Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:30,380 --> 00:08:34,140
A banner, 300 yuan,
and renewal commission, 2,000 yuan.
2
00:08:34,940 --> 00:08:37,660
1,800 yuan after tax.
3
00:08:42,680 --> 00:08:44,470
(Account Overview,72454.75 yuan)
4
00:09:04,280 --> 00:09:05,590
(Transfer from Zao)
5
00:09:13,300 --> 00:09:15,340
Why did you transfer money to me?
6
00:09:15,340 --> 00:09:17,100
I want to do my part for the family.
7
00:09:17,660 --> 00:09:19,830
You just started working.
Where did you get the money?
8
00:09:20,220 --> 00:09:23,460
I earned it by being a tutor.
What do you say?
9
00:09:23,460 --> 00:09:26,820
As my name shows,
I do things as early as possible.
10
00:09:26,820 --> 00:09:28,500
I have money now.
11
00:09:28,500 --> 00:09:30,860
Don't pretend to be rich.
Take your money back.
12
00:09:30,860 --> 00:09:33,940
Huan, can you not be like this?
13
00:09:33,940 --> 00:09:36,940
Whether good or bad things happen,
you always hide them from me.
14
00:09:36,940 --> 00:09:38,940
Am I still a part of this family?
15
00:09:39,780 --> 00:09:41,940
Anyway, our house can't be demolished.
16
00:09:41,940 --> 00:09:43,780
You can spend it on the renovation.
17
00:09:44,620 --> 00:09:47,570
And you don't save much money.
Let me help a bit.
18
00:09:49,180 --> 00:09:52,780
Besides, you used to
give me pocket money.
19
00:09:52,780 --> 00:09:55,420
If you don't need my money,
you save it for me.
20
00:09:55,420 --> 00:09:57,420
Give it back to me with interest later.
21
00:10:00,700 --> 00:10:03,510
Alright, I won't reject your kindness.
22
00:10:03,510 --> 00:10:05,140
I'll take the money.
23
00:10:07,020 --> 00:10:08,060
Time to sleep.
24
00:10:12,860 --> 00:10:14,220
Good night.
25
00:10:33,500 --> 00:10:35,340
Chengzao, you've been doing great.
26
00:10:35,340 --> 00:10:38,260
Work harder,
and I'll reward you next time.
27
00:10:40,660 --> 00:10:42,710
Thank you, supervisor.
I will continue to work hard.
28
00:11:04,180 --> 00:11:06,580
Dad, how come you're making breakfast?
29
00:11:07,940 --> 00:11:11,300
Your mom went to bed late last night.
Let her sleep more.
30
00:11:11,300 --> 00:11:13,140
Today, I'll show you my cooking skills.
31
00:11:16,380 --> 00:11:18,260
Come on. Eat while it's hot.
32
00:11:19,180 --> 00:11:20,340
Huan, come on.
33
00:11:20,340 --> 00:11:21,500
Dad is making breakfast?
34
00:11:21,500 --> 00:11:25,900
Today's soup dumplings are tasty
with thin crusts and lots of filling.
35
00:11:25,900 --> 00:11:28,220
Take one bite
and get a mouthful of soup.
36
00:11:28,220 --> 00:11:31,060
They're delicious and juicy. Come on.
37
00:11:31,060 --> 00:11:32,340
Dad, I'm running late for work.
38
00:11:32,340 --> 00:11:34,660
I'll finalize
the renovation company today.
39
00:11:34,660 --> 00:11:36,380
Then there will be several plans.
40
00:11:36,380 --> 00:11:37,820
You can choose from them.
41
00:11:37,820 --> 00:11:39,510
Huan, wait a minute. I'll go with you.
42
00:11:39,510 --> 00:11:40,660
Let's go.
43
00:11:40,660 --> 00:11:41,810
Wait.
44
00:11:46,220 --> 00:11:49,020
For each of you. Eat it on the way.
45
00:11:49,020 --> 00:11:51,000
Your mom told me about this last night.
46
00:11:51,000 --> 00:11:52,100
- Okay.
- Okay.
47
00:11:52,100 --> 00:11:53,820
- It's well-prepared.
- I gotta go, dad.
48
00:12:00,140 --> 00:12:01,740
I'll eat it.
49
00:12:03,220 --> 00:12:06,020
(Sanheli)
You don't have to get off work early.
50
00:12:06,020 --> 00:12:08,140
I'm close to home.
You just focus on your work.
51
00:12:08,140 --> 00:12:10,300
Don't let anything affect your work.
52
00:12:10,300 --> 00:12:11,510
Got it, Huan.
53
00:12:11,510 --> 00:12:13,940
You take this and be safe on the road.
54
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
You too.
55
00:12:30,220 --> 00:12:31,570
(Partner Service Center)
At ease.
56
00:12:32,020 --> 00:12:34,820
Attention! Now, let's shout our slogan.
57
00:12:34,820 --> 00:12:35,980
Delivery!
58
00:12:35,980 --> 00:12:37,340
The hungrier, the faster!
59
00:12:37,340 --> 00:12:38,500
Delivery!
60
00:12:38,500 --> 00:12:39,660
The more you eat,
the more handsome you get!
61
00:12:39,660 --> 00:12:40,660
Applause.
62
00:12:41,900 --> 00:12:45,910
Today, I would like to praise
the new delivery guy, Mai Chengzao.
63
00:12:46,900 --> 00:12:49,940
Although he just started working,
he's been doing great.
64
00:12:49,940 --> 00:12:52,370
Put on the champion helmet.
65
00:12:52,370 --> 00:12:53,330
(With the helmet,
you will be safe and lovely.)
66
00:12:53,330 --> 00:12:54,420
Applause.
