 00:04:13,171 - Yeah! - Sure, yeah, they got great lighting. 80 00:04:13,320 --> 00:04:16,642 Man, I love having you back in town! 81 00:04:16,800 --> 00:04:18,165 Right. Hey, let's get going. What do you say? 82 00:04:18,360 --> 00:04:19,725 Yeah, okay. 83 00:04:19,880 --> 00:04:22,326 And, oh, oh, shit. 84 00:04:22,480 --> 00:04:23,891 That's not the... Oh, here. 85 00:04:24,040 --> 00:04:25,804 I got-- No. Yeah, that's it. 86 00:04:25,960 --> 00:04:27,246 - That's the... - Try that one. 87 00:04:27,400 --> 00:04:29,164 Okay, come on. Shit. 88 00:04:29,840 --> 00:04:31,410 - Oh! - Hey, you know what? 89 00:04:31,560 --> 00:04:33,369 Chet, I got a great idea. 90 00:04:33,520 --> 00:04:36,444 If I drive, you can keep pounding brewskies the whole time. 91 00:04:36,600 --> 00:04:38,648 - I can stay hydrated! - Exactly. 92 00:04:38,840 --> 00:04:40,080 - Great idea. - Yes! Okay! 93 00:04:40,240 --> 00:04:41,446 - Okay, go that way. - Okay. 94 00:04:41,600 --> 00:04:43,364 - Here we go. - Yeah. 95 00:04:43,520 --> 00:04:46,251 - (Chet grunts) - (engine revving) 96 00:04:47,760 --> 00:04:50,730 ♪ Take off, it's a beauty way to go ♪ 97 00:04:50,880 --> 00:04:54,043 ♪ Take off, to the Great White North I 98 00:04:54,200 --> 00:04:57,329 ♪ Take off, it's a beauty way to go... ♪ 99 00:04:59,360 --> 00:05:01,249 We're going to die here. This car's going to kill us. 100 00:05:01,440 --> 00:05:03,727 - (tires screeching) - (both gasping) 101 00:05:03,880 --> 00:05:06,008 (both grunting) 102 00:05:06,200 --> 00:05:08,089 - (grunting) - There's no use! 103 00:05:08,280 --> 00:05:10,726 There's no controlling it! 104 00:05:10,880 --> 00:05:13,565 Hey, uh, I'm Pablo. 105 00:05:13,720 --> 00:05:16,883 - Uh, what's your name? - Lacey! 106 00:05:17,080 --> 00:05:18,650 Listen, we're-we're going to figure all of this out. 107 00:05:18,800 --> 00:05:21,371 - (tires screeching) - Why is this happening to me?! 108 00:05:21,520 --> 00:05:23,409 Yeah, welcome to my world. 109 00:05:23,560 --> 00:05:26,245 (tires screech) 110 00:05:26,400 --> 00:05:28,209 Crushed it! 111 00:05:30,240 --> 00:05:31,651 Huh? 112 00:05:33,080 --> 00:05:36,050 Dude, there's a chainsaw in my backseat. 113 00:05:36,920 --> 00:05:38,763 Yeah, that's mine. 114 00:05:38,920 --> 00:05:40,570 What's it for? 115 00:05:40,720 --> 00:05:43,451 Um... ice sculpture? 116 00:05:43,600 --> 00:05:45,364 Oh. 117 00:05:46,520 --> 00:05:47,965 And the shotgun? 118 00:05:48,120 --> 00:05:49,770 Uh, that's mine, too. 119 00:05:49,920 --> 00:05:51,445 What's that for? 120 00:05:51,600 --> 00:05:53,602 In case they don't pay for the ice sculpture. 121 00:05:53,760 --> 00:05:55,250 - Oh. - Huh? 122 00:05:55,400 --> 00:05:56,401 Yeah. 123 00:05:58,720 --> 00:06:01,121 Wait. Oh, dude. No. 124 00:06:01,280 --> 00:06:04,090 You passed it, man. Mammary's is the other way! 125 00:06:04,240 --> 00:06:05,765 Uh, no, no, no. Chet, uh, hey. 126 00:06:05,920 --> 00:06:09,003 I just remembered that, uh, they had to close Mammary Lane down. 127 00:06:09,160 --> 00:06:11,766 - Huh? - Yeah, asbestos in the poles. 