All language subtitles for Acapulco-102.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,396 --> 00:00:21,815 Uważaj, Hugo. 2 00:00:22,315 --> 00:00:24,024 Trafię w jacht sąsiada. 3 00:00:25,777 --> 00:00:28,405 Urządzają głośne imprezy późną nocą. 4 00:00:29,030 --> 00:00:30,448 Doprowadza mnie to do szału, 5 00:00:31,199 --> 00:00:32,448 bo mnie nie zapraszają. 6 00:00:37,706 --> 00:00:39,332 - Trafiłeś? - Nie. 7 00:00:39,915 --> 00:00:41,375 Trafiłem we własny jacht. 8 00:00:41,960 --> 00:00:43,210 Takie jest życie. 9 00:00:43,712 --> 00:00:46,046 Sprawy nie zawsze idą po naszej myśli. 10 00:00:46,131 --> 00:00:47,798 Niech zgadnę. 11 00:00:48,299 --> 00:00:50,926 Kolejna część twojej opowieści to lekcja na ten temat? 12 00:00:51,011 --> 00:00:53,429 Nie. To zupełnie inna lekcja. 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,390 Niezależnie od zadania, przed którym stajesz, 14 00:00:55,472 --> 00:00:58,893 do tego, by ci się powiodło, potrzeba wielu osób. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 Wielu osób. Lekcja opanowana. Mogę uderzyć piłeczkę… 16 00:01:01,938 --> 00:01:04,189 Pracowałem w Las Colinas kilka tygodni. 17 00:01:04,689 --> 00:01:07,277 Czułem się panem świata. 18 00:01:08,361 --> 00:01:11,489 Jak zwykle niesamowicie przystojnym. 19 00:01:14,075 --> 00:01:15,075 Sarape. 20 00:01:15,159 --> 00:01:17,620 Przykro mi, że będziesz sama całymi dniami, 21 00:01:17,704 --> 00:01:19,998 skoro mama i ja pracujemy w weekendy. 22 00:01:21,040 --> 00:01:22,042 Poradzisz sobie? 23 00:01:22,542 --> 00:01:24,628 Jakoś to przetrwam. 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,171 Chcesz papierosa? 25 00:01:28,298 --> 00:01:29,882 Te snoby mnie zwolniły. 26 00:01:29,966 --> 00:01:31,091 Dacie wiarę? 27 00:01:33,177 --> 00:01:34,387 Wybacz, Najświętsza Panienko. 28 00:01:35,597 --> 00:01:38,182 Jechałam autobusem do Las Playas tylko po to, by mnie zwolnili. 29 00:01:38,265 --> 00:01:39,683 Rzekomo dlatego, że źle widzę. 30 00:01:39,768 --> 00:01:42,395 - O nie. To niesprawiedliwe. - O nie. Będziesz tu cały dzień? 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,649 Więc powiedziałam: „To wy jesteście ślepi. 32 00:01:45,731 --> 00:01:47,067 Noszę teraz okulary”. 33 00:01:47,984 --> 00:01:50,152 Wciąż wściekają się o to, co stało się ostatnio. 34 00:01:50,236 --> 00:01:51,362 Są tacy małostkowi. 35 00:01:51,445 --> 00:01:54,865 Każdy mógłby pomylić wybielacz z płynem do dywanów. 36 00:01:54,950 --> 00:01:57,993 Ten obleśny perski dywan wygląda lepiej po wybieleniu! 37 00:02:06,878 --> 00:02:09,881 Nie wierzę, że moja mama straciła kolejną pracę. 38 00:02:09,965 --> 00:02:12,800 Mimo nowych okularów pogarsza jej się wzrok. 39 00:02:12,884 --> 00:02:15,971 Muszę znaleźć sposób, żeby szybciej zarabiać. 40 00:02:17,222 --> 00:02:21,058 Zawsze stawiasz na swoim. Jesteś Máximo Gallardo. 41 00:02:21,810 --> 00:02:23,270 Kiedy miałeś dziesięć lat, 42 00:02:23,353 --> 00:02:26,188 sprzedawałeś koszulki z błędem: „Apaculco”. 43 00:02:27,566 --> 00:02:29,526 Zawsze skupiasz się na pozytywach, co? 44 00:02:29,609 --> 00:02:31,610 To jedna z moich największych zalet. 45 00:02:32,570 --> 00:02:34,322 To i czarujące spojrzenie. 46 00:02:40,078 --> 00:02:41,496 Przepraszam, amigos. 47 00:02:42,706 --> 00:02:44,373 O rany, świetny motor. 48 00:02:45,375 --> 00:02:47,711 Jak Héctora stać na taki motor? 49 00:02:48,295 --> 00:02:49,545 Ma tę samą posadę, co ty. 50 00:02:51,463 --> 00:02:53,466 Don Pablo, ma pan chwilę? 51 00:02:54,593 --> 00:02:56,969 Po angielsku, proszę. I streszczaj się. 52 00:02:57,052 --> 00:02:58,263 Tak. 53 00:02:58,346 --> 00:03:00,306 Chciałbym się pana poradzić. 54 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 Dlaczego trafiają mi się słabo płacący klienci, 55 00:03:02,725 --> 00:03:04,895 a Héctor wyłapuje tych najhojniejszych? 56 00:03:04,978 --> 00:03:07,605 Héctor nie wyłapuje najhojniejszych. 57 00:03:07,688 --> 00:03:09,064 On ich tworzy. 58 00:03:11,151 --> 00:03:14,194 Tworzy. Oczywiście. 59 00:03:14,820 --> 00:03:18,783 Powinienem się domyślić. Bardzo sprytnie. 