All language subtitles for the.tunnel.s01e05.720p.hdtv.x264-tla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,967 I assume I now have your full attention. 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,779 I can't go home. 3 00:00:04,780 --> 00:00:06,060 Stay here if you want. 4 00:00:06,661 --> 00:00:08,572 Do you think you frighten me? 5 00:00:09,140 --> 00:00:10,379 That was a mistake. 6 00:00:10,380 --> 00:00:13,319 I want people to know why I am doing this. 7 00:00:13,320 --> 00:00:15,079 Stephen Beaumont's out of the country. 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,839 - Find out when he's due back. - You had a visitor? 9 00:00:17,840 --> 00:00:19,020 No-one, that's his name. 10 00:00:19,021 --> 00:00:21,900 I told him all about you, he was very interested. 11 00:00:22,680 --> 00:00:24,939 We shall all be getting closer... 12 00:00:24,940 --> 00:00:27,499 Tomorrow the sword of justice will swing. 13 00:00:27,500 --> 00:00:30,220 ...to the truth. 14 00:00:41,640 --> 00:00:44,559 I'm sorry, sir, there are no available appointments 15 00:00:44,560 --> 00:00:47,534 for Dr. Jacobsen for the next two months. 16 00:00:56,840 --> 00:00:58,160 Mr. Robertson. 17 00:01:04,793 --> 00:01:07,537 Benji, how are you? 18 00:01:41,040 --> 00:01:43,119 We had to improvise. He didn't. 19 00:01:43,220 --> 00:01:45,000 You're still only improvising? 20 00:01:49,420 --> 00:01:52,439 I think what my colleague is trying to say, is that we had to 21 00:01:52,440 --> 00:01:56,699 intervene very rapidly, and that played to the gunman's advantage. 22 00:01:58,220 --> 00:02:00,779 Word is coming through that a triple murder has just been 23 00:02:00,780 --> 00:02:03,379 committed in the same area as the poisonings. 24 00:02:03,380 --> 00:02:05,780 Do you think that could be TT's third truth? 25 00:02:07,500 --> 00:02:13,099 Any comment? Anything? No? 26 00:02:13,100 --> 00:02:18,059 Unconfirmed sources suggest that the death toll has risen to four. 27 00:02:18,060 --> 00:02:23,180 Dr. Edward Jacobsen, a psychiatrist, two pedestrians struck at random in the 28 00:02:23,200 --> 00:02:29,100 street, and the perpetrator himself who apparently committed suicide. 29 00:02:33,580 --> 00:02:35,820 Yeah? 30 00:02:44,240 --> 00:02:45,849 What is that? 31 00:02:46,000 --> 00:02:50,180 How the mentally ill are treated. TT's new truth. 32 00:02:52,100 --> 00:02:54,379 Back to business, Danny. 33 00:02:54,380 --> 00:02:57,629 The world gone mad, what is that? That's the message of your... 34 00:02:57,630 --> 00:02:58,920 samurai is it? 35 00:02:58,980 --> 00:03:02,199 If we abandon the mentally ill, if we send them 36 00:03:02,200 --> 00:03:07,020 back to their homes untreated, in the end their sickness escapes. 37 00:03:07,800 --> 00:03:08,579 Well you'd know... 38 00:03:08,580 --> 00:03:09,779 Danny! Danny! 39 00:03:09,780 --> 00:03:12,139 So contrary to earlier reports... 40 00:03:12,140 --> 00:03:14,839 Are you watching the news? Listen to this! 41 00:03:14,840 --> 00:03:17,909 ...the attacker did not succeed in taking his own life. 42 00:03:17,910 --> 00:03:20,759 And is in fact currently in police custody. 43 00:03:20,760 --> 00:03:24,059 More news on this story as soon as it comes through. 44 00:03:24,060 --> 00:03:25,720 Back to the studio. 