Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
®Hon3yHD.com!®
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,088
Oh, God! Oh, God!
I'm in the butt!
2
00:00:08,240 --> 00:00:09,321
But I don't see the book.
Where is it?
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,767
It's locked up in the Delta,
safe and sound.
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,446
I cannot believe you guys
jacked this from Ashy Slashy.
5
00:00:14,600 --> 00:00:15,681
Are you insane?
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,286
"Misartra."
7
00:00:18,440 --> 00:00:19,521
- (screams)
- What the fuck was that?!
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,762
- Ah!
' st°n it!
9
00:00:21,920 --> 00:00:24,685
What is your genius plan
for getting the book back?
10
00:00:24,840 --> 00:00:26,444
And throw one of
our epic parties tonight.
11
00:00:26,600 --> 00:00:28,125
The kids who stole your car
will show up.
12
00:00:28,280 --> 00:00:29,520
Ruby: We might not be able
to find the book,
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,921
but we can go after the ones
who are searching for it.
14
00:00:32,080 --> 00:00:33,969
- (distorted) Mama.
- Then let's go kill your kids.
15
00:00:34,120 --> 00:00:36,726
Ash: What the rice and beans
is he doing here?
16
00:00:36,880 --> 00:00:39,008
- (growling)
- Ah! Help!
17
00:00:39,160 --> 00:00:41,447
Believe it or not Dad,
this is my day job.
18
00:00:41,640 --> 00:00:43,927
(screams)
Ashy Slashy's going to kill us all!
19
00:00:44,080 --> 00:00:46,208
Hey, relax!
Everything's fine!
20
00:00:46,360 --> 00:00:48,567
Brock: My son is a hero.
You hear me? He's a hero!
21
00:00:48,720 --> 00:00:51,564
- You really mean that, Dad?
- I was wrong.
22
00:00:52,440 --> 00:00:53,441
(horn honks)
23
00:01:01,320 --> 00:01:03,322
Ah, Dad.
24
00:01:04,120 --> 00:01:05,884
You can't be dead now.
25
00:01:06,640 --> 00:01:07,971
Not after everything
we've been through,
26
00:01:08,120 --> 00:01:10,168
with all the bitterness
and the hatred and...
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,527
and now we finally made peace
with each other.
28
00:01:14,480 --> 00:01:16,608
I'm so sorry, Jefe.
29
00:01:17,480 --> 00:01:21,166
You're right, it's not fair.
30
00:01:21,320 --> 00:01:23,687
Fate is a cruel mistress, Pablo.
31
00:01:24,280 --> 00:01:27,250
Everyone I've ever loved
has been taken from me.
32
00:01:27,440 --> 00:01:30,683
Next time it's going to be you
or Kelly or Eli or...
33
00:01:31,600 --> 00:01:34,843
Well, no, that's pretty much it,
but one of you three.
34
00:01:35,000 --> 00:01:37,685
- No doubt about it.
- Don't worry.
35
00:01:37,840 --> 00:01:39,683
I'm done letting fate choose for me.
36
00:01:39,840 --> 00:01:43,003
From now on, I'm grabbing
the bull by the horns, Jefe.
37
00:01:43,200 --> 00:01:45,043
Won't make a pube hair
of difference, Pablo.
38
00:01:45,200 --> 00:01:49,125
My advice, think of your life
as a good time, not a long time.
39
00:01:50,000 --> 00:01:52,685
- No, thank you.
- You're welcome.
40
00:01:54,200 --> 00:01:56,043
Well, Pop,
41
00:01:56,200 --> 00:01:58,601
I guess it's time
to ride the pale horse
42
00:01:58,800 --> 00:02:01,690
up to the discount
hardware store in the sky.
43
00:02:21,360 --> 00:02:23,647
Pablo, you don't see another eyeball
around here, do you?
44
00:02:23,800 --> 00:02:25,564
No.
45
00:02:25,720 --> 00:02:28,564
- (car rumbling)
- But I think your plan worked.
46
00:02:29,520 --> 00:02:33,844
- (brakes squeal)
- ♪ Baby, baby, baby ♪
47
00:02:35,280 --> 00:02:38,284
- Those punks are gonna pay.
- I got this.
48
00:02:38,440 --> 00:02:40,488
Bull by the horns, Jefe!
49
00:02:40,680 --> 00:02:42,762
Pablo!
