All language subtitles for 1492-Conquest of Paradise-AC3-5,1-DVDRip[Eng]1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,690 --> 00:02:49,850 Of all the words my father wrote, and there were many. 2 00:02:51,010 --> 00:02:52,730 I remember these the most: 3 00:02:53,810 --> 00:02:58,930 "Nothing that results from human progress, is achieved with unanimous consent. " 4 00:02:58,970 --> 00:03:01,130 "And those who are enlightened before the others... 5 00:03:01,210 --> 00:03:04,770 "... are condemned to pursue that light in spite of others. " 6 00:03:06,650 --> 00:03:09,670 "There was a time when the New World didn't exist. " 7 00:03:09,890 --> 00:03:13,950 "The sun set in the west on a notion, where no man had dared to venture. " 8 00:03:14,290 --> 00:03:19,210 "And beyond that, infinity!" 9 00:03:19,610 --> 00:03:21,850 Look! 10 00:03:22,090 --> 00:03:25,870 Now, half of the hull has gone. 11 00:03:26,050 --> 00:03:27,810 Good. 12 00:03:29,170 --> 00:03:31,370 And now? 13 00:03:32,490 --> 00:03:35,910 Now, I only see the mast. 14 00:03:41,690 --> 00:03:45,150 Close your eyes. And don't cheat! 15 00:03:45,210 --> 00:03:47,270 I'm watching. 16 00:03:51,530 --> 00:03:54,470 Open them when I tell you. 17 00:03:55,330 --> 00:03:59,590 Once I asked my father where he wanted to go. 18 00:03:59,730 --> 00:04:01,470 He replied: 19 00:04:01,570 --> 00:04:03,490 "I want to travel all over the seas. " 20 00:04:04,130 --> 00:04:07,630 "I want to get behind the weather. " 21 00:04:08,890 --> 00:04:09,810 Now. 22 00:04:12,130 --> 00:04:13,090 It's gone. 23 00:04:15,690 --> 00:04:18,170 What does it tell you? 24 00:04:26,770 --> 00:04:29,190 It's round, like this. 25 00:04:35,410 --> 00:04:37,170 Round! 26 00:04:40,410 --> 00:04:41,530 Come on, lad! 27 00:05:00,330 --> 00:05:02,190 Good morning, Father. 28 00:05:11,810 --> 00:05:13,270 Diego! 29 00:05:22,570 --> 00:05:23,970 Kiss your brother, Diego. 30 00:05:41,610 --> 00:05:43,170 I have something for you. 31 00:05:46,090 --> 00:05:50,330 You'll be heard at the University of Salamanca. 32 00:05:51,770 --> 00:05:53,290 God! That's in a week! 33 00:05:53,330 --> 00:05:56,030 That's what it says. 34 00:06:01,970 --> 00:06:03,970 How did you manage it? 35 00:06:04,010 --> 00:06:05,690 With some difficulty. 36 00:06:05,730 --> 00:06:09,730 I had to promise them, you weren't a total fool. 37 00:06:22,990 --> 00:06:28,710 Marco Polo said he found Earthly Paradise off the coast of China. 38 00:06:29,210 --> 00:06:31,070 Do you believe this? 39 00:06:31,170 --> 00:06:36,210 I believe in Paradise and Hell. And I do believe that both can be earthly. 40 00:06:37,130 --> 00:06:41,150 Now, let's go through this again. 41 00:06:42,690 --> 00:06:45,990 Why do you wish to sail west? 42 00:06:46,370 --> 00:06:49,150 To open a new route to Asia. 43 00:06:49,230 --> 00:06:53,770 Asia is the richest Kingdom. The land of spices and gold. 44 00:06:55,410 --> 00:06:58,150 At the moment there are only two ways of reaching it. 45 00:06:58,210 --> 00:07:02,010 By sea, sailing around the African continent... 46 00:07:02,045 --> 00:07:03,530 ...the journey takes a year... 47 00:07:03,990 --> 00:07:08,530 ...or by land. But the Turks have closed this route to all Christians. 48 00:07:08,630 --> 00:07:11,490 There is a third way... 49 00:07:12,610 --> 00:07:15,830 ...by sailing west across the ocean sea. 50 00:07:18,370 --> 00:07:20,510 The distance is unknown. 51 00:07:20,570 --> 00:07:23,430 It's said to be infinite. 52 00:07:29,410 --> 00:07:30,690 Superstition! 53 00:07:30,730 --> 00:07:32,875 I believe the Indies are no more than... 54 00:07:32,910 --> 00:07:37,330 ...750 leagues west of the Canary Islands. 55 00:07:37,350 --> 00:07:39,870 How can you be so certain? 56 00:07:39,930 --> 00:07:43,310 The calculations of Toscanelli, Marin de Tyr... 57 00:07:43,370 --> 00:07:45,370 - ... Esdras... - Esdras is a Jew! 58 00:07:45,450 --> 00:07:46,730 So was Christ! 59 00:07:46,790 --> 00:07:49,910 Two minutes and already you're a dead man. 60 00:07:49,970 --> 00:07:51,930 - For telling the truth? - Yes! 61 00:07:52,030 --> 00:07:54,670 They're burning people for less. 62 00:07:54,930 --> 00:07:56,790 The men you're about to confront... 63 00:07:56,830 --> 00:07:59,710 ...have no emotions. 64 00:07:59,810 --> 00:08:02,430 You must learn to control your passion. 65 00:08:02,490 --> 00:08:05,230 Passion is something one cannot control. 66 00:08:05,310 --> 00:08:07,990 You need the blessing of this commission. 67 00:08:08,030 --> 00:08:10,410 If they say no... 68 00:08:10,430 --> 00:08:13,210 ...you would have to give up, my son. 69 00:08:13,270 --> 00:08:15,410 I will not give up. 70 00:08:15,670 --> 00:08:17,190 Is it ambition? 71 00:08:17,230 --> 00:08:20,510 We've been told lies for so long... 72 00:08:20,570 --> 00:08:23,890 ...they said that this was flat as this table... 73 00:08:23,950 --> 00:08:26,710 ...that monsters guard the edge of the world! 74 00:08:26,750 --> 00:08:30,550 I will not be told what to be afraid of and what not to be afraid of! 75 00:08:30,630 --> 00:08:33,710 I want to find out for myself. 76 00:08:35,190 --> 00:08:39,990 I just hope your passion will be contagious, my son. 77 00:08:58,470 --> 00:09:00,190 Look, father! 78 00:09:07,390 --> 00:09:09,050 Fernando! 79 00:09:58,430 --> 00:10:00,970 Do you repent your sins... 80 00:10:01,030 --> 00:10:03,010 ...in the name of the Father... 81 00:10:03,070 --> 00:10:06,150 ...the Son and the Holy Spirit? 82 00:11:33,310 --> 00:11:36,350 Burnings in the square! 83 00:11:56,670 --> 00:12:00,330 They agreed to see me in a week in Salamanca. 84 00:12:10,950 --> 00:12:13,870 If my project is accepted, I could be gone for years. 85 00:12:13,890 --> 00:12:15,510 I know! 86 00:12:18,270 --> 00:12:20,110 I haven't given you much of a life. 87 00:12:20,190 --> 00:12:24,550 That's true, I have a child by a man who won't marry me! 88 00:12:24,630 --> 00:12:26,210 Are you going to argue? 89 00:12:26,230 --> 00:12:31,330 I'd love to argue with you more often, but you're never here. 90 00:13:01,270 --> 00:13:05,850 Unfortunately, Senor Colombus, that is precisely where our opinions differ. 91 00:13:05,910 --> 00:13:09,510 You're familiar with Aristotle? Eratosthenes? Ptolemeus? 92 00:13:09,545 --> 00:13:11,710 I am, Your Eminence. 93 00:13:11,790 --> 00:13:15,550 Then you cannot ignore that according to their calculations, the circumference... 94 00:13:15,585 --> 00:13:19,990 ...of the Earth is approximately 22,000 leagues or more... 95 00:13:20,025 --> 00:13:22,550 ...which makes the ocean uncrossable. 96 00:13:22,585 --> 00:13:26,370 But you may have found new evidence... 97 00:13:26,390 --> 00:13:30,650 ...proving these great men of knowledge are totally mistaken! 98 00:13:34,430 --> 00:13:37,750 Your Excellencies are aware of Marin de Tyr? 99 00:13:37,785 --> 00:13:39,350 We are! 100 00:13:39,430 --> 00:13:44,650 Then you are also aware that his theories contradict Ptolemeus. 101 00:13:44,670 --> 00:13:48,750 De Tyr believes the ocean to be only 750 leagues. 102 00:13:48,790 --> 00:13:50,390 DifferentiaToscanelli... 103 00:13:50,430 --> 00:13:54,330 ...and the French Cardinal D'Ailly, both think that Marin De Tyr... 104 00:13:54,390 --> 00:13:57,750 ...is accurate in his calculations. 105 00:13:57,830 --> 00:14:02,050 And therefore that the ocean can be crossed. 106 00:14:02,610 --> 00:14:04,110 Silence! 107 00:14:04,190 --> 00:14:09,870 Gentlemen, are we here to examine this man's proposal, or not? 108 00:14:10,430 --> 00:14:14,270 Let's suppose for the moment that Marin de Tyr is right. 109 00:14:14,350 --> 00:14:17,990 Senor Colombus, in your opinion then, how long would the voyage be? 110 00:14:18,070 --> 00:14:19,290 Seven weeks. 111 00:14:19,390 --> 00:14:22,810 - Six, during the summer months. - Marin de Tyr is wrong! 112 00:14:22,850 --> 00:14:27,670 He's been corrected many times, over the centuries by the world's finest geographers. 