45 00:03:28,280 --> 00:03:33,460 Oh, dear. Can't imagine that was part of the plan, was it? 46 00:03:33,640 --> 00:03:36,879 We better hope he really is some kind of gibbering loon, 47 00:03:36,880 --> 00:03:41,538 otherwise he's gonna spill the beans and then where would we be? 48 00:03:55,260 --> 00:03:58,446 - He messed up. - I think so. 49 00:04:04,280 --> 00:04:07,599 ♪ Venez dans mes bras ♪ 50 00:04:07,600 --> 00:04:10,696 ♪ Closer to me, dear ♪ 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,899 ♪ Donnez-vous à moi ♪ 52 00:04:13,900 --> 00:04:17,759 ♪ Set aside all fear ♪ 53 00:04:17,760 --> 00:04:23,840 ♪ Restons enlaces pour l'éternité ♪ 54 00:04:24,280 --> 00:04:27,760 ♪ Yes, you shall be mine ♪ 55 00:04:28,200 --> 00:04:33,100 ♪ Till the end of time ♪ 56 00:04:33,301 --> 00:04:35,177 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 57 00:05:05,660 --> 00:05:07,000 Got any CDs? 58 00:05:08,440 --> 00:05:09,880 No. 59 00:05:11,320 --> 00:05:12,280 Don't like music? 60 00:05:15,160 --> 00:05:17,100 No. 61 00:05:19,260 --> 00:05:23,000 My parents took me to see the Spice Girls once when I was 14. 62 00:05:25,200 --> 00:05:26,220 Ah! 63 00:05:28,120 --> 00:05:30,880 - Do you like music? - Yes, I do like music. 64 00:05:31,460 --> 00:05:32,920 What kind? 65 00:05:32,921 --> 00:05:35,340 Oh, I'm a tart me, I'll dance to anything. 66 00:05:39,160 --> 00:05:40,599 You listen to lots? 67 00:05:40,600 --> 00:05:42,359 Not as much I'd like. 68 00:05:42,360 --> 00:05:46,039 Stuff gets in the way, work, life, marriage. 69 00:05:46,040 --> 00:05:48,119 Marriage gets in the way? 70 00:05:48,120 --> 00:05:49,439 Of some things, yeah. 71 00:05:49,440 --> 00:05:51,537 Like sleeping with other women? 72 00:05:51,980 --> 00:05:53,899 Where did that come from? 73 00:05:53,900 --> 00:05:56,140 Can one woman can really replace all the others? 74 00:05:59,100 --> 00:06:01,439 Well... 75 00:06:01,440 --> 00:06:03,348 It doesn't really work like that, Elise. 76 00:06:03,449 --> 00:06:06,829 - Have you never been faithful to anyone? - No. 77 00:06:08,580 --> 00:06:11,319 And I can't imagine anyone being faithful to me. 78 00:06:11,320 --> 00:06:13,240 You're too modest. 79 00:06:14,480 --> 00:06:16,899 Robertson's has been transferred to medical forensics. 80 00:06:16,900 --> 00:06:19,159 We can examine him when he gets back. 81 00:06:19,160 --> 00:06:21,180 We can search his flat now. 82 00:07:36,600 --> 00:07:39,359 All unopened. 83 00:07:39,360 --> 00:07:42,399 Two different types of hairs in the bathroom as well apparently, 84 00:07:42,400 --> 00:07:44,940 so there was someone else here. SC. 85 00:07:46,040 --> 00:07:47,959 I think we need to find SC fast. 86 00:07:47,960 --> 00:07:50,559 - Fi? - Guv? 87 00:07:50,560 --> 00:07:54,060 - Have we got CCTV in the street? - There's one across the road. 88 00:07:54,180 --> 00:07:57,309 Right. Take that would you? 89 00:08:06,000 --> 00:08:08,799 Benji Robertson was Dr. Jacobsen's patient. 90 00:08:08,800 --> 00:08:10,199 He was being treated for a particularly severe 91 00:08:10,200 --> 00:08:12,379 form of schizophrenia. 92 00:08:12,380 --> 00:08:15,199 He's in no condition to be held on your premises. 93 00:08:15,200 --> 00:08:16,219 Let alone be questioned. 94 00:08:16,220 --> 00:08:20,120 He is our only link with TT. We just need five minutes with him. 95 00:08:21,500 --> 00:08:22,520 Please? 96 00:08:23,940 --> 00:08:26,559 You're not above the law, Detective, and my patient is 97 00:08:26,560 --> 00:08:30,219 not beneath it, he has rights, which I intend to ensure are respected. 98 00:08:30,220 --> 00:08:31,960 And what about the rights of his victims? 99 00:08:31,961 --> 00:08:34,880 Happily, the two are not mutually exclusive. 100 00:08:40,120 --> 00:08:42,839 I'm just going to question him. 101 00:08:42,840 --> 00:08:44,700 You are infringing his human rights! 102 00:08:44,701 --> 00:08:46,599 So arrest me. 103 00:08:46,600 --> 00:08:49,107 Five minutes. 104 00:08:49,208 --> 00:08:52,238 Five and a half. 105 00:08:55,960 --> 00:09:00,860 Benji...is that what he calls you? 106 00:09:06,880 --> 00:09:08,760 What do you call him? 107 00:09:12,280 --> 00:09:15,619 Is he French? British? 108 00:09:15,620 --> 00:09:18,440 German, Swiss... 