128 00:06:11,920 --> 00:06:14,446 Chicks were getting, uh, rashes on their hoochie-ma-kooters. 129 00:06:14,640 --> 00:06:17,689 But, hey, don't sweat it. I got another place. 130 00:06:17,840 --> 00:06:21,003 Hey, Chet, uh, keep your eye out for the Delta, can you? 131 00:06:21,160 --> 00:06:22,491 - Yeah. - On our way there? 132 00:06:22,640 --> 00:06:24,722 Yeah. 133 00:06:38,080 --> 00:06:39,445 Where are the guns at? 134 00:06:44,680 --> 00:06:46,489 Impressive. 135 00:06:46,640 --> 00:06:49,211 Kelly: We weren't intending to stockpile an arsenal, 136 00:06:49,360 --> 00:06:51,966 but you know what they say, "When in Jacksonville"... 137 00:06:52,120 --> 00:06:53,360 We got to move. 138 00:06:53,520 --> 00:06:56,649 In the time we've wasted, my spawn could have found the book. 139 00:06:56,800 --> 00:06:58,802 And if they've already raised Baal... 140 00:06:58,960 --> 00:07:01,531 - (sighs) - What? 141 00:07:01,680 --> 00:07:04,684 Every time you talk about this "Baal," 142 00:07:04,840 --> 00:07:07,844 you trail off, which is really annoying by the way, 143 00:07:08,000 --> 00:07:10,651 but it makes me think 144 00:07:10,800 --> 00:07:13,167 that you're hiding something. 145 00:07:15,560 --> 00:07:18,166 I'm not hiding anything. 146 00:07:20,080 --> 00:07:22,003 It's just... 147 00:07:22,160 --> 00:07:23,685 Baal has a power over me. 148 00:07:23,880 --> 00:07:25,689 And not just me, everyone. 149 00:07:25,880 --> 00:07:28,008 Yeah, he's a demon. That makes sense. 150 00:07:28,160 --> 00:07:29,685 He's not a typical demon. 151 00:07:29,880 --> 00:07:32,406 Baal doesn't use brute force, he breeds paranoia. 152 00:07:32,560 --> 00:07:36,360 He-he gets into people's psyches, turning them against each other, 153 00:07:36,520 --> 00:07:38,409 until they annihilate themselves. 154 00:07:38,600 --> 00:07:40,728 (clicks tongue) Well, you sure can pick 'em. 155 00:07:40,880 --> 00:07:43,884 I didn't pick him, that's the point. 156 00:07:44,040 --> 00:07:47,408 He is seductive and he's manipulative. 157 00:07:47,560 --> 00:07:49,927 You just can't resist him. 158 00:07:50,080 --> 00:07:53,721 And I'm afraid that if we do not get to my spawn before they raise Baal, 159 00:07:53,880 --> 00:07:55,928 I will not have the strength to fight him. 160 00:07:56,120 --> 00:07:57,884 No. 161 00:07:58,080 --> 00:07:59,445 You just think that way 162 00:07:59,600 --> 00:08:02,126 'cause you've been fighting alone for thousands of years. 163 00:08:02,280 --> 00:08:04,726 But now you got me, okay? 164 00:08:04,920 --> 00:08:08,049 I promise I will help you kill your spawn. 