50
00:02:42,920 --> 00:02:44,331
(engine revving)
51
00:02:44,480 --> 00:02:46,608
- (muffled screaming)
- (rock music playing on car stereo)
52
00:02:59,280 --> 00:03:01,760
- No, it's not me! I swear to God!
- What the fuck is going--
53
00:03:01,920 --> 00:03:03,763
- (yelling, grunting)
- (screaming)
54
00:03:03,920 --> 00:03:05,126
Get out of there!
55
00:03:06,440 --> 00:03:08,761
Ash!
The Delta, it's possessed!
56
00:03:08,920 --> 00:03:11,287
- (screaming continues)
- (engine revving)
57
00:03:11,440 --> 00:03:12,601
Possessed?
58
00:03:14,000 --> 00:03:15,968
No, no. no, no, no.
59
00:03:16,120 --> 00:03:17,531
Come on, baby, not you.
60
00:03:17,680 --> 00:03:19,808
I ...feel the noise ♪
61
00:03:19,960 --> 00:03:22,088
- ♪ Girls, rock your boys ♪
- What are you doing?
62
00:03:22,240 --> 00:03:24,561
- ♪ We get wild, wild... ♪
- No.
63
00:03:26,240 --> 00:03:29,130
Back off! Not you.
Come on! Not the classic.
64
00:03:29,280 --> 00:03:32,011
- (tires screeching)
- You can't be possessed!
65
00:03:32,160 --> 00:03:33,844
- ♪ Come on, feel the noise ♪
- Not you!
66
00:03:34,000 --> 00:03:36,002
- ♪ Girls, rock your boys ♪
- No!
67
00:03:37,080 --> 00:03:39,481
- No! No.
- ♪ We get wild, wild, wild ♪
68
00:03:39,640 --> 00:03:41,642
(music playing)
69
00:03:47,480 --> 00:03:49,482
(cat screeching)
70
00:03:50,120 --> 00:03:51,963
- Hey, Chet!
' Hey, man!
71
00:03:52,120 --> 00:03:53,963
- Hey, how you doing, buddy')
- Uh, yeah!
72
00:03:54,120 --> 00:03:57,044
Hey, listen, uh, I got to borrow
your wheels, is that cool?
73
00:03:57,200 --> 00:03:59,567
Mm. Absolutely.
74
00:03:59,720 --> 00:04:02,405
(slurred) As long as we're going
down "Mammary Lane."
75
00:04:02,560 --> 00:04:04,164
Oh, sure.
We can reminisce later.
76
00:04:04,320 --> 00:04:06,971
No, Mammary Lane?
77
00:04:07,120 --> 00:04:09,327
The titty bar!
78
00:04:09,480 --> 00:04:11,687
- Oh, Mammary Lane!
- Remember?
79
00:04:11,840 --> 00:04:13,171
- Yeah!
- Sure, yeah, they got great lighting.
80
00:04:13,320 --> 00:04:16,642
Man, I love having you
back in town!
81
00:04:16,800 --> 00:04:18,165
Right. Hey, let's get going.
What do you say?
82
00:04:18,360 --> 00:04:19,725
Yeah, okay.
83
00:04:19,880 --> 00:04:22,326
And, oh, oh, shit.
84
00:04:22,480 --> 00:04:23,891
That's not the... Oh, here.
85
00:04:24,040 --> 00:04:25,804
I got-- No.
Yeah, that's it.
86
00:04:25,960 --> 00:04:27,246
- That's the...
- Try that one.
87
00:04:27,400 --> 00:04:29,164
Okay, come on. Shit.
88
00:04:29,840 --> 00:04:31,410
- Oh!
- Hey, you know what?
89
00:04:31,560 --> 00:04:33,369
Chet, I got a great idea.
90
00:04:33,520 --> 00:04:36,444
If I drive, you can keep pounding
brewskies the whole time.
91
00:04:36,600 --> 00:04:38,648
- I can stay hydrated!
- Exactly.
92
00:04:38,840 --> 00:04:40,080
- Great idea.
- Yes! Okay!
93
00:04:40,240 --> 00:04:41,446
- Okay, go that way.
- Okay.
94
00:04:41,600 --> 00:04:43,364
- Here we go.
- Yeah.
95
00:04:43,520 --> 00:04:46,251
- (Chet grunts)
- (engine revving)
96
00:04:47,760 --> 00:04:50,730
♪ Take off,
it's a beauty way to go ♪
97
00:04:50,880 --> 00:04:54,043
♪ Take off,
to the Great White North I
98
00:04:54,200 --> 00:04:57,329
♪ Take off,
it's a beauty way to go... ♪
99
00:04:59,360 --> 00:05:01,249
We're going to die here.