60 00:03:18,866 --> 00:03:21,036 - Nie rozumiesz. - Ani trochę. 61 00:03:21,953 --> 00:03:23,038 Chodź ze mną. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,885 Odwracam się do Chucka Norrisa i mówię: 63 00:03:37,968 --> 00:03:41,097 „Nic jej nie powiem. Mogłaby skopać nam obu tyłki”. 64 00:03:44,016 --> 00:03:46,895 Don Pablo. Co mogę dla pana zrobić? 65 00:03:46,978 --> 00:03:50,439 Beto, jak Máximo radzi sobie na basenie? 66 00:03:50,522 --> 00:03:52,901 Nikt, ale to nikt, 67 00:03:52,984 --> 00:03:56,403 nie zamawia dla gości więcej mrożonych herbat i lemoniad. 68 00:03:57,072 --> 00:03:59,031 Nie uśmiechaj się. To obelga. 69 00:04:00,699 --> 00:04:05,330 Wiesz, ile zarabiamy na sprzedaży lemoniady? 70 00:04:06,705 --> 00:04:08,250 Tyle, co nic, Máximo. 71 00:04:08,332 --> 00:04:10,126 Słucham. Do usług. 72 00:04:10,210 --> 00:04:12,086 Spójrz na Héctora. 73 00:04:12,169 --> 00:04:13,712 Czipsy i salsa. Robi się. 74 00:04:13,796 --> 00:04:16,591 Może dorzucimy do tego margarity z mango, 75 00:04:16,675 --> 00:04:18,677 jak na prawdziwych wakacjach? 76 00:04:18,759 --> 00:04:21,012 - Brzmi pysznie. - Tak trzymać. 77 00:04:21,096 --> 00:04:22,764 Nie proponuję tego każdemu, 78 00:04:22,846 --> 00:04:26,976 ale widzę, że oboje macie bardzo wyrafinowane podniebienie. 79 00:04:27,060 --> 00:04:32,524 Co powiecie na polecaną przez właściciela tequilę reposado z górnej półki? 80 00:04:33,899 --> 00:04:34,942 Specjalnie dla was. 81 00:04:35,026 --> 00:04:36,194 Brzmi świetnie. 82 00:04:36,278 --> 00:04:37,653 Co za ulga. 83 00:04:39,488 --> 00:04:41,783 Już niosę. 84 00:04:43,576 --> 00:04:45,411 I pamiętaj, Máximo, 85 00:04:45,911 --> 00:04:47,872 nasi goście mają dużo pieniędzy. 86 00:04:47,956 --> 00:04:50,040 Chcą doświadczyć luksusów tego ośrodka 87 00:04:50,542 --> 00:04:53,043 i czasem warto im o tym przypomnieć. 88 00:04:55,880 --> 00:04:57,298 Znalazłem cel. 89 00:04:57,382 --> 00:05:00,384 Skoro goście chcieli doświadczyć luksusów, 90 00:05:00,468 --> 00:05:03,387 właśnie to zamierzałem im dać. 91 00:05:03,471 --> 00:05:04,471 Więc… 92 00:05:04,555 --> 00:05:07,434 …miałeś namawiać ludzi do wydawania pieniędzy? 93 00:05:08,018 --> 00:05:09,101 Dokładnie. 94 00:05:09,728 --> 00:05:13,148 Bo im więcej płacą goście, 95 00:05:15,065 --> 00:05:16,526 tym większy napiwek dostaję. 96 00:05:18,278 --> 00:05:19,362 Wszyscy wygrywają. 97 00:05:20,613 --> 00:05:25,285 Cóż, nie goście. Oni tracą. Sporo. 98 00:05:26,161 --> 00:05:29,163 To tzw. upselling. 99 00:05:30,415 --> 00:05:33,043 Kiedy Don Pablo wyjaśnił mi, czym jest upselling, 100 00:05:33,125 --> 00:05:37,923 zrozumiałem, że to moja szansa na wzbogacenie się. 101 00:05:48,475 --> 00:05:50,393 To świetne opcje. 102 00:05:50,476 --> 00:05:54,564 Fajitas są fantastyczne, a kanapka klubowa jest całkiem niezła. 103 00:05:54,648 --> 00:05:56,608 Ale wyobraźcie sobie: 104 00:05:56,691 --> 00:05:58,944 siedzicie we dwójkę, patrząc na ocean, 105 00:05:59,026 --> 00:06:02,529 i jecie górę owoców morza wyłowionych kilka chwil wcześniej. 106 00:06:02,613 --> 00:06:04,908 Nie zamawiacie półmiska owoców morza, 107 00:06:04,990 --> 00:06:08,370 zamawiacie sam ocean. 108 00:06:10,497 --> 00:06:11,872 Słyszysz to? 109 00:06:11,956 --> 00:06:13,625 Kanapka klubowa jest całkiem niezła. 110 00:06:14,668 --> 00:06:18,254 Pozostanę przy niej. Do tego może porcja kalmarów. 111 00:06:18,338 --> 00:06:19,338 Robi się. 112 00:06:20,257 --> 00:06:21,423 Idę się wykąpać. 113 00:06:22,007 --> 00:06:23,093 Przepraszam. 114 00:06:25,928 --> 00:06:27,221 Coś jeszcze dla pana? 115 00:06:28,223 --> 00:06:30,350 Nie mogę jeść. Jestem zbyt zdenerwowany. 116 00:06:30,432 --> 00:06:31,850 Mam ściśnięty żołądek. 117 00:06:32,685 --> 00:06:33,687 Czemu? 118 00:06:36,605 --> 00:06:40,569 To nasza ostatnia noc w ośrodku, a wieczorem chcę się oświadczyć. 119 00:06:40,651 --> 00:06:43,153 To fantastycznie. Gratulacje. 120 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 Dzięki. 121 00:06:47,283 --> 00:06:48,867 Mogę zapytać, co pan planuje? 122 00:06:48,951 --> 00:06:52,497 Myślałem, że poczekam do zachodu słońca i zrobię to na plaży. 