109 00:09:19,180 --> 00:09:21,640 I can't tell you any thing. 110 00:09:22,820 --> 00:09:24,700 Why not? 111 00:09:26,860 --> 00:09:28,859 Because I didn't finish my mission. 112 00:09:28,860 --> 00:09:30,525 Yes, you did Benji. You did exactly... 113 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 I didn't finish my mission! 114 00:09:43,220 --> 00:09:51,978 The person who was staying with you, SC, does he know them? 115 00:09:57,040 --> 00:10:00,480 She's still there? Sophie? 116 00:10:01,300 --> 00:10:03,680 No, she's not. Do you know her surname? 117 00:10:07,480 --> 00:10:09,320 How old is she? 118 00:10:11,160 --> 00:10:13,340 Just a kid. 119 00:10:16,960 --> 00:10:18,406 Where is she? 120 00:10:18,480 --> 00:10:20,918 We don't know, but we need to find her. 121 00:10:20,919 --> 00:10:22,840 He'll think you talked to Sophie about him, 122 00:10:22,841 --> 00:10:24,820 and then he'll want to kill her. 123 00:10:27,640 --> 00:10:29,200 I want to see her. 124 00:10:30,060 --> 00:10:32,459 If we find her, and bring her here, will you tell us 125 00:10:32,460 --> 00:10:34,060 what you know about him? 126 00:10:44,120 --> 00:10:47,279 - I hope you think that was worth it. - Oh, I do. 127 00:10:50,160 --> 00:10:52,506 - Do you think that was worth it? - Yeah. 128 00:10:52,607 --> 00:10:55,535 We have the girl's first name, right now that feels like progress. Hello? 129 00:10:55,636 --> 00:10:59,412 DCI Roebuck? Charlotte Joubert, I need to see you urgently. 130 00:10:59,513 --> 00:11:01,539 - Urgently? - Is that possible? 131 00:11:01,540 --> 00:11:05,287 Erm... Can you give me some idea what it's about? 132 00:11:05,300 --> 00:11:08,381 Somebody has just sent me some information. I don't 133 00:11:08,420 --> 00:11:11,943 understand it, but I think it might be connected to your investigation. 134 00:11:12,044 --> 00:11:13,380 Just hang on a sec. 135 00:11:15,900 --> 00:11:19,760 - We could send Olivier? - I imagine she will only want you. 136 00:11:20,400 --> 00:11:22,500 I've got CCTV to look at. Go. 137 00:12:21,140 --> 00:12:23,239 Where did it come from? 138 00:12:23,240 --> 00:12:26,500 Alain left it in the hotel the morning before he died. 139 00:12:30,500 --> 00:12:34,179 Peloton. I've never understood... 140 00:12:34,180 --> 00:12:35,300 That's a cycling term. 141 00:12:35,301 --> 00:12:38,900 Yeah, I know it's a cycling term I just don't get it. 142 00:12:39,880 --> 00:12:41,880 I don't get why they do it. 143 00:12:42,840 --> 00:12:46,899 I don't get what it is in this case either, obviously but... 144 00:12:46,900 --> 00:12:48,279 There we go. All right. 145 00:12:49,733 --> 00:12:52,172 - Oh. - Oops. 146 00:12:52,880 --> 00:12:54,520 Thanks. 147 00:13:08,720 --> 00:13:10,840 I've got to get back. 148 00:13:16,460 --> 00:13:19,120 This time of day is so strange. 149 00:13:22,320 --> 00:13:25,139 When I was a student I was sleeping with my professor 150 00:13:25,140 --> 00:13:27,740 and I would go to his room in the afternoons. 151 00:13:28,400 --> 00:13:32,205 The light was pretty much like this one. 152 00:13:33,140 --> 00:13:36,000 We would always have wine. 153 00:13:36,960 --> 00:13:40,879 He would ask quite formally how my work went 154 00:13:40,880 --> 00:13:44,619 and I would say my work was going very well. 155 00:13:44,620 --> 00:13:47,219 And he would say good and put his hand on my knee 156 00:13:47,220 --> 00:13:51,209 and that was always how it started. 157 00:13:54,580 --> 00:13:58,479 That feeling of climbing the stairs to his office 158 00:13:58,480 --> 00:14:03,580 and knowing exactly what was going to happen next. 159 00:14:04,900 --> 00:14:07,080 Take me to bed. 160 00:14:17,400 --> 00:14:19,519 I can't. 161 00:14:19,520 --> 00:14:21,420 You have to. 162 00:14:24,560 --> 00:14:27,940 You have to because I cannot unsay those words now. 163 00:14:35,520 --> 00:14:37,999 I know you have been thinking about it. 164 00:14:38,000 --> 00:14:40,080 About how it would be like. 165 00:14:42,700 --> 00:14:46,040 It is only an hour in the afternoon. 