113 00:14:27,710 --> 00:14:31,690 Your voyage, Senor Colombus, would take a year. 114 00:14:32,310 --> 00:14:35,830 Suppose you cross this ocean and suppose you reach Asia... 115 00:14:35,910 --> 00:14:38,610 ...what would Spain do there? 116 00:14:38,710 --> 00:14:41,790 Trade, Your Excellency! 117 00:14:42,910 --> 00:14:48,790 According to Marco Polo, the Kingdom of China is one of the richest of the world. 118 00:14:48,830 --> 00:14:51,690 Even the meanest buildings are roofed with gold. 119 00:14:51,750 --> 00:14:55,870 Is that all that interests you? Gold? 120 00:14:55,890 --> 00:14:57,155 No! 121 00:14:57,190 --> 00:14:59,630 I'll bring these people to the world of God... 122 00:14:59,665 --> 00:15:04,070 ...and make them subjects of Castille and Aragon! 123 00:15:04,230 --> 00:15:06,310 Instead of a Realm... 124 00:15:06,350 --> 00:15:08,555 ...Spain will become an Empire! 125 00:15:08,590 --> 00:15:11,290 If God intended our proximity to Asia... 126 00:15:11,350 --> 00:15:15,450 ...do you believe that he would have waited for you to show it to the world? 127 00:15:15,510 --> 00:15:19,850 He chose a carpenter's son to reveal Himself to the world! 128 00:15:19,910 --> 00:15:24,470 So you consider yourself "The Chosen One"? 129 00:15:30,550 --> 00:15:33,310 Asia can be found to the west... 130 00:15:33,345 --> 00:15:36,690 ...and I will prove it! 131 00:15:47,670 --> 00:15:51,590 The Treasurer of Spain honours us with his presence. 132 00:15:51,870 --> 00:15:56,530 The State has its reasons to be interested in this man's proposition, Your Eminence. 133 00:15:56,565 --> 00:15:59,270 With all due respect, the judgement is ours. 134 00:15:59,330 --> 00:16:00,510 Why not? 135 00:16:00,590 --> 00:16:03,410 And what if he were right? 136 00:16:04,390 --> 00:16:09,290 I've always found such independent minds dangerous. 137 00:16:09,350 --> 00:16:12,890 If the man had wings, no doubt, he'd return from the skies... 138 00:16:12,990 --> 00:16:16,490 ...tells the heavens are empty! 139 00:16:18,690 --> 00:16:22,570 I'd deplore the loss of such a potential opportunity for Spain, though. 140 00:16:22,590 --> 00:16:24,970 Especially over this point of geography. 141 00:16:25,070 --> 00:16:27,890 It's not a point of geography. It's a point of reality. 142 00:16:27,910 --> 00:16:30,210 This man is a mercenary. 143 00:16:30,270 --> 00:16:32,810 States often use mercenaries... 144 00:16:32,870 --> 00:16:38,650 ...if it is to the benefit, the stability of Spain, no? 145 00:16:38,850 --> 00:16:43,410 It should be as much your concern as it is mine. 146 00:16:44,590 --> 00:16:49,010 Am I to understand, that you would use your influence to assist this heretic? 147 00:16:49,170 --> 00:16:55,410 Well, you know, Your Eminence, the fascinating thing about power... 148 00:16:55,950 --> 00:16:59,950 ...is that, what could be given so effortlessly... 149 00:17:02,670 --> 00:17:06,110 ...so easily be taken away! 150 00:17:21,150 --> 00:17:25,790 And therefore nothing could justify the participation of Your Majesties... 151 00:17:25,830 --> 00:17:29,450 ...in a venture that relies upon such feeble assumptions... 152 00:17:29,510 --> 00:17:32,630 ...and which any man of knowledge... 153 00:17:32,670 --> 00:17:36,870 ...would take to be impractical, if not impossible. 154 00:17:36,910 --> 00:17:40,270 They didn't listen. They don't want to listen. 155 00:17:40,350 --> 00:17:43,170 - You mustn't give way to despair, you must wait. - Wait? 156 00:17:43,230 --> 00:17:46,390 I've waited seven years already, how much longer do you want me to wait? 157 00:17:46,410 --> 00:17:47,730 If God intends you to go, you will go! 158 00:17:47,830 --> 00:17:49,455 - Damn God! - Christopher! 159 00:17:49,490 --> 00:17:54,590 Damn all of you! You all sit at your desks, concocting theories based on what? 160 00:17:54,625 --> 00:17:57,210 You never leave the protection of your gardens. Go out... 161 00:17:57,270 --> 00:18:00,930 ...find out what the world is about and then tell me something I can accept. 162 00:18:00,950 --> 00:18:05,230 These don't mean anything, they are full of assumptions! 163 00:18:08,390 --> 00:18:10,090 Just lies! 164 00:18:10,390 --> 00:18:12,210 All of it, lies! 165 00:18:20,230 --> 00:18:22,310 All of it, lies! 166 00:18:42,070 --> 00:18:43,570 Father? 167 00:18:43,630 --> 00:18:48,210 You must not speak to a man doing penance. 168 00:18:50,550 --> 00:18:52,910 And what can you do? 169 00:18:52,990 --> 00:18:56,990 Nothing. That's the point, Fernando. 170 00:19:01,390 --> 00:19:03,490 Fernando! 171 00:19:43,650 --> 00:19:45,970 Senor Colombus? 172 00:19:46,850 --> 00:19:49,250 I've been looking all over Sevilla for you. 173 00:19:49,330 --> 00:19:53,630 Never expected to find a sailor in a monastery. 174 00:19:54,150 --> 00:19:55,495 My name is Pinzon. 175 00:19:55,530 --> 00:19:59,750 Martin Alonzo Pinzon. I'm a ship owner from Palos. 176 00:20:04,430 --> 00:20:06,430 Is he a spy? 177 00:20:12,510 --> 00:20:15,170 What is it? Are you a trappist? 178 00:20:15,230 --> 00:20:17,130 Vow of silence? 179 00:20:17,190 --> 00:20:18,235 Penance? 180 00:20:18,270 --> 00:20:20,310 It's just my luck. 181 00:20:20,470 --> 00:20:22,350 Listen, I'll do the talking for both of us. 182 00:20:22,450 --> 00:20:23,995 You just nod, agreed? 183 00:20:24,030 --> 00:20:26,210 Just as I do with the wife. 184 00:20:26,350 --> 00:20:28,950 I know that the commission turned you down, right? 185 00:20:28,985 --> 00:20:31,430 What do you expect? You're just a foreigner. 186 00:20:31,470 --> 00:20:33,630 And I want to help you. 187 00:20:33,710 --> 00:20:36,950 You wonder why I believe in you? I'm a seaman, too. 188 00:20:36,990 --> 00:20:40,890 We don't like to be told where to go or not to go. 189 00:20:42,870 --> 00:20:45,310 I don't look like much but I have friends... 190 00:20:45,390 --> 00:20:46,790 ...important friends! 191 00:20:46,990 --> 00:20:49,110 A banker, for example. 192 00:20:49,190 --> 00:20:51,750 He finances me. He's name is Santangel. 193 00:20:51,790 --> 00:20:53,750 Have you heard of him? 194 00:20:53,830 --> 00:20:56,310 He can get you in audience with the Queen. 195 00:20:56,390 --> 00:20:57,955 You know why? 196 00:20:57,990 --> 00:21:00,130 She owes him money. That's for it is. 197 00:21:00,150 --> 00:21:04,850 You, me, the Queen, the world and its mysteries! Everybody owes somebody something. 198 00:21:04,890 --> 00:21:06,930 What do you say? 199 00:21:07,590 --> 00:21:11,770 - Where can I meet this man? - Here, right there! 200 00:21:17,410 --> 00:21:19,110 May I ask you a question, Don Luis? 201 00:21:19,150 --> 00:21:20,370 Yes! 202 00:21:20,790 --> 00:21:23,450 Why do you want to help me? 203 00:21:25,550 --> 00:21:27,070 Faith... 204 00:21:27,150 --> 00:21:29,010 ...hope... 205 00:21:29,070 --> 00:21:31,090 ...charity! 206 00:21:32,550 --> 00:21:35,830 But greater than all these... 207 00:21:36,150 --> 00:21:38,810 ...is banking. 208 00:22:38,310 --> 00:22:41,610 Wait, Senores! 209 00:22:43,590 --> 00:22:46,070 The Moors built Granada centuries ago. 210 00:22:46,105 --> 00:22:47,950 Now, we've taken it back. 211 00:22:47,990 --> 00:22:52,330 But it's a tragic victory for us. We're losing a great culture. 212 00:22:56,190 --> 00:22:59,510 But I suppose there's a price to be paid for every victory. 213 00:22:59,545 --> 00:23:02,630 Isn't there Senor Colombus? 214 00:23:20,350 --> 00:23:21,910 Don Luis de Santangel... 215 00:23:21,990 --> 00:23:24,510 ...to see Don Gabriel Sanchez. 216 00:23:24,590 --> 00:23:25,590 Luis! 217 00:23:37,070 --> 00:23:40,590 Senor Columbus, Senor Pinzon. 218 00:24:22,070 --> 00:24:25,470 Rise! Come forward! 219 00:24:27,270 --> 00:24:31,970 I should not even be listening to you since my Council has said no. 220 00:24:31,990 --> 00:24:35,350 Santangel tells me you're a man of honour and sincerety. 