165 00:08:08,200 --> 00:08:10,806 Just tell me what we need to do. 166 00:08:12,920 --> 00:08:14,365 - Oh, my God, no! - (Pablo grunting) 167 00:08:14,520 --> 00:08:16,363 (evil laughter) 168 00:08:19,760 --> 00:08:22,684 - What the fuck is that?! - No way. 169 00:08:24,000 --> 00:08:25,889 You?! 170 00:08:28,880 --> 00:08:30,484 Shit! 171 00:08:30,640 --> 00:08:33,041 (whimpering) Please make it stop! 172 00:08:33,240 --> 00:08:35,083 - Please make it stop! - You okay? 173 00:08:35,280 --> 00:08:38,489 Forget her, Pablo! This is about you and me! 174 00:08:38,640 --> 00:08:40,165 (whispers) What the hell is that thing? 175 00:08:40,320 --> 00:08:44,609 It's just a stupid book that talks and does evil things. 176 00:08:44,760 --> 00:08:46,569 - (yells) - Pablo! 177 00:08:46,720 --> 00:08:47,960 - (screams) - Oh, shit! 178 00:08:48,120 --> 00:08:49,963 Book: Tell her the truth! 179 00:08:50,120 --> 00:08:52,964 Tell her our destinies are intertwined. 180 00:08:53,120 --> 00:08:57,444 That we're bound by the most powerful force imaginable. 181 00:08:57,640 --> 00:08:59,802 Embrace the truth, Pablo! 182 00:08:59,960 --> 00:09:01,325 Look at yourself! 183 00:09:03,280 --> 00:09:06,124 - (gasps) - Lacey: Pablo, look out! 184 00:09:06,280 --> 00:09:08,009 - (horn honking) - Pablo! 185 00:09:08,160 --> 00:09:10,208 - (tires screeching) - (glass shattering) 186 00:09:12,760 --> 00:09:15,570 (gasping) 187 00:09:23,800 --> 00:09:25,802 (yelling) 188 00:09:30,560 --> 00:09:33,245 (metal scraping) 189 00:09:38,560 --> 00:09:41,484 Shit! (groaning) 190 00:09:50,760 --> 00:09:52,683 - Pablo! - Ash! 191 00:09:52,840 --> 00:09:55,002 I, uh, need you. 192 00:09:55,160 --> 00:09:56,525 - Whoa, whoa. - I'm scared. 193 00:09:56,680 --> 00:09:58,205 _ I got YOu , b - No! uddy" 194 00:09:58,360 --> 00:10:00,010 (groaning) Shit! 195 00:10:00,200 --> 00:10:03,409 (panting) Jefe... 196 00:10:03,560 --> 00:10:05,688 Okay, I'm going to pull it out! Let's go for it. 197 00:10:05,840 --> 00:10:08,320 Okay- 198 00:10:08,480 --> 00:10:10,244 You ready? Hang on now. 199 00:10:12,040 --> 00:10:15,203 - (groans, screams) - Okay, okay! 200 00:10:15,360 --> 00:10:16,521 - Can't help... not that way. - That's not going to work. 201 00:10:16,680 --> 00:10:18,284 - Okay, hold on. - (Pablo groaning) 202 00:10:23,520 --> 00:10:25,170 (screaming) 203 00:10:37,560 --> 00:10:41,201 - (panting, screams) - Don't worry. 204 00:10:41,360 --> 00:10:44,284 It's okay. We got it worked out. 205 00:10:44,440 --> 00:10:46,727 All right? We're going to take care of this. 206 00:10:46,880 --> 00:10:49,281 What you need is some sleep. 207 00:10:49,440 --> 00:10:52,444 You need to rest right over here in the trunk. 208 00:10:52,600 --> 00:10:53,931 It's really nice in there. 209 00:10:54,080 --> 00:10:55,605 - So, Pablo... - Why in the trunk, Jefe? 210 00:10:55,800 --> 00:10:57,245 - Because we have to. - No. 211 00:10:57,400 --> 00:10:59,402 I want you to trust me on this. 212 00:10:59,560 --> 00:11:02,006 There we go. Just get in the trunk. 213 00:11:04,080 --> 00:11:06,811 Ah! No, no! 214 00:11:06,960 --> 00:11:09,247 - Jefe! No! Please! - You want to be free of that book? 215 00:11:09,400 --> 00:11:11,607 Then you get in the goddamn trunk! 