Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,690 --> 00:02:49,850
Of all the words my father wrote,
and there were many.
2
00:02:51,010 --> 00:02:52,730
I remember these the most:
3
00:02:53,810 --> 00:02:58,930
"Nothing that results from human progress,
is achieved with unanimous consent. "
4
00:02:58,970 --> 00:03:01,130
"And those who are enlightened
before the others...
5
00:03:01,210 --> 00:03:04,770
"... are condemned to pursue
that light in spite of others. "
6
00:03:06,650 --> 00:03:09,670
"There was a time
when the New World didn't exist. "
7
00:03:09,890 --> 00:03:13,950
"The sun set in the west on a notion,
where no man had dared to venture. "
8
00:03:14,290 --> 00:03:19,210
"And beyond that,
infinity!"
9
00:03:19,610 --> 00:03:21,850
Look!
10
00:03:22,090 --> 00:03:25,870
Now, half of the hull has gone.
11
00:03:26,050 --> 00:03:27,810
Good.
12
00:03:29,170 --> 00:03:31,370
And now?
13
00:03:32,490 --> 00:03:35,910
Now, I only see the mast.
14
00:03:41,690 --> 00:03:45,150
Close your eyes.
And don't cheat!
15
00:03:45,210 --> 00:03:47,270
I'm watching.
16
00:03:51,530 --> 00:03:54,470
Open them when I tell you.
17
00:03:55,330 --> 00:03:59,590
Once I asked my father
where he wanted to go.
18
00:03:59,730 --> 00:04:01,470
He replied:
19
00:04:01,570 --> 00:04:03,490
"I want to travel all over the seas. "
20
00:04:04,130 --> 00:04:07,630
"I want to get behind the weather. "
21
00:04:08,890 --> 00:04:09,810
Now.
22
00:04:12,130 --> 00:04:13,090
It's gone.
23
00:04:15,690 --> 00:04:18,170
What does it tell you?
24
00:04:26,770 --> 00:04:29,190
It's round, like this.
25
00:04:35,410 --> 00:04:37,170
Round!
26
00:04:40,410 --> 00:04:41,530
Come on, lad!
27
00:05:00,330 --> 00:05:02,190
Good morning, Father.
28
00:05:11,810 --> 00:05:13,270
Diego!
29
00:05:22,570 --> 00:05:23,970
Kiss your brother, Diego.
30
00:05:41,610 --> 00:05:43,170
I have something for you.
31
00:05:46,090 --> 00:05:50,330
You'll be heard
at the University of Salamanca.
32
00:05:51,770 --> 00:05:53,290
God! That's in a week!
33
00:05:53,330 --> 00:05:56,030
That's what it says.
34
00:06:01,970 --> 00:06:03,970
How did you manage it?
35
00:06:04,010 --> 00:06:05,690
With some difficulty.
36
00:06:05,730 --> 00:06:09,730
I had to promise them,
you weren't a total fool.
37
00:06:22,990 --> 00:06:28,710
Marco Polo said he found
Earthly Paradise off the coast of China.
38
00:06:29,210 --> 00:06:31,070
Do you believe this?
39
00:06:31,170 --> 00:06:36,210
I believe in Paradise and Hell.
And I do believe that both can be earthly.
40
00:06:37,130 --> 00:06:41,150
Now,
let's go through this again.
41
00:06:42,690 --> 00:06:45,990
Why do you wish to sail west?
42
00:06:46,370 --> 00:06:49,150
To open a new route to Asia.
43
00:06:49,230 --> 00:06:53,770
Asia is the richest Kingdom.
The land of spices and gold.
44
00:06:55,410 --> 00:06:58,150
At the moment there are
only two ways of reaching it.
45
00:06:58,210 --> 00:07:02,010
By sea, sailing around the
African continent...
46
00:07:02,045 --> 00:07:03,530
...the journey takes a year...
47
00:07:03,990 --> 00:07:08,530
...or by land. But the Turks
have closed this route to all Christians.
48
00:07:08,630 --> 00:07:11,490
There is a third way...
49
00:07:12,610 --> 00:07:15,830
...by sailing west
across the ocean sea.
50
00:07:18,370 --> 00:07:20,510
The distance is unknown.
51
00:07:20,570 --> 00:07:23,430
It's said to be infinite.
52
00:07:29,410 --> 00:07:30,690
Superstition!
53
00:07:30,730 --> 00:07:32,875
I believe the Indies are
no more than...
54
00:07:32,910 --> 00:07:37,330
...750 leagues
west of the Canary Islands.
55
00:07:37,350 --> 00:07:39,870
How can you be so certain?
56
00:07:39,930 --> 00:07:43,310
The calculations of Toscanelli,
Marin de Tyr...
57
00:07:43,370 --> 00:07:45,370
- ... Esdras...
- Esdras is a Jew!
58
00:07:45,450 --> 00:07:46,730
So was Christ!
59
00:07:46,790 --> 00:07:49,910
Two minutes
and already you're a dead man.
60
00:07:49,970 --> 00:07:51,930
- For telling the truth?
- Yes!
61
00:07:52,030 --> 00:07:54,670
They're burning people for less.
62
00:07:54,930 --> 00:07:56,790
The men you're about to confront...
63
00:07:56,830 --> 00:07:59,710
...have no emotions.
64
00:07:59,810 --> 00:08:02,430
You must learn to control
your passion.
65
00:08:02,490 --> 00:08:05,230
Passion is something
one cannot control.
66
00:08:05,310 --> 00:08:07,990
You need the blessing
of this commission.
67
00:08:08,030 --> 00:08:10,410
If they say no...
68
00:08:10,430 --> 00:08:13,210
...you would have to give up,
my son.
69
00:08:13,270 --> 00:08:15,410
I will not give up.
70
00:08:15,670 --> 00:08:17,190
Is it ambition?
71
00:08:17,230 --> 00:08:20,510
We've been told lies
for so long...
72
00:08:20,570 --> 00:08:23,890
...they said that
this was flat as this table...
73
00:08:23,950 --> 00:08:26,710
...that monsters guard
the edge of the world!
74
00:08:26,750 --> 00:08:30,550
I will not be told what to be afraid of
and what not to be afraid of!
75
00:08:30,630 --> 00:08:33,710
I want to find out for myself.
76
00:08:35,190 --> 00:08:39,990
I just hope your passion
will be contagious, my son.
77
00:08:58,470 --> 00:09:00,190
Look, father!
78
00:09:07,390 --> 00:09:09,050
Fernando!
79
00:09:58,430 --> 00:10:00,970
Do you repent your sins...
80
00:10:01,030 --> 00:10:03,010
...in the name of the Father...
81
00:10:03,070 --> 00:10:06,150
...the Son and the Holy Spirit?
82
00:11:33,310 --> 00:11:36,350
Burnings in the square!
83
00:11:56,670 --> 00:12:00,330
They agreed to see me
in a week in Salamanca.
84
00:12:10,950 --> 00:12:13,870
If my project is accepted,
I could be gone for years.
85
00:12:13,890 --> 00:12:15,510
I know!
86
00:12:18,270 --> 00:12:20,110
I haven't given you much of a life.
87
00:12:20,190 --> 00:12:24,550
That's true, I have a child
by a man who won't marry me!
88
00:12:24,630 --> 00:12:26,210
Are you going to argue?
89
00:12:26,230 --> 00:12:31,330
I'd love to argue with you
more often, but you're never here.
90
00:13:01,270 --> 00:13:05,850
Unfortunately, Senor Colombus,
that is precisely where our opinions differ.
91
00:13:05,910 --> 00:13:09,510
You're familiar with Aristotle?
Eratosthenes? Ptolemeus?
92
00:13:09,545 --> 00:13:11,710
I am, Your Eminence.
93
00:13:11,790 --> 00:13:15,550
Then you cannot ignore that according
to their calculations, the circumference...
94
00:13:15,585 --> 00:13:19,990
...of the Earth is approximately
22,000 leagues or more...
95
00:13:20,025 --> 00:13:22,550
...which makes the ocean uncrossable.
96
00:13:22,585 --> 00:13:26,370
But you may have found
new evidence...
97
00:13:26,390 --> 00:13:30,650
...proving these great men
of knowledge are totally mistaken!
98
00:13:34,430 --> 00:13:37,750
Your Excellencies are aware of
Marin de Tyr?
99
00:13:37,785 --> 00:13:39,350
We are!
100
00:13:39,430 --> 00:13:44,650
Then you are also aware that
his theories contradict Ptolemeus.
101
00:13:44,670 --> 00:13:48,750
De Tyr believes the ocean to be
only 750 leagues.
102
00:13:48,790 --> 00:13:50,390
DifferentiaToscanelli...
103
00:13:50,430 --> 00:13:54,330
...and the French Cardinal D'Ailly,
both think that Marin De Tyr...
104
00:13:54,390 --> 00:13:57,750
...is accurate in his calculations.
105
00:13:57,830 --> 00:14:02,050
And therefore
that the ocean can be crossed.
106
00:14:02,610 --> 00:14:04,110
Silence!
107
00:14:04,190 --> 00:14:09,870
Gentlemen, are we here to examine
this man's proposal, or not?
108
00:14:10,430 --> 00:14:14,270
Let's suppose for the moment
that Marin de Tyr is right.
109
00:14:14,350 --> 00:14:17,990
Senor Colombus, in your opinion then,
how long would the voyage be?
110
00:14:18,070 --> 00:14:19,290
Seven weeks.
111
00:14:19,390 --> 00:14:22,810
- Six, during the summer months.
- Marin de Tyr is wrong!
112
00:14:22,850 --> 00:14:27,670
He's been corrected many times, over
the centuries by the world's finest geographers.
113
00:14:27,710 --> 00:14:31,690
Your voyage, Senor Colombus,
would take a year.
114
00:14:32,310 --> 00:14:35,830
Suppose you cross this ocean
and suppose you reach Asia...
