All language subtitles for Agent.X.US S01 E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,497
.نگاه کن ، خیلی بانمکه
2
00:00:11,498 --> 00:00:16,498
تیم ترجمه یک مووی با افتخار تقدیم می کند
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
---=== YekMovie.Net ===---
3
00:00:16,499 --> 00:00:21,499
(b0111) کاري از علي . ب
alib0111b88@gmail.com
4
00:00:22,385 --> 00:00:23,503
....اوه خدای مـــ
5
00:00:31,363 --> 00:00:33,604
دو ساعت قبل
6
00:00:41,613 --> 00:00:43,543
هیچ دستوری از والکر نیومده؟
7
00:00:43,633 --> 00:00:44,389
.هنوز نه
8
00:00:44,424 --> 00:00:47,012
فکر میکنی میدونه ما خودمون رو جای افرادش جا زدیم؟
9
00:00:48,102 --> 00:00:49,864
.به زودی می فهمیم
10
00:00:49,899 --> 00:00:51,315
،دستگاه یه تراشه ردیابی درش داره
11
00:00:51,350 --> 00:00:53,648
.پس اگه بفهمه چیکار کردیم ، شکارش میکنیم
12
00:01:03,855 --> 00:01:05,151
چیکار میکنی "اُلگا"؟
13
00:01:05,186 --> 00:01:06,639
.توی "پاریس" هستیم
14
00:01:06,704 --> 00:01:10,160
.شاید باید یخورده قبل از اینکه بمیریم ، زندگی کنیم
15
00:01:14,746 --> 00:01:16,904
،افلاطون" ، بزرگترین متفکر در یونان باستان"
16
00:01:16,939 --> 00:01:20,033
میگه بهتره که ... پایانی برای
17
00:01:20,068 --> 00:01:22,316
مشکلات انسانها وجود نداره
18
00:01:22,351 --> 00:01:26,901
.تا موقعی که فیلسوفها تبدیل به قانون گذاران در جهان بشن
19
00:01:26,936 --> 00:01:30,835
،ما ، افراد در این مکان
20
00:01:30,870 --> 00:01:34,805
.اینجاییم تا بالاخره سخن حکیمانه اش رو به واقعیت تبدیل کنیم
21
00:01:36,149 --> 00:01:38,758
.محقق میشه ، اگه بتونیم به همدیگه اعتماد کنیم
22
00:01:42,802 --> 00:01:45,135
... "هنری"
23
00:01:45,455 --> 00:01:50,430
.دوست دارم تفنگ رو بگیری مقابل سرت و شلیک کنی
24
00:01:52,923 --> 00:01:56,767
.مشکلی نیست ، تموم گلوله ها رو بیرون اوردم
25
00:02:00,035 --> 00:02:02,369
.یا ممکنه اینکار رو نکرده باشم
26
00:02:14,359 --> 00:02:15,410
چیزی برای ترسیدن نداری
27
00:02:15,445 --> 00:02:19,865
.تا زمانی که دستورات من رو با جزئیاتش پیروی کنی
28
00:02:21,707 --> 00:02:24,291
.با جزئیاتش
29
00:02:36,505 --> 00:02:38,070
.من به زنم راجع به نقشه گفتم
30
00:02:38,105 --> 00:02:40,641
. "میدونم اینکار رو کردی ، "هنری
31
00:02:40,819 --> 00:02:42,319
.توی خونه ات شنود گذاشته بودیم
32
00:02:42,354 --> 00:02:44,159
حالا چطوری می تونم به همه تون اعتماد کنم؟
33
00:02:44,194 --> 00:02:46,422
.هر کاری بخوای برات انجام میدم
34
00:02:49,603 --> 00:02:51,269
. "ماری"
35
00:02:52,409 --> 00:02:53,971
. "ماری"
36
00:02:54,694 --> 00:02:55,594
! "ماری"
37
00:02:55,629 --> 00:02:57,610
. "تفنگ رو بردار ، "هنری
38
00:03:14,367 --> 00:03:16,150
. "هنری"
39
00:03:26,939 --> 00:03:28,989
! خواهش میکنم
40
00:03:29,327 --> 00:03:30,412
!!متاسفم
41
00:03:49,164 --> 00:03:50,164
ايکسمامور
42
00:03:52,267 --> 00:03:54,241
،موتورسیکلتها ، مدلهای مُد
43
00:03:54,276 --> 00:03:57,087
. و امپراطوریهای چندین بیلیون دلاری نفتی
44
00:03:57,122 --> 00:03:59,810
باعث میشه "میشا ورونسکی" بخواد به سیاست بیاد؟
45
00:03:59,845 --> 00:04:01,690
تمایل شدید برای قدرت؟ حرص و طمع؟
46
00:04:01,725 --> 00:04:03,481
. "عذاب وجدانم ، "سارا
47
00:04:03,516 --> 00:04:05,570
،حقیقتاً باور دارم میتونم روسیه رو بهتر کنم
48
00:04:05,644 --> 00:04:07,361
.و با بسط دادنش ، بقیه جهان رو
49
00:04:07,396 --> 00:04:09,291
و چیزی رو که امید دارید در "پاریس" به انجام برسونید
50
00:04:09,347 --> 00:04:11,415
در جلسه سران سیاست های محدودیت استفاده از سلاح هسته ای؟
51
00:04:11,450 --> 00:04:14,652
. امیدوارم که رئیس جمهور "اکهارت" رو سر عقل بیارم
52
00:04:14,718 --> 00:04:17,797
.کشورهای در حال توسعه حق داشتن انرژی ارزان هسته ای رو دارند
53
00:04:17,832 --> 00:04:18,778
البته ، اون نقش خودش رو
54
00:04:18,813 --> 00:04:20,308
درباره فروختن نیروگاههای هسته ایش
55
00:04:20,377 --> 00:04:23,232
.با راکتورهای آب سنگین قادر به ساخت بمب ، ایفا میکنه
56
00:04:23,302 --> 00:04:24,884
.در جلسه سران این رو مورد توجه قرار می دیم
57
00:04:24,919 --> 00:04:26,948
.باید صدر اعظم "براور" رو سمت خودمون بیاریمش
58
00:04:26,983 --> 00:04:29,576
اسن همون مهمونی "ککتیل"ـی هست که براش میریم ، درسته، "هلن"؟
59
00:04:29,611 --> 00:04:31,235
.ولی باید قبل از "ورونسکی" بهش برسیم
60
00:04:31,269 --> 00:04:33,175
. "باید آروم و باثبات باشی ، "توماس
61
00:04:33,225 --> 00:04:34,816
.تبت ... داره بدتر میشه
62
00:04:34,851 --> 00:04:36,336
.عزیزم ، من خوبم
63
00:04:36,386 --> 00:04:38,673