123 00:06:54,499 --> 00:06:58,586 Na pewno będzie… w porządku. 124 00:07:02,632 --> 00:07:04,050 Zaczekaj. Chwila. 125 00:07:09,764 --> 00:07:11,016 Coś z tym nie tak? 126 00:07:11,098 --> 00:07:12,809 W żadnym wypadku. 127 00:07:12,893 --> 00:07:16,312 Co prawda to nie nasz potrójny platynowy pakiet zaręczynowy. 128 00:07:16,896 --> 00:07:17,980 Ale nie szkodzi. 129 00:07:18,064 --> 00:07:20,817 Dla niektórych te sprawy nie są zbyt ważne. 130 00:07:20,901 --> 00:07:23,153 Nie! To jest bardzo ważne. 131 00:07:23,653 --> 00:07:25,362 Co obejmuje potrójny pakiet platynowy? 132 00:07:26,740 --> 00:07:28,699 A jak pan sądzi? 133 00:07:29,283 --> 00:07:30,744 - Muzykę? - Muzykę. Oczywiście. 134 00:07:30,826 --> 00:07:32,536 - I szampana? - Szampana! 135 00:07:32,620 --> 00:07:33,997 Szampan lejący się strumieniami. 136 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 - I może kwia… - Fajerwerki! 137 00:07:36,665 --> 00:07:39,293 Fajerwerki? Niesamowite. Miałem powiedzieć „kwiaty”. 138 00:07:40,961 --> 00:07:42,088 Ile to kosztuje? 139 00:07:47,927 --> 00:07:50,221 - Jeden… - Tysiąc? 140 00:07:50,930 --> 00:07:53,641 Tak, tysiąc dolarów. 141 00:07:54,725 --> 00:07:56,019 Ale muszę uprzedzić, 142 00:07:56,101 --> 00:07:59,314 że to tylko dla wyjątkowych kobiet. 143 00:07:59,396 --> 00:08:01,858 Nikt nie jest bardziej wyjątkowy od Kathy. 144 00:08:01,942 --> 00:08:04,276 W przedszkolu zepchnęła mnie z huśtawki z opony. 145 00:08:04,360 --> 00:08:05,362 Cztery szwy. 146 00:08:05,862 --> 00:08:07,363 Zrozumiałem, że to ta jedyna. 147 00:08:07,863 --> 00:08:08,949 Pokażę ci. 148 00:08:10,699 --> 00:08:12,410 To my na balu maturalnym. 149 00:08:12,494 --> 00:08:14,079 Temat brzmiał: „Pod gwiazdami”. 150 00:08:14,161 --> 00:08:16,956 Tańczyliśmy do „Wonderful Tonight”. To nasza piosenka. 151 00:08:20,125 --> 00:08:22,336 Dobrze, przekonał mnie pan. 152 00:08:22,420 --> 00:08:25,632 Przyniosę fakturę i przygotuję pakiet na wieczór. 153 00:08:25,714 --> 00:08:27,050 Niesamowite! 154 00:08:28,343 --> 00:08:30,095 Tak się cieszę, że cię znalazłem! 155 00:08:30,177 --> 00:08:32,846 Nie znalazł mnie pan. Stworzył mnie pan. 156 00:08:33,557 --> 00:08:34,889 Do zobaczenia niebawem. 157 00:08:34,975 --> 00:08:37,600 Operacja ruszyła na całego. 158 00:08:37,686 --> 00:08:39,894 Przeliczałem już w myślach pieniądze. 159 00:08:40,772 --> 00:08:42,399 Ci ludzie są nienormalni. 160 00:08:42,480 --> 00:08:44,192 Świetnie widzę. 161 00:08:44,274 --> 00:08:45,442 Mamo, oglądam telewizję. 162 00:08:48,238 --> 00:08:49,405 Hej, mamo. 163 00:08:49,489 --> 00:08:52,200 Wiesz, gdzie jeszcze jest brudno? 164 00:08:52,951 --> 00:08:53,951 W moim pokoju. 165 00:08:54,744 --> 00:08:56,996 Widziałam. I już tam sprzątałam. 166 00:09:01,208 --> 00:09:02,501 Masz dzień wolny. 167 00:09:02,586 --> 00:09:07,006 Nie wolisz nie sprzątać? Nigdy nie robisz nic fajnego. 168 00:09:07,756 --> 00:09:09,676 Sprzątanie to świetna zabawa. 169 00:09:10,969 --> 00:09:14,597 Serio. W twoim wieku błagałam mamę, żeby pozwoliła mi myć podłogi. 170 00:09:15,932 --> 00:09:17,893 No co? To mogłaby być prawda. 171 00:09:18,934 --> 00:09:20,769 Wyjdźmy z domu. 172 00:09:21,270 --> 00:09:22,898 Pokażę ci fajne miejsce. 173 00:09:34,743 --> 00:09:35,951 Co tu robimy? 174 00:09:37,202 --> 00:09:38,788 Mam jeszcze ogłuchnąć? 175 00:09:39,538 --> 00:09:40,581 Czekaj. 176 00:09:40,664 --> 00:09:43,250 Skąd o tym wiesz? Nie było cię tam. 177 00:09:43,335 --> 00:09:45,794 O 90% tych spraw dowiedziałem się później. 178 00:09:46,712 --> 00:09:48,005 Dziesięć procent to licentia poetica. 179 00:09:48,590 --> 00:09:51,927 Byłem podekscytowany, że wcisnąłem klientowi drogi pakiet. 180 00:09:52,009 --> 00:09:53,970 Julia, nie uwierzysz. 181 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 Właśnie sprzedałem potrójny platynowy pakiet zaręczynowy. 182 00:09:57,097 --> 00:09:58,850 Sprzedajemy pakiety zaręczynowe? 