115
00:14:35,910 --> 00:14:38,610
...what would Spain do there?
116
00:14:38,710 --> 00:14:41,790
Trade, Your Excellency!
117
00:14:42,910 --> 00:14:48,790
According to Marco Polo, the Kingdom
of China is one of the richest of the world.
118
00:14:48,830 --> 00:14:51,690
Even the meanest buildings
are roofed with gold.
119
00:14:51,750 --> 00:14:55,870
Is that all that interests you?
Gold?
120
00:14:55,890 --> 00:14:57,155
No!
121
00:14:57,190 --> 00:14:59,630
I'll bring these people
to the world of God...
122
00:14:59,665 --> 00:15:04,070
...and make them subjects
of Castille and Aragon!
123
00:15:04,230 --> 00:15:06,310
Instead of a Realm...
124
00:15:06,350 --> 00:15:08,555
...Spain will become an Empire!
125
00:15:08,590 --> 00:15:11,290
If God intended
our proximity to Asia...
126
00:15:11,350 --> 00:15:15,450
...do you believe that he would have
waited for you to show it to the world?
127
00:15:15,510 --> 00:15:19,850
He chose a carpenter's son
to reveal Himself to the world!
128
00:15:19,910 --> 00:15:24,470
So you consider yourself
"The Chosen One"?
129
00:15:30,550 --> 00:15:33,310
Asia can be found to the west...
130
00:15:33,345 --> 00:15:36,690
...and I will prove it!
131
00:15:47,670 --> 00:15:51,590
The Treasurer of Spain
honours us with his presence.
132
00:15:51,870 --> 00:15:56,530
The State has its reasons to be interested
in this man's proposition, Your Eminence.
133
00:15:56,565 --> 00:15:59,270
With all due respect,
the judgement is ours.
134
00:15:59,330 --> 00:16:00,510
Why not?
135
00:16:00,590 --> 00:16:03,410
And what if he were right?
136
00:16:04,390 --> 00:16:09,290
I've always found
such independent minds dangerous.
137
00:16:09,350 --> 00:16:12,890
If the man had wings,
no doubt, he'd return from the skies...
138
00:16:12,990 --> 00:16:16,490
...tells the heavens are empty!
139
00:16:18,690 --> 00:16:22,570
I'd deplore the loss of
such a potential opportunity for Spain, though.
140
00:16:22,590 --> 00:16:24,970
Especially
over this point of geography.
141
00:16:25,070 --> 00:16:27,890
It's not a point of geography.
It's a point of reality.
142
00:16:27,910 --> 00:16:30,210
This man is a mercenary.
143
00:16:30,270 --> 00:16:32,810
States often use mercenaries...
144
00:16:32,870 --> 00:16:38,650
...if it is to the benefit,
the stability of Spain, no?
145
00:16:38,850 --> 00:16:43,410
It should be as much your concern
as it is mine.
146
00:16:44,590 --> 00:16:49,010
Am I to understand, that you would
use your influence to assist this heretic?
147
00:16:49,170 --> 00:16:55,410
Well, you know, Your Eminence,
the fascinating thing about power...
148
00:16:55,950 --> 00:16:59,950
...is that, what could be given
so effortlessly...
149
00:17:02,670 --> 00:17:06,110
...so easily be taken away!
150
00:17:21,150 --> 00:17:25,790
And therefore nothing could justify
the participation of Your Majesties...
151
00:17:25,830 --> 00:17:29,450
...in a venture that relies upon
such feeble assumptions...
152
00:17:29,510 --> 00:17:32,630
...and which any man of knowledge...
153
00:17:32,670 --> 00:17:36,870
...would take to be impractical,
if not impossible.
154
00:17:36,910 --> 00:17:40,270
They didn't listen.
They don't want to listen.
155
00:17:40,350 --> 00:17:43,170
- You mustn't give way to despair, you must wait.
- Wait?
156
00:17:43,230 --> 00:17:46,390
I've waited seven years already,
how much longer do you want me to wait?
157
00:17:46,410 --> 00:17:47,730
If God intends you to go,
you will go!
158
00:17:47,830 --> 00:17:49,455
- Damn God!
- Christopher!
159
00:17:49,490 --> 00:17:54,590
Damn all of you! You all sit at your desks,
concocting theories based on what?
160
00:17:54,625 --> 00:17:57,210
You never leave the protection
of your gardens. Go out...
161
00:17:57,270 --> 00:18:00,930
...find out what the world is about
and then tell me something I can accept.
162
00:18:00,950 --> 00:18:05,230
These don't mean anything,
they are full of assumptions!
163
00:18:08,390 --> 00:18:10,090
Just lies!
164
00:18:10,390 --> 00:18:12,210
All of it, lies!
165
00:18:20,230 --> 00:18:22,310
All of it, lies!
166
00:18:42,070 --> 00:18:43,570
Father?
167
00:18:43,630 --> 00:18:48,210
You must not speak to a man
doing penance.
168
00:18:50,550 --> 00:18:52,910
And what can you do?
169
00:18:52,990 --> 00:18:56,990
Nothing.
That's the point, Fernando.
170
00:19:01,390 --> 00:19:03,490
Fernando!
171
00:19:43,650 --> 00:19:45,970
Senor Colombus?
172
00:19:46,850 --> 00:19:49,250
I've been looking
all over Sevilla for you.
173
00:19:49,330 --> 00:19:53,630
Never expected to find a sailor
in a monastery.
174
00:19:54,150 --> 00:19:55,495
My name is Pinzon.
175
00:19:55,530 --> 00:19:59,750
Martin Alonzo Pinzon.
I'm a ship owner from Palos.
176
00:20:04,430 --> 00:20:06,430
Is he a spy?
177
00:20:12,510 --> 00:20:15,170
What is it?
Are you a trappist?
178
00:20:15,230 --> 00:20:17,130
Vow of silence?
179
00:20:17,190 --> 00:20:18,235
Penance?
180
00:20:18,270 --> 00:20:20,310
It's just my luck.
181
00:20:20,470 --> 00:20:22,350
Listen,
I'll do the talking for both of us.
182
00:20:22,450 --> 00:20:23,995
You just nod, agreed?
183
00:20:24,030 --> 00:20:26,210
Just as I do with the wife.
184
00:20:26,350 --> 00:20:28,950
I know that the commission
turned you down, right?
185
00:20:28,985 --> 00:20:31,430
What do you expect?
You're just a foreigner.
186
00:20:31,470 --> 00:20:33,630
And I want to help you.
187
00:20:33,710 --> 00:20:36,950
You wonder why I believe in you?
I'm a seaman, too.
188
00:20:36,990 --> 00:20:40,890
We don't like to be told
where to go or not to go.
189
00:20:42,870 --> 00:20:45,310
I don't look like much
but I have friends...
190
00:20:45,390 --> 00:20:46,790
...important friends!
191
00:20:46,990 --> 00:20:49,110
A banker, for example.
192
00:20:49,190 --> 00:20:51,750
He finances me.
He's name is Santangel.
193
00:20:51,790 --> 00:20:53,750
Have you heard of him?
194
00:20:53,830 --> 00:20:56,310
He can get you
in audience with the Queen.
195
00:20:56,390 --> 00:20:57,955
You know why?
196
00:20:57,990 --> 00:21:00,130
She owes him money.
That's for it is.
197
00:21:00,150 --> 00:21:04,850
You, me, the Queen, the world and its
mysteries! Everybody owes somebody something.
198
00:21:04,890 --> 00:21:06,930
What do you say?
199
00:21:07,590 --> 00:21:11,770
- Where can I meet this man?
- Here, right there!
200
00:21:17,410 --> 00:21:19,110
May I ask you a question,
Don Luis?
201
00:21:19,150 --> 00:21:20,370
Yes!
202
00:21:20,790 --> 00:21:23,450
Why do you want to help me?
203
00:21:25,550 --> 00:21:27,070
Faith...
204
00:21:27,150 --> 00:21:29,010
...hope...
205
00:21:29,070 --> 00:21:31,090
...charity!
206
00:21:32,550 --> 00:21:35,830
But greater than all these...
207
00:21:36,150 --> 00:21:38,810
...is banking.
208
00:22:38,310 --> 00:22:41,610
Wait, Senores!
209
00:22:43,590 --> 00:22:46,070
The Moors built Granada
centuries ago.
210
00:22:46,105 --> 00:22:47,950
Now, we've taken it back.
211
00:22:47,990 --> 00:22:52,330
But it's a tragic victory for us.
We're losing a great culture.
212
00:22:56,190 --> 00:22:59,510
But I suppose there's a price
to be paid for every victory.
213
00:22:59,545 --> 00:23:02,630
Isn't there Senor Colombus?
214
00:23:20,350 --> 00:23:21,910
Don Luis de Santangel...
215
00:23:21,990 --> 00:23:24,510
...to see Don Gabriel Sanchez.
216
00:23:24,590 --> 00:23:25,590
Luis!
217
00:23:37,070 --> 00:23:40,590
Senor Columbus, Senor Pinzon.
218
00:24:22,070 --> 00:24:25,470
Rise!
Come forward!
219
00:24:27,270 --> 00:24:31,970
I should not even be listening to you
since my Council has said no.
220
00:24:31,990 --> 00:24:35,350
Santangel tells me
you're a man of honour and sincerety.
221
00:24:35,385 --> 00:24:39,050
Sanchez,
you're not completely mad.
222
00:24:39,550 --> 00:24:44,450
No more than the woman who said
she would take Granada from the Moors.
223
00:24:44,710 --> 00:24:50,210
They believe the ocean is
uncrossable, Senor Columbus.
224
00:24:50,310 --> 00:24:54,870
What did they say about Granada,
before today?
225
00:24:59,990 --> 00:25:03,130
That it was impregnable!
226
00:25:12,750 --> 00:25:15,950
I cannot ignore the verdict
of my Council.