.التماسش کردم که امشب رو کنسلش کنه ، همه التماسش کردیم
64
00:04:38,708 --> 00:04:40,556
.اگه خودم رو نشون ندم ، فکر میکنن ضعیف هستم
65
00:04:40,591 --> 00:04:42,192
.تو ضعیف هستی
66
00:04:42,838 --> 00:04:45,401
فرانکلین د روزولت" در "یالتا" در حال مرگ بود"
(یالتا : بندری در اوکراین)
67
00:04:45,436 --> 00:04:47,376
،استالین" از بیماریش سود برد"
68
00:04:47,411 --> 00:04:49,421
.و با جنگ سرد به پایان رسوندیمش
69
00:04:49,456 --> 00:04:51,408
و حالا من رقیب حرومزاده روسیم رو دارم
70
00:04:51,489 --> 00:04:53,737
.و اون قهرمان پرستی خودش رو داره
71
00:04:58,209 --> 00:04:59,607
.متاسفم
72
00:04:59,681 --> 00:05:01,448
.مم
73
00:05:02,503 --> 00:05:04,599
.اون با مادون تر از خودش ازدواج کرد
74
00:05:04,634 --> 00:05:08,616
.بله ، و از منظره بالا لذت میبرم
75
00:05:13,481 --> 00:05:15,350
.بفرمایید -
.مرسی -
76
00:05:17,235 --> 00:05:18,653
. اوه ،داغه
77
00:05:18,718 --> 00:05:20,986
واقعاً از این لذت میبری ، نه؟
78
00:05:21,324 --> 00:05:23,717
... هومم، بذار فکر کنم
79
00:05:23,827 --> 00:05:26,491
.ماداریم وانمود میکنیم دو نفر باشیم که حتی نمیشناسیم
80
00:05:26,553 --> 00:05:28,999
منتظریم با آدمی تماس داشته باشیم که حتی نمیشناسیم
81
00:05:29,034 --> 00:05:32,092
.که ممکنه بکشتمون یا نه
82
00:05:32,165 --> 00:05:34,364
و حتی اگه این امتحان رو پشت سر گذاشتیم ، اصلاًنمی دونیم
83
00:05:34,430 --> 00:05:35,372
کجا قراره بگیرنمون
84
00:05:35,407 --> 00:05:37,976
.یا از شخصیتای ما انتظار میره چه کاری انجام بدیم
85
00:05:38,011 --> 00:05:40,300
. این زندگیه که همیشه میخواستم
86
00:05:40,335 --> 00:05:42,835
.این زندگی هست که نمیتونم منتظر بشم تا پشت سر بذارمش
87
00:05:44,337 --> 00:05:46,305
.از بازی میکشی بیرون
88
00:05:46,817 --> 00:05:48,698
.تمومش میکنم
89
00:05:50,092 --> 00:05:55,194
. خب ، تا اون اتفاق بیفته ... حداقل از "پاریس" لذت ببریم
90
00:05:55,275 --> 00:05:58,022
.این خیلی زیباتر از اون چیزیه که انتظارش رو داشتم
91
00:05:58,107 --> 00:05:58,971
قبلاً هرگز "پاریس" نیومده بودی؟
92
00:05:59,060 --> 00:06:01,025
.اوو ، اوم ، داشتم پس اندازش میکردم
93
00:06:01,060 --> 00:06:01,715
برای چی؟
94
00:06:01,773 --> 00:06:05,112
.مادربزرگ دوره گردم بهم گفت برای یه علامت منتظر بمونم
95
00:06:05,147 --> 00:06:07,714
.و بعدش پاریس رو در برف خواهم دید
96
00:06:07,771 --> 00:06:10,318
.آره ، خب ، من برفی نمی بینم
97
00:06:10,459 --> 00:06:14,489
.ولی من ... نشونه رو می بینم
98
00:06:18,703 --> 00:06:20,590
.بنظر میاد قراره به هتل "دِ ساد" بریم
99
00:06:20,625 --> 00:06:21,295
.نوشته : به هتل "دِ ساد" برین
100
00:06:21,330 --> 00:06:22,853
.یه بار این یارو رو کشته ام
101
00:06:22,929 --> 00:06:24,848
البته که اینکار رو کردی ، باید بریم؟
102
00:06:24,883 --> 00:06:25,576
،بسیار خب ، قرار بریم
103
00:06:25,611 --> 00:06:27,300
.ولی میخوام مواظب پشت سرمون باشم
104
00:06:27,335 --> 00:06:29,637
شبیه یه فرانسوی لباس پوشیده، شبیه یه آمریکایی راه میره؟
105
00:06:29,711 --> 00:06:31,211
.خودشه
106
00:06:35,649 --> 00:06:37,084
. سلام ، جان
107
00:06:37,119 --> 00:06:39,003
دلت برام تنگ شده بود ، "مالکولم"؟
108
00:06:39,131 --> 00:06:41,253
.مثل میگرنی که یکباره میره
109
00:06:41,288 --> 00:06:42,797
از "مغولستان" ردم رو گرفتی؟
110
00:06:42,832 --> 00:06:45,281
اتفاقی یه عکسی از تو
111
00:06:45,316 --> 00:06:48,722
.در پرواز از "اولان باتار" به "پاریس" دستگیرم شد
112
00:06:48,757 --> 00:06:50,256
. "اولان باتار" -
. آره ، آره -
113
00:06:50,291 --> 00:06:51,610
.از"پاریس " متنفری -
. آره -
114
00:06:51,660 --> 00:06:52,353
. آره
115
00:06:52,388 --> 00:06:53,984
، چنتا اسکلت اینجا دارم
116
00:06:54,035 --> 00:06:56,810
.و نمیخوام تو یکی دیگه از اونا بشی
117
00:06:56,874 --> 00:06:59,167
.ببین ، اگه واقعاً میخوای کمکم کنی ، فقط باید بری
118
00:06:59,323 --> 00:07:03,472
جان" ، هیچ راهی نداری که یهویی همه چیزایی رو پاک کنی"
119
00:07:03,507 --> 00:07:04,702
.که تو و من پشت سر گذاشته بودیم
120
00:07:04,737 --> 00:07:05,910
.حق با توئه ، نمیتونم -
... نمیتونی فقط -
121
00:07:05,945 --> 00:07:08,776
.نمی تونم ، حق با توئه ، نمی تونم
122
00:07:08,921 --> 00:07:11,004
. ولی می تونم پشت سر بذارمش
123
00:07:13,158 --> 00:07:14,992
درکش نمی کنی ، نه؟
124
00:07:15,259 --> 00:07:17,343
. کار ما تمومه
125
00:07:22,675 --> 00:07:25,394
. بسیار خب
126
00:07:25,429 --> 00:07:28,565
... بسیار خب ، خب
127
00:07:29,300 --> 00:07:31,217
. خداحافظ ، جان
128
00:07:34,944 --> 00:07:37,278