216 00:11:11,760 --> 00:11:14,525 (gasping) Okay. 217 00:11:19,320 --> 00:11:20,924 I'm sorry, Jefe. Please! 218 00:11:21,080 --> 00:11:23,447 - See you on the other side, amigo. - No! 219 00:11:23,600 --> 00:11:25,443 Lacey: Pablo? Hey! Pablo, get up! 220 00:11:25,600 --> 00:11:26,886 What are you doing? Get up! 221 00:11:27,080 --> 00:11:30,482 Somebody's following us. Someone is following us. 222 00:11:31,720 --> 00:11:33,245 - Chet, there it is! The Delta. - Huh? 223 00:11:34,760 --> 00:11:37,286 (engine revving) 224 00:11:37,440 --> 00:11:40,205 - Chet, sit back. - What's that for? 225 00:11:41,640 --> 00:11:44,450 Oh! Sweet monkey Jesus, Ash! 226 00:11:44,640 --> 00:11:47,405 - What's your problem?! - Take the wheel. 227 00:11:47,600 --> 00:11:49,921 - How do you think I feel? - Take the wheel! 228 00:11:50,080 --> 00:11:52,003 I'm going to take the wheel! 229 00:11:53,520 --> 00:11:55,966 - Chet, take the gun! - Okay, yeah. 230 00:11:56,120 --> 00:11:58,088 L 90f you! 231 00:11:58,240 --> 00:12:01,050 (yells) No! 232 00:12:01,240 --> 00:12:02,480 Give me the gun! 233 00:12:08,320 --> 00:12:09,731 Lacey: He's going to shoot again! 234 00:12:16,960 --> 00:12:19,167 - Whoa. - (both grunt) 235 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 Shit! 236 00:12:22,600 --> 00:12:24,284 - (brakes screech) - Whoa. 237 00:12:26,680 --> 00:12:29,411 - What are you doing?! - What are you doing?! 238 00:12:31,760 --> 00:12:34,161 All right, Chet, I got to come clean. 239 00:12:34,320 --> 00:12:37,130 We're-we're not going to a titty bar. 240 00:12:38,240 --> 00:12:40,208 But... 241 00:12:40,400 --> 00:12:42,129 then... 242 00:12:47,760 --> 00:12:48,761 Where? 243 00:12:48,920 --> 00:12:50,331 - You want to know? - Yes. 244 00:12:50,480 --> 00:12:52,642 Okay, I'll give you the abridged version. 245 00:12:52,800 --> 00:12:54,689 - Good. - There's an evil book. 246 00:12:54,840 --> 00:12:57,207 It possessed my car, then it killed my dad. 247 00:12:57,360 --> 00:12:58,930 There's little demons who want the book. 248 00:12:59,080 --> 00:13:01,162 I can't let them get that book, 'cause if they do, 249 00:13:01,320 --> 00:13:03,527 they'll use the book to summon a bigger demon. 250 00:13:03,680 --> 00:13:06,286 That's the whole story. 251 00:13:07,800 --> 00:13:09,529 Okay, man. Come on. 252 00:13:09,720 --> 00:13:11,722 Let's kill us some demons! Yeah! 253 00:13:11,880 --> 00:13:13,609 No. Sorry, Chet. 254 00:13:13,760 --> 00:13:15,046 This is the end of the road for you. 255 00:13:15,200 --> 00:13:16,929 What? No, man. 256 00:13:17,080 --> 00:13:19,731 Come on, we're in it together till the wheels fall off, remember? 257 00:13:19,880 --> 00:13:21,882 There's some things a man has to do alone. 258 00:13:22,040 --> 00:13:24,168 (sighs) Like what? 259 00:13:24,360 --> 00:13:25,964 Like drinking in the morning. 