227
00:25:15,990 --> 00:25:19,190
Surely you can do anything
you want.
228
00:25:20,910 --> 00:25:23,910
How little you know!
229
00:25:25,510 --> 00:25:29,570
Why should I believe in you,
Senor Colombus?
230
00:25:32,950 --> 00:25:34,515
May I speak freely?
231
00:25:34,550 --> 00:25:37,130
You show no inclination
to speak otherwise.
232
00:25:37,190 --> 00:25:39,290
I know what I see.
233
00:25:39,310 --> 00:25:42,230
I see someone who doesn't
accept the world as it is.
234
00:25:42,265 --> 00:25:44,430
Who's not afraid.
235
00:25:44,630 --> 00:25:49,370
- I see a woman who thinks what if...
- A woman?
236
00:25:51,270 --> 00:25:53,430
Forgive me...
237
00:25:54,150 --> 00:25:56,670
...but you're the only Queen I know.
238
00:25:56,790 --> 00:26:02,050
Then that makes us equal,
you're the only navigator that I know.
239
00:26:05,350 --> 00:26:08,550
How old are you,
Senor Colombus?
240
00:26:08,990 --> 00:26:12,010
Thirty-nine, Your Majesty.
241
00:26:12,230 --> 00:26:14,310
And you?
242
00:26:15,390 --> 00:26:18,050
I'm forty.
243
00:26:21,910 --> 00:26:25,590
You will be informed
of our decision.
244
00:26:39,150 --> 00:26:43,150
Actually, I thought
you were younger than I.
245
00:26:55,550 --> 00:26:58,590
The cost would be ruinous.
246
00:26:58,630 --> 00:27:02,870
No more than the cost of
two state banquets.
247
00:27:08,590 --> 00:27:13,630
Two banquets,
for new lands and spices...
248
00:27:13,670 --> 00:27:15,750
...and gold!
249
00:27:15,790 --> 00:27:18,830
What are you saying, Sanchez?
250
00:27:20,110 --> 00:27:24,170
Only that if he's right,
we have everything to gain.
251
00:27:24,470 --> 00:27:26,750
And if he's wrong...
252
00:27:26,790 --> 00:27:29,810
...we've so little to lose.
253
00:27:50,190 --> 00:27:52,075
Tell me what he says.
254
00:27:52,110 --> 00:27:54,730
He demands to be made a Knight...
255
00:27:54,790 --> 00:27:57,510
...with the right to wear
the Golden Spurs...
256
00:27:57,550 --> 00:28:01,590
...and that he will receive
the title "Don Christopher Colombus"...
257
00:28:01,630 --> 00:28:07,030
...which will be extended
to his descendants.
258
00:28:10,230 --> 00:28:11,395
So, what else?
259
00:28:11,430 --> 00:28:14,370
He'll be named
"Great Admiral of the Ocean Sea"...
260
00:28:14,405 --> 00:28:16,555
...Viceroy of the West Indies...
261
00:28:16,590 --> 00:28:20,610
...Governor of all islands
or lands discovered...
262
00:28:20,630 --> 00:28:24,970
...or as will be discovered
by him...
263
00:28:25,030 --> 00:28:28,390
The highest titles of nobility,
Your Excellency...
264
00:28:28,430 --> 00:28:33,030
...to an immigrant
sheltered by monks!
265
00:28:39,230 --> 00:28:40,550
Furthermore...
266
00:28:40,630 --> 00:28:44,730
...he'll receive
one tenth of all wealth or monies...
267
00:28:44,790 --> 00:28:50,290
...precious gems, pearls, metals,
spices and other lucrative sources...
268
00:28:50,310 --> 00:28:54,730
...acquired under his jurisdiction.
269
00:28:58,230 --> 00:29:01,290
You worry too much, Francisco!
270
00:29:01,910 --> 00:29:04,590
This man will have
to lower his demands.
271
00:29:04,670 --> 00:29:06,730
Believe me!
272
00:29:07,890 --> 00:29:10,630
He will!
273
00:29:11,670 --> 00:29:13,530
I won't!
274
00:29:13,550 --> 00:29:18,430
So we have considered your proposal
very carefuly, Senor Columbus. It is excessive.
275
00:29:18,470 --> 00:29:21,590
- The responsibility is equally excessive.
- If you consider of the contract...
276
00:29:21,650 --> 00:29:22,990
- I have given you that!
- No!
277
00:29:23,030 --> 00:29:25,630
- No?
- No!
278
00:29:26,131 --> 00:29:27,131
No!
279
00:29:27,330 --> 00:29:29,910
And I thought he was an idealist.
280
00:29:29,950 --> 00:29:32,530
Idealism and ambition
are not incompatible.
281
00:29:32,610 --> 00:29:37,030
I've fought too hard.
Now you expect me to take all the risks...
282
00:29:37,065 --> 00:29:39,470
- ... while you take the profit?
- No!
283
00:29:39,590 --> 00:29:42,030
- I'm not a servant...
- Senor Colombus...
284
00:29:42,065 --> 00:29:46,410
...you are in no position
to bargain with me.
285
00:29:46,490 --> 00:29:47,995
I'm not bargaining.
286
00:29:48,030 --> 00:29:51,050
Then you are too ambitious.
287
00:29:52,790 --> 00:29:56,310
And were you never ambitious?
288
00:29:58,550 --> 00:30:03,150
Or, is ambition only a virtue among
nobles, a fault for the rest of us?
289
00:30:03,230 --> 00:30:08,150
If you won't accept this proposal,
we can simply find someone who will.
290
00:30:08,230 --> 00:30:13,310
If you can do that, Excellency...
291
00:30:15,830 --> 00:30:19,210
...I'll become a monk!
292
00:30:43,150 --> 00:30:44,930
Your Majesty!
293
00:30:46,870 --> 00:30:49,870
He'll become a monk!
294
00:30:49,910 --> 00:30:53,010
It would be a pity,
wouldn't it?
295
00:30:53,150 --> 00:30:55,710
Call him back!
296
00:31:04,150 --> 00:31:06,390
She said "yes".
297
00:31:15,190 --> 00:31:16,910
If I ever come back,
I swear...
298
00:31:16,990 --> 00:31:20,190
I'm not asking you
to swear to anything.
299
00:31:20,230 --> 00:31:22,210
I don't want you
to wait for me.
300
00:31:22,230 --> 00:31:26,250
That's something
you can't decide for me.
301
00:32:05,990 --> 00:32:09,090
Forgive me Father, I have sinned.
302
00:32:09,750 --> 00:32:12,750
I am listening, my son.
303
00:32:12,830 --> 00:32:17,290
Father...
I have betrayed my family...
304
00:32:17,390 --> 00:32:19,230
...I betrayed my men...
305
00:32:19,310 --> 00:32:22,550
...and I betrayed you.
306
00:32:23,330 --> 00:32:24,710
I lied!
307
00:32:24,790 --> 00:32:27,850
The journey will be longer
than I said.
308
00:32:28,510 --> 00:32:29,930
How long?
309
00:32:29,950 --> 00:32:31,415
I'm not sure.
310
00:32:31,450 --> 00:32:36,170
How could anyone know.
It could be twice the distance.
311
00:32:36,270 --> 00:32:38,035
You must tell them.
312
00:32:38,070 --> 00:32:41,030
- You must tell your men.
- If I tell them, they wouldn't follow me.
313
00:32:41,065 --> 00:32:44,310
You know I'm right, father.
You must trust me.
314
00:32:44,330 --> 00:32:49,270
You must speak to them.
If you don't, I will!
315
00:32:50,270 --> 00:32:53,130
You are bounded by an oath.
316
00:32:53,150 --> 00:32:55,690
May God forgive you.
317
00:32:55,730 --> 00:32:59,230
I believed in you.
318
00:33:01,830 --> 00:33:04,830
Give me absolution.
319
00:33:06,710 --> 00:33:09,790
Give me absolution, Father!
320
00:33:11,270 --> 00:33:15,290
I absolve you of your sins!
321
00:36:32,910 --> 00:36:34,370
Enter!
322
00:36:37,830 --> 00:36:39,290
Mendez!
323
00:36:40,590 --> 00:36:42,150
Sit down!
324
00:36:46,270 --> 00:36:48,290
Some wine?
325
00:36:57,150 --> 00:37:00,630
What is it, Mendez?
Speak!
326
00:37:04,310 --> 00:37:09,510
They wonder how you know our position
since we've no sight of land days ago.
327
00:37:09,910 --> 00:37:12,930
And what do you think, Mendez?
328
00:37:13,790 --> 00:37:17,410
I know you're navigating
by the stars like the Moors do...
329
00:37:17,470 --> 00:37:20,370
...but I don't know how?
330
00:37:25,510 --> 00:37:28,230
Take this quadrant, Mendez.
331
00:37:42,590 --> 00:37:45,710
Find the North Star.
332
00:37:51,590 --> 00:37:53,730
Steady yourself!
333
00:37:56,870 --> 00:37:59,890
Keep the plumbline vertical.
334
00:38:05,870 --> 00:38:07,590
And don't move!
335
00:38:07,670 --> 00:38:12,090
A mistake of one degree
and we'll be off 600 leagues.
336
00:38:12,470 --> 00:38:14,910
What do you read?
337
00:38:15,270 --> 00:38:17,370
-28.
- That's it!
338
00:38:17,470 --> 00:38:22,030
28th parallel!
And we'll follow it until we reach land.
339
00:38:23,470 --> 00:38:27,370
How do you know that
we'll find land on the 28th parallel?
340
00:38:28,830 --> 00:38:31,510
I don't!
341
00:39:43,369 --> 00:39:45,169
Mark!
342
00:39:48,670 --> 00:39:52,490
- Mark 26, Sir!
- Mark!
343
00:39:56,030 --> 00:39:58,690
Mark 27, Sir!