.آرزوی موفقیت برای تو
129
00:07:47,357 --> 00:07:49,626
اون "مالکولم" بود؟ -
.چیزی که ازش باقی مونده-
130
00:07:50,270 --> 00:07:52,186
. باید بریم
131
00:08:24,212 --> 00:08:25,903
"خانه اپرا "گرینیر"در "پالِیس
132
00:08:30,316 --> 00:08:31,762
مالکولم" ، به کجا رسیدیم؟"
133
00:08:31,816 --> 00:08:33,328
. جان "من رو شناخت"
134
00:08:33,362 --> 00:08:34,294
این بده؟
135
00:08:34,329 --> 00:08:36,748
.نه ، خانم ، خوبه . خودم مایل بودم ببینتم
136
00:08:36,825 --> 00:08:37,916
چرا؟
137
00:08:37,951 --> 00:08:41,306
.چونکه تونستم با گرد رادیو اکتیو نشونه گذاریش کنم
138
00:08:42,232 --> 00:08:43,648
. "خداحافظ ، "جان
139
00:08:45,702 --> 00:08:48,288
و میتونی با اون ردش رو بگیری؟ -
.بله ، خانم -
140
00:08:48,377 --> 00:08:49,615
اوضاع با رئیس جمهور
141
00:08:49,650 --> 00:08:51,116
و صدراعظم آلمان چطور پیش میره؟
142
00:08:51,151 --> 00:08:53,686
. خانم معاون رئیس جمهور
143
00:08:53,720 --> 00:08:55,438
.درست همون زنی که دنبالش بودم
144
00:08:55,519 --> 00:08:57,114
. دوباره بهت زنگ میزنم مامان
145
00:08:57,149 --> 00:08:58,934
واقعاً؟
146
00:08:58,969 --> 00:09:00,510
و اونوقت برای چی؟
147
00:09:00,545 --> 00:09:02,015
خب ، فکر کردم شما و من باید همدیگه رو
148
00:09:02,050 --> 00:09:03,601
. یخورده بهتر بشناسیم
149
00:09:03,862 --> 00:09:06,973
.فکر کنم من رو با رئیس جمهور اشتباه گرفتی
150
00:09:07,042 --> 00:09:08,866
،رئیس جمهور حالش خوب نیست
151
00:09:08,922 --> 00:09:11,728
. و شما بزودی جاش رو خواهید گرفت
152
00:09:11,782 --> 00:09:15,435
. فکر نمی کنم مجبور باشین هر چیزی رو که شنیدین باور کنین
153
00:09:15,470 --> 00:09:20,091
. درد مزمن ، تب متناوب ... حملات اضطراب
154
00:09:20,401 --> 00:09:24,199
.من شایعات رو نشنیدم ، اطلاعات رو دریافت کردم
155
00:09:24,837 --> 00:09:28,516
.شاید شما باید روی موضوع اصلیتون تمرکز کنید
156
00:09:29,179 --> 00:09:30,552
که چی هست؟
157
00:09:30,586 --> 00:09:32,637
. "جلب توجه صدراعظم "باروِر
158
00:09:33,069 --> 00:09:35,369
. در واقع ،دارم جفتش رو انجام میدم
159
00:09:40,554 --> 00:09:43,606
برای ربودن توجه یه زن، باید با زیباترین
160
00:09:43,687 --> 00:09:48,127
.زن در این محل دیده بشی
161
00:09:53,235 --> 00:09:55,495
. ملایم بود
162
00:09:55,714 --> 00:09:58,245
. هایدی" ، از دیدنت خوشحالم"
163
00:09:58,377 --> 00:09:59,563
. همسرم رو یادته
164
00:09:59,598 --> 00:10:01,748
. "البته ،"هلن
165
00:10:01,783 --> 00:10:04,002
.از دیدنتون خوشحالم -
.منم از دیدنتون خوشحالم -
166
00:10:04,036 --> 00:10:05,983
اولین دفعه است که به پاریس میاین؟
167
00:10:06,025 --> 00:10:10,499
.اوه ، نه ، "توماس" هرسال برای بزرگداشت سالیانه میارتم اینجا
168
00:10:10,534 --> 00:10:12,143
. چه رمانتیک
169
00:10:12,177 --> 00:10:13,742
خوش شانس بودم اگه شوهر قبلیم
170
00:10:13,806 --> 00:10:16,526
. حتی خودمون رو بیاد میاورد
171
00:10:16,561 --> 00:10:18,468
. متاسفم -
. اوه ، خیلی متاسفم -
172
00:10:18,503 --> 00:10:20,274
. چیزی نیست ، نگران نباشید
173
00:10:20,309 --> 00:10:21,585
"هتل دِ ساد"
174
00:10:27,745 --> 00:10:30,007
. خیلی تجملاتیه
175
00:10:30,042 --> 00:10:33,164
... خب ، فقط یه چی میشه برای نیکلاس گفت
176
00:10:33,967 --> 00:10:36,618
. فقط برای بهترینها پول میده
177
00:10:40,423 --> 00:10:41,877
.هوو
178
00:10:42,199 --> 00:10:44,008
!"جان"
179
00:10:44,088 --> 00:10:45,726
!تختخواب رو نگاه کن
180
00:10:45,803 --> 00:10:47,396
. "استراحت کن ، "اُلگا
181
00:10:47,509 --> 00:10:49,194
. جدی میگم
182
00:10:49,511 --> 00:10:52,519
- Untranslated Line -
183
00:10:57,716 --> 00:11:01,815
... نشون اداره اطلاعات داخلی مرکزی ... پول نقد...سلاح خاص
184
00:11:01,850 --> 00:11:03,978
. همه اینا مال سازمان مخفی دولت فرانسه است
185
00:11:04,187 --> 00:11:07,637
.هومم ، میریم به رقص باله
186
00:11:07,696 --> 00:11:11,536
.اگه امکان داره ، لطفاً یه لحظه وقتتون رو در اختیارم بگذارید
187
00:11:12,103 --> 00:11:15,153
کلوزاوِتز" گفته که سیاست"
188
00:11:15,188 --> 00:11:18,324
.به معنای دیگری از ادامه جنگه
189
00:11:18,694 --> 00:11:22,200
.این بدگمانی رو قبول ندارم
190
00:11:22,265 --> 00:11:25,901
. دیپلماسی چیزیه که سیاست هارو متمدن میکنه
191
00:11:26,474 --> 00:11:30,555
. رقصی بین بین کشورهاست
192
00:11:31,102 --> 00:11:35,254
دوست دارم پیشنهاد بدم که به بقیه دنیا نشون بدیم
193
00:11:35,335 --> 00:11:37,970
.که می تونیم بدرستی با هم برقصیم
194
00:11:40,742 --> 00:11:42,908
خانم صدر اعظم، باور دارم شما و من
195
00:11:42,966 --> 00:11:45,553