This car's going to kill us.
100
00:05:01,440 --> 00:05:03,727
- (tires screeching)
- (both gasping)
101
00:05:03,880 --> 00:05:06,008
(both grunting)
102
00:05:06,200 --> 00:05:08,089
- (grunting)
- There's no use!
103
00:05:08,280 --> 00:05:10,726
There's no controlling it!
104
00:05:10,880 --> 00:05:13,565
Hey, uh, I'm Pablo.
105
00:05:13,720 --> 00:05:16,883
- Uh, what's your name?
- Lacey!
106
00:05:17,080 --> 00:05:18,650
Listen, we're-we're going to
figure all of this out.
107
00:05:18,800 --> 00:05:21,371
- (tires screeching)
- Why is this happening to me?!
108
00:05:21,520 --> 00:05:23,409
Yeah, welcome to my world.
109
00:05:23,560 --> 00:05:26,245
(tires screech)
110
00:05:26,400 --> 00:05:28,209
Crushed it!
111
00:05:30,240 --> 00:05:31,651
Huh?
112
00:05:33,080 --> 00:05:36,050
Dude, there's a chainsaw
in my backseat.
113
00:05:36,920 --> 00:05:38,763
Yeah, that's mine.
114
00:05:38,920 --> 00:05:40,570
What's it for?
115
00:05:40,720 --> 00:05:43,451
Um... ice sculpture?
116
00:05:43,600 --> 00:05:45,364
Oh.
117
00:05:46,520 --> 00:05:47,965
And the shotgun?
118
00:05:48,120 --> 00:05:49,770
Uh, that's mine, too.
119
00:05:49,920 --> 00:05:51,445
What's that for?
120
00:05:51,600 --> 00:05:53,602
In case they don't pay
for the ice sculpture.
121
00:05:53,760 --> 00:05:55,250
- Oh.
- Huh?
122
00:05:55,400 --> 00:05:56,401
Yeah.
123
00:05:58,720 --> 00:06:01,121
Wait. Oh, dude. No.
124
00:06:01,280 --> 00:06:04,090
You passed it, man.
Mammary's is the other way!
125
00:06:04,240 --> 00:06:05,765
Uh, no, no, no.
Chet, uh, hey.
126
00:06:05,920 --> 00:06:09,003
I just remembered that, uh,
they had to close Mammary Lane down.
127
00:06:09,160 --> 00:06:11,766
- Huh?
- Yeah, asbestos in the poles.
128
00:06:11,920 --> 00:06:14,446
Chicks were getting, uh,
rashes on their hoochie-ma-kooters.
129
00:06:14,640 --> 00:06:17,689
But, hey, don't sweat it.
I got another place.
130
00:06:17,840 --> 00:06:21,003
Hey, Chet, uh, keep your eye out
for the Delta, can you?
131
00:06:21,160 --> 00:06:22,491
- Yeah.
- On our way there?
132
00:06:22,640 --> 00:06:24,722
Yeah.
133
00:06:38,080 --> 00:06:39,445
Where are the guns at?
134
00:06:44,680 --> 00:06:46,489
Impressive.
135
00:06:46,640 --> 00:06:49,211
Kelly: We weren't intending
to stockpile an arsenal,
136
00:06:49,360 --> 00:06:51,966
but you know what they say,
"When in Jacksonville"...
137
00:06:52,120 --> 00:06:53,360
We got to move.
138
00:06:53,520 --> 00:06:56,649
In the time we've wasted,
my spawn could have found the book.
139
00:06:56,800 --> 00:06:58,802
And if they've already raised Baal...
140
00:06:58,960 --> 00:07:01,531
- (sighs)
- What?
141
00:07:01,680 --> 00:07:04,684
Every time
you talk about this "Baal,"
142
00:07:04,840 --> 00:07:07,844
you trail off,
which is really annoying by the way,
143
00:07:08,000 --> 00:07:10,651
but it makes me think
144
00:07:10,800 --> 00:07:13,167
that you're hiding something.
145
00:07:15,560 --> 00:07:18,166
I'm not hiding anything.
146
00:07:20,080 --> 00:07:22,003
It's just...
147
00:07:22,160 --> 00:07:23,685
Baal has a power over me.