67
00:12:55,540 --> 00:12:57,260
Guys, be safe. Keep it up.
68
00:12:57,260 --> 00:12:58,320
- Okay.
- Okay.
69
00:13:08,120 --> 00:13:09,140
Hello.
70
00:13:09,140 --> 00:13:10,980
- When will my food arrive?
- I will be there soon.
71
00:13:10,980 --> 00:13:12,220
- Hurry up.
- Got it.
72
00:13:16,580 --> 00:13:19,460
Chenghuan, hurry up.
Mr. Wang has rushed you many times.
73
00:13:19,460 --> 00:13:21,020
I've arrived.
74
00:13:21,020 --> 00:13:24,540
Mr. Wang, I'm sorry
to have kept you waiting.
75
00:13:25,220 --> 00:13:26,580
What took you so long?
76
00:13:27,220 --> 00:13:31,380
The takeout can't be sent up,
so I had to fetch it downstairs.
77
00:13:31,380 --> 00:13:33,260
I have spent so much money
to live in your apartment.
78
00:13:33,260 --> 00:13:35,420
Am I the kind of person
who can carry such heavy items?
79
00:13:35,980 --> 00:13:38,820
I'm truly sorry, Mr. Wang.
The takeout can't be sent upstairs
80
00:13:38,820 --> 00:13:41,460
in response to concerns
over customers' privacy and security.
81
00:13:41,460 --> 00:13:43,860
Besides, housekeepers can
deliver it for you.
82
00:13:45,220 --> 00:13:46,860
You're Mai Chenghuan, right?
83
00:13:46,860 --> 00:13:47,980
Yes.
84
00:13:47,980 --> 00:13:49,380
Are you trying to teach me what to do?
85
00:13:49,940 --> 00:13:53,060
Not at all, Mr. Wang. I apologize
for any inconvenience caused to you.
86
00:13:53,060 --> 00:13:56,460
I will notify the cleaning staff
to clean it up right now.
87
00:13:56,460 --> 00:13:58,420
- Room 412, hurry up.
- I wait again?
88
00:13:58,420 --> 00:14:00,620
When can the cleaning staff come?
89
00:14:00,620 --> 00:14:02,340
My friend is about to arrive.
90
00:14:02,340 --> 00:14:04,210
The floor is messy,
and the smell is bad.
91
00:14:04,820 --> 00:14:07,460
You're here. Why don't you clean it up?
92
00:14:08,460 --> 00:14:11,140
No problem, I just think
93
00:14:11,140 --> 00:14:13,660
that I can't clean it up thoroughly
by hand.
94
00:14:13,660 --> 00:14:15,420
Let me quickly clean it up first.
95
00:14:15,420 --> 00:14:18,060
Later, the cleaning staff
will clean it again.
96
00:14:18,900 --> 00:14:19,920
Huan.
97
00:14:20,600 --> 00:14:21,650
You...
98
00:14:23,020 --> 00:14:26,860
Mr. Xin, I'm at work right now.
99
00:14:26,860 --> 00:14:29,540
If you need anything,
please wait for me downstairs. Thanks.
100
00:14:35,220 --> 00:14:36,620
Hello, sir.
101
00:14:37,460 --> 00:14:39,860
I'll transfer 10,000 yuan to you.
Don't make it difficult for her.
102
00:14:40,540 --> 00:14:43,340
You're insulting me with money.
103
00:14:43,340 --> 00:14:44,580
Sorry, Mr. Wang.
104
00:14:45,180 --> 00:14:48,220
Xin Jialiang, stop causing trouble
and leave right now.
105
00:14:48,900 --> 00:14:51,260
20,000 yuan, and let me be alone
with her for a while.
106
00:14:51,260 --> 00:14:53,020
- Xin Jialiang.
- Deal.
107
00:14:53,860 --> 00:14:54,960
Thank you.
108
00:14:56,540 --> 00:14:58,380
I didn't interrupt your work.
109
00:14:58,380 --> 00:15:01,780
I had a deal with him.
110
00:15:02,660 --> 00:15:04,560
I suggest you get back the money
you shouldn't have spent.
111
00:15:05,300 --> 00:15:07,820
Of course, if you want to be the fool,
112
00:15:07,820 --> 00:15:09,100
I have no objections.
113
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
Since you say so,
I will go and take it back later.
114
00:15:11,660 --> 00:15:13,060
I cannot be a fool.
115
00:15:14,420 --> 00:15:17,780
Mr. Xin, what brings you
to see me today?
116
00:15:20,580 --> 00:15:24,260
Huan, I'm here to apologize.
117
00:15:25,420 --> 00:15:29,380
My dad scolded me and my sister
at the hospital.
118
00:15:30,020 --> 00:15:31,140
I think I deserved it.
119
00:15:31,860 --> 00:15:35,380
I've thought a lot about it recently.
120
00:15:36,420 --> 00:15:40,180
I promise if you want respect,
I'll give you respect.
121
00:15:40,860 --> 00:15:42,580
If you need support,
I'll give you support.
122
00:15:43,540 --> 00:15:45,740
I will do whatever you say.
123
00:15:46,420 --> 00:15:48,900
I'll definitely cherish you. Can you...?
124
00:15:48,900 --> 00:15:51,980
Xin Jialiang, we have already broken up.
125
00:15:53,180 --> 00:15:56,660
You bear no relation to me,
so you don't need to apologize to me.
126
00:16:03,220 --> 00:16:06,060
Yueda has fallen out with Deshan.
127
00:16:06,060 --> 00:16:08,820
We've found another hotel
to partner with.
128
00:16:08,820 --> 00:16:11,580
They need a liaison with the management,
so I recommended you.