.تنها روسای دولت با منافع مشترک در اینجا هستیم
196
00:11:52,412 --> 00:11:54,712
.ممکن من این رقص رو داشته باشم
197
00:12:42,004 --> 00:12:44,996
پیانو میزنی؟
198
00:12:45,531 --> 00:12:47,131
. نه
199
00:12:47,663 --> 00:12:50,905
... در زندگی دیگه ام ، شاید ، ولی ، ام
200
00:12:51,131 --> 00:12:53,888
. یخورده وقتی که بچه بودم
201
00:12:54,025 --> 00:12:58,976
.مادرم قبلاً برای پول اضافه تر درس میداد
202
00:12:59,339 --> 00:13:01,928
آخرین بار کِی دیده بودیش؟
203
00:13:02,065 --> 00:13:03,905
.17 سالم بود
204
00:13:05,272 --> 00:13:07,624
در جهان ما ، اگه وقت بذاری
205
00:13:07,659 --> 00:13:10,495
.تا به گذشته نگاه کنی ، از بین میری
206
00:13:10,690 --> 00:13:14,140
. خب ، بعدش فراموش میکنی چه چیزایی رو پشت سر گذاشتی
207
00:13:16,785 --> 00:13:18,782
مثل "پملا" ؟
208
00:13:20,700 --> 00:13:22,266
. آره
209
00:13:23,046 --> 00:13:25,105
. "آره ، مثل "پملا
210
00:13:25,140 --> 00:13:29,394
.واسم دلربایی نکن
211
00:13:30,177 --> 00:13:33,344
... من اول یه آلمانیم
212
00:13:33,642 --> 00:13:36,967
.و بعدش یه زنم
213
00:13:37,832 --> 00:13:40,129
.پس مجذوب اهمیتتون شدم
214
00:13:40,660 --> 00:13:42,457
در شش ماه ، شما با رئیس جمهور "اکهارت" جلسه دارید
215
00:13:42,498 --> 00:13:45,672
.تا درباره تعادل نیروهای آمریکایی در آلمان بحث کنید
216
00:13:46,447 --> 00:13:47,889
منظورتون؟
217
00:13:47,924 --> 00:13:51,709
، اگه در حال حاضر پشتیبانیتون رو روی موضوعات هسته ای بهش بدید
218
00:13:51,830 --> 00:13:55,017
در شش ماه چه اهرم فشاری در مقابلش خواهید داشت؟
219
00:13:58,858 --> 00:14:01,156
. داره فریبش میده
220
00:14:01,457 --> 00:14:05,493
. شوهر سابقش رابطه ای عاشقونه با منشی شخصیش داشته
221
00:14:06,725 --> 00:14:10,097
.ورونسکی" فقط داره با غرور جریحه دارش بازی میکنه"
222
00:14:11,949 --> 00:14:16,835
خسته نشدین از اینکه چیزایی که رو که
آمریکایی ازتون میخوان ، انجام بدین؟
223
00:14:20,876 --> 00:14:24,095
شاید باید ما هم همین کار رو بکنیم؟
224
00:14:24,315 --> 00:14:26,065
. قطعاً
225
00:14:34,223 --> 00:14:37,277
خب ، یه چیزی که درباره این جلسه های سران میتونید بگید
226
00:14:37,312 --> 00:14:40,592
. اینه که هرگز در اتاق خانمها طرفی وجود نداره
227
00:14:40,627 --> 00:14:43,630
هنوز کلوپ پسراست ، آره؟
228
00:14:43,790 --> 00:14:45,558
اگر چه منافعی در
229
00:14:45,600 --> 00:14:49,097
. وجود داشتن صدای زنانه در جماعت مردانه هست
230
00:14:50,302 --> 00:14:52,853
،ضمناً ، خیلی خوب بازیش دادین
231
00:14:52,888 --> 00:14:56,182
.استفاده از نقطه ضعفش برای زنها
232
00:14:56,291 --> 00:14:57,459
کی؟
233
00:14:57,558 --> 00:14:59,075
. "ورونسکی"
234
00:14:59,188 --> 00:15:02,608
.ضمناً اون رو به عنوان یه تعریف بیان کردم
235
00:15:03,207 --> 00:15:09,178
. جنسیت ابزار غیرقابل انکاری در میز مذاکراته
236
00:15:09,219 --> 00:15:11,674
.یکی باید از موهبتش استفاده کنه که بهش داده شده باشه
237
00:15:11,709 --> 00:15:14,761
"میدونم که رئیس جمهور "اکهارت
238
00:15:14,796 --> 00:15:17,067
برای داشتن چنین متحد زیرکی همچون شما
239
00:15:17,102 --> 00:15:19,705
.در کنار خودش ، در مذاکرات ، قدرشناس هست
240
00:15:21,041 --> 00:15:24,878
... "اون مرد وفاداریه ، "اکهارت
241
00:15:24,913 --> 00:15:27,163
. مردی وظیفه شناس
242
00:15:30,169 --> 00:15:34,472
. یکبار که در کنارتون داشته باشیدش ، اونجا خواهد موند
243
00:16:00,788 --> 00:16:03,578
. "خیلی خوب بنظر نمیرسی ،"توماس
244
00:16:05,167 --> 00:16:07,367
.شاید باید کناره گیری کنی
245
00:16:09,576 --> 00:16:12,410
. البته ، به اتاقت در هتل
246
00:16:14,532 --> 00:16:19,130
. خب، ممنونم برای مهربونیت
247
00:16:19,249 --> 00:16:23,639
.یه روزی ... امیدوارم بتونم جبرانش کنم
248
00:16:26,163 --> 00:16:28,142
مهمانان سرشناس
249
00:16:28,177 --> 00:16:30,762
،از جلسه سران سیاستهای محدودیت سلاح هسته ای
250
00:16:30,797 --> 00:16:33,432
باعث افتخارمونه که براتون نمایشی اختصاصی
251
00:16:33,467 --> 00:16:35,065
، "از "نوتکراکر سوییت
(نمایشی که حوالی کریسمس برگزار میشه)
252
00:16:35,115 --> 00:16:39,252
!با رقص باله بچه های بین المللی رو تقدیمتون کنیم
253
00:17:14,126 --> 00:17:18,153
. جان در خانه اپرا هست
254
00:17:25,971 --> 00:17:27,927
.این اجرایی برای جلسه سران پاریسه
255
00:17:28,020 --> 00:17:28,527
. اه
256
00:17:31,744 --> 00:17:34,363
الان والکر میخواد چیکار کنه؟ -
نوشته : به سانتا بگو از دیدنمون خوشحال شده بود -
257
00:17:35,969 --> 00:17:38,534
"به سانتا بگو از دیدنمون خوشحال شده بود"
258
00:17:45,179 --> 00:17:47,518
.ببخشید-