183 00:09:58,933 --> 00:10:00,644 Nie. Wymyśliłem go. 184 00:10:00,726 --> 00:10:03,812 Z kim mam pogadać? Kto załatwi fakturę, 185 00:10:03,897 --> 00:10:06,566 zorganizuje wszystko, odwali robotę i odpali mi moją dolę? 186 00:10:06,649 --> 00:10:09,027 Jeśli sprzedałeś coś, czego nie mamy w ofercie, 187 00:10:09,527 --> 00:10:12,489 osobą, która musi wszystko zorganizować, jesteś ty. 188 00:10:12,572 --> 00:10:14,240 Och, nie. Nie ten koleś. 189 00:10:14,323 --> 00:10:16,576 On nie ma pojęcia, co robi. 190 00:10:16,659 --> 00:10:20,163 Mówię poważnie. Po pierwsze: „Potrójny platynowy pakiet”? 191 00:10:20,663 --> 00:10:22,666 Co za idiota nabiera się na taką durną nazwę? 192 00:10:22,749 --> 00:10:26,126 Po drugie narażasz reputację ośrodka. 193 00:10:26,628 --> 00:10:27,962 Chad zajmuje się fakturami. 194 00:10:28,046 --> 00:10:30,173 Będzie wściekły, kiedy dowie się, co sprzedałeś. 195 00:10:30,256 --> 00:10:31,466 Co sprzedałeś? 196 00:10:31,549 --> 00:10:35,595 Potrójny platynowy pakiet zaręczynowy. 197 00:10:35,678 --> 00:10:38,514 Potrójny platynowy pakiet zaręczynowy? 198 00:10:38,597 --> 00:10:39,807 To brzmi… 199 00:10:39,890 --> 00:10:40,975 świetnie! 200 00:10:41,725 --> 00:10:43,019 Zrób listę tego, co obejmuje, 201 00:10:43,102 --> 00:10:44,895 a ja załatwię ci fakturę. 202 00:10:44,980 --> 00:10:48,066 Kochanie, muszę odwołać naszą randkę, 203 00:10:48,149 --> 00:10:50,693 bo mama chce, żebym pojechał z nią kupić auto. 204 00:10:50,777 --> 00:10:52,070 Po co? 205 00:10:52,153 --> 00:10:54,364 Musiałam cię nauczyć zmieniać oponę. 206 00:10:54,447 --> 00:10:56,740 Mam robić jej zdjęcia w samochodach, 207 00:10:56,825 --> 00:10:58,576 żeby mogła ocenić, w którym najlepiej wygląda. 208 00:10:59,536 --> 00:11:01,370 Dobra. Muszę lecieć. 209 00:11:02,121 --> 00:11:04,374 Daj mi tę listę, a ja przygotuję fakturę. 210 00:11:04,456 --> 00:11:06,960 Przypomnij mi, jak masz na imię? Meksyk? 211 00:11:07,043 --> 00:11:08,378 Máximo. 212 00:11:08,461 --> 00:11:10,046 Meksyk to kraj, w którym jesteśmy. 213 00:11:10,922 --> 00:11:11,923 Totalnie. 214 00:11:13,216 --> 00:11:15,594 Lista? Jaka lista? 215 00:11:15,677 --> 00:11:17,220 Nie powinienem planować zaręczyn. 216 00:11:17,303 --> 00:11:18,388 Od czego zacząć? 217 00:11:18,471 --> 00:11:20,432 Pomogę ci. Chodź ze mną. 218 00:11:20,932 --> 00:11:21,932 Totalnie. 219 00:11:35,488 --> 00:11:36,947 Czemu ten apartament jest opuszczony? 220 00:11:38,700 --> 00:11:40,243 - Jest nawiedzony? - Nie. 221 00:11:40,744 --> 00:11:43,955 Po prostu od bardzo dawna jest w budowie. 222 00:11:44,581 --> 00:11:47,042 Ośrodek nie jest tak bogaty, jak myślisz. 223 00:11:50,128 --> 00:11:54,798 Możesz urządzić zaręczyny tam, przy altance. 224 00:11:55,383 --> 00:11:57,552 A może klif przy ogrodach? 225 00:11:57,635 --> 00:11:59,261 Są tam niesamowite zachody słońca. 226 00:11:59,846 --> 00:12:02,514 Klif będzie idealny. Dziękuję. 227 00:12:05,809 --> 00:12:08,812 To tutaj się ukrywasz, kiedy powinnaś pracować? 228 00:12:08,897 --> 00:12:10,315 Chodzi o to, że w lobby 229 00:12:10,398 --> 00:12:12,734 wolno mi mieć tylko taki wyraz twarzy, 230 00:12:12,817 --> 00:12:14,903 nawet gdy mam ochotę strzelić gościa z pięści. 231 00:12:14,985 --> 00:12:17,655 Zamiast to robić, 232 00:12:18,490 --> 00:12:19,908 przychodzę tutaj 233 00:12:20,408 --> 00:12:23,161 i rysuję w notesie. 234 00:12:23,245 --> 00:12:26,831 Szkicuję różne wzory i projekty. 235 00:12:28,958 --> 00:12:33,337 Zawsze chciałam zajmować się modą. 236 00:12:33,421 --> 00:12:34,838 Mogę je zobaczyć? 237 00:12:35,465 --> 00:12:36,466 Serio? 238 00:12:51,730 --> 00:12:52,731 O rany. 239 00:12:54,734 --> 00:12:55,902 Są niesamowite. 240 00:12:59,072 --> 00:13:00,240 Jesteś utalentowana. 241 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 Dzięki. 242 00:13:02,783 --> 00:13:04,785 Chciałabym mieć na to więcej czasu, ale… 243 00:13:05,287 --> 00:13:06,788 to po prostu… 244 00:13:08,248 --> 00:13:09,456 …szalone marzenie. 245 00:13:09,541 --> 00:13:10,875 Co w nim szalonego? 246 00:13:11,500 --> 00:13:13,211 Jest nierealne, Máximo. 247 00:13:13,879 --> 00:13:18,173 Kiedy przeniosłam się tu z rodziną z Medellín, 248 00:13:18,758 --> 00:13:20,509 zatrudniłam się tu, żeby odłożyć pieniądze 249 00:13:20,594 --> 00:13:22,971 i otoczyć się modnymi strojami. 