All language subtitles for Agent.X.US S01 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:10,497 .نگاه کن ، خیلی بانمکه 2 00:00:11,498 --> 00:00:16,498 تیم ترجمه یک مووی با افتخار تقدیم می کند دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم ---=== YekMovie.Net ===--- 3 00:00:16,499 --> 00:00:21,499 (b0111) کاري از علي . ب alib0111b88@gmail.com 4 00:00:22,385 --> 00:00:23,503 ....اوه خدای مـــ 5 00:00:31,363 --> 00:00:33,604 دو ساعت قبل 6 00:00:41,613 --> 00:00:43,543 هیچ دستوری از والکر نیومده؟ 7 00:00:43,633 --> 00:00:44,389 .هنوز نه 8 00:00:44,424 --> 00:00:47,012 فکر میکنی میدونه ما خودمون رو جای افرادش جا زدیم؟ 9 00:00:48,102 --> 00:00:49,864 .به زودی می فهمیم 10 00:00:49,899 --> 00:00:51,315 ،دستگاه یه تراشه ردیابی درش داره 11 00:00:51,350 --> 00:00:53,648 .پس اگه بفهمه چیکار کردیم ، شکارش میکنیم 12 00:01:03,855 --> 00:01:05,151 چیکار میکنی "اُلگا"؟ 13 00:01:05,186 --> 00:01:06,639 .توی "پاریس" هستیم 14 00:01:06,704 --> 00:01:10,160 .شاید باید یخورده قبل از اینکه بمیریم ، زندگی کنیم 15 00:01:14,746 --> 00:01:16,904 ،افلاطون" ، بزرگترین متفکر در یونان باستان" 16 00:01:16,939 --> 00:01:20,033 میگه بهتره که ... پایانی برای 17 00:01:20,068 --> 00:01:22,316 مشکلات انسانها وجود نداره 18 00:01:22,351 --> 00:01:26,901 .تا موقعی که فیلسوفها تبدیل به قانون گذاران در جهان بشن 19 00:01:26,936 --> 00:01:30,835 ،ما ، افراد در این مکان 20 00:01:30,870 --> 00:01:34,805 .اینجاییم تا بالاخره سخن حکیمانه اش رو به واقعیت تبدیل کنیم 21 00:01:36,149 --> 00:01:38,758 .محقق میشه ، اگه بتونیم به همدیگه اعتماد کنیم 22 00:01:42,802 --> 00:01:45,135 ... "هنری" 23 00:01:45,455 --> 00:01:50,430 .دوست دارم تفنگ رو بگیری مقابل سرت و شلیک کنی 24 00:01:52,923 --> 00:01:56,767 .مشکلی نیست ، تموم گلوله ها رو بیرون اوردم 25 00:02:00,035 --> 00:02:02,369 .یا ممکنه اینکار رو نکرده باشم 26 00:02:14,359 --> 00:02:15,410 چیزی برای ترسیدن نداری 27 00:02:15,445 --> 00:02:19,865 .تا زمانی که دستورات من رو با جزئیاتش پیروی کنی 28 00:02:21,707 --> 00:02:24,291 .با جزئیاتش 29 00:02:36,505 --> 00:02:38,070 .من به زنم راجع به نقشه گفتم 30 00:02:38,105 --> 00:02:40,641 . "میدونم اینکار رو کردی ، "هنری 31 00:02:40,819 --> 00:02:42,319 .توی خونه ات شنود گذاشته بودیم 32 00:02:42,354 --> 00:02:44,159 حالا چطوری می تونم به همه تون اعتماد کنم؟ 33 00:02:44,194 --> 00:02:46,422 .هر کاری بخوای برات انجام میدم 34 00:02:49,603 --> 00:02:51,269 . "ماری" 35 00:02:52,409 --> 00:02:53,971 . "ماری" 36 00:02:54,694 --> 00:02:55,594 ! "ماری" 37 00:02:55,629 --> 00:02:57,610 . "تفنگ رو بردار ، "هنری 38 00:03:14,367 --> 00:03:16,150 . "هنری" 39 00:03:26,939 --> 00:03:28,989 ! خواهش میکنم 40 00:03:29,327 --> 00:03:30,412 !!متاسفم 41 00:03:49,164 --> 00:03:50,164 ايکسمامور 42 00:03:52,267 --> 00:03:54,241 ،موتورسیکلتها ، مدلهای مُد 43 00:03:54,276 --> 00:03:57,087 . و امپراطوریهای چندین بیلیون دلاری نفتی 44 00:03:57,122 --> 00:03:59,810 باعث میشه "میشا ورونسکی" بخواد به سیاست بیاد؟ 45 00:03:59,845 --> 00:04:01,690 تمایل شدید برای قدرت؟ حرص و طمع؟ 46 00:04:01,725 --> 00:04:03,481 . "عذاب وجدانم ، "سارا 47 00:04:03,516 --> 00:04:05,570 ،حقیقتاً باور دارم میتونم روسیه رو بهتر کنم 48 00:04:05,644 --> 00:04:07,361 .و با بسط دادنش ، بقیه جهان رو 49 00:04:07,396 --> 00:04:09,291 و چیزی رو که امید دارید در "پاریس" به انجام برسونید 50 00:04:09,347 --> 00:04:11,415 در جلسه سران سیاست های محدودیت استفاده از سلاح هسته ای؟ 51 00:04:11,450 --> 00:04:14,652 . امیدوارم که رئیس جمهور "اکهارت" رو سر عقل بیارم 52 00:04:14,718 --> 00:04:17,797 .کشورهای در حال توسعه حق داشتن انرژی ارزان هسته ای رو دارند 53 00:04:17,832 --> 00:04:18,778 البته ، اون نقش خودش رو 54 00:04:18,813 --> 00:04:20,308 درباره فروختن نیروگاههای هسته ایش 55 00:04:20,377 --> 00:04:23,232 .با راکتورهای آب سنگین قادر به ساخت بمب ، ایفا میکنه 56 00:04:23,302 --> 00:04:24,884 .در جلسه سران این رو مورد توجه قرار می دیم 57 00:04:24,919 --> 00:04:26,948 .باید صدر اعظم "براور" رو سمت خودمون بیاریمش 58 00:04:26,983 --> 00:04:29,576 اسن همون مهمونی "ککتیل"ـی هست که براش میریم ، درسته، "هلن"؟ 59 00:04:29,611 --> 00:04:31,235 .ولی باید قبل از "ورونسکی" بهش برسیم 60 00:04:31,269 --> 00:04:33,175 . "باید آروم و باثبات باشی ، "توماس 61 00:04:33,225 --> 00:04:34,816 .