.اه-
259
00:17:47,751 --> 00:17:49,291
.خوشحال شده بودیم
260
00:17:50,053 --> 00:17:50,629
هوم؟
261
00:17:50,664 --> 00:17:54,773
اه، شما ، اه ... شما
چیزی که میخواین؟
262
00:17:54,850 --> 00:17:56,608
.این برای شماست
263
00:17:57,563 --> 00:17:58,807
.مرسی
264
00:18:02,206 --> 00:18:05,125
وقتی پادشاه مُرد" ... برات هیچ معنی داره؟"
265
00:18:06,223 --> 00:18:10,995
.اون ... هیچ معنی برای من نداره
266
00:18:13,700 --> 00:18:15,366
.بذار تمرکز کنیم
267
00:18:26,705 --> 00:18:28,757
. همشون نشونه دارن
268
00:18:29,398 --> 00:18:31,450
. یه گودال مارهاست
269
00:18:31,578 --> 00:18:33,786
.خوشبختانه ، اونا فکر می کنن که یکی از خودشونیم
270
00:18:33,820 --> 00:18:35,356
.بذار به رئیس امنیت هشدار بدیم
271
00:18:35,438 --> 00:18:37,034
.ببخشید ، آقا
272
00:18:37,310 --> 00:18:38,366
آقای مدیر کجاست؟
273
00:18:38,638 --> 00:18:39,521
. البته ، اونجاست
274
00:18:39,814 --> 00:18:41,313
. مرسی
275
00:18:43,862 --> 00:18:46,396
.آقای مدیر
بله؟ -
276
00:18:48,934 --> 00:18:50,502
.خوشحال شدیم
277
00:18:53,742 --> 00:18:54,648
.وایسین
278
00:18:57,900 --> 00:18:59,382
.میخوام زیرزمین رو بهمراه "لوک "پاکسازی کنید
279
00:18:59,417 --> 00:19:01,808
.و خطوط ارتباطی رو از کار بندازین
280
00:19:02,211 --> 00:19:03,446
. خواهش میکنم
281
00:19:04,358 --> 00:19:05,437
. بعد از شما
282
00:19:09,347 --> 00:19:10,567
. عالیه
283
00:19:17,341 --> 00:19:19,058
. طبقه بالا
284
00:19:21,232 --> 00:19:22,315
. الو
285
00:19:22,905 --> 00:19:25,062
.زحمت نکش ، در حال پارازیت انداختن روی کل تلفنا هستیم
286
00:19:28,506 --> 00:19:29,312
. کریسمس مبارک
287
00:19:30,266 --> 00:19:32,114
یادته با "نیکو" چیکار کردیم؟
288
00:19:33,593 --> 00:19:34,264
. با شماره 3
289
00:19:36,390 --> 00:19:37,556
. 3
290
00:21:07,056 --> 00:21:08,839
!همه روسا بیان بالا
291
00:21:09,648 --> 00:21:10,814
!حالا
292
00:21:13,679 --> 00:21:15,191
!حالا!زود باشید
293
00:21:15,257 --> 00:21:18,192
!نه! "توماس". تنهام نذار! نرو
294
00:21:33,358 --> 00:21:37,862
!آقایون ...توی قرنطینه هستیم
295
00:21:37,966 --> 00:21:43,771
... ما 67 دقیقه قبل از اجرای برنامه زمانی تا پایان وقت داریم
296
00:21:44,183 --> 00:21:48,633
. 67 دقیقه تا تغییر مسیر تاریخ
297
00:21:55,128 --> 00:21:57,448
!زود باشید
298
00:21:57,576 --> 00:21:59,098
. زود باشید ، در اتاق پشتی،زود باشید
299
00:21:59,171 --> 00:22:00,463
!برو!برو!برو!برو
300
00:22:07,835 --> 00:22:09,942
!خفه شید
301
00:22:13,311 --> 00:22:17,565
.هی،هی ، این مرد به مراقبتهای پزشکی نیاز داره
302
00:22:21,767 --> 00:22:24,794
!بسیار خب ، یه صندلی بردارید!وارد اتاق وسطی بشین
303
00:22:24,844 --> 00:22:26,427
!حالا
304
00:22:39,246 --> 00:22:40,056
بهت شلیک کرد؟
305
00:22:40,091 --> 00:22:41,770
. راستش، تو کردی ، ازت خیلی ممنونم
306
00:22:41,805 --> 00:22:43,345
.یک دفعه تلاش نمی کردم
307
00:22:43,380 --> 00:22:44,976
عدم آنتن دهی
308
00:22:45,098 --> 00:22:47,709
.اونا روی تموم سیگنالای تلفن این پایین پارازیت انداختن
309
00:22:47,744 --> 00:22:49,481
.حداقل میدونیم این کار میکنه
310
00:22:49,515 --> 00:22:52,151
تلاش میکنی به کی زنگ بزنی ، پلیس؟
311
00:22:52,254 --> 00:22:54,579
.کارمون از پلیس گذشته
312
00:22:59,384 --> 00:23:00,535
. "مالکولم"
313
00:23:00,570 --> 00:23:01,543
جان"؟"
314
00:23:01,577 --> 00:23:03,828
.هی ، نمیدونستم به چه کس دیگه ای زنگ بزنم
315
00:23:21,273 --> 00:23:24,324
. درسته ، همه چی مرتبه ، احمقا
316
00:23:31,317 --> 00:23:33,563
.اونا در سالن تئاتر گروگان گرفته شدن
317
00:23:33,598 --> 00:23:34,551
فکر میکنم "والکر" سردسته
318
00:23:34,601 --> 00:23:37,120
. سازمان مخفی دولت فرانسه رو بکار گرفته
319
00:23:38,193 --> 00:23:39,999
. اوه ، عالیه
320
00:23:40,034 --> 00:23:41,672
،حالا اگه به مسئولا زنگ بزنیم
321
00:23:41,753 --> 00:23:44,246
،افراد "والکر" اولین کسایین که می فهمن
322
00:23:44,281 --> 00:23:47,505
.و داستانمون رو باور نمیکنن تا زمانی که خیلی دیره
323
00:23:47,540 --> 00:23:49,465
.اونا همه رو میکشن
324
00:23:49,500 --> 00:23:51,618
. خبر خوب اینه که تو رو در داخل داریم
325
00:23:51,691 --> 00:23:53,376
.خب ، خبر بد اینه که تیر خوردم
326
00:23:53,463 --> 00:23:56,664
چقدر بده؟ -
. به اندازه کافی بده -
327
00:23:58,418 --> 00:23:59,936
. فکر کنم نقشه ای داشته باشم
328
00:23:59,971 --> 00:24:02,106
فکر میکنی؟ -
.نقشه ای دارم -
329
00:24:02,218 --> 00:24:04,186
. ازت میخوام یخورده زمان برام بخری
330
00:24:04,423 --> 00:24:05,421