250 00:13:23,053 --> 00:13:25,014 Ale minęły już trzy lata i… 251 00:13:26,432 --> 00:13:27,725 Wciąż siedzę w recepcji. 252 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Nie wiem, co robić. 253 00:13:30,562 --> 00:13:31,605 Hej, 254 00:13:31,687 --> 00:13:33,273 kiedy byłem chłopcem, 255 00:13:33,355 --> 00:13:36,860 ludzie mówili, że praca w Las Colinas to szalone marzenie, 256 00:13:37,943 --> 00:13:39,486 a spójrz teraz na mnie. 257 00:13:40,447 --> 00:13:41,447 Więc… 258 00:13:43,033 --> 00:13:44,576 nie rezygnuj z szalonych marzeń. 259 00:13:45,659 --> 00:13:48,038 Zwłaszcza kiedy masz taki talent. 260 00:13:56,754 --> 00:13:59,090 Dobra, więc mamy… miejscówkę. 261 00:13:59,173 --> 00:14:03,135 Zajmę się kwiatami, ale potrzebujesz więcej osób do pomocy. 262 00:14:03,220 --> 00:14:05,138 Dam ci listę osób. 263 00:14:05,764 --> 00:14:08,182 Świetnie. Poproszę też Memo o pomoc. 264 00:14:08,265 --> 00:14:10,059 W czym jest dobry? 265 00:14:10,143 --> 00:14:11,852 We wszystkim dostrzega pozytywy. 266 00:14:12,854 --> 00:14:14,522 Och! I ma czarujące spojrzenie. 267 00:14:20,861 --> 00:14:24,157 Mamo, ta ci się spodoba. To muzyka religijna. 268 00:14:24,240 --> 00:14:27,159 Album nosi tytuł Obrońcy wiary. 269 00:14:29,745 --> 00:14:32,331 „Judasz”! To on zdradził Jezusa! 270 00:14:32,414 --> 00:14:34,960 Nie. Święty Judasz. 271 00:14:35,543 --> 00:14:38,754 Widzisz? Tutaj jest napisane „ksiądz”. 272 00:14:39,673 --> 00:14:40,840 No dobra. 273 00:14:40,923 --> 00:14:41,924 Nora? 274 00:14:45,095 --> 00:14:46,263 Emilio? 275 00:14:46,888 --> 00:14:48,139 Wiedziałem, że to ty. 276 00:14:49,640 --> 00:14:51,643 O rany! Świetnie wyglądasz. 277 00:14:53,311 --> 00:14:55,563 Co cię sprowadza do mojej firmy? 278 00:14:55,647 --> 00:14:57,106 Nic takiego. Rozglądam się. 279 00:14:57,190 --> 00:14:58,607 Lubisz Judas Priest? 280 00:14:58,692 --> 00:14:59,734 Tak. 281 00:14:59,817 --> 00:15:01,570 Uwielbia. Jest wielką fanką. 282 00:15:01,653 --> 00:15:03,697 Proszę, weź tę płytę! 283 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 Na koszt firmy. 284 00:15:05,240 --> 00:15:06,365 Dziękuję. 285 00:15:07,576 --> 00:15:08,826 Cudownie cię widzieć. 286 00:15:09,535 --> 00:15:10,787 Ale musimy już iść. 287 00:15:11,538 --> 00:15:12,621 W tej chwili. 288 00:15:14,291 --> 00:15:15,332 Wróć niedługo. 289 00:15:16,668 --> 00:15:18,628 - Dziękuję. - Jeśli lubisz thrash, 290 00:15:18,711 --> 00:15:20,171 polecam też Megadeth. 291 00:15:27,011 --> 00:15:30,139 Jestem właściwą osobą do pomocy przy zaręczynach. 292 00:15:30,222 --> 00:15:32,392 Byłem przy pierwszych zaręczynach pierwszej siostry, 293 00:15:32,475 --> 00:15:35,979 pierwszych zaręczynach drugiej siostry, drugich zaręczynach pierwszej siostry. 294 00:15:36,479 --> 00:15:38,773 Nie byłem przy pierwszych zaręczynach trzeciej siostry, 295 00:15:38,856 --> 00:15:40,609 ale koleś tak się denerwował, że zwymiotował. 296 00:15:40,692 --> 00:15:42,860 Cieszę się, że mnie to ominęło. 297 00:15:43,945 --> 00:15:45,905 - Tak robię. Raz… - Cześć. 298 00:15:45,989 --> 00:15:47,323 - No nie. - Pomagam gościowi 299 00:15:47,407 --> 00:15:48,783 urządzić zaręczyny o zachodzie słońca. 300 00:15:48,866 --> 00:15:51,661 Bardzo by chciał, żebyście zaśpiewali „Wonderful Tonight”. 301 00:15:52,537 --> 00:15:54,246 Będziemy zaszczyceni. 302 00:15:54,331 --> 00:15:55,706 - Bardzo dziękuję. - Za… 303 00:15:55,789 --> 00:15:57,667 działkę z napiwku. 304 00:15:59,878 --> 00:16:01,086 Jasne. 305 00:16:01,587 --> 00:16:03,298 - Beto! - Hej, co tam? 306 00:16:03,380 --> 00:16:06,676 Musimy uatrakcyjnić zaręczyny jednego z gości. 307 00:16:06,759 --> 00:16:07,760 Jakieś pomysły? 308 00:16:07,844 --> 00:16:09,178 Jasne. 309 00:16:09,261 --> 00:16:10,846 Mogę udawać, że okradam kobietę, 310 00:16:10,931 --> 00:16:13,642 a facet da pokaz i ją uratuje. 311 00:16:14,808 --> 00:16:17,102 A może mógłbyś załatwić szampana? 312 00:16:17,187 --> 00:16:20,065 Jasne. Ale to będzie kosztować. 