تبت ... داره بدتر میشه 62 00:04:34,851 --> 00:04:36,336 .عزیزم ، من خوبم 63 00:04:36,386 --> 00:04:38,673 .التماسش کردم که امشب رو کنسلش کنه ، همه التماسش کردیم 64 00:04:38,708 --> 00:04:40,556 .اگه خودم رو نشون ندم ، فکر میکنن ضعیف هستم 65 00:04:40,591 --> 00:04:42,192 .تو ضعیف هستی 66 00:04:42,838 --> 00:04:45,401 فرانکلین د روزولت" در "یالتا" در حال مرگ بود" (یالتا : بندری در اوکراین) 67 00:04:45,436 --> 00:04:47,376 ،استالین" از بیماریش سود برد" 68 00:04:47,411 --> 00:04:49,421 .و با جنگ سرد به پایان رسوندیمش 69 00:04:49,456 --> 00:04:51,408 و حالا من رقیب حرومزاده روسیم رو دارم 70 00:04:51,489 --> 00:04:53,737 .و اون قهرمان پرستی خودش رو داره 71 00:04:58,209 --> 00:04:59,607 .متاسفم 72 00:04:59,681 --> 00:05:01,448 .مم 73 00:05:02,503 --> 00:05:04,599 .اون با مادون تر از خودش ازدواج کرد 74 00:05:04,634 --> 00:05:08,616 .بله ، و از منظره بالا لذت میبرم 75 00:05:13,481 --> 00:05:15,350 .بفرمایید - .مرسی - 76 00:05:17,235 --> 00:05:18,653 . اوه ،داغه 77 00:05:18,718 --> 00:05:20,986 واقعاً از این لذت میبری ، نه؟ 78 00:05:21,324 --> 00:05:23,717 ... هومم، بذار فکر کنم 79 00:05:23,827 --> 00:05:26,491 .ماداریم وانمود میکنیم دو نفر باشیم که حتی نمیشناسیم 80 00:05:26,553 --> 00:05:28,999 منتظریم با آدمی تماس داشته باشیم که حتی نمیشناسیم 81 00:05:29,034 --> 00:05:32,092 .که ممکنه بکشتمون یا نه 82 00:05:32,165 --> 00:05:34,364 و حتی اگه این امتحان رو پشت سر گذاشتیم ، اصلاًنمی دونیم 83 00:05:34,430 --> 00:05:35,372 کجا قراره بگیرنمون 84 00:05:35,407 --> 00:05:37,976 .یا از شخصیتای ما انتظار میره چه کاری انجام بدیم 85 00:05:38,011 --> 00:05:40,300 . این زندگیه که همیشه میخواستم 86 00:05:40,335 --> 00:05:42,835 .این زندگی هست که نمیتونم منتظر بشم تا پشت سر بذارمش 87 00:05:44,337 --> 00:05:46,305 .از بازی میکشی بیرون 88 00:05:46,817 --> 00:05:48,698 .تمومش میکنم 89 00:05:50,092 --> 00:05:55,194 . خب ، تا اون اتفاق بیفته ... حداقل از "پاریس" لذت ببریم 90 00:05:55,275 --> 00:05:58,022 .این خیلی زیباتر از اون چیزیه که انتظارش رو داشتم 91 00:05:58,107 --> 00:05:58,971 قبلاً هرگز "پاریس" نیومده بودی؟ 92 00:05:59,060 --> 00:06:01,025 .اوو ، اوم ، داشتم پس اندازش میکردم 93 00:06:01,060 --> 00:06:01,715 برای چی؟ 94 00:06:01,773 --> 00:06:05,112 .مادربزرگ دوره گردم بهم گفت برای یه علامت منتظر بمونم 95 00:06:05,147 --> 00:06:07,714 .و بعدش پاریس رو در برف خواهم دید 96 00:06:07,771 --> 00:06:10,318 .آره ، خب ، من برفی نمی بینم 97 00:06:10,459 --> 00:06:14,489 .ولی من ... نشونه رو می بینم 98 00:06:18,703 --> 00:06:20,590 .بنظر میاد قراره به هتل "دِ ساد" بریم 99 00:06:20,625 --> 00:06:21,295 .نوشته : به هتل "دِ ساد" برین 100 00:06:21,330 --> 00:06:22,853 .یه بار این یارو رو کشته ام 101 00:06:22,929 --> 00:06:24,848 البته که اینکار رو کردی ، باید بریم؟ 102 00:06:24,883 --> 00:06:25,576 ،بسیار خب ، قرار بریم 103 00:06:25,611 --> 00:06:27,300 .ولی میخوام مواظب پشت سرمون باشم 104 00:06:27,335 --> 00:06:29,637 شبیه یه فرانسوی لباس پوشیده، شبیه یه آمریکایی راه میره؟ 105 00:06:29,711 --> 00:06:31,211 .خودشه 106 00:06:35,649 --> 00:06:37,084 . سلام ، جان 107 00:06:37,119 --> 00:06:39,003 دلت برام تنگ شده بود ، "مالکولم"؟ 108 00:06:39,131 --> 00:06:41,253 .مثل میگرنی که یکباره میره 109 00:06:41,288 --> 00:06:42,797 از "مغولستان" ردم رو گرفتی؟ 110 00:06:42,832 --> 00:06:45,281 اتفاقی یه عکسی از تو 111 00:06:45,316 --> 00:06:48,722 .در پرواز از "اولان باتار" به "پاریس" دستگیرم شد 112 00:06:48,757 --> 00:06:50,256 . "اولان باتار" - . آره ، آره - 113 00:06:50,291 --> 00:06:51,610 .از"پاریس " متنفری - . آره - 114 00:06:51,660 --> 00:06:52,353 . آره 115 00:06:52,388 --> 00:06:53,984 ، چنتا اسکلت اینجا دارم 116 00:06:54,035 --> 00:06:56,810 .و نمیخوام تو یکی دیگه از اونا بشی 117 00:06:56,874 --> 00:06:59,167 .ببین ، اگه واقعاً میخوای کمکم کنی ، فقط باید بری 118 00:06:59,323 --> 00:07:03,472 جان" ، هیچ راهی نداری که یهویی همه چیزایی رو پاک کنی" 119 00:07:03,507 --> 00:07:04,702 .که تو و من پشت سر گذاشته بودیم 120 00:07:04,737 --> 00:07:05,910 .حق با توئه ، نمیتونم - ... نمیتونی فقط - 121 00:07:05,945 --> 00:07:08,776 .نمی تونم ، حق با توئه ، نمی تونم 122 00:07:08,921 --> 00:07:11,004 . ولی می تونم پشت سر بذارمش 123 00:07:13,158 --> 00:07:14,992 درکش نمی کنی ، نه؟ 