344
00:39:59,191 --> 00:40:00,691
Mark!
345
00:40:04,950 --> 00:40:07,810
Mark 28!
346
00:40:07,811 --> 00:40:09,511
Mark!
347
00:40:13,310 --> 00:40:15,310
Mark 29!
348
00:40:16,670 --> 00:40:21,330
-629.
-629!
349
00:40:22,430 --> 00:40:24,950
629, Sir?
350
00:40:25,630 --> 00:40:27,750
I heard.
351
00:40:32,190 --> 00:40:34,850
Captain, I don't understand.
352
00:40:34,910 --> 00:40:37,490
I think I do.
353
00:41:00,470 --> 00:41:03,010
We should've seen land.
354
00:41:03,390 --> 00:41:08,170
We've been at sea nine weeks, Alonzo.
Can't be that far.
355
00:41:09,270 --> 00:41:11,530
Can't be that near.
356
00:41:13,950 --> 00:41:16,650
Also I don't like the smell
of this sea around here.
357
00:41:16,710 --> 00:41:18,330
Smells like a whore!
358
00:41:18,430 --> 00:41:19,510
'Course it does.
359
00:41:20,510 --> 00:41:24,130
That's why sailors take to the sea.
360
00:41:24,510 --> 00:41:27,210
And why does that one
take to the sea?
361
00:41:27,330 --> 00:41:29,230
Nobody knows!
362
00:41:29,550 --> 00:41:32,130
Never says a word.
363
00:41:33,190 --> 00:41:37,250
Captain Pinzon requests
permission to board.
364
00:41:45,790 --> 00:41:48,470
You misled me.
You lied to me.
365
00:41:48,510 --> 00:41:50,670
We are way past 750 leagues.
366
00:41:50,750 --> 00:41:53,970
- Six days ago, yes.
- You must be mad!
367
00:41:54,270 --> 00:41:55,770
Keep your voice down, Pinzon!
368
00:41:55,790 --> 00:41:59,370
- We're in the verge of a mutiny, Colombus!
- You think I don't know that?
369
00:41:59,405 --> 00:42:01,650
We're lost!
370
00:42:04,270 --> 00:42:07,910
- The land is there, I know it.
- No, you don't know anything!
371
00:42:07,950 --> 00:42:11,715
Listen Colombus, these are my ships, right?
So I'm telling you we are turning back.
372
00:42:11,750 --> 00:42:15,670
And then what? Half of the water
has gone, the rest is nearly putrid!
373
00:42:15,750 --> 00:42:17,910
I shouldn't have listened to you.
You bloody...
374
00:42:17,990 --> 00:42:20,050
Listen!
Pinzon, Pinzon!
375
00:42:20,090 --> 00:42:22,490
All we can do...
376
00:42:23,950 --> 00:42:26,110
...is go forward.
377
00:42:26,150 --> 00:42:30,330
The land is there...
The land is close!
378
00:42:30,350 --> 00:42:33,910
You tell them that.
You say that to them!
379
00:42:45,630 --> 00:42:50,810
God doesn't want us to cross
this ocean. This voyage is cursed.
380
00:42:51,230 --> 00:42:55,050
We set sail for greed.
God has abandoned us.
381
00:42:55,070 --> 00:42:59,810
The voyage is cursed.
There are signs.
382
00:43:09,230 --> 00:43:11,630
Juanito has the voice of an angel.
383
00:43:11,670 --> 00:43:16,750
What comes out of his mouth is blessed,
Alonzo, what comes out of yours is cursed.
384
00:43:24,070 --> 00:43:25,510
Listen to me!
385
00:43:25,530 --> 00:43:28,015
Every man is afraid
who does something for the first time.
386
00:43:28,050 --> 00:43:33,110
But those who overcome their fears
will rightly earn their rewards.
387
00:43:34,350 --> 00:43:37,910
I don't know if it's God will
that we should cross this ocean.
388
00:43:37,990 --> 00:43:44,530
But I am certain it is you
who puts fear into our hearts.
389
00:43:46,350 --> 00:43:51,610
We cannot be lost as long as
we keep faith in God and in ourselves.
390
00:43:55,070 --> 00:43:57,910
In time...
391
00:43:58,030 --> 00:44:03,190
...they will talk about the courage of the
first men who crossed this ocean, and returned.
392
00:44:03,210 --> 00:44:05,790
And then you will be able
to say to them...
393
00:44:05,810 --> 00:44:08,310
...I was on the Pinta...
394
00:44:08,350 --> 00:44:10,450
...I was on the Nina...
395
00:44:10,550 --> 00:44:14,750
...and the Santa Maria.
396
00:44:19,910 --> 00:44:22,170
This jacket to the first man
who sights land.
397
00:44:22,230 --> 00:44:25,350
And 10,000 maravedis
a year for life!
398
00:44:25,385 --> 00:44:29,410
I wanna man aloft
day and night!
399
00:44:42,930 --> 00:44:44,450
Alonzo...
400
00:44:44,510 --> 00:44:47,770
...don't let this wind escape us!
401
00:44:53,550 --> 00:44:55,650
Lucky bastard!
402
00:46:47,030 --> 00:46:48,450
Mendez!
403
00:46:48,630 --> 00:46:49,970
Mendez!
404
00:46:56,070 --> 00:46:58,070
Land!
405
00:47:20,670 --> 00:47:23,070
25 fathoms!
406
00:47:28,270 --> 00:47:30,570
24 fathoms!
407
00:47:33,371 --> 00:47:35,571
23!
408
00:47:38,372 --> 00:47:40,572
22!
409
00:47:43,173 --> 00:47:45,373
21!
410
00:47:49,074 --> 00:47:51,374
20!
411
00:47:53,975 --> 00:47:56,175
19!
412
00:47:59,276 --> 00:48:01,476
18!
413
00:48:04,777 --> 00:48:06,977
17!
414
00:48:11,078 --> 00:48:13,378
16!
415
00:48:15,579 --> 00:48:17,779
15!
416
00:48:22,580 --> 00:48:24,780
14!
417
00:48:33,281 --> 00:48:35,481
13!
418
00:48:36,390 --> 00:48:38,650
There!
419
00:48:48,470 --> 00:48:51,530
Land ho!
420
00:49:07,950 --> 00:49:10,370
Drop anchor!
421
00:51:59,150 --> 00:52:01,710
Don Christopher!
422
00:52:28,030 --> 00:52:30,610
Excellencia!
423
00:52:46,950 --> 00:52:49,030
By the...
424
00:52:50,750 --> 00:52:54,490
...by the Grace of God!
425
00:52:58,910 --> 00:53:04,790
In the name of their
Gracious Majesties of Castilla and Aragon!
426
00:53:19,990 --> 00:53:24,050
By all the powers vested in me...
427
00:53:25,310 --> 00:53:28,830
...I claim this island
and name it...
428
00:53:29,230 --> 00:53:32,750
...San Salvador!
429
00:56:16,750 --> 00:56:19,170
Don Christopher!
430
00:56:37,230 --> 00:56:40,270
- Muskets!
- No!
431
01:00:04,070 --> 01:00:07,550
October 21st, 1492.
432
01:00:08,590 --> 01:00:11,710
I think we have returned to Eden.
433
01:00:11,750 --> 01:00:17,090
Surely this is how the world was
in the beginning of time.
434
01:00:17,110 --> 01:00:20,250
If the natives are
to be converted to our ways...
435
01:00:20,310 --> 01:00:25,210
...then it will be by persuasion
and not by force.
436
01:00:25,310 --> 01:00:30,870
I believe no man will ever see
this land again as we do, for the first time.
437
01:00:31,310 --> 01:00:34,410
We come in peace
and with honour.
438
01:00:34,470 --> 01:00:37,590
They are not savages,
neither will we be.
439
01:00:37,630 --> 01:00:41,970
Treat them as you would
your own wives and children.
440
01:00:42,070 --> 01:00:44,290
Respect their beliefs.
441
01:00:44,350 --> 01:00:49,410
Pillage will be punished by the whip.
Rape, by the sword.
442
01:01:36,190 --> 01:01:38,110
You!
443
01:01:40,230 --> 01:01:41,790
Utapan!
444
01:01:42,390 --> 01:01:44,050
Utapan?
445
01:01:45,710 --> 01:01:47,470
Colombus!
446
01:01:47,990 --> 01:01:52,910
- Co... Columb...
- Colombus!
447
01:01:53,150 --> 01:01:56,210
Co... lombus!
448
01:02:17,750 --> 01:02:21,370
Where did you find this?
449
01:02:22,030 --> 01:02:24,490
Cuba!
450
01:03:16,270 --> 01:03:20,810
Thanks!
I've got a river of gold to piss.
451
01:03:45,310 --> 01:03:47,430
Here!
452
01:03:52,570 --> 01:03:55,690
- Is it gold?
- No, no!
453
01:03:55,790 --> 01:03:57,830
No good, no.
454
01:04:39,090 --> 01:04:40,690
Utapan!
455
01:04:42,350 --> 01:04:43,635
Utapan!
456
01:04:43,670 --> 01:04:46,090
Alonzo! Alonzo!
457
01:04:49,310 --> 01:04:51,330
Help him!
458
01:04:52,550 --> 01:04:54,970
Help him!
459
01:05:02,870 --> 01:05:05,430
Do something!
460
01:05:05,830 --> 01:05:07,850
Pray for him!
461
01:05:08,751 --> 01:05:10,851
Pray for him!
462
01:05:27,350 --> 01:05:32,350
With Alonzo's death, I realise
how vulnerable we are in these islands.
463
01:05:32,385 --> 01:05:35,390
How much we have to learn!
464
01:05:35,950 --> 01:05:38,110
On every island...
465
01:05:38,190 --> 01:05:43,730
...the natives welcome us
with great generosity and trust.
466
01:05:43,790 --> 01:05:49,350
Because of our appearance
we have been mistaken for gods...