148
00:07:23,880 --> 00:07:25,689
And not just me, everyone.
149
00:07:25,880 --> 00:07:28,008
Yeah, he's a demon.
That makes sense.
150
00:07:28,160 --> 00:07:29,685
He's not a typical demon.
151
00:07:29,880 --> 00:07:32,406
Baal doesn't use brute force,
he breeds paranoia.
152
00:07:32,560 --> 00:07:36,360
He-he gets into people's psyches,
turning them against each other,
153
00:07:36,520 --> 00:07:38,409
until they annihilate themselves.
154
00:07:38,600 --> 00:07:40,728
(clicks tongue)
Well, you sure can pick 'em.
155
00:07:40,880 --> 00:07:43,884
I didn't pick him,
that's the point.
156
00:07:44,040 --> 00:07:47,408
He is seductive
and he's manipulative.
157
00:07:47,560 --> 00:07:49,927
You just can't resist him.
158
00:07:50,080 --> 00:07:53,721
And I'm afraid that if we do not get to
my spawn before they raise Baal,
159
00:07:53,880 --> 00:07:55,928
I will not have the strength
to fight him.
160
00:07:56,120 --> 00:07:57,884
No.
161
00:07:58,080 --> 00:07:59,445
You just think that way
162
00:07:59,600 --> 00:08:02,126
'cause you've been fighting alone
for thousands of years.
163
00:08:02,280 --> 00:08:04,726
But now you got me, okay?
164
00:08:04,920 --> 00:08:08,049
I promise I will help you
kill your spawn.
165
00:08:08,200 --> 00:08:10,806
Just tell me what we need to do.
166
00:08:12,920 --> 00:08:14,365
- Oh, my God, no!
- (Pablo grunting)
167
00:08:14,520 --> 00:08:16,363
(evil laughter)
168
00:08:19,760 --> 00:08:22,684
- What the fuck is that?!
- No way.
169
00:08:24,000 --> 00:08:25,889
You?!
170
00:08:28,880 --> 00:08:30,484
Shit!
171
00:08:30,640 --> 00:08:33,041
(whimpering)
Please make it stop!
172
00:08:33,240 --> 00:08:35,083
- Please make it stop!
- You okay?
173
00:08:35,280 --> 00:08:38,489
Forget her, Pablo!
This is about you and me!
174
00:08:38,640 --> 00:08:40,165
(whispers)
What the hell is that thing?
175
00:08:40,320 --> 00:08:44,609
It's just a stupid book
that talks and does evil things.
176
00:08:44,760 --> 00:08:46,569
- (yells)
- Pablo!
177
00:08:46,720 --> 00:08:47,960
- (screams)
- Oh, shit!
178
00:08:48,120 --> 00:08:49,963
Book:
Tell her the truth!
179
00:08:50,120 --> 00:08:52,964
Tell her our destinies
are intertwined.
180
00:08:53,120 --> 00:08:57,444
That we're bound by
the most powerful force imaginable.
181
00:08:57,640 --> 00:08:59,802
Embrace the truth, Pablo!
182
00:08:59,960 --> 00:09:01,325
Look at yourself!
183
00:09:03,280 --> 00:09:06,124
- (gasps)
- Lacey: Pablo, look out!
184
00:09:06,280 --> 00:09:08,009
- (horn honking)
- Pablo!
185
00:09:08,160 --> 00:09:10,208
- (tires screeching)
- (glass shattering)
186
00:09:12,760 --> 00:09:15,570
(gasping)
187
00:09:23,800 --> 00:09:25,802
(yelling)
188
00:09:30,560 --> 00:09:33,245
(metal scraping)
189
00:09:38,560 --> 00:09:41,484
Shit!
(groaning)
190
00:09:50,760 --> 00:09:52,683
- Pablo!
- Ash!
191
00:09:52,840 --> 00:09:55,002
I, uh, need you.
192
00:09:55,160 --> 00:09:56,525
- Whoa, whoa.
- I'm scared.
193
00:09:56,680 --> 00:09:58,205
_ I got YOu , b - No! uddy"
194
00:09:58,360 --> 00:10:00,010
(groaning) Shit!
195
00:10:00,200 --> 00:10:03,409
(panting)
Jefe...
196
00:10:03,560 --> 00:10:05,688
Okay, I'm going to pull it out!
Let's go for it.
197
00:10:05,840 --> 00:10:08,320
Okay-
198
00:10:08,480 --> 00:10:10,244
You ready? Hang on now.