313 00:16:21,482 --> 00:16:23,943 Organizujesz imprezy specjalne w ośrodku 314 00:16:24,027 --> 00:16:27,279 i będziemy potrzebować twojej pomocy. 315 00:16:27,364 --> 00:16:28,948 Tak, dostaniesz część napiwku. 316 00:16:29,990 --> 00:16:32,534 Ostatnio ktoś odwołał ślub. Nie wchodzę w szczegóły, 317 00:16:32,619 --> 00:16:35,371 ale lepiej zostawić skoki ze spadochronem ekspertom. 318 00:16:38,917 --> 00:16:41,711 W każdym razie nie wykorzystali torito z fajerwerkami. 319 00:16:46,591 --> 00:16:48,842 Fajerwerki. Idealnie. 320 00:16:49,344 --> 00:16:50,595 To niebezpieczne? 321 00:16:50,678 --> 00:16:52,304 W porównaniu ze skokiem ze spadochronem? 322 00:16:52,389 --> 00:16:53,389 Tak. 323 00:16:55,267 --> 00:16:57,269 Mam fakturę od Chada. 324 00:16:57,351 --> 00:17:00,813 Teraz Jessie musi ją podpisać i wtedy zarobię… ile? 325 00:17:00,897 --> 00:17:02,774 Dziesięć procent? Dwadzieścia? Pięćdziesiąt? 326 00:17:02,856 --> 00:17:05,651 Klepnięcie po plecach i cokolwiek zechce ci dać. 327 00:17:07,069 --> 00:17:08,320 To mi wystarczy. 328 00:17:09,196 --> 00:17:10,323 Widziałaś Jessiego? 329 00:17:10,406 --> 00:17:13,826 Przed minutą był przy telefonie, ale możemy sprawdzić. 330 00:17:14,410 --> 00:17:16,287 Jak ci się podoba Jane Eyre? 331 00:17:17,079 --> 00:17:20,583 Jest świetna. Uwielbiam Jane i jej Eyre. 332 00:17:21,083 --> 00:17:23,711 - Cudowne. - Jeszcze nie zacząłeś, co? 333 00:17:24,211 --> 00:17:26,006 To ma tyle stron. 334 00:17:26,088 --> 00:17:27,339 Oto i on. 335 00:17:27,423 --> 00:17:29,174 Tato, to dla mnie ważne. 336 00:17:29,259 --> 00:17:31,553 Kathy zasługuje na najlepsze zaręczyny. 337 00:17:32,470 --> 00:17:35,015 Może nie uważasz, że to odpowiedzialne, ale… 338 00:17:35,097 --> 00:17:36,098 Czekaj. 339 00:17:37,182 --> 00:17:39,519 - Jak on dzwonił? - Dzwonił z automatu. 340 00:17:41,438 --> 00:17:42,439 To jak smartfon, 341 00:17:42,521 --> 00:17:44,900 jest przyklejony do ściany i wrzucasz do niego monety. 342 00:17:46,651 --> 00:17:48,111 W każdym razie… 343 00:17:48,193 --> 00:17:50,447 Nie wiem. Wezmę dodatkowe zmiany. 344 00:17:50,529 --> 00:17:52,824 Obiecuję, wymyślę sposób, żeby ci oddać. 345 00:17:52,907 --> 00:17:56,201 - Jessie chyba nie ma pieniędzy. - Jasne, że ma. 346 00:17:56,286 --> 00:17:57,787 Wiem, że nie mam pieniędzy. 347 00:17:58,454 --> 00:18:00,832 To czemu stać go na pobyt tutaj? 348 00:18:00,915 --> 00:18:04,169 Tak, mieliśmy szczęście, że wygraliśmy loterię kościelną. 349 00:18:04,251 --> 00:18:06,546 Jak to możliwe, że odpowiada na nasze pytania? 350 00:18:06,630 --> 00:18:08,256 Nie wiem. To dziwne. 351 00:18:09,715 --> 00:18:11,175 Dobra. Jessie jest spłukany. 352 00:18:11,259 --> 00:18:12,594 Ale moja rodzina też. 353 00:18:12,676 --> 00:18:13,886 Na pewno jesteśmy bardziej spłukani. 354 00:18:14,386 --> 00:18:17,307 Włożyłem w to wiele pracy, a on się zgodził. 355 00:18:17,390 --> 00:18:18,391 On nawet nie wiedział, 356 00:18:18,474 --> 00:18:20,184 że tego potrzebuje, dopóki mu nie wmówiłeś. 357 00:18:20,268 --> 00:18:22,269 Nic nie poradzę, że jestem taki przekonujący. 358 00:18:22,354 --> 00:18:23,355 Hej, Máximo. 359 00:18:24,021 --> 00:18:25,898 Masz dla mnie tę fakturę do podpisu? 360 00:18:27,942 --> 00:18:30,194 Moja rodzina rozpaczliwie potrzebowała pieniędzy. 361 00:18:30,278 --> 00:18:32,072 Ale Jessie też był biedny. 362 00:18:32,154 --> 00:18:34,615 Źle się z tym czułem. 363 00:18:35,282 --> 00:18:36,534 Bardzo przepraszam, 364 00:18:36,617 --> 00:18:39,203 ale nie będziemy mogli przyznać panu 365 00:18:39,287 --> 00:18:41,914 potrójnego platynowego pakietu 366 00:18:42,457 --> 00:18:44,625 w tak krótkim czasie. 367 00:18:45,501 --> 00:18:47,420 Cóż… Szkoda. 368 00:18:48,630 --> 00:18:50,507 W takim razie wrócę do planu A 369 00:18:50,589 --> 00:18:51,674 i zrobię to na plaży. 370 00:18:53,969 --> 00:18:57,012 Oby Kathy nie była rozczarowana, że nie jest bardziej wyjątkowo. 371 00:18:58,973 --> 00:19:00,683 Dziękuję za wszystko, Máximo. 372 00:19:09,108 --> 00:19:11,611 Postąpiłeś, jak należy. Nie czujesz się z tym lepiej? 373 00:19:12,778 --> 00:19:13,904 Wiesz co? 374 00:19:14,698 --> 00:19:15,740 Nie. 375 00:19:15,824 --> 00:19:18,492 Czuję się gorzej. Dużo gorzej. 