467
01:05:49,390 --> 01:05:52,070
...and are treated accordingly.
468
01:05:52,150 --> 01:05:56,610
Despite the compliance of the Indians
we have not found gold in quantity...
469
01:05:56,630 --> 01:06:02,390
...except for the few artefacts
they gave us as a sign of their submission.
470
01:08:09,390 --> 01:08:11,990
You will speak first.
471
01:08:12,070 --> 01:08:16,230
Tell him, we thank him
for his hospitality.
472
01:08:17,270 --> 01:08:19,090
He knows.
473
01:08:19,150 --> 01:08:24,350
Tell him, some of my men
are staying here to build a fort.
474
01:08:24,590 --> 01:08:27,830
I want them to be well treated.
475
01:08:28,030 --> 01:08:29,115
Tell him...
476
01:08:29,150 --> 01:08:31,990
...we'll come back.
Many of us.
477
01:08:33,470 --> 01:08:36,550
He said, how many?
478
01:08:38,550 --> 01:08:42,390
As many as the leaves
on that tree.
479
01:08:42,430 --> 01:08:45,950
And many more will follow.
480
01:08:49,310 --> 01:08:51,270
Why?
481
01:08:51,710 --> 01:08:55,570
To bring the word of God.
482
01:08:57,470 --> 01:08:59,430
He said he has a God.
483
01:08:59,470 --> 01:09:02,510
And also to bring medicine.
484
01:09:09,670 --> 01:09:13,190
- He said, he...
- He has medicine!
485
01:09:14,070 --> 01:09:15,390
Tell him...
486
01:09:15,450 --> 01:09:18,150
...we admire his people.
487
01:09:29,590 --> 01:09:34,170
He knows
you like his women and gold.
488
01:09:44,590 --> 01:09:46,910
Pinzon is ill...
489
01:09:46,930 --> 01:09:50,570
...eaten up by a fever
that refuses to leave his body.
490
01:09:50,590 --> 01:09:53,830
We must return to Spain.
491
01:09:54,430 --> 01:09:58,590
39 men have volunteered
to stay behind to build a fort.
492
01:09:58,630 --> 01:10:02,690
I name it, La Navidad!
493
01:10:21,070 --> 01:10:24,750
After 7 months,
I haven't seen any sign of civilisation...
494
01:10:24,790 --> 01:10:28,555
...that compares
with Marco Polo's descriptions.
495
01:10:28,590 --> 01:10:35,050
No cities, no bridges,
no temples roofed with gold.
496
01:10:35,470 --> 01:10:38,470
The mainland still escapes me...
497
01:10:38,550 --> 01:10:41,270
...but I know it's there.
498
01:10:42,430 --> 01:10:47,470
My ships are not filled with
the spices and gold that I was hoping for...
499
01:10:47,505 --> 01:10:51,450
...but this land intoxicates
my senses and my soul.
500
01:10:51,470 --> 01:10:56,230
And all I can think of
is to return to this untamed land.
501
01:10:56,265 --> 01:10:58,510
This unexplored Eden.
502
01:10:58,550 --> 01:11:02,630
This is a chance
for a new beginning.
503
01:12:56,830 --> 01:13:01,090
It won't be easy
to get rid of your prophet now.
504
01:13:02,030 --> 01:13:04,710
On the contrary...
505
01:13:04,790 --> 01:13:08,810
...it seems to me
the man is preparing his own cross.
506
01:13:50,670 --> 01:13:54,690
Let the palate enjoy
the flavour of the tobacco.
507
01:13:54,790 --> 01:13:56,950
Try!
508
01:14:12,510 --> 01:14:16,150
You say
this is an Indian vice?
509
01:14:16,390 --> 01:14:20,510
I don't see the pleasure
that would make this is sin.
510
01:14:21,890 --> 01:14:25,650
The Indians
have no such word, Moxica.
511
01:14:26,270 --> 01:14:29,350
Have they such thoughts?
512
01:14:29,630 --> 01:14:33,190
They come and go
as naked as God created them.
513
01:14:33,225 --> 01:14:36,930
God?
Which God?
514
01:14:43,590 --> 01:14:46,630
Nature is their God.
515
01:14:47,030 --> 01:14:49,850
It's as if God and Nature
were one.
516
01:14:49,950 --> 01:14:54,950
They see him in a leaf,
in a stone...
517
01:14:54,990 --> 01:14:58,010
...in a shell.
518
01:15:00,990 --> 01:15:03,210
The islands...
519
01:15:03,230 --> 01:15:06,410
...are covered with trees.
520
01:15:07,510 --> 01:15:09,450
Forgive me, Don Cristobal!
521
01:15:09,550 --> 01:15:12,730
What about gold?
522
01:16:12,750 --> 01:16:16,210
It's not the purest metal
I've ever seen.
523
01:16:16,270 --> 01:16:18,810
Is there more?
524
01:16:21,870 --> 01:16:26,410
We are more than gratified,
Christobal.
525
01:17:19,790 --> 01:17:22,110
Excellent!
526
01:17:31,070 --> 01:17:34,790
- You defende yourself well.
- For a commoner?
527
01:17:36,150 --> 01:17:38,210
So...
528
01:17:38,630 --> 01:17:41,590
...your second expedition, hm?
529
01:17:42,250 --> 01:17:44,390
17 ships...
530
01:17:44,490 --> 01:17:47,210
...and 1.500 men?
531
01:17:47,310 --> 01:17:49,250
Thanks to you.
532
01:17:49,330 --> 01:17:52,350
Don Christopher Colombus!
Don Francisco de Bobadilla!
533
01:17:52,370 --> 01:17:54,750
He can be extremely valuable to you.
534
01:17:54,790 --> 01:17:58,790
This man is
very well acquainted with our laws.
535
01:18:07,570 --> 01:18:10,110
I heard that you soon be
appointing Governors for the Islands...
536
01:18:10,111 --> 01:18:14,011
...and I thought
you might consider my application.
537
01:18:15,850 --> 01:18:17,730
Forgive me, Don Francisco.
538
01:18:17,770 --> 01:18:21,550
Those positions are
already taken.
539
01:18:21,590 --> 01:18:24,630
May I ask by whom?
540
01:18:26,090 --> 01:18:28,170
By two very competent men.
541
01:18:28,210 --> 01:18:31,210
I trust they're men of quality.
542
01:18:33,810 --> 01:18:38,130
Francisco is qualified
for high administration.
543
01:18:38,210 --> 01:18:40,250
Well...
544
01:18:40,610 --> 01:18:43,450
...we do lack notaries.
545
01:18:43,730 --> 01:18:47,430
You should contact
my administration.
546
01:18:49,250 --> 01:18:52,690
- Francisco is a judge.
- Good!
547
01:18:53,090 --> 01:18:55,090
We also need judges...
548
01:18:55,110 --> 01:18:58,830
...except,
there are no crimes of people!
549
01:18:59,410 --> 01:19:02,990
I see I was mistaken.
550
01:19:03,090 --> 01:19:08,590
Colombus has no need
for my services, Sanchez.
551
01:19:12,290 --> 01:19:15,290
You have a special talent
for making enemies.
552
01:19:15,330 --> 01:19:18,390
Why do I have
so many already?
553
01:19:24,490 --> 01:19:30,230
Don't you think to rise so high
in so short a time is a dangerous occupation?
554
01:19:45,970 --> 01:19:47,730
Beatrix!
555
01:19:49,650 --> 01:19:54,730
I can arrange for the Queen to take
Fernando and Diego into her service.
556
01:19:55,370 --> 01:19:57,870
It's a great honour,
Beatrix.
557
01:19:58,170 --> 01:20:00,230
We couldn't hope for
anything better.
558
01:20:00,250 --> 01:20:04,230
Anything better?
Better than to stay with his mother?
559
01:20:04,250 --> 01:20:05,815
It's not what I meant.
560
01:20:05,850 --> 01:20:08,830
- Then, what do you mean?
- I'll be gone...
561
01:20:09,410 --> 01:20:11,250
...for several years.
562
01:20:11,330 --> 01:20:14,430
I have enemies at the courts,
powerful enemies!
563
01:20:14,450 --> 01:20:18,030
The boys bear my name
and now my titles.
564
01:20:18,050 --> 01:20:20,590
This way they'll be untouchable.
565
01:20:20,690 --> 01:20:24,490
And you'll be free to see them
whenever you please.
566
01:20:27,570 --> 01:20:30,130
You don't realize
what you're asking.
567
01:20:30,170 --> 01:20:31,290
I do!
568
01:20:34,370 --> 01:20:37,970
I wish I could have
offered you another life.
569
01:20:43,250 --> 01:20:44,410
I am sorry!
570
01:20:44,690 --> 01:20:47,310
Don't say you're sorry,
because you're not!
571
01:20:47,330 --> 01:20:49,730
You lead a life
you chose for yourself...
572
01:20:50,770 --> 01:20:53,450
...and I chose you!
573
01:21:17,050 --> 01:21:18,790
You might have given us
a choice, for Christ's sake!
574
01:21:18,791 --> 01:21:19,991
I'm a map maker!
575
01:21:20,010 --> 01:21:23,430
And now you're
Lieutenant-General of the West Indies...
576
01:21:23,431 --> 01:21:24,931
...congratulations, Bartolome!
577
01:21:25,110 --> 01:21:27,950
He's just out of seminary
he's hardly used the sword.
578
01:21:28,010 --> 01:21:30,550
I've never touched the sword!
579
01:21:30,610 --> 01:21:33,130
You have plenty of time to learn.
580
01:21:33,250 --> 01:21:36,150
What are you complaining about?
581
01:21:38,290 --> 01:21:40,690
You both have a chance to live
the way we can only dream of.
582
01:21:40,770 --> 01:21:43,790
I never shared those dreams!
583
01:21:44,130 --> 01:21:46,550
Do you refuse to help me?