221 00:24:35,385 --> 00:24:39,050 Sanchez, you're not completely mad. 222 00:24:39,550 --> 00:24:44,450 No more than the woman who said she would take Granada from the Moors. 223 00:24:44,710 --> 00:24:50,210 They believe the ocean is uncrossable, Senor Columbus. 224 00:24:50,310 --> 00:24:54,870 What did they say about Granada, before today? 225 00:24:59,990 --> 00:25:03,130 That it was impregnable! 226 00:25:12,750 --> 00:25:15,950 I cannot ignore the verdict of my Council. 227 00:25:15,990 --> 00:25:19,190 Surely you can do anything you want. 228 00:25:20,910 --> 00:25:23,910 How little you know! 229 00:25:25,510 --> 00:25:29,570 Why should I believe in you, Senor Colombus? 230 00:25:32,950 --> 00:25:34,515 May I speak freely? 231 00:25:34,550 --> 00:25:37,130 You show no inclination to speak otherwise. 232 00:25:37,190 --> 00:25:39,290 I know what I see. 233 00:25:39,310 --> 00:25:42,230 I see someone who doesn't accept the world as it is. 234 00:25:42,265 --> 00:25:44,430 Who's not afraid. 235 00:25:44,630 --> 00:25:49,370 - I see a woman who thinks what if... - A woman? 236 00:25:51,270 --> 00:25:53,430 Forgive me... 237 00:25:54,150 --> 00:25:56,670 ...but you're the only Queen I know. 238 00:25:56,790 --> 00:26:02,050 Then that makes us equal, you're the only navigator that I know. 239 00:26:05,350 --> 00:26:08,550 How old are you, Senor Colombus? 240 00:26:08,990 --> 00:26:12,010 Thirty-nine, Your Majesty. 241 00:26:12,230 --> 00:26:14,310 And you? 242 00:26:15,390 --> 00:26:18,050 I'm forty. 243 00:26:21,910 --> 00:26:25,590 You will be informed of our decision. 244 00:26:39,150 --> 00:26:43,150 Actually, I thought you were younger than I. 245 00:26:55,550 --> 00:26:58,590 The cost would be ruinous. 246 00:26:58,630 --> 00:27:02,870 No more than the cost of two state banquets. 247 00:27:08,590 --> 00:27:13,630 Two banquets, for new lands and spices... 248 00:27:13,670 --> 00:27:15,750 ...and gold! 249 00:27:15,790 --> 00:27:18,830 What are you saying, Sanchez? 250 00:27:20,110 --> 00:27:24,170 Only that if he's right, we have everything to gain. 251 00:27:24,470 --> 00:27:26,750 And if he's wrong... 252 00:27:26,790 --> 00:27:29,810 ...we've so little to lose. 253 00:27:50,190 --> 00:27:52,075 Tell me what he says. 254 00:27:52,110 --> 00:27:54,730 He demands to be made a Knight... 255 00:27:54,790 --> 00:27:57,510 ...with the right to wear the Golden Spurs... 256 00:27:57,550 --> 00:28:01,590 ...and that he will receive the title "Don Christopher Colombus"... 257 00:28:01,630 --> 00:28:07,030 ...which will be extended to his descendants. 258 00:28:10,230 --> 00:28:11,395 So, what else? 259 00:28:11,430 --> 00:28:14,370 He'll be named "Great Admiral of the Ocean Sea"... 260 00:28:14,405 --> 00:28:16,555 ...Viceroy of the West Indies... 261 00:28:16,590 --> 00:28:20,610 ...Governor of all islands or lands discovered... 262 00:28:20,630 --> 00:28:24,970 ...or as will be discovered by him... 263 00:28:25,030 --> 00:28:28,390 The highest titles of nobility, Your Excellency... 264 00:28:28,430 --> 00:28:33,030 ...to an immigrant sheltered by monks! 265 00:28:39,230 --> 00:28:40,550 Furthermore... 266 00:28:40,630 --> 00:28:44,730 ...he'll receive one tenth of all wealth or monies... 267 00:28:44,790 --> 00:28:50,290 ...precious gems, pearls, metals, spices and other lucrative sources... 268 00:28:50,310 --> 00:28:54,730 ...acquired under his jurisdiction. 269 00:28:58,230 --> 00:29:01,290 You worry too much, Francisco! 270 00:29:01,910 --> 00:29:04,590 This man will have to lower his demands. 271 00:29:04,670 --> 00:29:06,730 Believe me! 272 00:29:07,890 --> 00:29:10,630 He will! 273 00:29:11,670 --> 00:29:13,530 I won't! 274 00:29:13,550 --> 00:29:18,430 So we have considered your proposal very carefuly, Senor Columbus. It is excessive. 275 00:29:18,470 --> 00:29:21,590 - The responsibility is equally excessive. - If you consider of the contract... 276 00:29:21,650 --> 00:29:22,990 - I have given you that! - No! 277 00:29:23,030 --> 00:29:25,630 - No? - No! 278 00:29:26,131 --> 00:29:27,131 No! 279 00:29:27,330 --> 00:29:29,910 And I thought he was an idealist. 280 00:29:29,950 --> 00:29:32,530 Idealism and ambition are not incompatible. 281 00:29:32,610 --> 00:29:37,030 I've fought too hard. Now you expect me to take all the risks... 282 00:29:37,065 --> 00:29:39,470 - ... while you take the profit? - No! 283 00:29:39,590 --> 00:29:42,030 - I'm not a servant... - Senor Colombus... 284 00:29:42,065 --> 00:29:46,410 ...you are in no position to bargain with me. 285 00:29:46,490 --> 00:29:47,995 I'm not bargaining. 286 00:29:48,030 --> 00:29:51,050 Then you are too ambitious. 287 00:29:52,790 --> 00:29:56,310 And were you never ambitious? 288 00:29:58,550 --> 00:30:03,150 Or, is ambition only a virtue among nobles, a fault for the rest of us? 289 00:30:03,230 --> 00:30:08,150 If you won't accept this proposal, we can simply find someone who will. 290 00:30:08,230 --> 00:30:13,310 If you can do that, Excellency... 291 00:30:15,830 --> 00:30:19,210 ...I'll become a monk! 292 00:30:43,150 --> 00:30:44,930 Your Majesty! 293 00:30:46,870 --> 00:30:49,870 He'll become a monk! 294 00:30:49,910 --> 00:30:53,010 It would be a pity, wouldn't it? 295 00:30:53,150 --> 00:30:55,710 Call him back! 296 00:31:04,150 --> 00:31:06,390 She said "yes". 297 00:31:15,190 --> 00:31:16,910 If I ever come back, I swear... 298 00:31:16,990 --> 00:31:20,190 I'm not asking you to swear to anything. 299 00:31:20,230 --> 00:31:22,210 I don't want you to wait for me. 300 00:31:22,230 --> 00:31:26,250 That's something you can't decide for me. 301 00:32:05,990 --> 00:32:09,090 Forgive me Father, I have sinned. 302 00:32:09,750 --> 00:32:12,750 I am listening, my son. 303 00:32:12,830 --> 00:32:17,290 Father... I have betrayed my family... 304 00:32:17,390 --> 00:32:19,230 ...I betrayed my men... 305 00:32:19,310 --> 00:32:22,550 ...and I betrayed you. 306 00:32:23,330 --> 00:32:24,710 I lied! 307 00:32:24,790 --> 00:32:27,850 The journey will be longer than I said. 308 00:32:28,510 --> 00:32:29,930 How long? 309 00:32:29,950 --> 00:32:31,415 I'm not sure. 310 00:32:31,450 --> 00:32:36,170 How could anyone know. It could be twice the distance. 311 00:32:36,270 --> 00:32:38,035 You must tell them. 312 00:32:38,070 --> 00:32:41,030 - You must tell your men. - If I tell them, they wouldn't follow me. 313 00:32:41,065 --> 00:32:44,310 You know I'm right, father. You must trust me. 314 00:32:44,330 --> 00:32:49,270 You must speak to them. If you don't, I will! 315 00:32:50,270 --> 00:32:53,130 You are bounded by an oath. 316 00:32:53,150 --> 00:32:55,690 May God forgive you. 317 00:32:55,730 --> 00:32:59,230 I believed in you. 318 00:33:01,830 --> 00:33:04,830 Give me absolution. 319 00:33:06,710 --> 00:33:09,790 Give me absolution, Father! 320 00:33:11,270 --> 00:33:15,290 I absolve you of your sins! 321 00:36:32,910 --> 00:36:34,370 Enter! 322 00:36:37,830 --> 00:36:39,290 Mendez! 323 00:36:40,590 --> 00:36:42,150 Sit down! 324 00:36:46,270 --> 00:36:48,290 Some wine? 325 00:36:57,150 --> 00:37:00,630 What is it, Mendez? Speak! 326 00:37:04,310 --> 00:37:09,510 They wonder how you know our position since we've no sight of land days ago. 327 00:37:09,910 --> 00:37:12,930 And what do you think, Mendez? 328 00:37:13,790 --> 00:37:17,410 I know you're navigating by the stars like the Moors do... 329 00:37:17,470 --> 00:37:20,370 ...but I don't know how? 330 00:37:25,510 --> 00:37:28,230 Take this quadrant, Mendez. 331 00:37:42,590 --> 00:37:45,710 Find the North Star. 332 00:37:51,590 --> 00:37:53,730 Steady yourself! 333 00:37:56,870 --> 00:37:59,890 Keep the plumbline vertical. 334 00:38:05,870 --> 00:38:07,590 And don't move! 335 00:38:07,670 --> 00:38:12,090 A mistake of one degree and we'll be off 600 leagues. 336 00:38:12,470 --> 00:38:14,910 What do you read? 337 00:38:15,270 --> 00:38:17,370 -28. - That's it! 338 00:38:17,470 --> 00:38:22,030 28th parallel! And we'll follow it until we reach land. 339 00:38:23,470 --> 00:38:27,370 How do you know that we'll find land on the 28th parallel? 