129
00:16:11,920 --> 00:16:13,490
(Lairui Hotel Group job offer)
The monthly salary is 30,000 yuan.
130
00:16:13,490 --> 00:16:15,180
(for Mai Chenghuan)
Can you consider it?
131
00:16:24,420 --> 00:16:26,680
Xin Jialiang keeps showing up.
132
00:16:27,460 --> 00:16:30,900
What's he doing? Begging
to get back together shamelessly?
133
00:16:33,780 --> 00:16:38,540
Aren't you afraid that Mai Chenghuan
will make the wrong choice again?
134
00:16:39,900 --> 00:16:42,480
Isn't this the time for you
to show up like a hero
135
00:16:42,480 --> 00:16:45,300
to save her from a desperate situation?
What are you waiting for?
136
00:16:46,260 --> 00:16:48,820
After all this time,
you still don't understand her?
137
00:16:49,820 --> 00:16:53,720
She looks soft,
but she is indeed strong willed.
138
00:16:54,620 --> 00:16:59,220
She seems easy to sway,
but she's very assertive.
139
00:16:59,780 --> 00:17:01,060
She won't turn back.
140
00:17:04,380 --> 00:17:08,020
Indeed, my family has recently
encountered some difficulties.
141
00:17:08,860 --> 00:17:12,820
This job is more tempting
than ever before.
142
00:17:15,410 --> 00:17:17,820
It seems
I've finally done the right thing.
143
00:17:17,820 --> 00:17:19,450
But I am no longer who I used to be.
144
00:17:20,540 --> 00:17:24,100
Rather than working in a fancy office
as a well-connected girl,
145
00:17:24,740 --> 00:17:27,860
I'd rather earn money diligently
on my own.
146
00:17:28,740 --> 00:17:31,690
Jialiang, whether you
147
00:17:31,690 --> 00:17:32,920
offer me this job
148
00:17:33,690 --> 00:17:35,820
because of your dad's recognition to me
149
00:17:35,820 --> 00:17:37,690
or your own guilt,
150
00:17:38,210 --> 00:17:41,820
I will refuse it,
and I don't need it at all.
151
00:17:46,170 --> 00:17:50,800
We have already broken up.
Don't come to see me again.
152
00:18:19,410 --> 00:18:23,960
Boss, do you know if I like spicy
or sweet sauce
153
00:18:23,960 --> 00:18:25,040
when I eat hot pots?
154
00:18:25,690 --> 00:18:26,740
Why do I care?
155
00:18:27,890 --> 00:18:32,580
Why? I don't even like hot pots.
Flavors don't matter to me.
156
00:18:33,540 --> 00:18:37,500
I've been working for you for years,
but you still don't know that?
157
00:18:38,410 --> 00:18:40,410
You have known Mai Chenghuan
just for a few months.
158
00:18:40,410 --> 00:18:43,210
So, you think you know her pretty well?
159
00:18:45,210 --> 00:18:49,780
I mean, what if Mai Chenghuan
really needs help?
160
00:18:49,780 --> 00:18:53,410
As her brother,
you're just going to stand by and watch?
161
00:18:53,410 --> 00:18:57,740
Shut up. After the meeting,
take me to the nursing home.
162
00:19:00,170 --> 00:19:03,340
Feeling shy?
Will you ask your grandma for help?
163
00:19:03,340 --> 00:19:04,650
Why are you so talkative?
164
00:19:10,500 --> 00:19:13,260
Can the price be any lower?
165
00:19:13,260 --> 00:19:15,890
It's already very cheap.
Sherry has told me.
166
00:19:15,890 --> 00:19:19,100
Rest assured,
we are giving you the lowest prices.
167
00:19:20,740 --> 00:19:22,860
I know, but...
168
00:19:26,210 --> 00:19:27,650
Are you injured?
169
00:19:27,650 --> 00:19:29,210
I'm fine. Is your car okay?
170
00:19:29,210 --> 00:19:31,610
It's okay, as long as you're fine.
171
00:19:34,370 --> 00:19:35,380
Thanks.
172
00:19:39,260 --> 00:19:40,780
Why are you so late?
173
00:19:40,780 --> 00:19:43,690
Madam, sorry about that.
I just had a little accident.
174
00:19:43,690 --> 00:19:46,890
I was delayed for a few minutes.
Please don't give me a bad review.
175
00:19:46,890 --> 00:19:49,450
Look, it's spilled.
176
00:19:52,130 --> 00:19:54,370
Sorry, I didn't see it just now.
177
00:19:54,370 --> 00:19:56,610
How about I pay you for compensation?
178
00:19:56,610 --> 00:19:58,650
All right, just leave it at that.
179
00:19:58,650 --> 00:20:00,100
Thank you, and sorry about that.
180
00:20:39,020 --> 00:20:41,890
Huan, how come you're back so early?
181
00:21:02,500 --> 00:21:07,210
Huan, you're frowning so deeply.
182
00:21:10,370 --> 00:21:12,100
Don't fret.
183
00:21:14,610 --> 00:21:18,130
I've taken on a big deal that will
be closed by the end of the month.
184
00:21:18,740 --> 00:21:20,260
I will earn at least 10,000 yuan.
185
00:21:20,890 --> 00:21:24,170
We can work together
to overcome any hurdles.
186
00:21:26,580 --> 00:21:28,210
Well, I...
187
00:21:37,540 --> 00:21:39,100
Huan, I...
188
00:22:18,340 --> 00:22:20,930
When our house was flooded,
I took leave to go back.
189
00:22:21,890 --> 00:22:23,930
But Luo Mingli deliberately hassled me.
190
00:22:24,650 --> 00:22:27,170
I thought it pointless
to keep working under him.