124 00:07:15,259 --> 00:07:17,343 . کار ما تمومه 125 00:07:22,675 --> 00:07:25,394 . بسیار خب 126 00:07:25,429 --> 00:07:28,565 ... بسیار خب ، خب 127 00:07:29,300 --> 00:07:31,217 . خداحافظ ، جان 128 00:07:34,944 --> 00:07:37,278 .آرزوی موفقیت برای تو 129 00:07:47,357 --> 00:07:49,626 اون "مالکولم" بود؟ - .چیزی که ازش باقی مونده- 130 00:07:50,270 --> 00:07:52,186 . باید بریم 131 00:08:24,212 --> 00:08:25,903 "خانه اپرا "گرینیر"در "پالِیس 132 00:08:30,316 --> 00:08:31,762 مالکولم" ، به کجا رسیدیم؟" 133 00:08:31,816 --> 00:08:33,328 . جان "من رو شناخت" 134 00:08:33,362 --> 00:08:34,294 این بده؟ 135 00:08:34,329 --> 00:08:36,748 .نه ، خانم ، خوبه . خودم مایل بودم ببینتم 136 00:08:36,825 --> 00:08:37,916 چرا؟ 137 00:08:37,951 --> 00:08:41,306 .چونکه تونستم با گرد رادیو اکتیو نشونه گذاریش کنم 138 00:08:42,232 --> 00:08:43,648 . "خداحافظ ، "جان 139 00:08:45,702 --> 00:08:48,288 و میتونی با اون ردش رو بگیری؟ - .بله ، خانم - 140 00:08:48,377 --> 00:08:49,615 اوضاع با رئیس جمهور 141 00:08:49,650 --> 00:08:51,116 و صدراعظم آلمان چطور پیش میره؟ 142 00:08:51,151 --> 00:08:53,686 . خانم معاون رئیس جمهور 143 00:08:53,720 --> 00:08:55,438 .درست همون زنی که دنبالش بودم 144 00:08:55,519 --> 00:08:57,114 . دوباره بهت زنگ میزنم مامان 145 00:08:57,149 --> 00:08:58,934 واقعاً؟ 146 00:08:58,969 --> 00:09:00,510 و اونوقت برای چی؟ 147 00:09:00,545 --> 00:09:02,015 خب ، فکر کردم شما و من باید همدیگه رو 148 00:09:02,050 --> 00:09:03,601 . یخورده بهتر بشناسیم 149 00:09:03,862 --> 00:09:06,973 .فکر کنم من رو با رئیس جمهور اشتباه گرفتی 150 00:09:07,042 --> 00:09:08,866 ،رئیس جمهور حالش خوب نیست 151 00:09:08,922 --> 00:09:11,728 . و شما بزودی جاش رو خواهید گرفت 152 00:09:11,782 --> 00:09:15,435 . فکر نمی کنم مجبور باشین هر چیزی رو که شنیدین باور کنین 153 00:09:15,470 --> 00:09:20,091 . درد مزمن ، تب متناوب ... حملات اضطراب 154 00:09:20,401 --> 00:09:24,199 .من شایعات رو نشنیدم ، اطلاعات رو دریافت کردم 155 00:09:24,837 --> 00:09:28,516 .شاید شما باید روی موضوع اصلیتون تمرکز کنید 156 00:09:29,179 --> 00:09:30,552 که چی هست؟ 157 00:09:30,586 --> 00:09:32,637 . "جلب توجه صدراعظم "باروِر 158 00:09:33,069 --> 00:09:35,369 . در واقع ،دارم جفتش رو انجام میدم 159 00:09:40,554 --> 00:09:43,606 برای ربودن توجه یه زن، باید با زیباترین 160 00:09:43,687 --> 00:09:48,127 .زن در این محل دیده بشی 161 00:09:53,235 --> 00:09:55,495 . ملایم بود 162 00:09:55,714 --> 00:09:58,245 . هایدی" ، از دیدنت خوشحالم" 163 00:09:58,377 --> 00:09:59,563 . همسرم رو یادته 164 00:09:59,598 --> 00:10:01,748 . "البته ،"هلن 165 00:10:01,783 --> 00:10:04,002 .از دیدنتون خوشحالم - .منم از دیدنتون خوشحالم - 166 00:10:04,036 --> 00:10:05,983 اولین دفعه است که به پاریس میاین؟ 167 00:10:06,025 --> 00:10:10,499 .اوه ، نه ، "توماس" هرسال برای بزرگداشت سالیانه میارتم اینجا 168 00:10:10,534 --> 00:10:12,143 . چه رمانتیک 169 00:10:12,177 --> 00:10:13,742 خوش شانس بودم اگه شوهر قبلیم 170 00:10:13,806 --> 00:10:16,526 . حتی خودمون رو بیاد میاورد 171 00:10:16,561 --> 00:10:18,468 . متاسفم - . اوه ، خیلی متاسفم - 172 00:10:18,503 --> 00:10:20,274 . چیزی نیست ، نگران نباشید 173 00:10:20,309 --> 00:10:21,585 "هتل دِ ساد" 174 00:10:27,745 --> 00:10:30,007 . خیلی تجملاتیه 175 00:10:30,042 --> 00:10:33,164 ... خب ، فقط یه چی میشه برای نیکلاس گفت 176 00:10:33,967 --> 00:10:36,618 . فقط برای بهترینها پول میده 177 00:10:40,423 --> 00:10:41,877 .هوو 178 00:10:42,199 --> 00:10:44,008 !"جان" 179 00:10:44,088 --> 00:10:45,726 !تختخواب رو نگاه کن 180 00:10:45,803 --> 00:10:47,396 . "استراحت کن ، "اُلگا 181 00:10:47,509 --> 00:10:49,194 . جدی میگم 182 00:10:49,511 --> 00:10:52,519 - Untranslated Line - 183 00:10:57,716 --> 00:11:01,815 ... نشون اداره اطلاعات داخلی مرکزی ... پول نقد...سلاح خاص 184 00:11:01,850 --> 00:11:03,978 . همه اینا مال سازمان مخفی دولت فرانسه است 185 00:11:04,187 --> 00:11:07,637 .هومم ، میریم به رقص باله 186 00:11:07,696 --> 00:11:11,536 .اگه امکان داره ، لطفاً یه لحظه وقتتون رو در اختیارم بگذارید 187 00:11:12,103 --> 00:11:15,153 کلوزاوِتز" گفته که سیاست" 188 00:11:15,188 --> 00:11:18,324 .به معنای دیگری از ادامه جنگه 189 00:11:18,694 --> 00:11:22,200 .