340 00:38:28,830 --> 00:38:31,510 I don't! 341 00:39:43,369 --> 00:39:45,169 Mark! 342 00:39:48,670 --> 00:39:52,490 - Mark 26, Sir! - Mark! 343 00:39:56,030 --> 00:39:58,690 Mark 27, Sir! 344 00:39:59,191 --> 00:40:00,691 Mark! 345 00:40:04,950 --> 00:40:07,810 Mark 28! 346 00:40:07,811 --> 00:40:09,511 Mark! 347 00:40:13,310 --> 00:40:15,310 Mark 29! 348 00:40:16,670 --> 00:40:21,330 -629. -629! 349 00:40:22,430 --> 00:40:24,950 629, Sir? 350 00:40:25,630 --> 00:40:27,750 I heard. 351 00:40:32,190 --> 00:40:34,850 Captain, I don't understand. 352 00:40:34,910 --> 00:40:37,490 I think I do. 353 00:41:00,470 --> 00:41:03,010 We should've seen land. 354 00:41:03,390 --> 00:41:08,170 We've been at sea nine weeks, Alonzo. Can't be that far. 355 00:41:09,270 --> 00:41:11,530 Can't be that near. 356 00:41:13,950 --> 00:41:16,650 Also I don't like the smell of this sea around here. 357 00:41:16,710 --> 00:41:18,330 Smells like a whore! 358 00:41:18,430 --> 00:41:19,510 'Course it does. 359 00:41:20,510 --> 00:41:24,130 That's why sailors take to the sea. 360 00:41:24,510 --> 00:41:27,210 And why does that one take to the sea? 361 00:41:27,330 --> 00:41:29,230 Nobody knows! 362 00:41:29,550 --> 00:41:32,130 Never says a word. 363 00:41:33,190 --> 00:41:37,250 Captain Pinzon requests permission to board. 364 00:41:45,790 --> 00:41:48,470 You misled me. You lied to me. 365 00:41:48,510 --> 00:41:50,670 We are way past 750 leagues. 366 00:41:50,750 --> 00:41:53,970 - Six days ago, yes. - You must be mad! 367 00:41:54,270 --> 00:41:55,770 Keep your voice down, Pinzon! 368 00:41:55,790 --> 00:41:59,370 - We're in the verge of a mutiny, Colombus! - You think I don't know that? 369 00:41:59,405 --> 00:42:01,650 We're lost! 370 00:42:04,270 --> 00:42:07,910 - The land is there, I know it. - No, you don't know anything! 371 00:42:07,950 --> 00:42:11,715 Listen Colombus, these are my ships, right? So I'm telling you we are turning back. 372 00:42:11,750 --> 00:42:15,670 And then what? Half of the water has gone, the rest is nearly putrid! 373 00:42:15,750 --> 00:42:17,910 I shouldn't have listened to you. You bloody... 374 00:42:17,990 --> 00:42:20,050 Listen! Pinzon, Pinzon! 375 00:42:20,090 --> 00:42:22,490 All we can do... 376 00:42:23,950 --> 00:42:26,110 ...is go forward. 377 00:42:26,150 --> 00:42:30,330 The land is there... The land is close! 378 00:42:30,350 --> 00:42:33,910 You tell them that. You say that to them! 379 00:42:45,630 --> 00:42:50,810 God doesn't want us to cross this ocean. This voyage is cursed. 380 00:42:51,230 --> 00:42:55,050 We set sail for greed. God has abandoned us. 381 00:42:55,070 --> 00:42:59,810 The voyage is cursed. There are signs. 382 00:43:09,230 --> 00:43:11,630 Juanito has the voice of an angel. 383 00:43:11,670 --> 00:43:16,750 What comes out of his mouth is blessed, Alonzo, what comes out of yours is cursed. 384 00:43:24,070 --> 00:43:25,510 Listen to me! 385 00:43:25,530 --> 00:43:28,015 Every man is afraid who does something for the first time. 386 00:43:28,050 --> 00:43:33,110 But those who overcome their fears will rightly earn their rewards. 387 00:43:34,350 --> 00:43:37,910 I don't know if it's God will that we should cross this ocean. 388 00:43:37,990 --> 00:43:44,530 But I am certain it is you who puts fear into our hearts. 389 00:43:46,350 --> 00:43:51,610 We cannot be lost as long as we keep faith in God and in ourselves. 390 00:43:55,070 --> 00:43:57,910 In time... 391 00:43:58,030 --> 00:44:03,190 ...they will talk about the courage of the first men who crossed this ocean, and returned. 392 00:44:03,210 --> 00:44:05,790 And then you will be able to say to them... 393 00:44:05,810 --> 00:44:08,310 ...I was on the Pinta... 394 00:44:08,350 --> 00:44:10,450 ...I was on the Nina... 395 00:44:10,550 --> 00:44:14,750 ...and the Santa Maria. 396 00:44:19,910 --> 00:44:22,170 This jacket to the first man who sights land. 397 00:44:22,230 --> 00:44:25,350 And 10,000 maravedis a year for life! 398 00:44:25,385 --> 00:44:29,410 I wanna man aloft day and night! 399 00:44:42,930 --> 00:44:44,450 Alonzo... 400 00:44:44,510 --> 00:44:47,770 ...don't let this wind escape us! 401 00:44:53,550 --> 00:44:55,650 Lucky bastard! 402 00:46:47,030 --> 00:46:48,450 Mendez! 403 00:46:48,630 --> 00:46:49,970 Mendez! 404 00:46:56,070 --> 00:46:58,070 Land! 405 00:47:20,670 --> 00:47:23,070 25 fathoms! 406 00:47:28,270 --> 00:47:30,570 24 fathoms! 407 00:47:33,371 --> 00:47:35,571 23! 408 00:47:38,372 --> 00:47:40,572 22! 409 00:47:43,173 --> 00:47:45,373 21! 410 00:47:49,074 --> 00:47:51,374 20! 411 00:47:53,975 --> 00:47:56,175 19! 412 00:47:59,276 --> 00:48:01,476 18! 413 00:48:04,777 --> 00:48:06,977 17! 414 00:48:11,078 --> 00:48:13,378 16! 415 00:48:15,579 --> 00:48:17,779 15! 416 00:48:22,580 --> 00:48:24,780 14! 417 00:48:33,281 --> 00:48:35,481 13! 418 00:48:36,390 --> 00:48:38,650 There! 419 00:48:48,470 --> 00:48:51,530 Land ho! 420 00:49:07,950 --> 00:49:10,370 Drop anchor! 421 00:51:59,150 --> 00:52:01,710 Don Christopher! 422 00:52:28,030 --> 00:52:30,610 Excellencia! 423 00:52:46,950 --> 00:52:49,030 By the... 424 00:52:50,750 --> 00:52:54,490 ...by the Grace of God! 425 00:52:58,910 --> 00:53:04,790 In the name of their Gracious Majesties of Castilla and Aragon! 426 00:53:19,990 --> 00:53:24,050 By all the powers vested in me... 427 00:53:25,310 --> 00:53:28,830 ...I claim this island and name it... 428 00:53:29,230 --> 00:53:32,750 ...San Salvador! 429 00:56:16,750 --> 00:56:19,170 Don Christopher! 430 00:56:37,230 --> 00:56:40,270 - Muskets! - No! 431 01:00:04,070 --> 01:00:07,550 October 21st, 1492. 432 01:00:08,590 --> 01:00:11,710 I think we have returned to Eden. 433 01:00:11,750 --> 01:00:17,090 Surely this is how the world was in the beginning of time. 434 01:00:17,110 --> 01:00:20,250 If the natives are to be converted to our ways... 435 01:00:20,310 --> 01:00:25,210 ...then it will be by persuasion and not by force. 436 01:00:25,310 --> 01:00:30,870 I believe no man will ever see this land again as we do, for the first time. 437 01:00:31,310 --> 01:00:34,410 We come in peace and with honour. 438 01:00:34,470 --> 01:00:37,590 They are not savages, neither will we be. 439 01:00:37,630 --> 01:00:41,970 Treat them as you would your own wives and children. 440 01:00:42,070 --> 01:00:44,290 Respect their beliefs. 441 01:00:44,350 --> 01:00:49,410 Pillage will be punished by the whip. Rape, by the sword. 442 01:01:36,190 --> 01:01:38,110 You! 443 01:01:40,230 --> 01:01:41,790 Utapan! 444 01:01:42,390 --> 01:01:44,050 Utapan? 445 01:01:45,710 --> 01:01:47,470 Colombus! 446 01:01:47,990 --> 01:01:52,910 - Co... Columb... - Colombus! 447 01:01:53,150 --> 01:01:56,210 Co... lombus! 448 01:02:17,750 --> 01:02:21,370 Where did you find this? 449 01:02:22,030 --> 01:02:24,490 Cuba! 450 01:03:16,270 --> 01:03:20,810 Thanks! I've got a river of gold to piss. 451 01:03:45,310 --> 01:03:47,430 Here! 452 01:03:52,570 --> 01:03:55,690 - Is it gold? - No, no! 453 01:03:55,790 --> 01:03:57,830 No good, no. 454 01:04:39,090 --> 01:04:40,690 Utapan! 455 01:04:42,350 --> 01:04:43,635 Utapan! 456 01:04:43,670 --> 01:04:46,090 Alonzo! Alonzo! 457 01:04:49,310 --> 01:04:51,330 Help him! 458 01:04:52,550 --> 01:04:54,970 Help him! 459 01:05:02,870 --> 01:05:05,430 Do something! 460 01:05:05,830 --> 01:05:07,850 Pray for him! 461 01:05:08,751 --> 01:05:10,851 Pray for him! 462 01:05:27,350 --> 01:05:32,350 With Alonzo's death, I realise how vulnerable we are in these islands. 463 01:05:32,385 --> 01:05:35,390 How much we have to learn! 464 01:05:35,950 --> 01:05:38,110 On every island... 465 01:05:38,190 --> 01:05:43,730 ...the natives welcome us with great generosity and trust. 466 01:05:43,790 --> 01:05:49,350 Because of our appearance we have been mistaken for gods... 467 01:05:49,390 --> 01:05:52,070 ...and are treated accordingly. 