584
01:21:46,590 --> 01:21:49,250
To help your brother?
585
01:21:50,250 --> 01:21:53,290
Are you going to desert me?
586
01:21:57,130 --> 01:22:01,290
You bastard!
You always had your own way.
587
01:22:01,330 --> 01:22:03,770
- I have always been here to support you.
- I know.
588
01:22:03,805 --> 01:22:06,210
- I went to Portugal to help you...
- Yes, I know!
589
01:22:06,250 --> 01:22:10,090
- I'm the eldest!
- How could we ever forget?
590
01:22:10,130 --> 01:22:12,890
Haven't you said it enough?
591
01:22:14,890 --> 01:22:17,930
Come on,
let me show you something.
592
01:22:20,490 --> 01:22:21,850
Excellency!
593
01:22:21,890 --> 01:22:24,330
It's about my son!
594
01:22:47,890 --> 01:22:49,310
See?
595
01:22:49,490 --> 01:22:53,110
Now, you tell me,
who can I trust?
596
01:22:54,250 --> 01:22:56,750
We're brothers.
A bloodline.
597
01:22:56,850 --> 01:22:59,790
I need you.
Both of you!
598
01:22:59,850 --> 01:23:00,670
Admiral!
599
01:23:00,730 --> 01:23:04,990
The horses have arrived.
Here is the magnificent pair!
600
01:23:05,010 --> 01:23:07,850
- Send them Back!
- What?
601
01:23:08,010 --> 01:23:10,630
They look like mules!
602
01:23:11,810 --> 01:23:14,310
I hope you have better luck
with personal!
603
01:23:14,370 --> 01:23:16,050
Who did we take on today?
604
01:23:16,130 --> 01:23:21,290
30 blacksmiths. 28 halberdiers.
20 carpenters.
605
01:23:21,350 --> 01:23:23,070
100 farmers.
606
01:23:23,110 --> 01:23:24,990
20 miners.
607
01:23:25,010 --> 01:23:28,530
And Doctor Chanca,
the Royal surgeon.
608
01:23:28,650 --> 01:23:32,330
Then we can count on royal health!
609
01:24:30,250 --> 01:24:32,070
Fire!
610
01:24:32,910 --> 01:24:35,070
Fire again!
611
01:24:40,810 --> 01:24:43,870
Where are they?
612
01:24:51,450 --> 01:24:55,450
Drummers, sound the advance!
613
01:25:44,010 --> 01:25:45,630
Almirante!
614
01:26:04,290 --> 01:26:06,090
Juanito!
615
01:26:17,250 --> 01:26:20,390
Is this your New World,
Almirante?
616
01:26:20,490 --> 01:26:23,050
These animals wish to learn savagery,
we shall teach them!
617
01:26:23,090 --> 01:26:26,330
Three heads for every life taken.
No mercy before God!
618
01:26:26,370 --> 01:26:27,290
Vamonos!
619
01:26:27,530 --> 01:26:29,350
No Moxica, no!
620
01:26:29,450 --> 01:26:32,330
There will be no revenge.
621
01:26:38,890 --> 01:26:41,050
These were our cousins...
622
01:26:41,130 --> 01:26:43,710
...our friends, our countrymen.
623
01:26:43,750 --> 01:26:47,050
But you say no revenge?
624
01:26:47,210 --> 01:26:50,630
We will wash this in blood
and now!
625
01:26:51,650 --> 01:26:55,710
If you want to keep your head
on your shoulders, you'll do as I say.
626
01:26:56,810 --> 01:26:58,730
I lost friends, too.
627
01:26:58,810 --> 01:27:01,770
39 brave men who trusted me.
628
01:27:02,170 --> 01:27:05,290
You want war?
Fine.
629
01:27:05,650 --> 01:27:09,590
We are 1000.
They outnumber us by 10.
630
01:27:09,730 --> 01:27:12,670
Who will you kill?
Which tribe?
631
01:27:12,730 --> 01:27:15,510
- We don't need to know.
- Moxica!
632
01:27:15,570 --> 01:27:19,790
Try to remember
who you are talking to.
633
01:27:23,850 --> 01:27:27,730
We came here to stay,
not to start a crusade.
634
01:27:28,170 --> 01:27:30,870
So, we will swallow our anger.
635
01:27:31,010 --> 01:27:33,990
And in the name of those
who died...
636
01:27:34,150 --> 01:27:37,870
...we will accomplish
what we came for.
637
01:28:09,290 --> 01:28:11,650
They're here.
638
01:28:59,850 --> 01:29:01,670
There!
639
01:30:03,090 --> 01:30:06,430
Guarionex!
Ricardo!
640
01:30:06,850 --> 01:30:09,310
Arquebuses!
641
01:30:09,770 --> 01:30:11,890
Preparen!
642
01:30:29,610 --> 01:30:31,590
Ask him!
643
01:30:31,650 --> 01:30:34,570
What happened to my men?
644
01:30:38,530 --> 01:30:40,590
Warriors come from the sea.
645
01:30:40,650 --> 01:30:43,650
Caribes.
Guarionex says...
646
01:30:43,690 --> 01:30:46,010
...all fled to the hills.
647
01:30:46,030 --> 01:30:47,270
When they came back...
648
01:30:47,370 --> 01:30:49,850
...all the Spaniards had gone.
649
01:30:49,885 --> 01:30:52,610
God's mercy on them all.
650
01:30:57,730 --> 01:31:00,430
The monkey's lying.
651
01:31:01,930 --> 01:31:04,570
Colomb, you talk too much.
652
01:31:04,590 --> 01:31:08,290
Here they are.
We should kill them.
653
01:31:08,530 --> 01:31:12,230
No!
You'll do it my way.
654
01:31:15,250 --> 01:31:18,770
Tell him
we will not harm his people.
655
01:31:18,810 --> 01:31:22,350
Even though we have
the power to do it.
656
01:31:23,970 --> 01:31:26,775
I'm prepared to believe him.
657
01:31:26,810 --> 01:31:30,490
We will work with his people
and we want peace.
658
01:31:31,890 --> 01:31:34,490
Ask if he understands.
659
01:31:37,490 --> 01:31:39,310
He understands.
660
01:31:39,410 --> 01:31:41,390
Will he help?
661
01:31:45,970 --> 01:31:49,610
He says, you know the answer!
662
01:34:26,570 --> 01:34:30,550
Moxica...
I need your horses.
663
01:34:30,770 --> 01:34:33,790
My horse does no work.
664
01:34:33,850 --> 01:34:36,070
We all have to work, Moxica.
665
01:34:36,130 --> 01:34:39,110
Not my horse!
666
01:34:43,690 --> 01:34:46,190
Forgive me, Moxica.
667
01:34:46,970 --> 01:34:50,730
But it was your horse
I was talking about.
668
01:35:04,970 --> 01:35:07,130
Thank you, Moxica.
669
01:35:23,250 --> 01:35:25,410
Now!
670
01:35:25,730 --> 01:35:28,730
Heave! Heave!
671
01:37:17,530 --> 01:37:20,590
My dear sons...
672
01:37:21,010 --> 01:37:26,970
...in unbearable heat, we are building
the first city of the New World.
673
01:37:27,130 --> 01:37:30,730
I brought the plans
of a Florentine architect...
674
01:37:30,770 --> 01:37:34,110
...Leonardo, da Vinci.
675
01:37:34,310 --> 01:37:38,890
God willing,
we will establish his ideal city.
676
01:37:39,990 --> 01:37:43,310
We are trying to adapt
to the Indian diet.
677
01:37:43,330 --> 01:37:46,870
Meat is only a memory for us.
678
01:37:47,110 --> 01:37:52,210
But in less than a week, the mill
will be ready to produce our first flour.
679
01:37:53,270 --> 01:37:56,930
Soon, we'll be eating
our own bread.
680
01:37:57,170 --> 01:38:00,150
Never again
will I underestimate its taste...
681
01:38:00,170 --> 01:38:03,470
...or the simple comfort of home.
682
01:38:05,490 --> 01:38:08,430
You are always in my thoughts.
683
01:38:08,570 --> 01:38:12,210
Forever, your Father.
684
01:39:04,290 --> 01:39:06,530
You want her?
685
01:39:09,410 --> 01:39:12,330
Then you can have her.
686
01:39:13,170 --> 01:39:16,230
To the New World,
my friend.
687
01:39:24,330 --> 01:39:27,510
To the Governor...
688
01:39:27,890 --> 01:39:30,970
...of the mosquitos!
689
01:39:44,650 --> 01:39:47,110
She's a good cook.
690
01:39:53,490 --> 01:39:55,910
What kind of meat is this?
691
01:39:57,570 --> 01:39:59,530
Iguana!
692
01:40:03,850 --> 01:40:05,410
What's wrong with it?
It's an Indian dish.
693
01:40:05,470 --> 01:40:07,310
Well, I'm not an Indian.
694
01:40:07,410 --> 01:40:10,490
You know Christopher,
I think Giacomo is right.
695
01:40:10,530 --> 01:40:12,710
We can't live on corn and pepper.
696
01:40:12,810 --> 01:40:16,730
The Indians can't take the heavy
plantation work, we need black slaves.
697
01:40:16,765 --> 01:40:20,090
Besides, everything rots in the
ground before it can be harvested.
698
01:40:20,170 --> 01:40:24,090
Have you noticed?
The horses and pigs multiply.
699
01:40:24,170 --> 01:40:28,710
I can't keep them from mounting
each other. May be it's the heat.
700
01:40:28,810 --> 01:40:33,770
Well, I must confess that the heat
has a similar effect on me.
701
01:40:38,210 --> 01:40:40,070
You're both right.
702
01:40:40,210 --> 01:40:42,930
But the fort must be completed
before the rains begin.
703
01:40:42,990 --> 01:40:46,210
We must rely on our strengths.
704
01:40:46,370 --> 01:40:48,310
What exactly do you mean?