اون بطری شامپاین رو بردار
331
00:24:05,494 --> 00:24:07,495
.و وسایل ارتباطی یارو رو ازش بگیر
332
00:24:08,205 --> 00:24:09,904
.و بطری روغن زیتون رو بردار
333
00:24:09,939 --> 00:24:12,745
. و ، "جان" ، خوشحالم که زنگ زدی
334
00:24:12,780 --> 00:24:14,390
شبیه حرفی که قاضی" تورن" گفت، درسته؟
335
00:24:14,425 --> 00:24:16,068
. در زمان بحران ، تبرمون رو برمیداریم
336
00:24:16,153 --> 00:24:19,254
.و اونها رو در پشت دشمنانمون فرو میبریم
337
00:24:19,289 --> 00:24:23,235
.روی زندگیم شرط میبندم ، این دفعه ناامیدت نمیکنم
338
00:24:44,340 --> 00:24:45,567
. بله
339
00:24:45,602 --> 00:24:46,903
.من برگشتم
340
00:24:46,961 --> 00:24:48,900
.میخوام تجارت کنم
341
00:24:50,963 --> 00:24:52,856
.دقیقه وقت داریم
342
00:24:52,891 --> 00:24:56,954
.این رو ضبط میکنیم و گورمون رو گم میکنیم
343
00:24:57,019 --> 00:24:58,251
. این رو روی مدار بسته بذار
344
00:24:58,286 --> 00:25:01,058
.میخوام با مهمونامون تقسیمش کنم
345
00:25:01,122 --> 00:25:03,338
.سه ، دو ، یک ، حرکت
346
00:25:05,237 --> 00:25:07,438
،در زمانی که شما ، جهان ، این رو تماشا میکنید
347
00:25:07,473 --> 00:25:10,159
. عدالت انجام شده
348
00:25:10,224 --> 00:25:13,893
.ما تروریست نیستیم ، ما حقوقدان هستیم
349
00:25:14,334 --> 00:25:16,328
مثل "نورنبورگ" ، حقیقت رو
350
00:25:16,388 --> 00:25:19,167
بازگو و جاودانه اش کنیم
351
00:25:19,202 --> 00:25:24,303
.قبل از اینکه توسط جنایتکارایی که تاریخ رو می نویسن ، تحریف بشه
352
00:25:24,415 --> 00:25:27,306
، به شش مدافع نگاه میکنید
353
00:25:28,109 --> 00:25:33,028
.هر کدومشون برای جنایت علیه انسانها تلاش کردن
354
00:25:33,066 --> 00:25:35,642
. ولی این دادگاه بخشنده است
355
00:25:35,985 --> 00:25:38,258
به هر کدوم از متهمان ، فرصتی داده خواهد شد
356
00:25:38,308 --> 00:25:41,652
.تا زندگی خودشون رو نجات بدهند
357
00:25:41,757 --> 00:25:43,957
. اوه ، خدا
358
00:25:47,193 --> 00:25:49,100
. وقت زیادی نداری
359
00:25:50,553 --> 00:25:52,640
.اونا هم ندارن ، بیا اینجا ، به این نگاه کن
360
00:25:52,675 --> 00:25:55,058
این نقشه سالن تئاتره ، درسته؟
361
00:25:55,138 --> 00:25:58,253
.این صحنه است ، با یه دریچه زیری
362
00:25:58,512 --> 00:26:00,262
.ما درست اینجاییم
363
00:26:32,466 --> 00:26:34,204
. "سلام ، "ژاک
364
00:26:34,310 --> 00:26:36,161
. "مالکولم"
365
00:26:36,196 --> 00:26:38,865
، 20سال
366
00:26:39,038 --> 00:26:41,306
. عوض شدی
367
00:26:41,415 --> 00:26:43,969
.مهربون تر شدی
368
00:26:44,140 --> 00:26:47,530
. این رو از صدات شنیدم
369
00:26:48,977 --> 00:26:52,140
. "تو هم عوض شدی ، "ژاک
370
00:26:52,312 --> 00:26:54,032
. زشت تر شدی
371
00:26:54,105 --> 00:27:03,158
آره ، خب ، نمیدونستم ... حالا میشه بدونم؟
372
00:27:05,059 --> 00:27:07,322
. وقت معامله مون داره می گذره
373
00:27:07,425 --> 00:27:10,075
افرادت آماده ان؟
374
00:27:10,276 --> 00:27:12,911
... اول یه سوال
375
00:27:12,946 --> 00:27:17,362
چطور میدونی که به قولم پایبند می مونم؟
376
00:27:17,546 --> 00:27:22,335
ویژگی که با هم درمیون گذاشتیم ... جفتمون
. کسایی هستیم که سر حرفمون می مونیم
377
00:27:22,370 --> 00:27:24,414
. بله ، بله
378
00:27:24,449 --> 00:27:26,090
. آره ، هستیم
379
00:27:29,731 --> 00:27:32,233
. "20000 کشته در جنوب "اوکراین
380
00:27:32,283 --> 00:27:35,985
و جون چند تا روسی نجات داده شد؟
381
00:27:36,020 --> 00:27:38,643
یا ریاضیت خوب نیست که حساب کنی؟
382
00:27:38,701 --> 00:27:43,400
. اوه ، درسته ، اه ... توافق میهن پرستانه
383
00:27:43,435 --> 00:27:45,619
که دربردارنده این بود که اونای انسانهایی که زنده می مونند
384
00:27:45,669 --> 00:27:47,698
. از بقیه ارزشمند ترن
385
00:27:47,780 --> 00:27:50,813
. "در حال حاضر زندگی تو هیچ ارزشی نداره ،"رِی
386
00:27:53,144 --> 00:27:54,732
میدونی ، "جان" ، فکر میکنم
387
00:27:54,821 --> 00:27:57,520
. داری واقعاً تبدیل به کنه آزاردهنده ای میشی
388
00:27:57,555 --> 00:27:58,890
جالبه "رِی"، تو تنها کسی هستی
389
00:27:58,925 --> 00:28:01,215
.که میتونست تهدید مرگ رو به یه تحسین تبدیل کنه
390
00:28:01,250 --> 00:28:02,286
میکروویو رو بردار و بذارش درست دراینجا
391
00:28:02,321 --> 00:28:04,262
.وسط زمین ، روغن زیتون رو بده به من
392
00:28:04,345 --> 00:28:05,963
.جان" یکی از بیسیم های ما رو برداشته"
393
00:28:05,998 --> 00:28:08,279
. یه تراشه ردیابی در سخت افزاره
394
00:28:08,383 --> 00:28:10,134
.ما "جی.ام.اس" رو غیر فعال کردیم ، ولی "جی پی اس" رو نه
395
00:28:10,169 --> 00:28:12,320
!اینقدر حرف نزن ، پیداش کن
396