199
00:10:12,040 --> 00:10:15,203
- (groans, screams)
- Okay, okay!
200
00:10:15,360 --> 00:10:16,521
- Can't help... not that way.
- That's not going to work.
201
00:10:16,680 --> 00:10:18,284
- Okay, hold on.
- (Pablo groaning)
202
00:10:23,520 --> 00:10:25,170
(screaming)
203
00:10:37,560 --> 00:10:41,201
- (panting, screams)
- Don't worry.
204
00:10:41,360 --> 00:10:44,284
It's okay.
We got it worked out.
205
00:10:44,440 --> 00:10:46,727
All right?
We're going to take care of this.
206
00:10:46,880 --> 00:10:49,281
What you need is some sleep.
207
00:10:49,440 --> 00:10:52,444
You need to rest right over here
in the trunk.
208
00:10:52,600 --> 00:10:53,931
It's really nice in there.
209
00:10:54,080 --> 00:10:55,605
- So, Pablo...
- Why in the trunk, Jefe?
210
00:10:55,800 --> 00:10:57,245
- Because we have to.
- No.
211
00:10:57,400 --> 00:10:59,402
I want you to trust me on this.
212
00:10:59,560 --> 00:11:02,006
There we go.
Just get in the trunk.
213
00:11:04,080 --> 00:11:06,811
Ah! No, no!
214
00:11:06,960 --> 00:11:09,247
- Jefe! No! Please!
- You want to be free of that book?
215
00:11:09,400 --> 00:11:11,607
Then you get in the goddamn trunk!
216
00:11:11,760 --> 00:11:14,525
(gasping)
Okay.
217
00:11:19,320 --> 00:11:20,924
I'm sorry, Jefe. Please!
218
00:11:21,080 --> 00:11:23,447
- See you on the other side, amigo.
- No!
219
00:11:23,600 --> 00:11:25,443
Lacey: Pablo? Hey!
Pablo, get up!
220
00:11:25,600 --> 00:11:26,886
What are you doing?
Get up!
221
00:11:27,080 --> 00:11:30,482
Somebody's following us.
Someone is following us.
222
00:11:31,720 --> 00:11:33,245
- Chet, there it is! The Delta.
- Huh?
223
00:11:34,760 --> 00:11:37,286
(engine revving)
224
00:11:37,440 --> 00:11:40,205
- Chet, sit back.
- What's that for?
225
00:11:41,640 --> 00:11:44,450
Oh!
Sweet monkey Jesus, Ash!
226
00:11:44,640 --> 00:11:47,405
- What's your problem?!
- Take the wheel.
227
00:11:47,600 --> 00:11:49,921
- How do you think I feel?
- Take the wheel!
228
00:11:50,080 --> 00:11:52,003
I'm going to take the wheel!
229
00:11:53,520 --> 00:11:55,966
- Chet, take the gun!
- Okay, yeah.
230
00:11:56,120 --> 00:11:58,088
L 90f you!
231
00:11:58,240 --> 00:12:01,050
(yells) No!
232
00:12:01,240 --> 00:12:02,480
Give me the gun!
233
00:12:08,320 --> 00:12:09,731
Lacey:
He's going to shoot again!
234
00:12:16,960 --> 00:12:19,167
- Whoa.
- (both grunt)
235
00:12:21,200 --> 00:12:22,440
Shit!
236
00:12:22,600 --> 00:12:24,284
- (brakes screech)
- Whoa.
237
00:12:26,680 --> 00:12:29,411
- What are you doing?!
- What are you doing?!
238
00:12:31,760 --> 00:12:34,161
All right, Chet,
I got to come clean.
239
00:12:34,320 --> 00:12:37,130
We're-we're not going
to a titty bar.
240
00:12:38,240 --> 00:12:40,208
But...
241
00:12:40,400 --> 00:12:42,129
then...
242
00:12:47,760 --> 00:12:48,761
Where?
243
00:12:48,920 --> 00:12:50,331
- You want to know?
- Yes.
244
00:12:50,480 --> 00:12:52,642
Okay, I'll give you
the abridged version.
245
00:12:52,800 --> 00:12:54,689
- Good.
- There's an evil book.
246
00:12:54,840 --> 00:12:57,207
It possessed my car,
then it killed my dad.
247
00:12:57,360 --> 00:12:58,930
There's little demons
who want the book.