376 00:19:23,707 --> 00:19:25,541 Kim był facet w sklepie z płytami? 377 00:19:25,625 --> 00:19:27,001 To Emilio. 378 00:19:28,670 --> 00:19:30,171 Chodziliśmy ze sobą wieki temu. 379 00:19:30,797 --> 00:19:31,882 Był twoim chłopakiem? 380 00:19:33,133 --> 00:19:35,844 Ale on jest fajny. Ma sklep z płytami, a ty… 381 00:19:37,136 --> 00:19:38,387 sprzątasz dla zabawy. 382 00:19:39,013 --> 00:19:40,432 Jeśli chcesz wiedzieć, 383 00:19:40,515 --> 00:19:43,018 to jedyny człowiek oprócz twojego ojca, z którym się całowałam. 384 00:19:43,602 --> 00:19:44,644 Też byłam kiedyś młoda. 385 00:19:44,728 --> 00:19:46,145 W to też nie wierzę. 386 00:19:49,023 --> 00:19:50,650 Zdjęcia z mojej quinceaery. 387 00:19:52,277 --> 00:19:53,862 To naprawdę był twój chłopak. 388 00:19:55,029 --> 00:19:57,281 Towarzyszył mi na przyjęciu. Był taki przystojny. 389 00:19:57,365 --> 00:19:59,409 Ożenił się z dziewczyną z Taxco. 390 00:19:59,992 --> 00:20:04,497 Moja przyjaciółka, Elena. Chodziłyśmy na całonocne tańce. 391 00:20:05,332 --> 00:20:07,625 Całonocne tańce? 392 00:20:09,711 --> 00:20:11,462 - Cześć. - Máximo, 393 00:20:11,546 --> 00:20:15,299 wiedziałeś, że mama była kiedyś pożeraczką męskich serc? 394 00:20:15,383 --> 00:20:17,259 Przestań. 395 00:20:17,344 --> 00:20:18,385 Co się stało, synu? 396 00:20:18,470 --> 00:20:20,888 - Miałem bardzo ciężki dzień. - O nie. 397 00:20:20,971 --> 00:20:21,932 O rany! 398 00:20:22,432 --> 00:20:24,851 Jaki ogromny tort. 399 00:20:24,934 --> 00:20:27,686 O rany. Jaki ogromny tort. 400 00:20:28,313 --> 00:20:30,397 Pięć pięter. 401 00:20:30,481 --> 00:20:32,483 I jest tam ze 200 osób. 402 00:20:33,317 --> 00:20:35,778 - Tak. - Jak rodzinę babci było na to stać? 403 00:20:35,862 --> 00:20:37,322 Widzisz… 404 00:20:37,822 --> 00:20:38,990 W Meksyku, 405 00:20:39,074 --> 00:20:42,576 kiedy ktoś obchodził quince aos albo urządzał wesele, 406 00:20:43,202 --> 00:20:46,580 wszyscy starali się pomóc. 407 00:20:47,832 --> 00:20:49,834 Właściwie wynaleźliśmy crowdsourcing. 408 00:20:51,711 --> 00:20:54,338 To Marco. Kupił mi bukiet. 409 00:20:54,881 --> 00:20:58,218 A to Rosa, kupiła mi sukienkę. 410 00:20:58,300 --> 00:21:00,095 Kiedy mama opowiadała, 411 00:21:00,178 --> 00:21:03,306 jak próbowali wspólnie sprawić, by ten dzień był dla niej wyjątkowy, 412 00:21:03,390 --> 00:21:04,974 choć sami niewiele mieli, 413 00:21:05,642 --> 00:21:07,352 coś mnie nagle natchnęło. 414 00:21:11,021 --> 00:21:12,606 Muszę wracać do pracy. 415 00:21:13,107 --> 00:21:14,317 Nienawidzę tego hotelu. 416 00:21:15,442 --> 00:21:17,862 Choć dzięki niemu stał się pracowity. 417 00:21:18,363 --> 00:21:21,700 Jessiego nie stać na wielkie zaręczyny, 418 00:21:21,782 --> 00:21:24,786 ale możemy wspólnie sprawić, by były wyjątkowe. 419 00:21:24,868 --> 00:21:26,913 Nie chodzi o pieniądze, tylko o miłość. 420 00:21:27,454 --> 00:21:28,832 Kto jest ze mną? 421 00:21:37,257 --> 00:21:40,009 Ja pomogę. Może coś zaśpiewam. 422 00:21:40,093 --> 00:21:41,720 Wyrzucili mnie ze szkolnego chóru, 423 00:21:41,802 --> 00:21:43,262 ale tylko dlatego, że gadałem. 424 00:21:43,346 --> 00:21:45,848 Wciąż mamy klify. To romantyczne miejsce. 425 00:21:45,932 --> 00:21:48,226 Nie, kiedy powiedziałeś, że zaręczyny odwołane, 426 00:21:48,309 --> 00:21:50,729 Mónica zarezerwowała to miejsce na sesję aerobiku. 427 00:21:50,811 --> 00:21:53,315 Aerobik na klifach? Brzmi niebezpiecznie. 428 00:21:53,397 --> 00:21:55,025 Dlatego przyjmuje pieniądze z góry. 429 00:21:55,107 --> 00:21:56,734 Gdzie możemy to zrobić na szybko? 430 00:21:56,817 --> 00:22:00,321 Potrzebujemy miejsca wyjątkowego, ustronnego i niezapomnianego. 431 00:22:00,905 --> 00:22:01,990 - Balkon. - Pralnia. 432 00:22:02,574 --> 00:22:04,159 Balkon! Świetny pomysł. 433 00:22:04,241 --> 00:22:07,369 Musimy wszystko przygotować do zachodu słońca, szybko! 434 00:22:08,663 --> 00:22:10,664 Pralnia może być romantyczna. 435 00:22:13,292 --> 00:22:15,502 Mam wrażenie, że minęła cała wieczność. 436 00:22:18,548 --> 00:22:20,467 Czuję się jak staruszka. 