260 00:13:26,120 --> 00:13:28,043 Like putting antifungal ointment on your... 261 00:13:28,240 --> 00:13:30,720 - Balls. - Yeah. You understand me, Chet. 262 00:13:30,880 --> 00:13:32,882 That's why you know I got to do this alone. 263 00:13:33,080 --> 00:13:35,890 I just got to get to the old Smash 'Em Up, take care of business, 264 00:13:36,080 --> 00:13:37,445 and I'll catch you on the flip-flop. 265 00:13:37,600 --> 00:13:39,921 Wait a minute. The Smash 'Em Up derby. 266 00:13:40,080 --> 00:13:41,286 Oh, I get it now! 267 00:13:41,440 --> 00:13:43,841 Yes, because it was there, in the Delta, 268 00:13:44,000 --> 00:13:46,401 where I first boned Lillian Pendergrass. 269 00:13:46,560 --> 00:13:48,483 Oh, see, 'cause I thought it was because 270 00:13:48,680 --> 00:13:50,125 that's where your dad got the Delta, 271 00:13:50,280 --> 00:13:52,681 and then the Delta came back to run him over as sort of a "cry for help," 272 00:13:52,840 --> 00:13:56,162 and then it went back to the place where your dad originally got it, you know. 273 00:13:56,320 --> 00:13:58,527 I guess it just jived with the whole cathartic symmetry of that. 274 00:13:58,680 --> 00:14:01,081 Sort of a circle of life kind of a thing. 275 00:14:01,240 --> 00:14:03,686 Yeah, Chet, that could work, too. 276 00:14:03,840 --> 00:14:05,285 Either way, I think the car's going there. 277 00:14:05,440 --> 00:14:06,930 - Can you drop me? - Shit, yes, brother. 278 00:14:07,080 --> 00:14:10,368 Bless your soul, Chet, you drunk driving angel. 279 00:14:10,520 --> 00:14:12,682 (both grunting) 280 00:14:12,840 --> 00:14:14,922 (both howling) 281 00:14:15,120 --> 00:14:17,851 ♪ It's a beauty way to go, take off... ♪ 282 00:14:18,040 --> 00:14:20,122 - Step on it, Chet! - Let's go! 283 00:14:20,280 --> 00:14:22,169 I Take off, it's a... ♪ 284 00:14:27,520 --> 00:14:29,522 (pipes rattling) 285 00:14:36,280 --> 00:14:38,328 (steam hisses) 286 00:14:54,160 --> 00:14:56,242 It smells like Ash's trailer. 287 00:14:56,960 --> 00:14:59,486 My children have been nesting in here. 288 00:14:59,640 --> 00:15:01,642 Stop calling them that. 289 00:15:01,800 --> 00:15:03,928 They're not your children anymore. 290 00:15:44,640 --> 00:15:46,483 Ruby: I can feel them. 291 00:15:49,200 --> 00:15:50,486 (growls) 292 00:16:04,680 --> 00:16:06,603 (sniffs) Nope. 293 00:16:06,760 --> 00:16:08,205 Synthetic. 294 00:16:08,400 --> 00:16:11,051 From some cheap, imported rice burner. 295 00:16:25,920 --> 00:16:27,763 Pennzoil Platinum. 296 00:16:27,960 --> 00:16:29,928 HeHo,baby. 297 00:16:31,160 --> 00:16:33,003 Little overdue for a valve job. 298 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 But you're close. 299 00:17:06,600 --> 00:17:08,568 (pipes rattling) 300 00:17:14,280 --> 00:17:16,521 - (banging) - (Kelly yells) 301 00:17:33,440 --> 00:17:35,090 (faint growling) 302 00:17:36,960 --> 00:17:39,440 So fucking dark in here. 303 00:17:42,160 --> 00:17:43,810 They could be anywhere. 