248
00:12:59,080 --> 00:13:01,162
I can't let them get that book,
'cause if they do,
249
00:13:01,320 --> 00:13:03,527
they'll use the book
to summon a bigger demon.
250
00:13:03,680 --> 00:13:06,286
That's the whole story.
251
00:13:07,800 --> 00:13:09,529
Okay, man. Come on.
252
00:13:09,720 --> 00:13:11,722
Let's kill us some demons!
Yeah!
253
00:13:11,880 --> 00:13:13,609
No. Sorry, Chet.
254
00:13:13,760 --> 00:13:15,046
This is the end of the road for you.
255
00:13:15,200 --> 00:13:16,929
What? No, man.
256
00:13:17,080 --> 00:13:19,731
Come on, we're in it together
till the wheels fall off, remember?
257
00:13:19,880 --> 00:13:21,882
There's some things
a man has to do alone.
258
00:13:22,040 --> 00:13:24,168
(sighs)
Like what?
259
00:13:24,360 --> 00:13:25,964
Like drinking in the morning.
260
00:13:26,120 --> 00:13:28,043
Like putting antifungal
ointment on your...
261
00:13:28,240 --> 00:13:30,720
- Balls.
- Yeah. You understand me, Chet.
262
00:13:30,880 --> 00:13:32,882
That's why you know
I got to do this alone.
263
00:13:33,080 --> 00:13:35,890
I just got to get to the old Smash 'Em Up,
take care of business,
264
00:13:36,080 --> 00:13:37,445
and I'll catch you on the flip-flop.
265
00:13:37,600 --> 00:13:39,921
Wait a minute.
The Smash 'Em Up derby.
266
00:13:40,080 --> 00:13:41,286
Oh, I get it now!
267
00:13:41,440 --> 00:13:43,841
Yes, because it was there,
in the Delta,
268
00:13:44,000 --> 00:13:46,401
where I first boned
Lillian Pendergrass.
269
00:13:46,560 --> 00:13:48,483
Oh, see, 'cause I thought
it was because
270
00:13:48,680 --> 00:13:50,125
that's where your dad got the Delta,
271
00:13:50,280 --> 00:13:52,681
and then the Delta came back to
run him over as sort of a "cry for help,"
272
00:13:52,840 --> 00:13:56,162
and then it went back to the place where
your dad originally got it, you know.
273
00:13:56,320 --> 00:13:58,527
I guess it just jived with
the whole cathartic symmetry of that.
274
00:13:58,680 --> 00:14:01,081
Sort of a circle of life
kind of a thing.
275
00:14:01,240 --> 00:14:03,686
Yeah, Chet,
that could work, too.
276
00:14:03,840 --> 00:14:05,285
Either way,
I think the car's going there.
277
00:14:05,440 --> 00:14:06,930
- Can you drop me?
- Shit, yes, brother.
278
00:14:07,080 --> 00:14:10,368
Bless your soul, Chet,
you drunk driving angel.
279
00:14:10,520 --> 00:14:12,682
(both grunting)
280
00:14:12,840 --> 00:14:14,922
(both howling)
281
00:14:15,120 --> 00:14:17,851
♪ It's a beauty way to go,
take off... ♪
282
00:14:18,040 --> 00:14:20,122
- Step on it, Chet!
- Let's go!
283
00:14:20,280 --> 00:14:22,169
I Take off, it's a... ♪
284
00:14:27,520 --> 00:14:29,522
(pipes rattling)
285
00:14:36,280 --> 00:14:38,328
(steam hisses)
286
00:14:54,160 --> 00:14:56,242
It smells like Ash's trailer.
287
00:14:56,960 --> 00:14:59,486
My children have been
nesting in here.
288
00:14:59,640 --> 00:15:01,642
Stop calling them that.
289
00:15:01,800 --> 00:15:03,928
They're not your children anymore.
290
00:15:44,640 --> 00:15:46,483
Ruby:
I can feel them.
291
00:15:49,200 --> 00:15:50,486
(growls)
292
00:16:04,680 --> 00:16:06,603
(sniffs)
Nope.
293
00:16:06,760 --> 00:16:08,205
Synthetic.
294
00:16:08,400 --> 00:16:11,051
From some cheap,
imported rice burner.
295
00:16:25,920 --> 00:16:27,763
Pennzoil Platinum.
296
00:16:27,960 --> 00:16:29,928
HeHo,baby.
297
00:16:31,160 --> 00:16:33,003
Little overdue for a valve job.