این بدگمانی رو قبول ندارم 190 00:11:22,265 --> 00:11:25,901 . دیپلماسی چیزیه که سیاست هارو متمدن میکنه 191 00:11:26,474 --> 00:11:30,555 . رقصی بین بین کشورهاست 192 00:11:31,102 --> 00:11:35,254 دوست دارم پیشنهاد بدم که به بقیه دنیا نشون بدیم 193 00:11:35,335 --> 00:11:37,970 .که می تونیم بدرستی با هم برقصیم 194 00:11:40,742 --> 00:11:42,908 خانم صدر اعظم، باور دارم شما و من 195 00:11:42,966 --> 00:11:45,553 .تنها روسای دولت با منافع مشترک در اینجا هستیم 196 00:11:52,412 --> 00:11:54,712 .ممکن من این رقص رو داشته باشم 197 00:12:42,004 --> 00:12:44,996 پیانو میزنی؟ 198 00:12:45,531 --> 00:12:47,131 . نه 199 00:12:47,663 --> 00:12:50,905 ... در زندگی دیگه ام ، شاید ، ولی ، ام 200 00:12:51,131 --> 00:12:53,888 . یخورده وقتی که بچه بودم 201 00:12:54,025 --> 00:12:58,976 .مادرم قبلاً برای پول اضافه تر درس میداد 202 00:12:59,339 --> 00:13:01,928 آخرین بار کِی دیده بودیش؟ 203 00:13:02,065 --> 00:13:03,905 .‏‏17 سالم بود 204 00:13:05,272 --> 00:13:07,624 در جهان ما ، اگه وقت بذاری 205 00:13:07,659 --> 00:13:10,495 .تا به گذشته نگاه کنی ، از بین میری 206 00:13:10,690 --> 00:13:14,140 . خب ، بعدش فراموش میکنی چه چیزایی رو پشت سر گذاشتی 207 00:13:16,785 --> 00:13:18,782 مثل "پملا" ؟ 208 00:13:20,700 --> 00:13:22,266 . آره 209 00:13:23,046 --> 00:13:25,105 . "آره ، مثل "پملا 210 00:13:25,140 --> 00:13:29,394 .واسم دلربایی نکن 211 00:13:30,177 --> 00:13:33,344 ... من اول یه آلمانیم 212 00:13:33,642 --> 00:13:36,967 .و بعدش یه زنم 213 00:13:37,832 --> 00:13:40,129 .پس مجذوب اهمیتتون شدم 214 00:13:40,660 --> 00:13:42,457 در شش ماه ، شما با رئیس جمهور "اکهارت" جلسه دارید 215 00:13:42,498 --> 00:13:45,672 .تا درباره تعادل نیروهای آمریکایی در آلمان بحث کنید 216 00:13:46,447 --> 00:13:47,889 منظورتون؟ 217 00:13:47,924 --> 00:13:51,709 ، اگه در حال حاضر پشتیبانیتون رو روی موضوعات هسته ای بهش بدید 218 00:13:51,830 --> 00:13:55,017 در شش ماه چه اهرم فشاری در مقابلش خواهید داشت؟ 219 00:13:58,858 --> 00:14:01,156 . داره فریبش میده 220 00:14:01,457 --> 00:14:05,493 . شوهر سابقش رابطه ای عاشقونه با منشی شخصیش داشته 221 00:14:06,725 --> 00:14:10,097 .ورونسکی" فقط داره با غرور جریحه دارش بازی میکنه" 222 00:14:11,949 --> 00:14:16,835 خسته نشدین از اینکه چیزایی که رو که آمریکایی ازتون میخوان ، انجام بدین؟ 223 00:14:20,876 --> 00:14:24,095 شاید باید ما هم همین کار رو بکنیم؟ 224 00:14:24,315 --> 00:14:26,065 . قطعاً 225 00:14:34,223 --> 00:14:37,277 خب ، یه چیزی که درباره این جلسه های سران میتونید بگید 226 00:14:37,312 --> 00:14:40,592 . اینه که هرگز در اتاق خانمها طرفی وجود نداره 227 00:14:40,627 --> 00:14:43,630 هنوز کلوپ پسراست ، آره؟ 228 00:14:43,790 --> 00:14:45,558 اگر چه منافعی در 229 00:14:45,600 --> 00:14:49,097 . وجود داشتن صدای زنانه در جماعت مردانه هست 230 00:14:50,302 --> 00:14:52,853 ،ضمناً ، خیلی خوب بازیش دادین 231 00:14:52,888 --> 00:14:56,182 .استفاده از نقطه ضعفش برای زنها 232 00:14:56,291 --> 00:14:57,459 کی؟ 233 00:14:57,558 --> 00:14:59,075 . "ورونسکی" 234 00:14:59,188 --> 00:15:02,608 .ضمناً اون رو به عنوان یه تعریف بیان کردم 235 00:15:03,207 --> 00:15:09,178 . جنسیت ابزار غیرقابل انکاری در میز مذاکراته 236 00:15:09,219 --> 00:15:11,674 .یکی باید از موهبتش استفاده کنه که بهش داده شده باشه 237 00:15:11,709 --> 00:15:14,761 "میدونم که رئیس جمهور "اکهارت 238 00:15:14,796 --> 00:15:17,067 برای داشتن چنین متحد زیرکی همچون شما 239 00:15:17,102 --> 00:15:19,705 .در کنار خودش ، در مذاکرات ، قدرشناس هست 240 00:15:21,041 --> 00:15:24,878 ... "اون مرد وفاداریه ، "اکهارت 241 00:15:24,913 --> 00:15:27,163 . مردی وظیفه شناس 242 00:15:30,169 --> 00:15:34,472 . یکبار که در کنارتون داشته باشیدش ، اونجا خواهد موند 243 00:16:00,788 --> 00:16:03,578 . "خیلی خوب بنظر نمیرسی ،"توماس 244 00:16:05,167 --> 00:16:07,367 .شاید باید کناره گیری کنی 245 00:16:09,576 --> 00:16:12,410 . البته ، به اتاقت در هتل 246 00:16:14,532 --> 00:16:19,130 . خب، ممنونم برای مهربونیت 247 00:16:19,249 --> 00:16:23,639 .یه روزی ... امیدوارم بتونم جبرانش کنم 248 00:16:26,163 --> 00:16:28,142 مهمانان سرشناس 249 00:16:28,177 --> 00:16:30,762 ،از جلسه سران سیاستهای محدودیت سلاح هسته ای 250 00:16:30,797 --> 00:16:33,432 باعث افتخارمونه که براتون نمایشی اختصاصی 251 00:16:33,467 --> 00:16:35,065 ، "از "نوتکراکر سوییت (نمایشی که حوالی کریسمس برگزار میشه) 252 00:16:35,115 --> 00:16:39,252 !