304 00:17:48,640 --> 00:17:50,324 - (grams) ' (gasps) 305 00:17:50,480 --> 00:17:52,562 ' Kelly! ' Ah! 306 00:17:58,600 --> 00:18:00,329 Get out of the way! 307 00:18:00,480 --> 00:18:02,209 (both screaming) 308 00:18:03,800 --> 00:18:05,689 (Ash yells) 309 00:18:07,960 --> 00:18:09,121 Ah, shit! 310 00:18:13,840 --> 00:18:15,649 _ Ash! - (grunting) 311 00:18:18,200 --> 00:18:19,850 (yelling) 312 00:18:32,280 --> 00:18:34,009 - (yells) ' (Qrowls) 313 00:18:42,440 --> 00:18:44,442 (spawn growling, groaning) 314 00:18:44,640 --> 00:18:46,529 (distorted) Mama. 315 00:18:58,520 --> 00:19:00,648 - (evil laughter) - Shit! 316 00:19:00,800 --> 00:19:03,246 - 0h, my God! 0h, my God! - (engine revving) 317 00:19:23,320 --> 00:19:26,563 - (Pablo and Lacey screaming) - (Delta rumbling, engine stops) 318 00:19:38,680 --> 00:19:40,330 Doors. Check your door! 319 00:19:40,480 --> 00:19:43,165 - It's open! - All right. 320 00:19:43,320 --> 00:19:44,924 - Come on. - Pablo! 321 00:19:45,120 --> 00:19:46,326 - (yells) ' (gasps) 322 00:19:46,480 --> 00:19:49,723 Pablo! Pablo! 323 00:19:51,600 --> 00:19:53,602 Whoa! 324 00:20:03,040 --> 00:20:05,930 - Get off me! Go! - I'll get help! 325 00:20:12,720 --> 00:20:15,690 Wait! Pablo, you can't do this! 326 00:20:15,840 --> 00:20:17,968 There is another way. 327 00:20:18,120 --> 00:20:21,124 Cast me back to the dimension from which I came, 328 00:20:21,320 --> 00:20:23,129 and you get to live! 329 00:20:32,480 --> 00:20:36,166 - What the hell is that? - My word. 330 00:20:36,320 --> 00:20:38,926 Good girl. (yelling) 331 00:20:40,600 --> 00:20:44,685 - Brock: All in the ass, son. - That you, Pop?! Whoa! 332 00:20:44,840 --> 00:20:47,002 Got to clench those cheeks together, nice and tight. 333 00:20:47,160 --> 00:20:48,161 You want me to, what?! 334 00:20:48,320 --> 00:20:50,846 Get them so hard you could crack a walnut on them. 335 00:20:51,000 --> 00:20:53,162 Okay! (Yelling) 336 00:20:55,800 --> 00:20:58,371 I'm doing it! I'm hard, Dad! 337 00:20:58,520 --> 00:21:00,921 I'm hard! (yelling) 338 00:21:22,880 --> 00:21:25,804 I gave you life, I can take it away. 339 00:21:28,800 --> 00:21:30,643 (spawn gurgling) 340 00:21:36,800 --> 00:21:39,041 For what it's worth... 341 00:21:39,200 --> 00:21:40,929 I'm proud of you. 342 00:21:49,640 --> 00:21:52,166 - Ruby! ' KEHY, the dagger! 343 00:21:52,320 --> 00:21:54,641 No! 344 00:21:54,800 --> 00:21:56,802 (gasping) Kelly! The dagger! 345 00:21:57,000 --> 00:21:58,843 I sot it! 346 00:22:04,840 --> 00:22:06,205 (yelling) 347 00:22:17,560 --> 00:22:19,210 Hang on, Pablo! 348 00:22:20,720 --> 00:22:22,722 Okay, what do I have to do? 349 00:22:22,880 --> 00:22:25,281 Speak the word. 350 00:22:25,440 --> 00:22:27,249 (Ash yelling) Come on, baby! 351 00:22:27,400 --> 00:22:29,607 Don't make me do this! 352 00:22:36,720 --> 00:22:37,801 Pablo! 