191
00:22:27,780 --> 00:22:28,890
So I resigned.
192
00:22:31,340 --> 00:22:34,740
Huan, I'm already looking for a new job.
193
00:22:34,740 --> 00:22:39,100
Delivering takeout is just a stopgap.
Don't worry about me.
194
00:22:40,450 --> 00:22:44,410
After suffering so much injustice,
why didn't you tell me?
195
00:22:45,130 --> 00:22:46,970
It's no big deal.
196
00:22:48,780 --> 00:22:52,100
In the workplace,
197
00:22:52,100 --> 00:22:54,300
newcomers are easy to be
taken advantage of.
198
00:22:54,860 --> 00:22:58,820
I have experienced the trials
in the workplace.
199
00:23:00,100 --> 00:23:03,210
Tell me.
How many orders have you finished today?
200
00:23:05,130 --> 00:23:06,210
Not many orders.
201
00:23:06,210 --> 00:23:08,820
Don't lie to me. I've checked online.
202
00:23:09,340 --> 00:23:12,860
If you want to get the champion helmet,
you have to keep working without breaks.
203
00:23:13,780 --> 00:23:17,130
Wow, you're quite professional.
You even know this.
204
00:23:17,130 --> 00:23:18,500
Stop fooling me.
205
00:23:20,210 --> 00:23:24,500
It hurts?
You must tell me when you're in trouble.
206
00:23:24,500 --> 00:23:25,930
What did you say before?
207
00:23:25,930 --> 00:23:29,170
You said if you were in trouble,
you'd surely tell me.
208
00:23:29,170 --> 00:23:30,930
Why didn't you tell me?
209
00:23:36,890 --> 00:23:38,340
Actually, it is no big deal.
210
00:23:39,410 --> 00:23:42,930
I have the internship experience
at Fangyuan Law Firm.
211
00:23:42,930 --> 00:23:44,370
It's better than having nothing.
212
00:23:45,340 --> 00:23:48,370
Huan, don't take all the responsibility
on yourself.
213
00:23:48,930 --> 00:23:50,970
Can I help you share some of the burden?
214
00:23:52,210 --> 00:23:54,170
I'm a son of the Mai family, right?
215
00:23:54,170 --> 00:23:56,580
If you keep doing this, I'll lose face.
216
00:23:56,580 --> 00:23:57,820
I feel very insignificant.
217
00:24:05,690 --> 00:24:09,410
Zao, I don't do as well as you.
218
00:24:12,820 --> 00:24:14,020
You do far better than me.
219
00:24:20,410 --> 00:24:21,410
Huan, what's wrong?
220
00:24:24,020 --> 00:24:25,080
Nothing.
221
00:24:27,610 --> 00:24:30,860
I finished 90 orders today
and 101 orders yesterday.
222
00:24:31,370 --> 00:24:33,970
I'll be honest with you,
and you don't keep things from me.
223
00:24:38,740 --> 00:24:40,740
Xin Jialiang saw me today.
224
00:24:41,650 --> 00:24:43,450
He recommended a job for me.
225
00:24:44,890 --> 00:24:47,130
If I compromised and accepted it,
226
00:24:47,820 --> 00:24:50,230
I wouldn't have to
deal with tough clients anymore
227
00:24:50,860 --> 00:24:53,020
or be obedient to them.
228
00:24:54,060 --> 00:24:56,660
And I don't have to care about
the bonus of 2,000 yuan per month.
229
00:24:57,370 --> 00:25:01,210
It feels like all problems
can be solved.
230
00:25:03,450 --> 00:25:04,930
But you didn't accept it, did you?
231
00:25:11,170 --> 00:25:15,210
I know our family is having a hard time.
232
00:25:16,780 --> 00:25:18,100
You've worked so hard,
233
00:25:19,450 --> 00:25:21,450
but I've been caring about my dignity.
234
00:25:23,500 --> 00:25:25,340
I feel like I'm just being pretentious.
235
00:25:27,610 --> 00:25:30,650
Can my dignity earn me bread and butter?
No, it can't.
236
00:25:33,020 --> 00:25:36,080
Huan, I would have criticized you
if you had accepted it.
237
00:25:39,450 --> 00:25:41,650
It's like a carrot-and-stick approach.
238
00:25:42,300 --> 00:25:45,130
It doesn't hurt much
but it's extremely insulting.
239
00:25:45,690 --> 00:25:48,740
Our family is not wealthy.
240
00:25:48,740 --> 00:25:50,170
But we don't have to compromise.
241
00:25:50,780 --> 00:25:54,500
And if you get used to it over time
and lose your pride,
242
00:25:54,500 --> 00:25:57,580
perhaps in the future,
you may not even dare to speak up.
243
00:26:01,780 --> 00:26:05,930
You have grown up,
knowing how to comfort me.
244
00:26:06,860 --> 00:26:08,820
I should be the one taking care of you.
245
00:26:09,930 --> 00:26:13,820
As your older sister, I didn't do well.
246
00:26:14,340 --> 00:26:16,610
Huan, just say whether I'm right or not.
247
00:26:20,740 --> 00:26:24,450
Yeah, you're right, typical of a lawyer.
248
00:26:24,450 --> 00:26:28,170
You make me feel relieved
and free of any guilt.
249
00:26:29,690 --> 00:26:33,340
No worries.
Our family has mom's cooking skills,
250
00:26:33,340 --> 00:26:36,260
dad's driving skills,
my strength and sharp tongue,
251
00:26:36,260 --> 00:26:38,300
and your unyielding spirit.
252
00:26:38,300 --> 00:26:39,890
There are no difficulties
we can't overcome.