00:28:15,108 --> 00:28:19,338
.خوشحالم که اینجایی تا از هدیه کوچولوی کریسمسمون به دنیا لذت ببری
397
00:28:19,411 --> 00:28:21,576
. تو هدیه نمی دی ، "رِی" ، مرگ میفروشی
398
00:28:21,611 --> 00:28:23,743
.خب ، مرگ یه هدیه است ، این پالایشه
399
00:28:23,778 --> 00:28:25,813
و بعدش پالایشت بدبختی رو تموم میکنه ، درسته؟
400
00:28:25,848 --> 00:28:27,201
بذا حدس بزنم ... تو یه شرط خیلی قوی بستی
401
00:28:27,254 --> 00:28:28,751
که فردا بازار قراره داغون بشه ؟
402
00:28:28,822 --> 00:28:30,030
خب ، فقط بذار بگم
403
00:28:30,127 --> 00:28:32,649
.همکارام کمتر از من نوع دوست هستن
404
00:28:32,684 --> 00:28:35,221
.وظیفه من بود که سرمایه شون رو دریافت کنم
405
00:28:35,256 --> 00:28:37,556
. "آره ، خب ، وظیفه منه که بکشمت ، "رِی
406
00:28:53,024 --> 00:28:55,892
.یه مزاحمی در آشپزخونه داریم
407
00:29:01,184 --> 00:29:02,795
. این "جان"ــه
408
00:29:07,059 --> 00:29:09,494
...16 دقیقه وقت داری تا پیداش کنی
409
00:29:09,737 --> 00:29:11,863
.یا 17 دقیقه برای زنده موندن
410
00:29:11,959 --> 00:29:13,494
. بله ، قربان
411
00:29:28,911 --> 00:29:33,115
. اه ، خود پادشاه
412
00:29:34,818 --> 00:29:36,868
از کجا باید شروع کنیم؟
413
00:29:38,079 --> 00:29:39,662
.گناهکار
414
00:29:42,742 --> 00:29:43,776
دوباره بگو؟
415
00:29:43,811 --> 00:29:47,123
در وقتت صرفه جویی کردم ... من برای همه چیزایی
416
00:29:47,158 --> 00:29:48,488
. که تو درباره اش من رو متهم کرده بودی ، گناهکارم
417
00:29:48,523 --> 00:29:52,624
.و دوباره انجامشون میدم چونکه این کاریه که رهبران انجام میدن
418
00:29:52,659 --> 00:29:56,589
هر روز شیطان کوچکتر رو انتخاب می کنن
419
00:29:56,655 --> 00:29:58,766
... چونکه جایگزینش
420
00:29:59,809 --> 00:30:03,866
... جهانی با وحشی گری دائمیه
421
00:30:04,420 --> 00:30:06,480
.جهانی که توسط مردانی چون تو اداره میشه
422
00:30:06,515 --> 00:30:11,758
جداً؟ خب ، ممکنه بخوای دادگاه رو از ماهیت اصلی
423
00:30:11,793 --> 00:30:16,045
.نوع رابطه گذشته مون آگاه کنی
424
00:30:17,172 --> 00:30:20,771
به دنیا بگو چرا تمایل داشتی که من رو بکشی
425
00:30:20,806 --> 00:30:23,390
. یه شیطان کوچکتر بود
426
00:30:25,528 --> 00:30:30,666
. سکوت ... دفاع ترسوها
427
00:30:30,872 --> 00:30:33,622
.دریچه زیری رو پیدا کن . برو پایین ، من میرم بالا
428
00:30:34,792 --> 00:30:40,180
... جان" ... در صورتی که همدیگه رو هرگز دوباره ندیدیم"
429
00:30:40,442 --> 00:30:42,827
... نشونه ای که مادربزرگم بهم داد
430
00:30:43,125 --> 00:30:46,404
.گفت وقتی که مرد درستی رو ملاقات کردم ، پاریس رو می بینم
431
00:30:51,707 --> 00:30:53,958
. "فکر نمیکنم من مرد درستی باشم ، "اُلگا
432
00:30:54,200 --> 00:30:57,636
میدونم ، این خیلی روسی هست ، آره؟
433
00:30:57,857 --> 00:30:59,890
. مراقب باش
434
00:31:05,124 --> 00:31:08,680
... خانم صدراعظم
435
00:31:09,506 --> 00:31:13,986
. جنگ افزارهای آلمانی در خاورمیانه
436
00:31:14,056 --> 00:31:17,201
.آلمان که قبلاً جنگ رو شروع کرد
437
00:31:17,495 --> 00:31:23,774
. حالا اونا ازشون بهره میبرن ... با سلاحهایی که اونا فروختن
438
00:31:29,815 --> 00:31:32,149
داری چیکار میکنی؟
439
00:31:36,059 --> 00:31:39,427
.یخورده آب برای اونا برمیدارم
440
00:32:03,117 --> 00:32:06,323
. هلن" ، منتظر علامتم باش"
441
00:32:06,405 --> 00:32:08,624
. باشه
442
00:32:09,607 --> 00:32:13,756
. شش مدافع ، شش رای گناهکار
443
00:32:14,097 --> 00:32:19,718
.کمترین آفتهای جامعه هستین
444
00:32:20,137 --> 00:32:22,987
.آفتهایی که باید نابود بشن
445
00:32:25,757 --> 00:32:27,173
!آه
446
00:32:29,394 --> 00:32:35,868
ولی همونطوری که قول دادم ، میخوام
.به همتون یک پیشنهاد تعویق مجازات بدم
447
00:32:35,935 --> 00:32:38,065
آب میخواین؟ -
. بله -
448
00:32:38,232 --> 00:32:40,149
.آماده بشین تا جلوشون رو بگیریم
449
00:32:41,057 --> 00:32:44,426
. همه شما جان هزاران نفر رو توسط نماینده هاتون گرفتید
450
00:32:44,538 --> 00:32:48,197
حالا ازتون میخوام تا یک انسان رو بکشید
451
00:32:48,309 --> 00:32:50,475
.با دست خودتون
452
00:32:56,383 --> 00:32:58,068
مقداری آب میخواین؟
453
00:32:58,209 --> 00:33:00,454
.منتظر علامت من باشین -
.ممنونم -
454
00:33:00,636 --> 00:33:04,985
، در هر اسلحه فقط یک گلوله قرار داده شده
455
00:33:05,020 --> 00:33:09,669
. و طبق محاسبات من ، هرکدومتون شلیک میکنه یا نمی کنه
456
00:33:14,645 --> 00:33:18,336
. اونایی که شلیک میکنن آزاد میشن
457
00:33:22,916 --> 00:33:24,665
.اوه ، خدای من
458
00:33:27,436 --> 00:33:28,936
... با شمارش، سه
459
00:33:35,611 --> 00:33:37,411
...دو...