با رقص باله بچه های بین المللی رو تقدیمتون کنیم 253 00:17:14,126 --> 00:17:18,153 . جان در خانه اپرا هست 254 00:17:25,971 --> 00:17:27,927 .این اجرایی برای جلسه سران پاریسه 255 00:17:28,020 --> 00:17:28,527 . اه 256 00:17:31,744 --> 00:17:34,363 الان والکر میخواد چیکار کنه؟ - نوشته : به سانتا بگو از دیدنمون خوشحال شده بود - 257 00:17:35,969 --> 00:17:38,534 "به سانتا بگو از دیدنمون خوشحال شده بود" 258 00:17:45,179 --> 00:17:47,518 .ببخشید- .اه- 259 00:17:47,751 --> 00:17:49,291 .خوشحال شده بودیم 260 00:17:50,053 --> 00:17:50,629 هوم؟ 261 00:17:50,664 --> 00:17:54,773 اه، شما ، اه ... شما چیزی که میخواین؟ 262 00:17:54,850 --> 00:17:56,608 .این برای شماست 263 00:17:57,563 --> 00:17:58,807 .مرسی 264 00:18:02,206 --> 00:18:05,125 وقتی پادشاه مُرد" ... برات هیچ معنی داره؟" 265 00:18:06,223 --> 00:18:10,995 .اون ... هیچ معنی برای من نداره 266 00:18:13,700 --> 00:18:15,366 .بذار تمرکز کنیم 267 00:18:26,705 --> 00:18:28,757 . همشون نشونه دارن 268 00:18:29,398 --> 00:18:31,450 . یه گودال مارهاست 269 00:18:31,578 --> 00:18:33,786 .خوشبختانه ، اونا فکر می کنن که یکی از خودشونیم 270 00:18:33,820 --> 00:18:35,356 .بذار به رئیس امنیت هشدار بدیم 271 00:18:35,438 --> 00:18:37,034 .ببخشید ، آقا 272 00:18:37,310 --> 00:18:38,366 آقای مدیر کجاست؟ 273 00:18:38,638 --> 00:18:39,521 . البته ، اونجاست 274 00:18:39,814 --> 00:18:41,313 . مرسی 275 00:18:43,862 --> 00:18:46,396 .آقای مدیر بله؟ - 276 00:18:48,934 --> 00:18:50,502 .خوشحال شدیم 277 00:18:53,742 --> 00:18:54,648 .وایسین 278 00:18:57,900 --> 00:18:59,382 .میخوام زیرزمین رو بهمراه "لوک "پاکسازی کنید 279 00:18:59,417 --> 00:19:01,808 .و خطوط ارتباطی رو از کار بندازین 280 00:19:02,211 --> 00:19:03,446 . خواهش میکنم 281 00:19:04,358 --> 00:19:05,437 . بعد از شما 282 00:19:09,347 --> 00:19:10,567 . عالیه 283 00:19:17,341 --> 00:19:19,058 . طبقه بالا 284 00:19:21,232 --> 00:19:22,315 . الو 285 00:19:22,905 --> 00:19:25,062 .زحمت نکش ، در حال پارازیت انداختن روی کل تلفنا هستیم 286 00:19:28,506 --> 00:19:29,312 . کریسمس مبارک 287 00:19:30,266 --> 00:19:32,114 یادته با "نیکو" چیکار کردیم؟ 288 00:19:33,593 --> 00:19:34,264 . با شماره 3 289 00:19:36,390 --> 00:19:37,556 . 3 290 00:21:07,056 --> 00:21:08,839 !همه روسا بیان بالا 291 00:21:09,648 --> 00:21:10,814 !حالا 292 00:21:13,679 --> 00:21:15,191 !حالا!زود باشید 293 00:21:15,257 --> 00:21:18,192 !نه! "توماس". تنهام نذار! نرو 294 00:21:33,358 --> 00:21:37,862 !آقایون ...توی قرنطینه هستیم 295 00:21:37,966 --> 00:21:43,771 ... ما 67 دقیقه قبل از اجرای برنامه زمانی تا پایان وقت داریم 296 00:21:44,183 --> 00:21:48,633 . ‏‏67 دقیقه تا تغییر مسیر تاریخ 297 00:21:55,128 --> 00:21:57,448 !زود باشید 298 00:21:57,576 --> 00:21:59,098 . زود باشید ، در اتاق پشتی،زود باشید 299 00:21:59,171 --> 00:22:00,463 !برو!برو!برو!برو 300 00:22:07,835 --> 00:22:09,942 !خفه شید 301 00:22:13,311 --> 00:22:17,565 .هی،هی ، این مرد به مراقبتهای پزشکی نیاز داره 302 00:22:21,767 --> 00:22:24,794 !بسیار خب ، یه صندلی بردارید!وارد اتاق وسطی بشین 303 00:22:24,844 --> 00:22:26,427 !حالا 304 00:22:39,246 --> 00:22:40,056 بهت شلیک کرد؟ 305 00:22:40,091 --> 00:22:41,770 . راستش، تو کردی ، ازت خیلی ممنونم 306 00:22:41,805 --> 00:22:43,345 .یک دفعه تلاش نمی کردم 307 00:22:43,380 --> 00:22:44,976 عدم آنتن دهی 308 00:22:45,098 --> 00:22:47,709 .اونا روی تموم سیگنالای تلفن این پایین پارازیت انداختن 309 00:22:47,744 --> 00:22:49,481 .حداقل میدونیم این کار میکنه 310 00:22:49,515 --> 00:22:52,151 تلاش میکنی به کی زنگ بزنی ، پلیس؟ 311 00:22:52,254 --> 00:22:54,579 .کارمون از پلیس گذشته 312 00:22:59,384 --> 00:23:00,535 . "مالکولم" 313 00:23:00,570 --> 00:23:01,543 جان"؟" 314 00:23:01,577 --> 00:23:03,828 .هی ، نمیدونستم به چه کس دیگه ای زنگ بزنم 315 00:23:21,273 --> 00:23:24,324 . درسته ، همه چی مرتبه ، احمقا 316 00:23:31,317 --> 00:23:33,563 .اونا در سالن تئاتر گروگان گرفته شدن 317 00:23:33,598 --> 00:23:34,551 فکر میکنم "والکر" سردسته 318 00:23:34,601 --> 00:23:37,120 . سازمان مخفی دولت فرانسه رو بکار گرفته 319 00:23:38,193 --> 00:23:39,999 . اوه ، عالیه 320 00:23:40,034 --> 00:23:41,672 ،حالا اگه به مسئولا زنگ بزنیم 321 00:23:41,753 --> 00:23:44,246 ،افراد "والکر" اولین کسایین که می فهمن 322 00:23:44,281 --> 00:23:47,505 .