253
00:26:42,020 --> 00:26:45,060
I've made up my mind.
Let's work hard together.
254
00:26:45,690 --> 00:26:47,610
Let's renovate this old house first.
255
00:26:47,610 --> 00:26:50,060
We'll buy a new house together
for Mom and Dad.
256
00:26:50,580 --> 00:26:51,610
I'll make a down payment.
257
00:26:51,610 --> 00:26:52,820
I'll pay the mortgage every month.
258
00:26:55,610 --> 00:26:58,340
It sounds like we're already rich.
259
00:26:58,340 --> 00:26:59,440
We definitely will be.
260
00:27:02,210 --> 00:27:06,020
Right, don't tell Mom and Dad
261
00:27:06,020 --> 00:27:07,540
about my delivery job
and getting injured.
262
00:27:07,540 --> 00:27:09,210
Don't worry. I'm not foolish.
263
00:27:11,500 --> 00:27:16,210
Apply this. Does it still hurt?
264
00:27:16,210 --> 00:27:17,340
No. I feel better.
265
00:27:22,370 --> 00:27:24,370
Grandma, have a taste.
266
00:27:28,170 --> 00:27:34,540
A meat mooncake equals
four bowls of rice in calories.
267
00:27:34,540 --> 00:27:35,820
I can't eat it.
268
00:27:37,930 --> 00:27:41,500
I queued for over an hour
to buy it at a time-honored store.
269
00:27:41,500 --> 00:27:42,930
I didn't expect you wouldn't like it.
270
00:27:43,740 --> 00:27:46,890
You've been toiling in the mountains
for so long.
271
00:27:46,890 --> 00:27:51,000
You should take good care of yourself
and drink water. Don't worry about me.
272
00:27:51,610 --> 00:27:54,340
I wanted to keep you company.
273
00:27:57,860 --> 00:28:03,100
Don't hide anything.
Just tell me what's on your mind.
274
00:28:04,500 --> 00:28:05,780
Grandma, you're really smart.
275
00:28:06,930 --> 00:28:10,650
I might not finish the task
you assigned me.
276
00:28:12,130 --> 00:28:13,690
Tell me why.
277
00:28:13,690 --> 00:28:18,260
Mai Chenghuan's house was flooded
because of a burst water pipe.
278
00:28:18,260 --> 00:28:20,170
She's having a hard time.
279
00:28:20,170 --> 00:28:22,020
Grandma, could you lend a hand?
280
00:28:23,170 --> 00:28:26,970
How come she didn't tell me about it?
281
00:28:27,970 --> 00:28:31,820
Chenghuan, do you need my help
with the things at home?
282
00:28:32,860 --> 00:28:35,340
She told me nothing about it.
283
00:28:39,340 --> 00:28:43,000
Wait, you live so close to her.
284
00:28:43,690 --> 00:28:47,130
Why did you come here
and ask me to help her?
285
00:28:48,210 --> 00:28:49,860
She is independent of outsiders.
286
00:28:49,860 --> 00:28:52,580
So I think she might rely on people
who are close to her.
287
00:28:54,210 --> 00:28:55,780
She rejected you?
288
00:28:55,780 --> 00:29:00,650
No, but I knew that if I lent a hand,
she would reject me.
289
00:29:00,650 --> 00:29:02,500
That's why I came to you for help.
290
00:29:06,650 --> 00:29:09,450
Thank you, Grandma,
everything has been fixed.
291
00:29:09,450 --> 00:29:10,550
No need to worry.
292
00:29:12,100 --> 00:29:14,540
See, I knew she would say that.
293
00:29:16,060 --> 00:29:18,800
Chenghuan has a strong personality.
294
00:29:18,800 --> 00:29:21,270
Rest assured, she can handle it herself.
295
00:29:23,370 --> 00:29:27,690
The fact that you came
to me is already a big improvement.
296
00:29:27,690 --> 00:29:33,170
It seems you had a pleasant trip
with her.
297
00:29:34,450 --> 00:29:35,540
I...
298
00:29:45,170 --> 00:29:49,340
After all, she is related to my task
and your assessment target for me.
299
00:29:49,340 --> 00:29:54,130
And it's concerning the evaluation of me
and my future arrangements.
300
00:29:54,780 --> 00:29:57,970
Then you'll have to work hard.
301
00:29:57,970 --> 00:29:59,100
Of course, I will.
302
00:30:01,210 --> 00:30:02,930
Come on. Let's eat together.
303
00:30:04,170 --> 00:30:06,210
Let's have something low in calories.
304
00:30:07,260 --> 00:30:08,340
This one.
305
00:30:27,000 --> 00:30:28,050
Great.
306
00:30:42,450 --> 00:30:46,650
Boss, you've been fishing for so long,
but you haven't caught one.
307
00:30:47,260 --> 00:30:49,970
Are you preoccupied with something?
Thinking about Chenghuan?
308
00:30:51,060 --> 00:30:53,260
Grandma said that she could handle it.
309
00:30:53,260 --> 00:30:55,500
If she didn't ask for help,
she wouldn't need it.
310
00:30:56,450 --> 00:30:59,030
Chenghuan might not need help,
but we do.
311
00:30:59,650 --> 00:31:00,660
Get to the point.
312
00:31:02,130 --> 00:31:05,740
We're still missing something.
313
00:31:07,100 --> 00:31:10,650
Grandma has her own thoughts
and plans about the Xing'anli.
314
00:31:13,650 --> 00:31:17,780
No offense, but you,
as a biological grandson,
315
00:31:17,780 --> 00:31:20,580
won't gain any benefits
from your grandma.
316
00:31:20,580 --> 00:31:25,060
You might as well ally
with Chenghuan, her granddaughter.