468 01:05:52,150 --> 01:05:56,610 Despite the compliance of the Indians we have not found gold in quantity... 469 01:05:56,630 --> 01:06:02,390 ...except for the few artefacts they gave us as a sign of their submission. 470 01:08:09,390 --> 01:08:11,990 You will speak first. 471 01:08:12,070 --> 01:08:16,230 Tell him, we thank him for his hospitality. 472 01:08:17,270 --> 01:08:19,090 He knows. 473 01:08:19,150 --> 01:08:24,350 Tell him, some of my men are staying here to build a fort. 474 01:08:24,590 --> 01:08:27,830 I want them to be well treated. 475 01:08:28,030 --> 01:08:29,115 Tell him... 476 01:08:29,150 --> 01:08:31,990 ...we'll come back. Many of us. 477 01:08:33,470 --> 01:08:36,550 He said, how many? 478 01:08:38,550 --> 01:08:42,390 As many as the leaves on that tree. 479 01:08:42,430 --> 01:08:45,950 And many more will follow. 480 01:08:49,310 --> 01:08:51,270 Why? 481 01:08:51,710 --> 01:08:55,570 To bring the word of God. 482 01:08:57,470 --> 01:08:59,430 He said he has a God. 483 01:08:59,470 --> 01:09:02,510 And also to bring medicine. 484 01:09:09,670 --> 01:09:13,190 - He said, he... - He has medicine! 485 01:09:14,070 --> 01:09:15,390 Tell him... 486 01:09:15,450 --> 01:09:18,150 ...we admire his people. 487 01:09:29,590 --> 01:09:34,170 He knows you like his women and gold. 488 01:09:44,590 --> 01:09:46,910 Pinzon is ill... 489 01:09:46,930 --> 01:09:50,570 ...eaten up by a fever that refuses to leave his body. 490 01:09:50,590 --> 01:09:53,830 We must return to Spain. 491 01:09:54,430 --> 01:09:58,590 39 men have volunteered to stay behind to build a fort. 492 01:09:58,630 --> 01:10:02,690 I name it, La Navidad! 493 01:10:21,070 --> 01:10:24,750 After 7 months, I haven't seen any sign of civilisation... 494 01:10:24,790 --> 01:10:28,555 ...that compares with Marco Polo's descriptions. 495 01:10:28,590 --> 01:10:35,050 No cities, no bridges, no temples roofed with gold. 496 01:10:35,470 --> 01:10:38,470 The mainland still escapes me... 497 01:10:38,550 --> 01:10:41,270 ...but I know it's there. 498 01:10:42,430 --> 01:10:47,470 My ships are not filled with the spices and gold that I was hoping for... 499 01:10:47,505 --> 01:10:51,450 ...but this land intoxicates my senses and my soul. 500 01:10:51,470 --> 01:10:56,230 And all I can think of is to return to this untamed land. 501 01:10:56,265 --> 01:10:58,510 This unexplored Eden. 502 01:10:58,550 --> 01:11:02,630 This is a chance for a new beginning. 503 01:12:56,830 --> 01:13:01,090 It won't be easy to get rid of your prophet now. 504 01:13:02,030 --> 01:13:04,710 On the contrary... 505 01:13:04,790 --> 01:13:08,810 ...it seems to me the man is preparing his own cross. 506 01:13:50,670 --> 01:13:54,690 Let the palate enjoy the flavour of the tobacco. 507 01:13:54,790 --> 01:13:56,950 Try! 508 01:14:12,510 --> 01:14:16,150 You say this is an Indian vice? 509 01:14:16,390 --> 01:14:20,510 I don't see the pleasure that would make this is sin. 510 01:14:21,890 --> 01:14:25,650 The Indians have no such word, Moxica. 511 01:14:26,270 --> 01:14:29,350 Have they such thoughts? 512 01:14:29,630 --> 01:14:33,190 They come and go as naked as God created them. 513 01:14:33,225 --> 01:14:36,930 God? Which God? 514 01:14:43,590 --> 01:14:46,630 Nature is their God. 515 01:14:47,030 --> 01:14:49,850 It's as if God and Nature were one. 516 01:14:49,950 --> 01:14:54,950 They see him in a leaf, in a stone... 517 01:14:54,990 --> 01:14:58,010 ...in a shell. 518 01:15:00,990 --> 01:15:03,210 The islands... 519 01:15:03,230 --> 01:15:06,410 ...are covered with trees. 520 01:15:07,510 --> 01:15:09,450 Forgive me, Don Cristobal! 521 01:15:09,550 --> 01:15:12,730 What about gold? 522 01:16:12,750 --> 01:16:16,210 It's not the purest metal I've ever seen. 523 01:16:16,270 --> 01:16:18,810 Is there more? 524 01:16:21,870 --> 01:16:26,410 We are more than gratified, Christobal. 525 01:17:19,790 --> 01:17:22,110 Excellent! 526 01:17:31,070 --> 01:17:34,790 - You defende yourself well. - For a commoner? 527 01:17:36,150 --> 01:17:38,210 So... 528 01:17:38,630 --> 01:17:41,590 ...your second expedition, hm? 529 01:17:42,250 --> 01:17:44,390 17 ships... 530 01:17:44,490 --> 01:17:47,210 ...and 1.500 men? 531 01:17:47,310 --> 01:17:49,250 Thanks to you. 532 01:17:49,330 --> 01:17:52,350 Don Christopher Colombus! Don Francisco de Bobadilla! 533 01:17:52,370 --> 01:17:54,750 He can be extremely valuable to you. 534 01:17:54,790 --> 01:17:58,790 This man is very well acquainted with our laws. 535 01:18:07,570 --> 01:18:10,110 I heard that you soon be appointing Governors for the Islands... 536 01:18:10,111 --> 01:18:14,011 ...and I thought you might consider my application. 537 01:18:15,850 --> 01:18:17,730 Forgive me, Don Francisco. 538 01:18:17,770 --> 01:18:21,550 Those positions are already taken. 539 01:18:21,590 --> 01:18:24,630 May I ask by whom? 540 01:18:26,090 --> 01:18:28,170 By two very competent men. 541 01:18:28,210 --> 01:18:31,210 I trust they're men of quality. 542 01:18:33,810 --> 01:18:38,130 Francisco is qualified for high administration. 543 01:18:38,210 --> 01:18:40,250 Well... 544 01:18:40,610 --> 01:18:43,450 ...we do lack notaries. 545 01:18:43,730 --> 01:18:47,430 You should contact my administration. 546 01:18:49,250 --> 01:18:52,690 - Francisco is a judge. - Good! 547 01:18:53,090 --> 01:18:55,090 We also need judges... 548 01:18:55,110 --> 01:18:58,830 ...except, there are no crimes of people! 549 01:18:59,410 --> 01:19:02,990 I see I was mistaken. 550 01:19:03,090 --> 01:19:08,590 Colombus has no need for my services, Sanchez. 551 01:19:12,290 --> 01:19:15,290 You have a special talent for making enemies. 552 01:19:15,330 --> 01:19:18,390 Why do I have so many already? 553 01:19:24,490 --> 01:19:30,230 Don't you think to rise so high in so short a time is a dangerous occupation? 554 01:19:45,970 --> 01:19:47,730 Beatrix! 555 01:19:49,650 --> 01:19:54,730 I can arrange for the Queen to take Fernando and Diego into her service. 556 01:19:55,370 --> 01:19:57,870 It's a great honour, Beatrix. 557 01:19:58,170 --> 01:20:00,230 We couldn't hope for anything better. 558 01:20:00,250 --> 01:20:04,230 Anything better? Better than to stay with his mother? 559 01:20:04,250 --> 01:20:05,815 It's not what I meant. 560 01:20:05,850 --> 01:20:08,830 - Then, what do you mean? - I'll be gone... 561 01:20:09,410 --> 01:20:11,250 ...for several years. 562 01:20:11,330 --> 01:20:14,430 I have enemies at the courts, powerful enemies! 563 01:20:14,450 --> 01:20:18,030 The boys bear my name and now my titles. 564 01:20:18,050 --> 01:20:20,590 This way they'll be untouchable. 565 01:20:20,690 --> 01:20:24,490 And you'll be free to see them whenever you please. 566 01:20:27,570 --> 01:20:30,130 You don't realize what you're asking. 567 01:20:30,170 --> 01:20:31,290 I do! 568 01:20:34,370 --> 01:20:37,970 I wish I could have offered you another life. 569 01:20:43,250 --> 01:20:44,410 I am sorry! 570 01:20:44,690 --> 01:20:47,310 Don't say you're sorry, because you're not! 571 01:20:47,330 --> 01:20:49,730 You lead a life you chose for yourself... 572 01:20:50,770 --> 01:20:53,450 ...and I chose you! 573 01:21:17,050 --> 01:21:18,790 You might have given us a choice, for Christ's sake! 574 01:21:18,791 --> 01:21:19,991 I'm a map maker! 575 01:21:20,010 --> 01:21:23,430 And now you're Lieutenant-General of the West Indies... 576 01:21:23,431 --> 01:21:24,931 ...congratulations, Bartolome! 577 01:21:25,110 --> 01:21:27,950 He's just out of seminary he's hardly used the sword. 578 01:21:28,010 --> 01:21:30,550 I've never touched the sword! 579 01:21:30,610 --> 01:21:33,130 You have plenty of time to learn. 580 01:21:33,250 --> 01:21:36,150 What are you complaining about? 581 01:21:38,290 --> 01:21:40,690 You both have a chance to live the way we can only dream of. 582 01:21:40,770 --> 01:21:43,790 I never shared those dreams! 