و داستانمون رو باور نمیکنن تا زمانی که خیلی دیره 323 00:23:47,540 --> 00:23:49,465 .اونا همه رو میکشن 324 00:23:49,500 --> 00:23:51,618 . خبر خوب اینه که تو رو در داخل داریم 325 00:23:51,691 --> 00:23:53,376 .خب ، خبر بد اینه که تیر خوردم 326 00:23:53,463 --> 00:23:56,664 چقدر بده؟ - . به اندازه کافی بده - 327 00:23:58,418 --> 00:23:59,936 . فکر کنم نقشه ای داشته باشم 328 00:23:59,971 --> 00:24:02,106 فکر میکنی؟ - .نقشه ای دارم - 329 00:24:02,218 --> 00:24:04,186 . ازت میخوام یخورده زمان برام بخری 330 00:24:04,423 --> 00:24:05,421 اون بطری شامپاین رو بردار 331 00:24:05,494 --> 00:24:07,495 .و وسایل ارتباطی یارو رو ازش بگیر 332 00:24:08,205 --> 00:24:09,904 .و بطری روغن زیتون رو بردار 333 00:24:09,939 --> 00:24:12,745 . و ، "جان" ، خوشحالم که زنگ زدی 334 00:24:12,780 --> 00:24:14,390 شبیه حرفی که قاضی" تورن" گفت، درسته؟ 335 00:24:14,425 --> 00:24:16,068 . در زمان بحران ، تبرمون رو برمیداریم 336 00:24:16,153 --> 00:24:19,254 .و اونها رو در پشت دشمنانمون فرو میبریم 337 00:24:19,289 --> 00:24:23,235 .روی زندگیم شرط میبندم ، این دفعه ناامیدت نمیکنم 338 00:24:44,340 --> 00:24:45,567 . بله 339 00:24:45,602 --> 00:24:46,903 .من برگشتم 340 00:24:46,961 --> 00:24:48,900 .میخوام تجارت کنم 341 00:24:50,963 --> 00:24:52,856 .دقیقه وقت داریم 342 00:24:52,891 --> 00:24:56,954 .این رو ضبط میکنیم و گورمون رو گم میکنیم 343 00:24:57,019 --> 00:24:58,251 . این رو روی مدار بسته بذار 344 00:24:58,286 --> 00:25:01,058 .میخوام با مهمونامون تقسیمش کنم 345 00:25:01,122 --> 00:25:03,338 .سه ، دو ، یک ، حرکت 346 00:25:05,237 --> 00:25:07,438 ،در زمانی که شما ، جهان ، این رو تماشا میکنید 347 00:25:07,473 --> 00:25:10,159 . عدالت انجام شده 348 00:25:10,224 --> 00:25:13,893 .ما تروریست نیستیم ، ما حقوقدان هستیم 349 00:25:14,334 --> 00:25:16,328 مثل "نورنبورگ" ، حقیقت رو 350 00:25:16,388 --> 00:25:19,167 بازگو و جاودانه اش کنیم 351 00:25:19,202 --> 00:25:24,303 .قبل از اینکه توسط جنایتکارایی که تاریخ رو می نویسن ، تحریف بشه 352 00:25:24,415 --> 00:25:27,306 ، به شش مدافع نگاه میکنید 353 00:25:28,109 --> 00:25:33,028 .هر کدومشون برای جنایت علیه انسانها تلاش کردن 354 00:25:33,066 --> 00:25:35,642 . ولی این دادگاه بخشنده است 355 00:25:35,985 --> 00:25:38,258 به هر کدوم از متهمان ، فرصتی داده خواهد شد 356 00:25:38,308 --> 00:25:41,652 .تا زندگی خودشون رو نجات بدهند 357 00:25:41,757 --> 00:25:43,957 . اوه ، خدا 358 00:25:47,193 --> 00:25:49,100 . وقت زیادی نداری 359 00:25:50,553 --> 00:25:52,640 .اونا هم ندارن ، بیا اینجا ، به این نگاه کن 360 00:25:52,675 --> 00:25:55,058 این نقشه سالن تئاتره ، درسته؟ 361 00:25:55,138 --> 00:25:58,253 .این صحنه است ، با یه دریچه زیری 362 00:25:58,512 --> 00:26:00,262 .ما درست اینجاییم 363 00:26:32,466 --> 00:26:34,204 . "سلام ، "ژاک 364 00:26:34,310 --> 00:26:36,161 . "مالکولم" 365 00:26:36,196 --> 00:26:38,865 ، 20سال 366 00:26:39,038 --> 00:26:41,306 . عوض شدی 367 00:26:41,415 --> 00:26:43,969 .مهربون تر شدی 368 00:26:44,140 --> 00:26:47,530 . این رو از صدات شنیدم 369 00:26:48,977 --> 00:26:52,140 . "تو هم عوض شدی ، "ژاک 370 00:26:52,312 --> 00:26:54,032 . زشت تر شدی 371 00:26:54,105 --> 00:27:03,158 آره ، خب ، نمیدونستم ... حالا میشه بدونم؟ 372 00:27:05,059 --> 00:27:07,322 . وقت معامله مون داره می گذره 373 00:27:07,425 --> 00:27:10,075 افرادت آماده ان؟ 374 00:27:10,276 --> 00:27:12,911 ... اول یه سوال 375 00:27:12,946 --> 00:27:17,362 چطور میدونی که به قولم پایبند می مونم؟ 376 00:27:17,546 --> 00:27:22,335 ویژگی که با هم درمیون گذاشتیم ... جفتمون . کسایی هستیم که سر حرفمون می مونیم 377 00:27:22,370 --> 00:27:24,414 . بله ، بله 378 00:27:24,449 --> 00:27:26,090 . آره ، هستیم 379 00:27:29,731 --> 00:27:32,233 . "‏‏‏‏‏20000 کشته در جنوب "اوکراین 380 00:27:32,283 --> 00:27:35,985 و جون چند تا روسی نجات داده شد؟ 381 00:27:36,020 --> 00:27:38,643 یا ریاضیت خوب نیست که حساب کنی؟ 382 00:27:38,701 --> 00:27:43,400 . اوه ، درسته ، اه ... توافق میهن پرستانه 383 00:27:43,435 --> 00:27:45,619 که دربردارنده این بود که اونای انسانهایی که زنده می مونند 384 00:27:45,669 --> 00:27:47,698 . از بقیه ارزشمند ترن 385 00:27:47,780 --> 00:27:50,813 . "در حال حاضر زندگی تو هیچ ارزشی نداره ،"رِی 386 00:27:53,144 --> 00:27:54,732 میدونی ، "جان" ، فکر میکنم 387 00:27:54,821 --> 00:27:57,520 . داری واقعاً تبدیل به کنه آزاردهنده ای میشی 388 00:27:57,555 --> 00:27:58,890 جالبه "رِی"، تو تنها کسی هستی 389 00:27:58,925 --> 00:28:01,215 .