317
00:31:25,060 --> 00:31:27,300
Let her take the lead.
318
00:31:27,300 --> 00:31:30,130
At worst,
you can give her a bit more of a bonus.
319
00:31:30,970 --> 00:31:34,500
Let me remind you.
Grandma and you are related in blood,
320
00:31:34,500 --> 00:31:37,410
but it means nothing
if you're not around her.
321
00:31:38,020 --> 00:31:41,450
It can't
compare to long-term companionship.
322
00:31:42,740 --> 00:31:43,830
Now is not the right time.
323
00:31:44,580 --> 00:31:46,170
Why?
324
00:31:47,100 --> 00:31:49,930
You care about quality, quantity,
efficiency, and economic effects.
325
00:31:49,930 --> 00:31:51,540
That's your style of handling things.
326
00:31:51,540 --> 00:31:54,690
Why have you become so indecisive now?
327
00:31:56,170 --> 00:31:59,060
Something happened in Chenghuan's home,
and she's in a complete mess right now.
328
00:32:01,650 --> 00:32:03,100
I'm kindly reminding you.
329
00:32:03,820 --> 00:32:05,910
You returned from abroad to catch fish.
330
00:32:06,610 --> 00:32:09,260
Don't end up being the one
who is caught.
331
00:32:17,100 --> 00:32:18,370
It will be a waste of bait.
332
00:32:23,410 --> 00:32:25,860
What's wrong with you? Why didn't you
text me back or answer my calls?
333
00:32:25,860 --> 00:32:27,370
How's your chat
with Mai Chenghuan going?
334
00:32:27,370 --> 00:32:28,540
What do you think?
335
00:32:28,540 --> 00:32:29,840
You've grown so tall,
336
00:32:29,840 --> 00:32:31,650
but why are you of no use at all?
337
00:32:32,300 --> 00:32:35,540
Don't you know what you have done?
338
00:32:35,540 --> 00:32:38,170
If you fail, try it again.
339
00:32:38,170 --> 00:32:40,780
If we can't fix this problem,
we'll lose our family.
340
00:32:43,100 --> 00:32:46,130
Why does our dad love you, Xin Jialiang?
341
00:32:46,130 --> 00:32:48,020
Is it because you're good at your job?
342
00:32:48,020 --> 00:32:50,170
Is it because you're smart or obedient?
343
00:32:50,690 --> 00:32:52,690
You can't even figure it out, can you?
344
00:32:52,690 --> 00:32:55,820
Let me tell you. That's because you're
the only son in our family.
345
00:32:56,370 --> 00:32:58,410
If our dad has another son,
346
00:32:58,410 --> 00:32:59,690
you will be not that important.
347
00:33:02,170 --> 00:33:03,610
Dad won't give up on our family.
348
00:33:03,610 --> 00:33:06,060
Forget it. Just hurry up
and contact Mai Chenghuan.
349
00:33:07,450 --> 00:33:10,210
Come on. Here's my phone.
350
00:33:10,210 --> 00:33:11,890
If you don't feel shame,
you contact her yourself.
351
00:33:15,820 --> 00:33:17,260
Fine, I'll do it.
352
00:33:36,610 --> 00:33:40,370
Yu, it's almost midnight.
Are you not sleeping?
353
00:33:41,740 --> 00:33:43,970
You make the tea eggs tomorrow.
354
00:33:43,970 --> 00:33:48,500
I can't sleep anyway.
I've been losing sleep.
355
00:33:48,500 --> 00:33:49,590
What's wrong?
356
00:33:54,260 --> 00:33:56,500
I've been thinking a lot lately.
357
00:33:59,780 --> 00:34:05,580
Do you think it's just over
between Huan and Jialiang?
358
00:34:07,650 --> 00:34:09,740
They haven't been
in contact for a long time.
359
00:34:12,220 --> 00:34:14,220
It's quite a pity.
360
00:34:16,970 --> 00:34:19,340
Since they've already broken up.
Let's not talk about it anymore.
361
00:34:20,660 --> 00:34:23,860
Jialiang has his issues.
362
00:34:23,860 --> 00:34:26,450
He doesn't show the slightest sense
of responsibility as a man.
363
00:34:27,370 --> 00:34:29,010
I think he's not good enough for Huan.
364
00:34:31,890 --> 00:34:34,370
I don't think so.
365
00:34:34,370 --> 00:34:36,340
Jialiang is nice to Huan.
366
00:34:37,220 --> 00:34:42,490
Besides, it's not easy
for Huan to find someone
367
00:34:42,490 --> 00:34:44,890
like Jialiang who she knows so well.
368
00:34:49,180 --> 00:34:52,740
Even though his family asked Huan
to sign a prenuptial agreement,
369
00:34:52,740 --> 00:34:54,970
as long as Huan
doesn't divorce Jialiang,
370
00:34:55,970 --> 00:34:58,890
Huan still can live a good life.
371
00:35:00,780 --> 00:35:03,340
That's not right.
372
00:35:04,930 --> 00:35:07,620
It's not a matter of divorce.
373
00:35:07,620 --> 00:35:11,010
I can't explain it clearly to you.
I'm going to sleep.
374
00:35:11,010 --> 00:35:12,570
You go to bed early.
375
00:35:29,180 --> 00:35:31,970
(Xin Jialiang)
(Mrs. Mai, sorry for disturbing you so late.)
376
00:35:31,970 --> 00:35:35,140
(My mom and sister were
out of line that day.)
377
00:35:35,140 --> 00:35:38,610
(They know they were wrong
and asked me to apologize to you.)
378
00:35:39,260 --> 00:35:41,220
(I've been in a lot of pain recently.)