583 01:21:44,130 --> 01:21:46,550 Do you refuse to help me? 584 01:21:46,590 --> 01:21:49,250 To help your brother? 585 01:21:50,250 --> 01:21:53,290 Are you going to desert me? 586 01:21:57,130 --> 01:22:01,290 You bastard! You always had your own way. 587 01:22:01,330 --> 01:22:03,770 - I have always been here to support you. - I know. 588 01:22:03,805 --> 01:22:06,210 - I went to Portugal to help you... - Yes, I know! 589 01:22:06,250 --> 01:22:10,090 - I'm the eldest! - How could we ever forget? 590 01:22:10,130 --> 01:22:12,890 Haven't you said it enough? 591 01:22:14,890 --> 01:22:17,930 Come on, let me show you something. 592 01:22:20,490 --> 01:22:21,850 Excellency! 593 01:22:21,890 --> 01:22:24,330 It's about my son! 594 01:22:47,890 --> 01:22:49,310 See? 595 01:22:49,490 --> 01:22:53,110 Now, you tell me, who can I trust? 596 01:22:54,250 --> 01:22:56,750 We're brothers. A bloodline. 597 01:22:56,850 --> 01:22:59,790 I need you. Both of you! 598 01:22:59,850 --> 01:23:00,670 Admiral! 599 01:23:00,730 --> 01:23:04,990 The horses have arrived. Here is the magnificent pair! 600 01:23:05,010 --> 01:23:07,850 - Send them Back! - What? 601 01:23:08,010 --> 01:23:10,630 They look like mules! 602 01:23:11,810 --> 01:23:14,310 I hope you have better luck with personal! 603 01:23:14,370 --> 01:23:16,050 Who did we take on today? 604 01:23:16,130 --> 01:23:21,290 30 blacksmiths. 28 halberdiers. 20 carpenters. 605 01:23:21,350 --> 01:23:23,070 100 farmers. 606 01:23:23,110 --> 01:23:24,990 20 miners. 607 01:23:25,010 --> 01:23:28,530 And Doctor Chanca, the Royal surgeon. 608 01:23:28,650 --> 01:23:32,330 Then we can count on royal health! 609 01:24:30,250 --> 01:24:32,070 Fire! 610 01:24:32,910 --> 01:24:35,070 Fire again! 611 01:24:40,810 --> 01:24:43,870 Where are they? 612 01:24:51,450 --> 01:24:55,450 Drummers, sound the advance! 613 01:25:44,010 --> 01:25:45,630 Almirante! 614 01:26:04,290 --> 01:26:06,090 Juanito! 615 01:26:17,250 --> 01:26:20,390 Is this your New World, Almirante? 616 01:26:20,490 --> 01:26:23,050 These animals wish to learn savagery, we shall teach them! 617 01:26:23,090 --> 01:26:26,330 Three heads for every life taken. No mercy before God! 618 01:26:26,370 --> 01:26:27,290 Vamonos! 619 01:26:27,530 --> 01:26:29,350 No Moxica, no! 620 01:26:29,450 --> 01:26:32,330 There will be no revenge. 621 01:26:38,890 --> 01:26:41,050 These were our cousins... 622 01:26:41,130 --> 01:26:43,710 ...our friends, our countrymen. 623 01:26:43,750 --> 01:26:47,050 But you say no revenge? 624 01:26:47,210 --> 01:26:50,630 We will wash this in blood and now! 625 01:26:51,650 --> 01:26:55,710 If you want to keep your head on your shoulders, you'll do as I say. 626 01:26:56,810 --> 01:26:58,730 I lost friends, too. 627 01:26:58,810 --> 01:27:01,770 39 brave men who trusted me. 628 01:27:02,170 --> 01:27:05,290 You want war? Fine. 629 01:27:05,650 --> 01:27:09,590 We are 1000. They outnumber us by 10. 630 01:27:09,730 --> 01:27:12,670 Who will you kill? Which tribe? 631 01:27:12,730 --> 01:27:15,510 - We don't need to know. - Moxica! 632 01:27:15,570 --> 01:27:19,790 Try to remember who you are talking to. 633 01:27:23,850 --> 01:27:27,730 We came here to stay, not to start a crusade. 634 01:27:28,170 --> 01:27:30,870 So, we will swallow our anger. 635 01:27:31,010 --> 01:27:33,990 And in the name of those who died... 636 01:27:34,150 --> 01:27:37,870 ...we will accomplish what we came for. 637 01:28:09,290 --> 01:28:11,650 They're here. 638 01:28:59,850 --> 01:29:01,670 There! 639 01:30:03,090 --> 01:30:06,430 Guarionex! Ricardo! 640 01:30:06,850 --> 01:30:09,310 Arquebuses! 641 01:30:09,770 --> 01:30:11,890 Preparen! 642 01:30:29,610 --> 01:30:31,590 Ask him! 643 01:30:31,650 --> 01:30:34,570 What happened to my men? 644 01:30:38,530 --> 01:30:40,590 Warriors come from the sea. 645 01:30:40,650 --> 01:30:43,650 Caribes. Guarionex says... 646 01:30:43,690 --> 01:30:46,010 ...all fled to the hills. 647 01:30:46,030 --> 01:30:47,270 When they came back... 648 01:30:47,370 --> 01:30:49,850 ...all the Spaniards had gone. 649 01:30:49,885 --> 01:30:52,610 God's mercy on them all. 650 01:30:57,730 --> 01:31:00,430 The monkey's lying. 651 01:31:01,930 --> 01:31:04,570 Colomb, you talk too much. 652 01:31:04,590 --> 01:31:08,290 Here they are. We should kill them. 653 01:31:08,530 --> 01:31:12,230 No! You'll do it my way. 654 01:31:15,250 --> 01:31:18,770 Tell him we will not harm his people. 655 01:31:18,810 --> 01:31:22,350 Even though we have the power to do it. 656 01:31:23,970 --> 01:31:26,775 I'm prepared to believe him. 657 01:31:26,810 --> 01:31:30,490 We will work with his people and we want peace. 658 01:31:31,890 --> 01:31:34,490 Ask if he understands. 659 01:31:37,490 --> 01:31:39,310 He understands. 660 01:31:39,410 --> 01:31:41,390 Will he help? 661 01:31:45,970 --> 01:31:49,610 He says, you know the answer! 662 01:34:26,570 --> 01:34:30,550 Moxica... I need your horses. 663 01:34:30,770 --> 01:34:33,790 My horse does no work. 664 01:34:33,850 --> 01:34:36,070 We all have to work, Moxica. 665 01:34:36,130 --> 01:34:39,110 Not my horse! 666 01:34:43,690 --> 01:34:46,190 Forgive me, Moxica. 667 01:34:46,970 --> 01:34:50,730 But it was your horse I was talking about. 668 01:35:04,970 --> 01:35:07,130 Thank you, Moxica. 669 01:35:23,250 --> 01:35:25,410 Now! 670 01:35:25,730 --> 01:35:28,730 Heave! Heave! 671 01:37:17,530 --> 01:37:20,590 My dear sons... 672 01:37:21,010 --> 01:37:26,970 ...in unbearable heat, we are building the first city of the New World. 673 01:37:27,130 --> 01:37:30,730 I brought the plans of a Florentine architect... 674 01:37:30,770 --> 01:37:34,110 ...Leonardo, da Vinci. 675 01:37:34,310 --> 01:37:38,890 God willing, we will establish his ideal city. 676 01:37:39,990 --> 01:37:43,310 We are trying to adapt to the Indian diet. 677 01:37:43,330 --> 01:37:46,870 Meat is only a memory for us. 678 01:37:47,110 --> 01:37:52,210 But in less than a week, the mill will be ready to produce our first flour. 679 01:37:53,270 --> 01:37:56,930 Soon, we'll be eating our own bread. 680 01:37:57,170 --> 01:38:00,150 Never again will I underestimate its taste... 681 01:38:00,170 --> 01:38:03,470 ...or the simple comfort of home. 682 01:38:05,490 --> 01:38:08,430 You are always in my thoughts. 683 01:38:08,570 --> 01:38:12,210 Forever, your Father. 684 01:39:04,290 --> 01:39:06,530 You want her? 685 01:39:09,410 --> 01:39:12,330 Then you can have her. 686 01:39:13,170 --> 01:39:16,230 To the New World, my friend. 687 01:39:24,330 --> 01:39:27,510 To the Governor... 688 01:39:27,890 --> 01:39:30,970 ...of the mosquitos! 689 01:39:44,650 --> 01:39:47,110 She's a good cook. 690 01:39:53,490 --> 01:39:55,910 What kind of meat is this? 691 01:39:57,570 --> 01:39:59,530 Iguana! 692 01:40:03,850 --> 01:40:05,410 What's wrong with it? It's an Indian dish. 693 01:40:05,470 --> 01:40:07,310 Well, I'm not an Indian. 694 01:40:07,410 --> 01:40:10,490 You know Christopher, I think Giacomo is right. 695 01:40:10,530 --> 01:40:12,710 We can't live on corn and pepper. 696 01:40:12,810 --> 01:40:16,730 The Indians can't take the heavy plantation work, we need black slaves. 697 01:40:16,765 --> 01:40:20,090 Besides, everything rots in the ground before it can be harvested. 698 01:40:20,170 --> 01:40:24,090 Have you noticed? The horses and pigs multiply. 699 01:40:24,170 --> 01:40:28,710 I can't keep them from mounting each other. May be it's the heat. 700 01:40:28,810 --> 01:40:33,770 Well, I must confess that the heat has a similar effect on me. 701 01:40:38,210 --> 01:40:40,070 You're both right. 702 01:40:40,210 --> 01:40:42,930 But the fort must be completed before the rains begin. 703 01:40:42,990 --> 01:40:46,210 We must rely on our strengths. 704 01:40:46,370 --> 01:40:48,310 What exactly do you mean? 705 01:40:48,410 --> 01:40:51,930 Every able man must work! 706 01:40:52,930 --> 01:40:56,970 All of us! Including the nobility. 