298
00:16:33,160 --> 00:16:35,162
But you're close.
299
00:17:06,600 --> 00:17:08,568
(pipes rattling)
300
00:17:14,280 --> 00:17:16,521
- (banging)
- (Kelly yells)
301
00:17:33,440 --> 00:17:35,090
(faint growling)
302
00:17:36,960 --> 00:17:39,440
So fucking dark in here.
303
00:17:42,160 --> 00:17:43,810
They could be anywhere.
304
00:17:48,640 --> 00:17:50,324
- (grams)
' (gasps)
305
00:17:50,480 --> 00:17:52,562
' Kelly!
' Ah!
306
00:17:58,600 --> 00:18:00,329
Get out of the way!
307
00:18:00,480 --> 00:18:02,209
(both screaming)
308
00:18:03,800 --> 00:18:05,689
(Ash yells)
309
00:18:07,960 --> 00:18:09,121
Ah, shit!
310
00:18:13,840 --> 00:18:15,649
_ Ash!
- (grunting)
311
00:18:18,200 --> 00:18:19,850
(yelling)
312
00:18:32,280 --> 00:18:34,009
- (yells)
' (Qrowls)
313
00:18:42,440 --> 00:18:44,442
(spawn growling, groaning)
314
00:18:44,640 --> 00:18:46,529
(distorted) Mama.
315
00:18:58,520 --> 00:19:00,648
- (evil laughter)
- Shit!
316
00:19:00,800 --> 00:19:03,246
- 0h, my God! 0h, my God!
- (engine revving)
317
00:19:23,320 --> 00:19:26,563
- (Pablo and Lacey screaming)
- (Delta rumbling, engine stops)
318
00:19:38,680 --> 00:19:40,330
Doors. Check your door!
319
00:19:40,480 --> 00:19:43,165
- It's open!
- All right.
320
00:19:43,320 --> 00:19:44,924
- Come on.
- Pablo!
321
00:19:45,120 --> 00:19:46,326
- (yells)
' (gasps)
322
00:19:46,480 --> 00:19:49,723
Pablo! Pablo!
323
00:19:51,600 --> 00:19:53,602
Whoa!
324
00:20:03,040 --> 00:20:05,930
- Get off me! Go!
- I'll get help!
325
00:20:12,720 --> 00:20:15,690
Wait!
Pablo, you can't do this!
326
00:20:15,840 --> 00:20:17,968
There is another way.
327
00:20:18,120 --> 00:20:21,124
Cast me back to the dimension
from which I came,
328
00:20:21,320 --> 00:20:23,129
and you get to live!
329
00:20:32,480 --> 00:20:36,166
- What the hell is that?
- My word.
330
00:20:36,320 --> 00:20:38,926
Good girl.
(yelling)
331
00:20:40,600 --> 00:20:44,685
- Brock: All in the ass, son.
- That you, Pop?! Whoa!
332
00:20:44,840 --> 00:20:47,002
Got to clench those cheeks
together, nice and tight.
333
00:20:47,160 --> 00:20:48,161
You want me to, what?!
334
00:20:48,320 --> 00:20:50,846
Get them so hard you could
crack a walnut on them.
335
00:20:51,000 --> 00:20:53,162
Okay!
(Yelling)
336
00:20:55,800 --> 00:20:58,371
I'm doing it!
I'm hard, Dad!
337
00:20:58,520 --> 00:21:00,921
I'm hard!
(yelling)
338
00:21:22,880 --> 00:21:25,804
I gave you life,
I can take it away.
339
00:21:28,800 --> 00:21:30,643
(spawn gurgling)
340
00:21:36,800 --> 00:21:39,041
For what it's worth...
341
00:21:39,200 --> 00:21:40,929
I'm proud of you.
342
00:21:49,640 --> 00:21:52,166
- Ruby!
' KEHY, the dagger!
343
00:21:52,320 --> 00:21:54,641
No!
344
00:21:54,800 --> 00:21:56,802
(gasping)
Kelly! The dagger!
345
00:21:57,000 --> 00:21:58,843
I sot it!
346
00:22:04,840 --> 00:22:06,205
(yelling)
347
00:22:17,560 --> 00:22:19,210
Hang on, Pablo!
348
00:22:20,720 --> 00:22:22,722
Okay, what do I have to do?
349
00:22:22,880 --> 00:22:25,281
Speak the word.
350
00:22:25,440 --> 00:22:27,249
(Ash yelling)
Come on, baby!