437 00:22:21,050 --> 00:22:23,636 Nie, wciąż jesteś młoda. 438 00:22:23,720 --> 00:22:24,971 Masz dobry wzrok. 439 00:22:25,055 --> 00:22:27,891 I nawet bez okularów idealnie opisałaś te zdjęcia. 440 00:22:31,978 --> 00:22:33,646 Prawdę mówiąc, 441 00:22:33,730 --> 00:22:35,190 ledwo je widziałam. 442 00:22:35,272 --> 00:22:38,609 Opisałam je tylko dlatego, że znam je na pamięć. 443 00:22:42,822 --> 00:22:44,865 Tracę wzrok i to mnie przeraża. 444 00:22:50,121 --> 00:22:51,122 Wiesz co? 445 00:22:51,873 --> 00:22:54,334 Wymyśliłam coś, co możemy zrobić razem. Chodź. 446 00:22:59,005 --> 00:23:00,048 Jak pięknie. 447 00:23:02,384 --> 00:23:04,510 Czasem bywasz aniołkiem. 448 00:23:07,513 --> 00:23:11,768 Miło, że mówisz to przed przesłuchaniem twojej nowej płyty Judas Priest. 449 00:23:23,320 --> 00:23:24,321 Uwaga. 450 00:23:24,864 --> 00:23:25,990 Ostrożnie. 451 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 Cześć. 452 00:23:41,381 --> 00:23:44,049 Co? Jessie, huśtawka z opony? 453 00:23:44,134 --> 00:23:47,261 Czas już wracać do domu 454 00:23:47,846 --> 00:23:50,932 I boli mnie głowa 455 00:23:51,016 --> 00:23:54,144 Nie pamiętam, co dokładnie powiedział Jessie. 456 00:23:54,644 --> 00:23:55,811 Pamiętam tylko, 457 00:23:55,895 --> 00:23:59,065 że pomogliśmy tym słodkim dzieciakom przeżyć chwilę, na którą zasługiwali. 458 00:23:59,148 --> 00:24:04,028 Mówię kochanie Jesteś dziś wspaniała 459 00:24:04,112 --> 00:24:05,238 - Tak! - Tak! 460 00:24:05,321 --> 00:24:08,032 Och, moje kochanie 461 00:24:08,115 --> 00:24:12,202 Jesteś dziś 462 00:24:12,787 --> 00:24:14,705 - Wspaniała - Tak. 463 00:24:15,789 --> 00:24:16,875 Chodźmy to uczcić. 464 00:24:24,924 --> 00:24:26,009 Jeszcze raz dziękuję, Máximo. 465 00:24:26,092 --> 00:24:28,510 Nie wierzę, że to wszystko zorganizowałeś. 466 00:24:28,595 --> 00:24:29,930 Nawet tę huśtawkę. 467 00:24:30,012 --> 00:24:32,390 Tak, gdzie tak szybko załatwiłeś oponę? 468 00:24:33,224 --> 00:24:34,476 Znam kogoś. 469 00:24:47,572 --> 00:24:48,740 Powiedziała „tak”! 470 00:24:50,157 --> 00:24:52,451 Krzyczy to do wszystkich. 471 00:24:52,535 --> 00:24:55,163 Miałeś rację, niepotrzebnie się denerwowałem. 472 00:24:55,247 --> 00:24:57,123 - Dziękuję! - Gratulacje. 473 00:24:57,207 --> 00:24:58,208 Kto to? 474 00:24:58,290 --> 00:25:00,626 Poznałem go w barze. Świetnie słucha. 475 00:25:01,502 --> 00:25:02,671 To dobrze. 476 00:25:03,171 --> 00:25:05,464 Spójrz. Naprawdę jesteśmy pod gwiazdami. 477 00:25:05,548 --> 00:25:08,468 Tak. Prawie tak ładnie jak w sali gimnastycznej. 478 00:25:09,510 --> 00:25:11,762 - Na pewno ładniej tu pachnie. - Tak. 479 00:25:11,846 --> 00:25:13,807 Proszę o dwa kieliszki szampana. 480 00:25:13,890 --> 00:25:15,767 Jasne. Numer pokoju? 481 00:25:18,769 --> 00:25:20,063 Ja zapłacę. 482 00:25:22,315 --> 00:25:24,025 Najtańszy, proszę. 483 00:25:24,733 --> 00:25:25,986 Wiesz co, Máximo? 484 00:25:27,695 --> 00:25:28,696 Na koszt firmy. 485 00:25:29,905 --> 00:25:30,906 Dziękuję, Beto. 486 00:25:32,701 --> 00:25:33,993 Lubię tego dzieciaka. 487 00:25:34,493 --> 00:25:37,122 Moja mama bała się, że ośrodek mnie zmieni. 488 00:25:37,204 --> 00:25:39,290 Ale może… 489 00:25:40,750 --> 00:25:42,794 Może mogło stać się odwrotnie. 490 00:25:58,602 --> 00:26:00,729 Dobra robota, panie Rochester. 491 00:26:01,896 --> 00:26:03,480 To aluzja do Jane Eyre, 492 00:26:03,981 --> 00:26:06,276 książki, której jeszcze nie zacząłeś czytać. 493 00:26:08,111 --> 00:26:10,238 Zacznę ją dziś czytać po powrocie do domu, 494 00:26:10,739 --> 00:26:12,490 żeby mieć pewność, że to komplement. 495 00:26:14,992 --> 00:26:17,162 Hej, piękna. Zatańczysz? 496 00:26:17,244 --> 00:26:18,413 Tak. 497 00:26:21,333 --> 00:26:22,334 Hej. 498 00:26:31,384 --> 00:26:33,427 Ten gringo nie umie tańczyć, co? 499 00:26:34,971 --> 00:26:36,096 Nie. 500 00:26:37,390 --> 00:26:38,432 Ani trochę. 501 00:26:49,944 --> 00:26:50,945 Potrójna platyna. 502 00:27:55,009 --> 00:27:57,011 Napisy: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK 33944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.