705
01:40:48,410 --> 01:40:51,930
Every able man must work!
706
01:40:52,930 --> 01:40:56,970
All of us!
Including the nobility.
707
01:41:00,610 --> 01:41:03,510
They're exempt, Christopher!
708
01:41:04,170 --> 01:41:08,510
Well, now they won't be!
709
01:41:51,970 --> 01:41:53,290
Next!
710
01:41:53,350 --> 01:41:55,150
Name?
711
01:42:24,970 --> 01:42:27,730
- Name?
- Colpa.
712
01:42:30,450 --> 01:42:32,710
What's he saying?
713
01:42:32,770 --> 01:42:35,010
He has not found any.
714
01:42:35,410 --> 01:42:38,330
Why? Ask him why!
715
01:42:39,330 --> 01:42:42,410
Stop him!
Bring him back!
716
01:42:47,610 --> 01:42:50,110
He says he hasn't found any.
717
01:43:03,210 --> 01:43:04,410
He's lying.
718
01:43:04,445 --> 01:43:05,610
Tell him...
719
01:43:06,610 --> 01:43:10,590
...to put his hand on the table.
Like this.
720
01:43:14,730 --> 01:43:16,630
Tell them...
721
01:43:17,410 --> 01:43:21,830
...I know they are hiding
the gold from us.
722
01:43:26,450 --> 01:43:28,510
Tell them...
723
01:43:28,610 --> 01:43:31,610
...this is how we treat
thieves and liars.
724
01:43:31,650 --> 01:43:34,170
Don Adrian,
you cannot do this thing!
725
01:43:34,250 --> 01:43:36,770
I can't?
726
01:43:40,530 --> 01:43:42,290
I can!
727
01:43:53,210 --> 01:43:57,810
In one act of brutality
you have created chaos.
728
01:43:57,970 --> 01:44:02,530
All the tribes are now
joining forces against us.
729
01:44:02,570 --> 01:44:06,990
All of that because of your
criminal savagery.
730
01:44:07,070 --> 01:44:11,890
Savagery,
is what monkeys understand.
731
01:44:11,970 --> 01:44:16,330
You should have done the same
a long time ago, Don Cristobal.
732
01:44:16,370 --> 01:44:20,390
Your ways,
they don't work!
733
01:44:22,250 --> 01:44:25,990
You'll be held in detention,
deprived of your privileges...
734
01:44:26,030 --> 01:44:29,950
...until you are sent back to Spain,
where you'll be judged.
735
01:44:30,030 --> 01:44:33,030
Have anything to say?
736
01:44:44,210 --> 01:44:47,430
For four years now...
737
01:44:47,530 --> 01:44:49,350
...we are here.
738
01:44:49,370 --> 01:44:54,630
We stayed here four years...
739
01:44:54,690 --> 01:44:57,750
...because we believed
your promises.
740
01:44:58,210 --> 01:45:05,170
But we find neither gold,
nor your earthly paradise!
741
01:45:19,810 --> 01:45:23,150
You and your brothers...
742
01:45:23,250 --> 01:45:26,790
...you have failed...
743
01:45:26,890 --> 01:45:32,310
...Senor, Colombo!
744
01:45:51,730 --> 01:45:54,850
- Don Giacomo, you will come at once!
- What's happening?
745
01:45:54,885 --> 01:45:58,690
In the mine!
Get Don Christopher!
746
01:47:02,970 --> 01:47:05,290
Cut him down!
747
01:47:08,370 --> 01:47:11,410
Cut the ropes!
Cut the ropes!
748
01:47:16,890 --> 01:47:21,730
Moxica's right!
Your ways don't work!
749
01:47:22,090 --> 01:47:24,430
We have to find them.
750
01:47:24,650 --> 01:47:26,390
Did you hear me?
751
01:47:26,490 --> 01:47:28,450
You have to find them!
752
01:47:28,490 --> 01:47:30,430
You see what they did?
753
01:47:30,490 --> 01:47:34,290
You did the same
to your God.
754
01:47:38,450 --> 01:47:40,730
You know them?
755
01:50:28,470 --> 01:50:30,130
Charge!
756
01:51:01,170 --> 01:51:03,250
Stop!
757
01:54:42,890 --> 01:54:44,530
Fire!
758
01:57:05,090 --> 01:57:06,930
Moxica!
759
01:57:35,570 --> 01:57:41,270
You know, what will be said
about this in Spain...
760
01:57:41,290 --> 01:57:43,790
...don't you?
761
01:57:54,610 --> 01:57:57,430
You are nothing!
762
01:57:58,210 --> 01:58:04,890
Your bastards
will never inherit your titles, no!
763
01:58:05,770 --> 01:58:07,490
We...
764
01:58:08,530 --> 01:58:12,670
...we are everything!
765
01:58:14,770 --> 01:58:17,770
We are immortal!
766
01:58:44,570 --> 01:58:48,050
Bastard!
767
02:00:28,090 --> 02:00:30,650
Don Christopher...
768
02:00:34,290 --> 02:00:36,870
...I wish to return to Spain.
769
02:00:37,170 --> 02:00:42,510
I have no desire to remain
in this Godless place.
770
02:00:42,570 --> 02:00:44,410
They are criminals.
771
02:00:44,490 --> 02:00:45,990
They have a debt
towards the people of Spain.
772
02:00:45,991 --> 02:00:49,491
Moxica paid,
they will have to pay too!
773
02:00:49,510 --> 02:00:52,970
I do not understand you,
Don Christopher.
774
02:00:53,010 --> 02:00:56,050
You treat Christians equally
with heathen savages.
775
02:00:56,130 --> 02:00:59,850
And what do you offer
in return?
776
02:01:01,570 --> 02:01:04,870
A New World, Buyl!
777
02:01:05,650 --> 02:01:09,890
No one wants one,
only you!
778
02:01:09,970 --> 02:01:12,410
Not only me!
779
02:01:12,530 --> 02:01:14,055
Look at these people.
780
02:01:14,090 --> 02:01:17,650
They could go back to Spain
to see their families.
781
02:01:17,730 --> 02:01:19,215
But they stay.
782
02:01:19,250 --> 02:01:24,550
They want something new.
A new world!
783
02:01:25,650 --> 02:01:30,010
I'll be leaving
on the next ship.
784
02:01:30,050 --> 02:01:33,710
You may leave if you please,
but...
785
02:01:33,970 --> 02:01:38,410
...your departure won't help me
make this place more Godly.
786
02:01:55,810 --> 02:02:00,610
Perhaps hope only exists
in the journey, Giacomo.
787
02:02:01,410 --> 02:02:03,690
At the beginning,
everything's possible.
788
02:02:03,730 --> 02:02:06,810
Every expectation,
every dream.
789
02:02:06,890 --> 02:02:10,710
No one ever expected this
to be easy, Christopher!
790
02:02:10,770 --> 02:02:14,510
This is not
how I imagined it to be.
791
02:02:14,610 --> 02:02:18,210
Marchena was right, Bartolome.
792
02:02:23,410 --> 02:02:27,170
Paradise and Hell
both can be earthly.
793
02:02:27,250 --> 02:02:31,530
We carry them with us
wherever we go.
794
02:04:16,750 --> 02:04:18,390
Utopan!
795
02:04:20,250 --> 02:04:21,910
Speak to me!
796
02:04:22,090 --> 02:04:25,690
You never learned
how to speak my language.
797
02:06:51,850 --> 02:06:56,930
Your Majesty, here are the true
facts concerning the island of Hispaniola.
798
02:06:56,965 --> 02:06:59,070
The activity of your servant
Christopher Columbus...
799
02:06:59,071 --> 02:07:02,971
...Admiral of the ocean sea
and Governer of that island...
800
02:07:03,010 --> 02:07:06,890
...the truth he now presides
over a state of chaos...
801
02:07:06,930 --> 02:07:11,150
...of degradation and madness.
802
02:07:11,650 --> 02:07:13,670
From the beginning
Colombus proved himself...
803
02:07:13,671 --> 02:07:16,871
...completely incapable of
managing the affairs of these islands.
804
02:07:16,890 --> 02:07:21,030
He appointed his brothers
very important positions...
805
02:07:21,050 --> 02:07:24,410
...and so doing, injuring the pride
and dignity of nobles.
806
02:07:24,850 --> 02:07:26,870
He, then promised to build a city.
807
02:07:26,930 --> 02:07:29,810
City of Isabel,
named after Your Majesty.
808
02:07:29,890 --> 02:07:32,750
A group of huts
all in the wrong place...
809
02:07:32,785 --> 02:07:36,430
...swept away
by the rains and mud.
810
02:07:36,570 --> 02:07:40,450
He, then promised gold, evidently
not finding the easy quantities he promised.
811
02:07:40,530 --> 02:07:46,250
He has since commanded
each Indian to pay a tax...
812
02:07:46,410 --> 02:07:49,490
...a monthly tribute of gold.
813
02:07:49,510 --> 02:07:57,010
Most being unable to, we find,
have been punished or massacred.
814
02:07:59,050 --> 02:08:02,810
Columbus forced nobility
to hard labour...
815
02:08:02,930 --> 02:08:05,870
...he treated them equally
with Indians.
816
02:08:05,970 --> 02:08:08,770
He reduced them into his slaves.
817
02:08:08,850 --> 02:08:12,910
When the noble man Adrian de Moxica
protested against this treatment...
818
02:08:13,010 --> 02:08:14,650
...he was executed.
819
02:08:14,670 --> 02:08:18,170
- Is this true, Brother Buyl?
- Yes, Your Excellency.
820
02:08:18,210 --> 02:08:24,090
These are all true, all of it.
I saw it with my own eyes.
821
02:08:24,150 --> 02:08:25,890
Well...
822
02:08:25,970 --> 02:08:29,050
...he promised a Paradise.
823
02:08:33,090 --> 02:08:35,990
He failed!