353 00:22:38,000 --> 00:22:40,765 (tires screeching) 354 00:22:42,760 --> 00:22:45,127 No. Damn you to hell! 355 00:22:45,280 --> 00:22:47,760 - "Amagi." - (chainsaw buzzing) 356 00:23:08,080 --> 00:23:10,845 - (Delta roaring) - Oh! 357 00:23:19,240 --> 00:23:21,720 - (panting) ' (engine stops) 358 00:23:24,480 --> 00:23:26,323 (spawn gasping) 359 00:23:46,240 --> 00:23:48,447 That was the last of them. 360 00:23:49,880 --> 00:23:51,803 That was the last. 361 00:24:11,960 --> 00:24:14,167 What the hell is this? 362 00:24:14,320 --> 00:24:16,846 Uh, I don't know. 363 00:24:20,000 --> 00:24:21,729 Jefe, this is it! 364 00:24:21,880 --> 00:24:24,611 This is how we cast the book to hell. 365 00:24:27,200 --> 00:24:31,410 Well, at this point, I mean, could things get any worse? 366 00:24:31,560 --> 00:24:33,961 Knock yourself out. 367 00:24:41,200 --> 00:24:43,885 (Necronomicon roaring) 368 00:24:46,080 --> 00:24:49,004 - (gasps) - What? 369 00:24:49,160 --> 00:24:51,322 Ruby, what's wrong? 370 00:24:51,480 --> 00:24:53,562 The Necronomicon... 371 00:24:53,760 --> 00:24:55,285 it's gone. 372 00:24:55,440 --> 00:24:58,728 We got to move. (grunts) 373 00:24:58,880 --> 00:25:01,770 Okay, looks like it worked. 374 00:25:01,920 --> 00:25:03,410 That's good enough for me. 375 00:25:03,600 --> 00:25:05,523 (laughter) 376 00:25:07,160 --> 00:25:09,925 - (slam echos) - Come on, Ash. 377 00:25:10,080 --> 00:25:12,048 Let's go home. 378 00:25:13,080 --> 00:25:15,447 Uh, at least we don't have to tow it anywhere. 379 00:25:15,600 --> 00:25:18,080 This is good a final resting place as any. 380 00:25:18,280 --> 00:25:19,964 Hey, you wash out your filthy mouth! 381 00:25:20,160 --> 00:25:23,767 I'm not going to get rid of that beautiful beast just because of a few dings. 382 00:25:23,920 --> 00:25:27,288 Uh, Jefe, it was possessed, killed a bunch of kids, 383 00:25:27,440 --> 00:25:30,523 - and its trunk was a portal to hell. - Nothing a lube job wouldn't fix. 384 00:25:30,680 --> 00:25:33,126 Urn, have you seen the hood? 385 00:25:33,280 --> 00:25:35,328 You drove your chainsaw right into its heart. 386 00:25:35,480 --> 00:25:36,527 I can buff that out. 387 00:25:36,720 --> 00:25:39,644 Pablo don't worry, before you know it, she'll be as good as new. 388 00:25:58,440 --> 00:26:00,169 (roars) 389 00:26:00,320 --> 00:26:02,846 ♪ Come on, feel the noise I 390 00:26:03,000 --> 00:26:06,209 ♪ Girls, rock your boys ♪ 391 00:26:06,360 --> 00:26:13,084 ♪ We get wild, wild, wild ♪ 392 00:26:13,240 --> 00:26:16,642 ♪ So come on, feel the noise I 393 00:26:16,840 --> 00:26:20,162 ♪ Girls, rock your boys ♪ 394 00:26:20,320 --> 00:26:23,563 ♪ We get wild, wild, wild ♪ 395 00:26:23,720 --> 00:26:25,609 I And you know ♪ 396 00:26:38,000 --> 00:26:39,843 A' Yeah a' 397 00:26:42,000 --> 00:26:44,526 I So you think we have a lazy time ♪ 398 00:26:44,680 --> 00:26:47,001 I Well, you should know better I 399 00:26:48,040 --> 00:26:51,249 ♪ And I don't know why ♪ 400 00:26:51,400 --> 00:26:54,370 I I just don't know why ♪ 401 00:26:55,600 --> 00:26:59,605 Created by: A. Vandelay Post Haste Digital 28675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.