707 01:41:00,610 --> 01:41:03,510 They're exempt, Christopher! 708 01:41:04,170 --> 01:41:08,510 Well, now they won't be! 709 01:41:51,970 --> 01:41:53,290 Next! 710 01:41:53,350 --> 01:41:55,150 Name? 711 01:42:24,970 --> 01:42:27,730 - Name? - Colpa. 712 01:42:30,450 --> 01:42:32,710 What's he saying? 713 01:42:32,770 --> 01:42:35,010 He has not found any. 714 01:42:35,410 --> 01:42:38,330 Why? Ask him why! 715 01:42:39,330 --> 01:42:42,410 Stop him! Bring him back! 716 01:42:47,610 --> 01:42:50,110 He says he hasn't found any. 717 01:43:03,210 --> 01:43:04,410 He's lying. 718 01:43:04,445 --> 01:43:05,610 Tell him... 719 01:43:06,610 --> 01:43:10,590 ...to put his hand on the table. Like this. 720 01:43:14,730 --> 01:43:16,630 Tell them... 721 01:43:17,410 --> 01:43:21,830 ...I know they are hiding the gold from us. 722 01:43:26,450 --> 01:43:28,510 Tell them... 723 01:43:28,610 --> 01:43:31,610 ...this is how we treat thieves and liars. 724 01:43:31,650 --> 01:43:34,170 Don Adrian, you cannot do this thing! 725 01:43:34,250 --> 01:43:36,770 I can't? 726 01:43:40,530 --> 01:43:42,290 I can! 727 01:43:53,210 --> 01:43:57,810 In one act of brutality you have created chaos. 728 01:43:57,970 --> 01:44:02,530 All the tribes are now joining forces against us. 729 01:44:02,570 --> 01:44:06,990 All of that because of your criminal savagery. 730 01:44:07,070 --> 01:44:11,890 Savagery, is what monkeys understand. 731 01:44:11,970 --> 01:44:16,330 You should have done the same a long time ago, Don Cristobal. 732 01:44:16,370 --> 01:44:20,390 Your ways, they don't work! 733 01:44:22,250 --> 01:44:25,990 You'll be held in detention, deprived of your privileges... 734 01:44:26,030 --> 01:44:29,950 ...until you are sent back to Spain, where you'll be judged. 735 01:44:30,030 --> 01:44:33,030 Have anything to say? 736 01:44:44,210 --> 01:44:47,430 For four years now... 737 01:44:47,530 --> 01:44:49,350 ...we are here. 738 01:44:49,370 --> 01:44:54,630 We stayed here four years... 739 01:44:54,690 --> 01:44:57,750 ...because we believed your promises. 740 01:44:58,210 --> 01:45:05,170 But we find neither gold, nor your earthly paradise! 741 01:45:19,810 --> 01:45:23,150 You and your brothers... 742 01:45:23,250 --> 01:45:26,790 ...you have failed... 743 01:45:26,890 --> 01:45:32,310 ...Senor, Colombo! 744 01:45:51,730 --> 01:45:54,850 - Don Giacomo, you will come at once! - What's happening? 745 01:45:54,885 --> 01:45:58,690 In the mine! Get Don Christopher! 746 01:47:02,970 --> 01:47:05,290 Cut him down! 747 01:47:08,370 --> 01:47:11,410 Cut the ropes! Cut the ropes! 748 01:47:16,890 --> 01:47:21,730 Moxica's right! Your ways don't work! 749 01:47:22,090 --> 01:47:24,430 We have to find them. 750 01:47:24,650 --> 01:47:26,390 Did you hear me? 751 01:47:26,490 --> 01:47:28,450 You have to find them! 752 01:47:28,490 --> 01:47:30,430 You see what they did? 753 01:47:30,490 --> 01:47:34,290 You did the same to your God. 754 01:47:38,450 --> 01:47:40,730 You know them? 755 01:50:28,470 --> 01:50:30,130 Charge! 756 01:51:01,170 --> 01:51:03,250 Stop! 757 01:54:42,890 --> 01:54:44,530 Fire! 758 01:57:05,090 --> 01:57:06,930 Moxica! 759 01:57:35,570 --> 01:57:41,270 You know, what will be said about this in Spain... 760 01:57:41,290 --> 01:57:43,790 ...don't you? 761 01:57:54,610 --> 01:57:57,430 You are nothing! 762 01:57:58,210 --> 01:58:04,890 Your bastards will never inherit your titles, no! 763 01:58:05,770 --> 01:58:07,490 We... 764 01:58:08,530 --> 01:58:12,670 ...we are everything! 765 01:58:14,770 --> 01:58:17,770 We are immortal! 766 01:58:44,570 --> 01:58:48,050 Bastard! 767 02:00:28,090 --> 02:00:30,650 Don Christopher... 768 02:00:34,290 --> 02:00:36,870 ...I wish to return to Spain. 769 02:00:37,170 --> 02:00:42,510 I have no desire to remain in this Godless place. 770 02:00:42,570 --> 02:00:44,410 They are criminals. 771 02:00:44,490 --> 02:00:45,990 They have a debt towards the people of Spain. 772 02:00:45,991 --> 02:00:49,491 Moxica paid, they will have to pay too! 773 02:00:49,510 --> 02:00:52,970 I do not understand you, Don Christopher. 774 02:00:53,010 --> 02:00:56,050 You treat Christians equally with heathen savages. 775 02:00:56,130 --> 02:00:59,850 And what do you offer in return? 776 02:01:01,570 --> 02:01:04,870 A New World, Buyl! 777 02:01:05,650 --> 02:01:09,890 No one wants one, only you! 778 02:01:09,970 --> 02:01:12,410 Not only me! 779 02:01:12,530 --> 02:01:14,055 Look at these people. 780 02:01:14,090 --> 02:01:17,650 They could go back to Spain to see their families. 781 02:01:17,730 --> 02:01:19,215 But they stay. 782 02:01:19,250 --> 02:01:24,550 They want something new. A new world! 783 02:01:25,650 --> 02:01:30,010 I'll be leaving on the next ship. 784 02:01:30,050 --> 02:01:33,710 You may leave if you please, but... 785 02:01:33,970 --> 02:01:38,410 ...your departure won't help me make this place more Godly. 786 02:01:55,810 --> 02:02:00,610 Perhaps hope only exists in the journey, Giacomo. 787 02:02:01,410 --> 02:02:03,690 At the beginning, everything's possible. 788 02:02:03,730 --> 02:02:06,810 Every expectation, every dream. 789 02:02:06,890 --> 02:02:10,710 No one ever expected this to be easy, Christopher! 790 02:02:10,770 --> 02:02:14,510 This is not how I imagined it to be. 791 02:02:14,610 --> 02:02:18,210 Marchena was right, Bartolome. 792 02:02:23,410 --> 02:02:27,170 Paradise and Hell both can be earthly. 793 02:02:27,250 --> 02:02:31,530 We carry them with us wherever we go. 794 02:04:16,750 --> 02:04:18,390 Utopan! 795 02:04:20,250 --> 02:04:21,910 Speak to me! 796 02:04:22,090 --> 02:04:25,690 You never learned how to speak my language. 797 02:06:51,850 --> 02:06:56,930 Your Majesty, here are the true facts concerning the island of Hispaniola. 798 02:06:56,965 --> 02:06:59,070 The activity of your servant Christopher Columbus... 799 02:06:59,071 --> 02:07:02,971 ...Admiral of the ocean sea and Governer of that island... 800 02:07:03,010 --> 02:07:06,890 ...the truth he now presides over a state of chaos... 801 02:07:06,930 --> 02:07:11,150 ...of degradation and madness. 802 02:07:11,650 --> 02:07:13,670 From the beginning Colombus proved himself... 803 02:07:13,671 --> 02:07:16,871 ...completely incapable of managing the affairs of these islands. 804 02:07:16,890 --> 02:07:21,030 He appointed his brothers very important positions... 805 02:07:21,050 --> 02:07:24,410 ...and so doing, injuring the pride and dignity of nobles. 806 02:07:24,850 --> 02:07:26,870 He, then promised to build a city. 807 02:07:26,930 --> 02:07:29,810 City of Isabel, named after Your Majesty. 808 02:07:29,890 --> 02:07:32,750 A group of huts all in the wrong place... 809 02:07:32,785 --> 02:07:36,430 ...swept away by the rains and mud. 810 02:07:36,570 --> 02:07:40,450 He, then promised gold, evidently not finding the easy quantities he promised. 811 02:07:40,530 --> 02:07:46,250 He has since commanded each Indian to pay a tax... 812 02:07:46,410 --> 02:07:49,490 ...a monthly tribute of gold. 813 02:07:49,510 --> 02:07:57,010 Most being unable to, we find, have been punished or massacred. 814 02:07:59,050 --> 02:08:02,810 Columbus forced nobility to hard labour... 815 02:08:02,930 --> 02:08:05,870 ...he treated them equally with Indians. 816 02:08:05,970 --> 02:08:08,770 He reduced them into his slaves. 817 02:08:08,850 --> 02:08:12,910 When the noble man Adrian de Moxica protested against this treatment... 818 02:08:13,010 --> 02:08:14,650 ...he was executed. 819 02:08:14,670 --> 02:08:18,170 - Is this true, Brother Buyl? - Yes, Your Excellency. 820 02:08:18,210 --> 02:08:24,090 These are all true, all of it. I saw it with my own eyes. 821 02:08:24,150 --> 02:08:25,890 Well... 822 02:08:25,970 --> 02:08:29,050 ...he promised a Paradise. 823 02:08:33,090 --> 02:08:35,990 He failed! 