824
02:08:36,010 --> 02:08:41,710
He must be replaced,
immediately!
825
02:08:43,170 --> 02:08:48,550
And who would you think of
for such a task?
826
02:08:49,330 --> 02:08:52,190
I am thinking of a man.
827
02:08:52,370 --> 02:08:55,770
A man devoted to Your Majesties.
828
02:08:57,210 --> 02:08:59,850
A man extremely motivated.
829
02:09:38,770 --> 02:09:41,270
Excellency, I'm sorry!
830
02:09:42,970 --> 02:09:47,030
Don Francisco de Bobadilla.
831
02:09:47,650 --> 02:09:51,630
Yes, I remember.
832
02:09:51,690 --> 02:09:55,470
My letters of appointment.
833
02:10:02,410 --> 02:10:05,350
I am the new Viceroy
of the Indies.
834
02:10:05,450 --> 02:10:07,890
Congratulations!
835
02:10:08,690 --> 02:10:11,830
Then I am free to search
for the mainland?
836
02:10:12,170 --> 02:10:17,510
The mainland was discovered
weeks ago, by another Italian.
837
02:10:20,650 --> 02:10:23,890
Amerigo Vespucci, Excellency.
838
02:10:34,730 --> 02:10:36,350
How far?
839
02:10:36,410 --> 02:10:41,730
I'm not a seaman, but I heard
it's no more than a week at sea.
840
02:10:43,450 --> 02:10:47,110
I hope you are not
too disappointed.
841
02:10:49,170 --> 02:10:51,810
How could I be?
842
02:10:52,690 --> 02:10:58,590
The mainland has been found
exactly as I said it would.
843
02:11:02,730 --> 02:11:06,750
I'm afraid this isn't
the worst news.
844
02:11:47,690 --> 02:11:49,450
Diego?
845
02:11:49,850 --> 02:11:51,870
Father!
846
02:11:53,890 --> 02:11:58,550
Fernando!
Oh, my God!
847
02:12:00,410 --> 02:12:02,030
A man!
848
02:12:02,050 --> 02:12:04,890
How did this happen?
849
02:12:05,970 --> 02:12:08,630
Diego, Diego!
850
02:12:16,690 --> 02:12:18,150
Don't worry...
851
02:12:18,230 --> 02:12:19,950
...we're going
to get you out of here.
852
02:12:20,050 --> 02:12:22,370
- Santangel's going to see the Queen.
- Good!
853
02:12:22,570 --> 02:12:24,430
Good, good!
854
02:12:26,090 --> 02:12:28,310
I'll go back as soon as
they'll free me.
855
02:12:28,330 --> 02:12:30,950
This time with me.
856
02:12:31,050 --> 02:12:33,890
In your present state
it is madness, Father.
857
02:12:33,925 --> 02:12:37,050
Nobody is forcing you
to come with us.
858
02:12:41,170 --> 02:12:43,030
Diego!
859
02:12:44,610 --> 02:12:46,450
Oh, Diego!
860
02:13:44,970 --> 02:13:47,330
Rise, please.
861
02:13:55,730 --> 02:13:57,410
Now...
862
02:13:57,770 --> 02:14:01,050
...I do look older than you.
863
02:14:07,090 --> 02:14:12,910
I have looked for a reason why
I should allow you to go back.
864
02:14:13,090 --> 02:14:17,070
And though I tried,
I could not find one.
865
02:14:18,290 --> 02:14:20,830
Help me find one.
866
02:14:24,810 --> 02:14:30,430
All my life I have dreamed
of reaching the continent.
867
02:14:30,490 --> 02:14:35,310
I thought my dreams,
grandiose!
868
02:14:37,290 --> 02:14:43,650
But reality was beyond
my expectations, far beyond.
869
02:14:46,770 --> 02:14:48,970
And now...
870
02:14:51,570 --> 02:14:55,330
...I want to explore that land...
871
02:15:02,130 --> 02:15:05,130
...before I die!
872
02:15:18,570 --> 02:15:25,270
I allow you
to undertake another voyage.
873
02:15:25,330 --> 02:15:27,910
Thank you!
874
02:15:28,330 --> 02:15:31,130
But without your brothers!
875
02:15:31,330 --> 02:15:36,610
Nor you to return to Santo Domingo
or any of the other colonies.
876
02:15:37,170 --> 02:15:42,070
The New World
is a disaster.
877
02:15:46,850 --> 02:15:50,870
And the old one, an achievement?
878
02:16:26,590 --> 02:16:31,510
I know, I shouldn't tolerate
his impertinence.
879
02:16:33,330 --> 02:16:35,490
Then why?
880
02:16:38,130 --> 02:16:41,030
Because he's not afraid of me.
881
02:16:44,450 --> 02:16:45,910
Sanchez!
882
02:16:55,730 --> 02:16:57,790
You're a dreamer.
883
02:17:04,490 --> 02:17:07,030
Look out there.
884
02:17:09,930 --> 02:17:12,510
What do you see?
885
02:17:18,370 --> 02:17:20,330
I see towers...
886
02:17:20,490 --> 02:17:24,250
...I see palaces,
I see steeples...
887
02:17:24,370 --> 02:17:26,950
...I see civilisation!
888
02:17:27,530 --> 02:17:31,110
And I see spires that reach...
889
02:17:31,170 --> 02:17:33,690
...to the sky!
890
02:17:38,090 --> 02:17:41,470
All of them created
by people like me.
891
02:17:42,090 --> 02:17:44,830
No matter how long you live,
Sanchez...
892
02:17:45,370 --> 02:17:49,630
...there's something
that will never change between us.
893
02:17:50,690 --> 02:17:52,990
I did it...
894
02:17:53,970 --> 02:17:56,730
...you didn't!
895
02:19:07,770 --> 02:19:10,030
You're so beautiful!
896
02:19:18,210 --> 02:19:23,090
I can't believe no other man
has never taken you away from me.
897
02:19:23,170 --> 02:19:27,270
They tried,
but I didn't let them.
898
02:19:33,130 --> 02:19:35,710
They took everything.
899
02:19:36,250 --> 02:19:38,810
Not everything.
900
02:19:39,690 --> 02:19:42,130
Do you think I care?
901
02:19:42,770 --> 02:19:45,790
I'm a free man again.
902
02:19:46,410 --> 02:19:51,230
Riches don't make a man rich,
they only make him busier.
903
02:19:54,570 --> 02:19:58,710
Oh, God!
How much I've missed you!
904
02:20:00,590 --> 02:20:04,930
By the Grace of God
and Your Beneficient Majesty!
905
02:20:04,990 --> 02:20:07,390
A new continent
has now been found...
906
02:20:07,410 --> 02:20:11,430
...and claimed
in the name of the Spanish Crown...
907
02:20:11,470 --> 02:20:15,330
...in the year 1492.
908
02:20:16,330 --> 02:20:21,570
As Your Majesty is well aware,
the University of Salamanca...
909
02:20:21,610 --> 02:20:25,370
...has always defended the theory...
910
02:20:25,450 --> 02:20:30,710
...of the existence
of unknown territories to the west.
911
02:20:31,930 --> 02:20:36,630
The surest route to the new continent
has now been firmly established.
912
02:20:36,810 --> 02:20:42,410
West by south-west for 750 leagues
to Santo Domingo.
913
02:20:42,530 --> 02:20:43,990
From there...
914
02:20:44,010 --> 02:20:48,590
...west-north-west leading
San Juan to the north...
915
02:20:48,770 --> 02:20:53,930
...reaching the island of Hispaniola
on the northen Cape of San Raphael.
916
02:20:54,070 --> 02:20:59,730
Then onto the mainland
at Cape Gracias A Dios.
917
02:21:00,570 --> 02:21:04,170
Spain, by Your Majesty's grace...
918
02:21:04,210 --> 02:21:10,890
...has now confirmed for all humanity,
the existence of a New World.
919
02:21:11,810 --> 02:21:16,050
To the unknown lands!
920
02:21:16,490 --> 02:21:22,450
This continent was first discovered
by a mariner commissioned by Your Majesty.
921
02:21:22,610 --> 02:21:25,190
His name...
922
02:21:26,290 --> 02:21:30,690
...Amerigo Vespucci!
923
02:22:06,330 --> 02:22:07,990
Sanchez!
924
02:22:17,870 --> 02:22:21,670
What a tragedy.
What a waste of a life.
925
02:22:21,810 --> 02:22:23,710
A waste?
926
02:22:23,970 --> 02:22:27,430
Well, if your name or mine
is ever remembered...
927
02:22:28,770 --> 02:22:32,330
...it will only be because of his!
928
02:22:49,690 --> 02:22:52,170
It's Diego,
he's is at court with Santangel.
929
02:22:52,171 --> 02:22:55,771
He says they hope to get your
priveleges restored, maybe the house.
930
02:22:55,970 --> 02:22:58,410
But how is he?
931
02:22:58,610 --> 02:23:02,610
Diego is thinking of starting
a pearl trade in Santo Domingo.
932
02:23:03,210 --> 02:23:06,550
He says he received many letters
for you, mostly from your men.
933
02:23:06,770 --> 02:23:08,850
He sent some of them.
934
02:23:11,050 --> 02:23:14,190
- This one's from Mendez.
- Mendez?
935
02:23:14,290 --> 02:23:16,350
What does he say?
936
02:23:17,610 --> 02:23:21,870
He asks to come and visit you.
He left his address.
937
02:23:23,090 --> 02:23:27,490
He never had one.
Except aboard my ships.
938
02:23:31,730 --> 02:23:35,050
I want you to tell me
everything you remember, Father.
939
02:23:36,210 --> 02:23:38,610
I wouldn't know
where to start, Fernando.
940
02:23:38,690 --> 02:23:42,790
Tell me the first thing
that comes to your mind.
941
02:24:06,730 --> 02:24:10,010
I remember...
68814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.