که میتونست تهدید مرگ رو به یه تحسین تبدیل کنه 390 00:28:01,250 --> 00:28:02,286 میکروویو رو بردار و بذارش درست دراینجا 391 00:28:02,321 --> 00:28:04,262 .وسط زمین ، روغن زیتون رو بده به من 392 00:28:04,345 --> 00:28:05,963 .جان" یکی از بیسیم های ما رو برداشته" 393 00:28:05,998 --> 00:28:08,279 . یه تراشه ردیابی در سخت افزاره 394 00:28:08,383 --> 00:28:10,134 .ما "جی.ام.اس" رو غیر فعال کردیم ، ولی "جی پی اس" رو نه 395 00:28:10,169 --> 00:28:12,320 !اینقدر حرف نزن ، پیداش کن 396 00:28:15,108 --> 00:28:19,338 .خوشحالم که اینجایی تا از هدیه کوچولوی کریسمسمون به دنیا لذت ببری 397 00:28:19,411 --> 00:28:21,576 . تو هدیه نمی دی ، "رِی" ، مرگ میفروشی 398 00:28:21,611 --> 00:28:23,743 .خب ، مرگ یه هدیه است ، این پالایشه 399 00:28:23,778 --> 00:28:25,813 و بعدش پالایشت بدبختی رو تموم میکنه ، درسته؟ 400 00:28:25,848 --> 00:28:27,201 بذا حدس بزنم ... تو یه شرط خیلی قوی بستی 401 00:28:27,254 --> 00:28:28,751 که فردا بازار قراره داغون بشه ؟ 402 00:28:28,822 --> 00:28:30,030 خب ، فقط بذار بگم 403 00:28:30,127 --> 00:28:32,649 .همکارام کمتر از من نوع دوست هستن 404 00:28:32,684 --> 00:28:35,221 .وظیفه من بود که سرمایه شون رو دریافت کنم 405 00:28:35,256 --> 00:28:37,556 . "آره ، خب ، وظیفه منه که بکشمت ، "رِی 406 00:28:53,024 --> 00:28:55,892 .یه مزاحمی در آشپزخونه داریم 407 00:29:01,184 --> 00:29:02,795 . این "جان"ــه 408 00:29:07,059 --> 00:29:09,494 ...‏‏16 دقیقه وقت داری تا پیداش کنی 409 00:29:09,737 --> 00:29:11,863 .یا 17 دقیقه برای زنده موندن 410 00:29:11,959 --> 00:29:13,494 . بله ، قربان 411 00:29:28,911 --> 00:29:33,115 . اه ، خود پادشاه 412 00:29:34,818 --> 00:29:36,868 از کجا باید شروع کنیم؟ 413 00:29:38,079 --> 00:29:39,662 .گناهکار 414 00:29:42,742 --> 00:29:43,776 دوباره بگو؟ 415 00:29:43,811 --> 00:29:47,123 در وقتت صرفه جویی کردم ... من برای همه چیزایی 416 00:29:47,158 --> 00:29:48,488 . که تو درباره اش من رو متهم کرده بودی ، گناهکارم 417 00:29:48,523 --> 00:29:52,624 .و دوباره انجامشون میدم چونکه این کاریه که رهبران انجام میدن 418 00:29:52,659 --> 00:29:56,589 هر روز شیطان کوچکتر رو انتخاب می کنن 419 00:29:56,655 --> 00:29:58,766 ... چونکه جایگزینش 420 00:29:59,809 --> 00:30:03,866 ... جهانی با وحشی گری دائمیه 421 00:30:04,420 --> 00:30:06,480 .جهانی که توسط مردانی چون تو اداره میشه 422 00:30:06,515 --> 00:30:11,758 جداً؟ خب ، ممکنه بخوای دادگاه رو از ماهیت اصلی 423 00:30:11,793 --> 00:30:16,045 .نوع رابطه گذشته مون آگاه کنی 424 00:30:17,172 --> 00:30:20,771 به دنیا بگو چرا تمایل داشتی که من رو بکشی 425 00:30:20,806 --> 00:30:23,390 . یه شیطان کوچکتر بود 426 00:30:25,528 --> 00:30:30,666 . سکوت ... دفاع ترسوها 427 00:30:30,872 --> 00:30:33,622 .دریچه زیری رو پیدا کن . برو پایین ، من میرم بالا 428 00:30:34,792 --> 00:30:40,180 ... جان" ... در صورتی که همدیگه رو هرگز دوباره ندیدیم" 429 00:30:40,442 --> 00:30:42,827 ... نشونه ای که مادربزرگم بهم داد 430 00:30:43,125 --> 00:30:46,404 .گفت وقتی که مرد درستی رو ملاقات کردم ، پاریس رو می بینم 431 00:30:51,707 --> 00:30:53,958 . "فکر نمیکنم من مرد درستی باشم ، "اُلگا 432 00:30:54,200 --> 00:30:57,636 میدونم ، این خیلی روسی هست ، آره؟ 433 00:30:57,857 --> 00:30:59,890 . مراقب باش 434 00:31:05,124 --> 00:31:08,680 ... خانم صدراعظم 435 00:31:09,506 --> 00:31:13,986 . جنگ افزارهای آلمانی در خاورمیانه 436 00:31:14,056 --> 00:31:17,201 .آلمان که قبلاً جنگ رو شروع کرد 437 00:31:17,495 --> 00:31:23,774 . حالا اونا ازشون بهره میبرن ... با سلاحهایی که اونا فروختن 438 00:31:29,815 --> 00:31:32,149 داری چیکار میکنی؟ 439 00:31:36,059 --> 00:31:39,427 .یخورده آب برای اونا برمیدارم 440 00:32:03,117 --> 00:32:06,323 . هلن" ، منتظر علامتم باش" 441 00:32:06,405 --> 00:32:08,624 . باشه 442 00:32:09,607 --> 00:32:13,756 . شش مدافع ، شش رای گناهکار 443 00:32:14,097 --> 00:32:19,718 .کمترین آفتهای جامعه هستین 444 00:32:20,137 --> 00:32:22,987 .آفتهایی که باید نابود بشن 445 00:32:25,757 --> 00:32:27,173 !آه 446 00:32:29,394 --> 00:32:35,868 ولی همونطوری که قول دادم ، میخوام .به همتون یک پیشنهاد تعویق مجازات بدم 447 00:32:35,935 --> 00:32:38,065 آب میخواین؟ - . بله - 448 00:32:38,232 --> 00:32:40,149 .آماده بشین تا جلوشون رو بگیریم 449 00:32:41,057 --> 00:32:44,426 . همه شما جان هزاران نفر رو توسط نماینده هاتون گرفتید 450 00:32:44,538 --> 00:32:48,197 حالا ازتون میخوام تا یک انسان رو بکشید 451 00:32:48,309 --> 00:32:50,475 .با دست خودتون 452 00:32:56,383 --> 00:32:58,068 مقداری آب میخواین؟ 453 00:32:58,209 --> 00:33:00,454 .منتظر علامت من باشین - .ممنونم - 454 00:33:00,636 --> 00:33:04,985 ، در هر اسلحه فقط یک گلوله قرار داده شده 455 00:33:05,020 --> 00:33:09,669 . و طبق محاسبات من ، هرکدومتون شلیک میکنه یا نمی کنه 456 00:33:14,645 --> 00:33:18,336 . اونایی که شلیک میکنن آزاد میشن 457 00:33:22,916 --> 00:33:24,665 .اوه ، خدای من 458 00:33:27,436 --> 00:33:28,936 ... با شمارش، سه 459 00:33:35,611 --> 00:33:37,411 ...دو... 460 00:33:41,992 --> 00:33:43,751 !اوه ، خدای من ، نه 461 00:33:43,817 --> 00:33:46,498 .بشین- !شماها حیوونید ، همه تون - 462 00:33:46,533 --> 00:33:48,699 !خفه شو 463 00:33:56,998 --> 00:33:58,548 . یک... 464 00:34:05,643 --> 00:34:07,109 !حالا!حالا!حالا 465 00:34:11,224 --> 00:34:12,940 . بجنب ، زود باش 466 00:34:13,920 --> 00:34:15,920 .بجنب ، زود باش .بجنب.بجنب 467 00:34:18,631 --> 00:34:21,727 .آقایون ، وقتمون داره تموم میشه 468 00:34:22,444 --> 00:34:25,961 !برق! بهم روشنایی بدین 469 00:34:35,658 --> 00:34:38,414 !پیداش کنین! تکون بخورین 470 00:34:47,257 --> 00:34:49,090 !اون بالاست 471 00:35:28,529 --> 00:35:30,363 . تو باختی 472 00:36:56,115 --> 00:36:57,865 !برو!برو 473 00:36:58,774 --> 00:37:00,441 !اونجا 474 00:37:01,439 --> 00:37:03,106 ...اون 475 00:37:03,806 --> 00:37:05,787 "جان" 476 00:37:06,325 --> 00:37:07,842 .حالا طاقت بیار 477 00:37:08,009 --> 00:37:10,960 .ترکم نکن . کمک در راهه 478 00:37:13,179 --> 00:37:15,597 .برو ، برو 479 00:37:18,900 --> 00:37:20,483 . زود باشید 480 00:37:25,705 --> 00:37:27,454 !زود باشید !زود باشید ! بیاین بریم 481 00:37:29,632 --> 00:37:31,110 ."ورونسکی" 482 00:37:31,354 --> 00:37:32,937 !"ورونسکی" 483 00:37:37,750 --> 00:37:39,824 .خیلی خوب بنظر نمیای ، رفیق 484 00:37:42,589 --> 00:37:44,689 .شاید باید کناره گیری کنی 485 00:38:04,861 --> 00:38:06,461 .تعداد بیشتری داخل هستن 486 00:38:06,496 --> 00:38:08,431 اونا کجان؟ 487 00:38:20,193 --> 00:38:20,920 . مراقب باش 488 00:38:20,955 --> 00:38:23,704 .نه ، نمی تونم ، صبر کن .بدون زنم نمیرم 489 00:38:23,746 --> 00:38:25,276 .حرکت کنید .حرکت کنید 490 00:38:34,468 --> 00:38:37,692 .ما خوبیم ، رفیق ، میخوام بدونی که ما باهم مشکلی نداریم 491 00:38:37,780 --> 00:38:39,015 ببین ،"جان" ، نمیخوام که هیچ رازی 492 00:38:39,050 --> 00:38:43,700 . بینمون باشه ، نه بیشتر از این 493 00:38:43,735 --> 00:38:47,339 .میخوام درباره اینکه چطور تو رو استخدام کردیم ، بدونی 494 00:38:48,625 --> 00:38:50,645 مامور مخفی ، درسته؟ 495 00:38:51,033 --> 00:38:53,281 . "نه ، نه ، "جان 496 00:38:53,980 --> 00:38:57,564 .از روزی که متولد شده بودی ، چشممون به تو بود 497 00:38:57,599 --> 00:39:00,872 .قبل از مرگ پدرت یه قولی بهش دادم 498 00:39:03,200 --> 00:39:05,231 .اون یکی از ما بود 499 00:39:07,359 --> 00:39:08,803 !"توماس" 500 00:39:08,838 --> 00:39:10,220 !"هلن" 501 00:39:12,603 --> 00:39:14,450 حالت خوبه؟ 502 00:39:30,978 --> 00:39:32,433 . "جان" 503 00:39:33,205 --> 00:39:35,573 رئیس جمهور کجا هستن؟ - . اون سالمه - 504 00:39:37,960 --> 00:39:39,926 دستتون چرا خونیه؟ 505 00:39:41,977 --> 00:39:43,727 .من خوبم 506 00:39:47,943 --> 00:39:49,476 .حالا تموم شد 507 00:39:50,821 --> 00:39:52,206 .باشه 508 00:39:52,584 --> 00:39:54,584 .بذارین ببرینش ، آقایون 509 00:40:39,991 --> 00:40:43,307 ،بدور از کنجکاوی 510 00:40:43,493 --> 00:40:47,558 چه مدت بود که نقشه میریختین قبل از مرگم شکنجه ام کنید؟ 511 00:40:47,593 --> 00:40:50,181 ... خب ، بذار ببینم 512 00:40:50,643 --> 00:40:55,686 ، بعد از اینکه بمب رو در ماشینم گذاشتی .یک سال رو در بیمارستان سپری کردم 513 00:40:56,066 --> 00:40:59,143 یک سال بنظر عادلانه است ، نیست؟ 514 00:41:01,216 --> 00:41:05,641 ارزش نجات دادن رو داشت؟ 515 00:41:05,912 --> 00:41:08,555 .نجاتش ندادم 516 00:41:10,161 --> 00:41:12,613 .خودم رو نجات دادم 517 00:41:14,010 --> 00:41:19,700 اميدوارم لذت برده باشيد (b0111) کاري از علي . ب YekMovie.Net 47019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.