824 02:08:36,010 --> 02:08:41,710 He must be replaced, immediately! 825 02:08:43,170 --> 02:08:48,550 And who would you think of for such a task? 826 02:08:49,330 --> 02:08:52,190 I am thinking of a man. 827 02:08:52,370 --> 02:08:55,770 A man devoted to Your Majesties. 828 02:08:57,210 --> 02:08:59,850 A man extremely motivated. 829 02:09:38,770 --> 02:09:41,270 Excellency, I'm sorry! 830 02:09:42,970 --> 02:09:47,030 Don Francisco de Bobadilla. 831 02:09:47,650 --> 02:09:51,630 Yes, I remember. 832 02:09:51,690 --> 02:09:55,470 My letters of appointment. 833 02:10:02,410 --> 02:10:05,350 I am the new Viceroy of the Indies. 834 02:10:05,450 --> 02:10:07,890 Congratulations! 835 02:10:08,690 --> 02:10:11,830 Then I am free to search for the mainland? 836 02:10:12,170 --> 02:10:17,510 The mainland was discovered weeks ago, by another Italian. 837 02:10:20,650 --> 02:10:23,890 Amerigo Vespucci, Excellency. 838 02:10:34,730 --> 02:10:36,350 How far? 839 02:10:36,410 --> 02:10:41,730 I'm not a seaman, but I heard it's no more than a week at sea. 840 02:10:43,450 --> 02:10:47,110 I hope you are not too disappointed. 841 02:10:49,170 --> 02:10:51,810 How could I be? 842 02:10:52,690 --> 02:10:58,590 The mainland has been found exactly as I said it would. 843 02:11:02,730 --> 02:11:06,750 I'm afraid this isn't the worst news. 844 02:11:47,690 --> 02:11:49,450 Diego? 845 02:11:49,850 --> 02:11:51,870 Father! 846 02:11:53,890 --> 02:11:58,550 Fernando! Oh, my God! 847 02:12:00,410 --> 02:12:02,030 A man! 848 02:12:02,050 --> 02:12:04,890 How did this happen? 849 02:12:05,970 --> 02:12:08,630 Diego, Diego! 850 02:12:16,690 --> 02:12:18,150 Don't worry... 851 02:12:18,230 --> 02:12:19,950 ...we're going to get you out of here. 852 02:12:20,050 --> 02:12:22,370 - Santangel's going to see the Queen. - Good! 853 02:12:22,570 --> 02:12:24,430 Good, good! 854 02:12:26,090 --> 02:12:28,310 I'll go back as soon as they'll free me. 855 02:12:28,330 --> 02:12:30,950 This time with me. 856 02:12:31,050 --> 02:12:33,890 In your present state it is madness, Father. 857 02:12:33,925 --> 02:12:37,050 Nobody is forcing you to come with us. 858 02:12:41,170 --> 02:12:43,030 Diego! 859 02:12:44,610 --> 02:12:46,450 Oh, Diego! 860 02:13:44,970 --> 02:13:47,330 Rise, please. 861 02:13:55,730 --> 02:13:57,410 Now... 862 02:13:57,770 --> 02:14:01,050 ...I do look older than you. 863 02:14:07,090 --> 02:14:12,910 I have looked for a reason why I should allow you to go back. 864 02:14:13,090 --> 02:14:17,070 And though I tried, I could not find one. 865 02:14:18,290 --> 02:14:20,830 Help me find one. 866 02:14:24,810 --> 02:14:30,430 All my life I have dreamed of reaching the continent. 867 02:14:30,490 --> 02:14:35,310 I thought my dreams, grandiose! 868 02:14:37,290 --> 02:14:43,650 But reality was beyond my expectations, far beyond. 869 02:14:46,770 --> 02:14:48,970 And now... 870 02:14:51,570 --> 02:14:55,330 ...I want to explore that land... 871 02:15:02,130 --> 02:15:05,130 ...before I die! 872 02:15:18,570 --> 02:15:25,270 I allow you to undertake another voyage. 873 02:15:25,330 --> 02:15:27,910 Thank you! 874 02:15:28,330 --> 02:15:31,130 But without your brothers! 875 02:15:31,330 --> 02:15:36,610 Nor you to return to Santo Domingo or any of the other colonies. 876 02:15:37,170 --> 02:15:42,070 The New World is a disaster. 877 02:15:46,850 --> 02:15:50,870 And the old one, an achievement? 878 02:16:26,590 --> 02:16:31,510 I know, I shouldn't tolerate his impertinence. 879 02:16:33,330 --> 02:16:35,490 Then why? 880 02:16:38,130 --> 02:16:41,030 Because he's not afraid of me. 881 02:16:44,450 --> 02:16:45,910 Sanchez! 882 02:16:55,730 --> 02:16:57,790 You're a dreamer. 883 02:17:04,490 --> 02:17:07,030 Look out there. 884 02:17:09,930 --> 02:17:12,510 What do you see? 885 02:17:18,370 --> 02:17:20,330 I see towers... 886 02:17:20,490 --> 02:17:24,250 ...I see palaces, I see steeples... 887 02:17:24,370 --> 02:17:26,950 ...I see civilisation! 888 02:17:27,530 --> 02:17:31,110 And I see spires that reach... 889 02:17:31,170 --> 02:17:33,690 ...to the sky! 890 02:17:38,090 --> 02:17:41,470 All of them created by people like me. 891 02:17:42,090 --> 02:17:44,830 No matter how long you live, Sanchez... 892 02:17:45,370 --> 02:17:49,630 ...there's something that will never change between us. 893 02:17:50,690 --> 02:17:52,990 I did it... 894 02:17:53,970 --> 02:17:56,730 ...you didn't! 895 02:19:07,770 --> 02:19:10,030 You're so beautiful! 896 02:19:18,210 --> 02:19:23,090 I can't believe no other man has never taken you away from me. 897 02:19:23,170 --> 02:19:27,270 They tried, but I didn't let them. 898 02:19:33,130 --> 02:19:35,710 They took everything. 899 02:19:36,250 --> 02:19:38,810 Not everything. 900 02:19:39,690 --> 02:19:42,130 Do you think I care? 901 02:19:42,770 --> 02:19:45,790 I'm a free man again. 902 02:19:46,410 --> 02:19:51,230 Riches don't make a man rich, they only make him busier. 903 02:19:54,570 --> 02:19:58,710 Oh, God! How much I've missed you! 904 02:20:00,590 --> 02:20:04,930 By the Grace of God and Your Beneficient Majesty! 905 02:20:04,990 --> 02:20:07,390 A new continent has now been found... 906 02:20:07,410 --> 02:20:11,430 ...and claimed in the name of the Spanish Crown... 907 02:20:11,470 --> 02:20:15,330 ...in the year 1492. 908 02:20:16,330 --> 02:20:21,570 As Your Majesty is well aware, the University of Salamanca... 909 02:20:21,610 --> 02:20:25,370 ...has always defended the theory... 910 02:20:25,450 --> 02:20:30,710 ...of the existence of unknown territories to the west. 911 02:20:31,930 --> 02:20:36,630 The surest route to the new continent has now been firmly established. 912 02:20:36,810 --> 02:20:42,410 West by south-west for 750 leagues to Santo Domingo. 913 02:20:42,530 --> 02:20:43,990 From there... 914 02:20:44,010 --> 02:20:48,590 ...west-north-west leading San Juan to the north... 915 02:20:48,770 --> 02:20:53,930 ...reaching the island of Hispaniola on the northen Cape of San Raphael. 916 02:20:54,070 --> 02:20:59,730 Then onto the mainland at Cape Gracias A Dios. 917 02:21:00,570 --> 02:21:04,170 Spain, by Your Majesty's grace... 918 02:21:04,210 --> 02:21:10,890 ...has now confirmed for all humanity, the existence of a New World. 919 02:21:11,810 --> 02:21:16,050 To the unknown lands! 920 02:21:16,490 --> 02:21:22,450 This continent was first discovered by a mariner commissioned by Your Majesty. 921 02:21:22,610 --> 02:21:25,190 His name... 922 02:21:26,290 --> 02:21:30,690 ...Amerigo Vespucci! 923 02:22:06,330 --> 02:22:07,990 Sanchez! 924 02:22:17,870 --> 02:22:21,670 What a tragedy. What a waste of a life. 925 02:22:21,810 --> 02:22:23,710 A waste? 926 02:22:23,970 --> 02:22:27,430 Well, if your name or mine is ever remembered... 927 02:22:28,770 --> 02:22:32,330 ...it will only be because of his! 928 02:22:49,690 --> 02:22:52,170 It's Diego, he's is at court with Santangel. 929 02:22:52,171 --> 02:22:55,771 He says they hope to get your priveleges restored, maybe the house. 930 02:22:55,970 --> 02:22:58,410 But how is he? 931 02:22:58,610 --> 02:23:02,610 Diego is thinking of starting a pearl trade in Santo Domingo. 932 02:23:03,210 --> 02:23:06,550 He says he received many letters for you, mostly from your men. 933 02:23:06,770 --> 02:23:08,850 He sent some of them. 934 02:23:11,050 --> 02:23:14,190 - This one's from Mendez. - Mendez? 935 02:23:14,290 --> 02:23:16,350 What does he say? 936 02:23:17,610 --> 02:23:21,870 He asks to come and visit you. He left his address. 937 02:23:23,090 --> 02:23:27,490 He never had one. Except aboard my ships. 938 02:23:31,730 --> 02:23:35,050 I want you to tell me everything you remember, Father. 939 02:23:36,210 --> 02:23:38,610 I wouldn't know where to start, Fernando. 940 02:23:38,690 --> 02:23:42,790 Tell me the first thing that comes to your mind. 941 02:24:06,730 --> 02:24:10,010 I remember... 68814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.