379
00:35:41,220 --> 00:35:45,140
(I love Chenghuan deeply
and can't be without her.)
380
00:35:45,810 --> 00:35:47,860
(I hope you can give me another chance.)
381
00:35:48,700 --> 00:35:51,340
(Mrs. Mai, I've discussed it
with my family.)
382
00:35:51,860 --> 00:35:53,930
(The house is ready.)
383
00:35:53,930 --> 00:35:56,970
(Tomorrow at 3 PM,
I'll take you to see it.)
384
00:35:58,490 --> 00:36:02,780
(See the house? Should I go with Huan?)
385
00:36:06,820 --> 00:36:09,450
Yeah, Room 1301.
386
00:36:10,300 --> 00:36:14,220
Jialiang, where are you?
387
00:36:14,220 --> 00:36:18,340
How come I don't see you? Jialiang.
388
00:36:18,340 --> 00:36:20,570
Mrs. Mai, you're here.
389
00:36:22,340 --> 00:36:25,700
Why is it you?
You're having Jialiang's phone?
390
00:36:27,340 --> 00:36:30,780
Recently, Jialiang has been concerning
about Chenghuan.
391
00:36:30,780 --> 00:36:32,300
He wanted to talk to you.
392
00:36:32,300 --> 00:36:35,820
Unfortunately, he went out
and got a cold.
393
00:36:35,820 --> 00:36:37,930
For fear of infecting you,
394
00:36:37,930 --> 00:36:39,700
he had to ask me to see you.
395
00:36:40,450 --> 00:36:42,140
I have nothing to talk to you.
396
00:36:42,140 --> 00:36:44,450
Mrs. Mai, take a look at this house.
397
00:36:44,450 --> 00:36:47,740
Look at the environment and the light.
Isn't it good?
398
00:36:47,740 --> 00:36:49,450
It's suitable for a family to live in.
399
00:36:50,570 --> 00:36:51,890
Whose family?
400
00:36:51,890 --> 00:36:53,410
Of course, our family.
401
00:36:53,930 --> 00:36:56,180
I was sorry about what happened
during our last meal.
402
00:36:56,180 --> 00:36:59,300
Chenghuan is a good girl and
in a good relationship with Jialiang.
403
00:36:59,300 --> 00:37:01,300
My family hopes they can be together.
404
00:37:01,300 --> 00:37:02,740
Mrs. Mai, what do you think?
405
00:37:04,260 --> 00:37:06,890
As far as I know, they have broken up.
406
00:37:07,530 --> 00:37:11,140
Mrs. Mai, I'm sorry about what I did.
407
00:37:11,140 --> 00:37:15,530
Could you please
give Jialiang one more chance?
408
00:37:15,530 --> 00:37:19,050
I'm afraid my daughter is so assertive
409
00:37:19,050 --> 00:37:20,780
that she won't listen to me.
410
00:37:23,370 --> 00:37:28,120
I understand. Girls need
to feel secure, right?
411
00:37:28,740 --> 00:37:29,890
How about this?
412
00:37:35,780 --> 00:37:39,010
(Considering the years of relationship
between Jialiang and Huan,)
413
00:37:39,010 --> 00:37:40,410
(I'll give it a try.)
414
00:37:56,050 --> 00:37:57,110
Get up.
415
00:38:01,620 --> 00:38:04,370
What are you doing?
Didn't you see I was sleeping?
416
00:38:04,370 --> 00:38:06,180
Why are you sleeping in broad daylight?
417
00:38:06,180 --> 00:38:07,740
Get up quickly. You're getting married.
418
00:38:08,450 --> 00:38:09,700
With whom?
419
00:38:10,220 --> 00:38:12,930
With your beloved Mai Chenghuan.
420
00:38:12,930 --> 00:38:15,010
Okay, get out. Stop bothering me.
421
00:38:16,140 --> 00:38:17,740
I've swallowed my pride
422
00:38:17,740 --> 00:38:19,530
and tried so hard
to persuade her mom to help.
423
00:38:21,660 --> 00:38:22,930
What have you done again?
424
00:38:24,050 --> 00:38:27,090
Can you please stop making trouble?
I'm begging you.
425
00:38:27,090 --> 00:38:30,930
Besides, I want to marry Huan,
426
00:38:30,930 --> 00:38:32,780
not her mom.
427
00:38:32,780 --> 00:38:34,370
Why do you keep bothering her mom?
428
00:38:34,370 --> 00:38:35,660
Have you lost your mind?
429
00:38:35,660 --> 00:38:38,340
If we win over Mai Chenghuan,
we will win over our dad.
430
00:38:38,340 --> 00:38:41,260
And if we win over her mom,
we will win over Mai Chenghuan.
431
00:38:42,180 --> 00:38:44,620
I'm telling you.
Her mom has promised me.
432
00:38:44,620 --> 00:38:47,490
If Chenghuan has no problems,
you will be her groom-to-be.
433
00:38:47,490 --> 00:38:50,890
I'm begging you. I mean it.
434
00:38:50,890 --> 00:38:53,450
Can you please leave us alone?
435
00:38:53,450 --> 00:38:54,860
You think I'm happy to step in?
436
00:38:54,860 --> 00:38:57,300
I've lost face, said many sweet words,
437
00:38:57,300 --> 00:38:58,700
and given away the house.
438
00:38:58,700 --> 00:39:01,490
Finally, I've gained the favor
of Mai Chenghuan and her mom.
439
00:39:01,490 --> 00:39:03,370
You decide whether
to get married or not.
440
00:39:06,180 --> 00:39:07,280
I don't care.
441
00:39:09,180 --> 00:39:10,700
Don't get too agitated.
442
00:39:12,780 --> 00:39:15,220
I definitely want to get married.