460
00:33:41,992 --> 00:33:43,751
!اوه ، خدای من ، نه
461
00:33:43,817 --> 00:33:46,498
.بشین-
!شماها حیوونید ، همه تون -
462
00:33:46,533 --> 00:33:48,699
!خفه شو
463
00:33:56,998 --> 00:33:58,548
. یک...
464
00:34:05,643 --> 00:34:07,109
!حالا!حالا!حالا
465
00:34:11,224 --> 00:34:12,940
. بجنب ، زود باش
466
00:34:13,920 --> 00:34:15,920
.بجنب ، زود باش .بجنب.بجنب
467
00:34:18,631 --> 00:34:21,727
.آقایون ، وقتمون داره تموم میشه
468
00:34:22,444 --> 00:34:25,961
!برق! بهم روشنایی بدین
469
00:34:35,658 --> 00:34:38,414
!پیداش کنین! تکون بخورین
470
00:34:47,257 --> 00:34:49,090
!اون بالاست
471
00:35:28,529 --> 00:35:30,363
. تو باختی
472
00:36:56,115 --> 00:36:57,865
!برو!برو
473
00:36:58,774 --> 00:37:00,441
!اونجا
474
00:37:01,439 --> 00:37:03,106
...اون
475
00:37:03,806 --> 00:37:05,787
"جان"
476
00:37:06,325 --> 00:37:07,842
.حالا طاقت بیار
477
00:37:08,009 --> 00:37:10,960
.ترکم نکن . کمک در راهه
478
00:37:13,179 --> 00:37:15,597
.برو ، برو
479
00:37:18,900 --> 00:37:20,483
. زود باشید
480
00:37:25,705 --> 00:37:27,454
!زود باشید !زود باشید ! بیاین بریم
481
00:37:29,632 --> 00:37:31,110
."ورونسکی"
482
00:37:31,354 --> 00:37:32,937
!"ورونسکی"
483
00:37:37,750 --> 00:37:39,824
.خیلی خوب بنظر نمیای ، رفیق
484
00:37:42,589 --> 00:37:44,689
.شاید باید کناره گیری کنی
485
00:38:04,861 --> 00:38:06,461
.تعداد بیشتری داخل هستن
486
00:38:06,496 --> 00:38:08,431
اونا کجان؟
487
00:38:20,193 --> 00:38:20,920
. مراقب باش
488
00:38:20,955 --> 00:38:23,704
.نه ، نمی تونم ، صبر کن .بدون زنم نمیرم
489
00:38:23,746 --> 00:38:25,276
.حرکت کنید .حرکت کنید
490
00:38:34,468 --> 00:38:37,692
.ما خوبیم ، رفیق ، میخوام بدونی که ما باهم مشکلی نداریم
491
00:38:37,780 --> 00:38:39,015
ببین ،"جان" ، نمیخوام که هیچ رازی
492
00:38:39,050 --> 00:38:43,700
. بینمون باشه ، نه بیشتر از این
493
00:38:43,735 --> 00:38:47,339
.میخوام درباره اینکه چطور تو رو استخدام کردیم ، بدونی
494
00:38:48,625 --> 00:38:50,645
مامور مخفی ، درسته؟
495
00:38:51,033 --> 00:38:53,281
. "نه ، نه ، "جان
496
00:38:53,980 --> 00:38:57,564
.از روزی که متولد شده بودی ، چشممون به تو بود
497
00:38:57,599 --> 00:39:00,872
.قبل از مرگ پدرت یه قولی بهش دادم
498
00:39:03,200 --> 00:39:05,231
.اون یکی از ما بود
499
00:39:07,359 --> 00:39:08,803
!"توماس"
500
00:39:08,838 --> 00:39:10,220
!"هلن"
501
00:39:12,603 --> 00:39:14,450
حالت خوبه؟
502
00:39:30,978 --> 00:39:32,433
. "جان"
503
00:39:33,205 --> 00:39:35,573
رئیس جمهور کجا هستن؟ -
. اون سالمه -
504
00:39:37,960 --> 00:39:39,926
دستتون چرا خونیه؟
505
00:39:41,977 --> 00:39:43,727
.من خوبم
506
00:39:47,943 --> 00:39:49,476
.حالا تموم شد
507
00:39:50,821 --> 00:39:52,206
.باشه
508
00:39:52,584 --> 00:39:54,584
.بذارین ببرینش ، آقایون
509
00:40:39,991 --> 00:40:43,307
،بدور از کنجکاوی
510
00:40:43,493 --> 00:40:47,558
چه مدت بود که نقشه میریختین قبل از مرگم شکنجه ام کنید؟
511
00:40:47,593 --> 00:40:50,181
... خب ، بذار ببینم
512
00:40:50,643 --> 00:40:55,686
، بعد از اینکه بمب رو در ماشینم گذاشتی
.یک سال رو در بیمارستان سپری کردم
513
00:40:56,066 --> 00:40:59,143
یک سال بنظر عادلانه است ، نیست؟
514
00:41:01,216 --> 00:41:05,641
ارزش نجات دادن رو داشت؟
515
00:41:05,912 --> 00:41:08,555
.نجاتش ندادم
516
00:41:10,161 --> 00:41:12,613
.خودم رو نجات دادم
517
00:41:14,010 --> 00:41:19,700
اميدوارم لذت برده باشيد
(b0111) کاري از علي . ب
YekMovie.Net
47019