351
00:22:27,400 --> 00:22:29,607
Don't make me do this!
352
00:22:36,720 --> 00:22:37,801
Pablo!
353
00:22:38,000 --> 00:22:40,765
(tires screeching)
354
00:22:42,760 --> 00:22:45,127
No. Damn you to hell!
355
00:22:45,280 --> 00:22:47,760
- "Amagi."
- (chainsaw buzzing)
356
00:23:08,080 --> 00:23:10,845
- (Delta roaring)
- Oh!
357
00:23:19,240 --> 00:23:21,720
- (panting)
' (engine stops)
358
00:23:24,480 --> 00:23:26,323
(spawn gasping)
359
00:23:46,240 --> 00:23:48,447
That was the last of them.
360
00:23:49,880 --> 00:23:51,803
That was the last.
361
00:24:11,960 --> 00:24:14,167
What the hell is this?
362
00:24:14,320 --> 00:24:16,846
Uh, I don't know.
363
00:24:20,000 --> 00:24:21,729
Jefe, this is it!
364
00:24:21,880 --> 00:24:24,611
This is how we cast
the book to hell.
365
00:24:27,200 --> 00:24:31,410
Well, at this point, I mean,
could things get any worse?
366
00:24:31,560 --> 00:24:33,961
Knock yourself out.
367
00:24:41,200 --> 00:24:43,885
(Necronomicon roaring)
368
00:24:46,080 --> 00:24:49,004
- (gasps)
- What?
369
00:24:49,160 --> 00:24:51,322
Ruby, what's wrong?
370
00:24:51,480 --> 00:24:53,562
The Necronomicon...
371
00:24:53,760 --> 00:24:55,285
it's gone.
372
00:24:55,440 --> 00:24:58,728
We got to move.
(grunts)
373
00:24:58,880 --> 00:25:01,770
Okay, looks like it worked.
374
00:25:01,920 --> 00:25:03,410
That's good enough for me.
375
00:25:03,600 --> 00:25:05,523
(laughter)
376
00:25:07,160 --> 00:25:09,925
- (slam echos)
- Come on, Ash.
377
00:25:10,080 --> 00:25:12,048
Let's go home.
378
00:25:13,080 --> 00:25:15,447
Uh, at least we don't
have to tow it anywhere.
379
00:25:15,600 --> 00:25:18,080
This is good
a final resting place as any.
380
00:25:18,280 --> 00:25:19,964
Hey, you wash out
your filthy mouth!
381
00:25:20,160 --> 00:25:23,767
I'm not going to get rid of that beautiful
beast just because of a few dings.
382
00:25:23,920 --> 00:25:27,288
Uh, Jefe, it was possessed,
killed a bunch of kids,
383
00:25:27,440 --> 00:25:30,523
- and its trunk was a portal to hell.
- Nothing a lube job wouldn't fix.
384
00:25:30,680 --> 00:25:33,126
Urn, have you seen the hood?
385
00:25:33,280 --> 00:25:35,328
You drove your chainsaw
right into its heart.
386
00:25:35,480 --> 00:25:36,527
I can buff that out.
387
00:25:36,720 --> 00:25:39,644
Pablo don't worry, before you know it,
she'll be as good as new.
388
00:25:58,440 --> 00:26:00,169
(roars)
389
00:26:00,320 --> 00:26:02,846
♪ Come on, feel the noise I
390
00:26:03,000 --> 00:26:06,209
♪ Girls, rock your boys ♪
391
00:26:06,360 --> 00:26:13,084
♪ We get wild, wild, wild ♪
392
00:26:13,240 --> 00:26:16,642
♪ So come on, feel the noise I
393
00:26:16,840 --> 00:26:20,162
♪ Girls, rock your boys ♪
394
00:26:20,320 --> 00:26:23,563
♪ We get wild, wild, wild ♪
395
00:26:23,720 --> 00:26:25,609
I And you know ♪
396
00:26:38,000 --> 00:26:39,843
A' Yeah a'
397
00:26:42,000 --> 00:26:44,526
I So you think we have a lazy time ♪
398
00:26:44,680 --> 00:26:47,001
I Well, you should know better I
399
00:26:48,040 --> 00:26:51,249
♪ And I don't know why ♪
400
00:26:51,400 --> 00:26:54,370
I I just don't know why ♪
401
00:26:55,600 --> 00:26:59,605
Created by: A. Vandelay
Post Haste Digital
28675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.