443
00:39:15,220 --> 00:39:18,300
But I just had a fight with Huan.
444
00:39:18,890 --> 00:39:22,890
Isn't it awkward
to suddenly have an engagement?
445
00:39:22,890 --> 00:39:26,740
Can you leave the matter to us, alright?
446
00:39:26,740 --> 00:39:28,440
Please don't interfere anymore.
447
00:39:28,440 --> 00:39:29,970
Give us more time
448
00:39:29,970 --> 00:39:32,570
to get along well, okay?
449
00:39:33,340 --> 00:39:35,890
Are you a fool? I'm so pissed off.
450
00:39:35,890 --> 00:39:37,530
Calm down.
451
00:39:41,260 --> 00:39:44,780
Let me explain why I'm in such a hurry.
452
00:39:44,780 --> 00:39:47,930
I'm looking forward to seeing you
and Chenghuan have a child.
453
00:39:47,930 --> 00:39:50,700
People say the eldest grandson
and the youngest son
454
00:39:50,700 --> 00:39:52,530
are the apple of the Grandpa's eye.
455
00:39:52,530 --> 00:39:55,450
If you had a son,
our dad could favor you
456
00:39:55,450 --> 00:39:56,660
over an illegitimate child.
457
00:39:56,660 --> 00:39:59,730
What does it have to do
with me getting married?
458
00:40:00,570 --> 00:40:02,860
When will you get a bit smarter?
459
00:40:02,860 --> 00:40:05,570
Let me tell you.
Opportunity knocks but once.
460
00:40:07,700 --> 00:40:10,220
What are you talking about?
461
00:40:23,340 --> 00:40:25,930
Mom, come out and eat.
462
00:40:26,490 --> 00:40:29,880
Coming.
463
00:40:30,620 --> 00:40:35,140
You should eat more. Eat this egg.
464
00:40:35,140 --> 00:40:36,490
Eat up the egg.
465
00:40:37,660 --> 00:40:40,530
You're dressed so formally.
Where are you going?
466
00:40:41,700 --> 00:40:44,050
The dance team has arranged a new show.
467
00:40:44,050 --> 00:40:46,660
Everyone has to wear a cheongsam
for today's performance.
468
00:40:46,660 --> 00:40:48,370
I'll watch it later.
469
00:40:48,370 --> 00:40:49,740
Okay.
470
00:40:49,740 --> 00:40:52,530
I'm off to work, mom. You eat more.
471
00:40:52,530 --> 00:40:54,260
- Are you full?
- Sure.
472
00:40:54,260 --> 00:40:56,140
Be careful on the road.
473
00:41:04,620 --> 00:41:07,620
Hello? Have you arrived?
474
00:41:08,410 --> 00:41:11,570
Okay, I'll come to pick you up.
I gotta go.
475
00:41:15,370 --> 00:41:16,860
I've finalized the time with Mr. Wang.
476
00:41:16,860 --> 00:41:19,050
I'll notify her
477
00:41:19,050 --> 00:41:20,630
to set time aside for you.
478
00:41:20,630 --> 00:41:23,820
And one more thing.
Ms. Zhang has started to rush us again.
479
00:41:23,820 --> 00:41:26,890
So, we have to hurry up
with the Xing'anli.
480
00:41:33,490 --> 00:41:36,010
Careful. Don't hit your head.
481
00:41:36,010 --> 00:41:38,180
Don't touch it, or it will stop.
482
00:41:38,180 --> 00:41:41,300
Kids are careful.
Don't bump into things.
483
00:41:42,410 --> 00:41:44,090
It's so grand.
484
00:41:44,090 --> 00:41:48,970
This location is good. It is
by Suzhou River and next to the Bund.
485
00:41:48,970 --> 00:41:51,010
I'll take you guys upstairs
to the main hall.
486
00:41:51,010 --> 00:41:52,740
- It's very nice.
- It's great.
487
00:41:52,740 --> 00:41:54,970
This hall is where wedding ceremonies
are held.
488
00:41:55,660 --> 00:41:58,780
Look at that big screen up there,
like a movie screen.
489
00:41:58,780 --> 00:42:00,860
- Yeah.
- Sir, hurry up.
490
00:42:02,710 --> 00:42:03,830
You're off duty?
491
00:42:03,830 --> 00:42:04,890
See you tomorrow, Chenghuan.
492
00:42:04,890 --> 00:42:05,970
See you tomorrow.
493
00:42:09,740 --> 00:42:10,820
Mom, what's up?
494
00:42:11,490 --> 00:42:14,300
Huan, we'll eat together.
495
00:42:15,220 --> 00:42:18,570
What? Why are we
suddenly eating together?
496
00:42:19,450 --> 00:42:22,530
Your aunts and uncles have come
to Shanghai.
497
00:42:22,530 --> 00:42:24,450
I want to do the honors.
498
00:42:24,970 --> 00:42:29,180
They have come?
Okay, where are we eating?
499
00:42:29,180 --> 00:42:32,340
Right at the B-Botticelli.
500
00:42:32,340 --> 00:42:35,410
Botticelli? Why are we eating here?
501
00:42:36,050 --> 00:42:38,970
They're from out of town
and haven't been to your workplace.
502
00:42:39,620 --> 00:42:42,090
Let them enjoy a meal there.
503
00:42:42,090 --> 00:42:44,620
Mom, you're just too concerned
about keeping up appearances.
504
00:42:45,450 --> 00:42:48,970
They're our family.
We should treat them.
505
00:42:48,970 --> 00:42:52,340
You come down.
We're waiting for you. Come on.
506
00:42:52,340 --> 00:42:54,970
All right, I'll be there later.
39061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.