166 00:14:54,320 --> 00:14:58,921 A lost moment that only you and I will ever know about. 167 00:15:49,600 --> 00:15:51,920 I want to go to the toilet. 168 00:16:10,740 --> 00:16:13,039 She was there. 169 00:16:13,040 --> 00:16:16,361 - Who's that then? - A girl with furry boots. 170 00:16:16,880 --> 00:16:21,399 She arrived in front of Benji's flat just as we were leaving. 171 00:16:21,400 --> 00:16:24,079 Aged around 15, brownish hair? 172 00:16:24,080 --> 00:16:28,399 Sophie Campbell. Forensic services just sent over her file. 173 00:16:28,400 --> 00:16:30,799 Her prints were picked up at Benji's place 174 00:16:30,800 --> 00:16:33,692 and she has got a record as a minor. 175 00:16:41,760 --> 00:16:43,300 He saw her. 176 00:16:46,920 --> 00:16:50,699 - Who's that? - TT. 177 00:16:50,700 --> 00:16:53,480 He saw Sophie when he took the sword to Benji's. 178 00:16:56,960 --> 00:16:59,480 We have to find her before he does. 179 00:17:24,240 --> 00:17:25,500 What are you doing! 180 00:17:36,440 --> 00:17:38,199 Hi, Elise. 181 00:17:38,200 --> 00:17:39,919 What are you doing? Where are you? 182 00:17:39,920 --> 00:17:43,279 I am at Madame Joubert's still. 183 00:17:43,280 --> 00:17:45,959 - Benji's dead. - What? 184 00:17:45,960 --> 00:17:50,479 He committed suicide, swallowed a cyanide capsule. 185 00:17:50,480 --> 00:17:52,599 Shit. 186 00:17:52,600 --> 00:17:56,399 We've identified his lodger, Sophie Campbell, 15 years old, 187 00:17:56,400 --> 00:17:58,639 TT saw her leaving Benji's flat. 188 00:17:58,640 --> 00:18:00,399 He knows who she is. 189 00:18:00,400 --> 00:18:03,780 Right, I'll be there soon. Bye. 190 00:18:31,480 --> 00:18:35,840 It's encrypted, nothing Mathieu couldn't take care of though, I imagine. 191 00:18:39,520 --> 00:18:43,099 No bodies found in the last 24 hours matching Sophie's 192 00:18:43,100 --> 00:18:46,839 description. We've sent her details out to all services and increased 193 00:18:46,840 --> 00:18:50,139 patrols, and we've got her social network pages under surveillance. 194 00:18:50,140 --> 00:18:51,539 Her phone is dead. 195 00:18:51,540 --> 00:18:54,039 There's a charger with her prints on it in Benji's flat, 196 00:18:54,040 --> 00:18:57,455 we scared her off when she went back to get it. 197 00:18:57,556 --> 00:19:02,194 The parents are separated and the mum got custody. 198 00:19:02,295 --> 00:19:05,575 She told us Sophie didn't come home the night before last. 199 00:19:05,676 --> 00:19:06,899 And she didn't call the police? 200 00:19:06,900 --> 00:19:10,240 It wasn't the first time and she'd always turned up before. 201 00:19:15,560 --> 00:19:20,155 But what's the connection between this monster and Sophie? 202 00:19:20,440 --> 00:19:22,679 We believe your daughter's been staying with him 203 00:19:22,680 --> 00:19:24,279 for the last couple of days. 204 00:19:24,280 --> 00:19:25,939 Oh, my God... 205 00:19:25,940 --> 00:19:29,079 It's all right, it's all right. He didn't harm her. 206 00:19:29,080 --> 00:19:31,639 We saw her safe and sound this morning. 207 00:19:31,640 --> 00:19:35,159 We've been able to trace her route thanks to her mobile phone. 208 00:19:35,160 --> 00:19:37,740 But since this morning, it hasn't emitted a signal. 209 00:19:38,700 --> 00:19:40,320 We have no way to find out where she is. 210 00:19:40,321 --> 00:19:44,168 - Do you have any idea? - No. 211 00:19:44,780 --> 00:19:48,740 - We'll find her. Don't worry. - No, we can't say that. 212 00:19:49,900 --> 00:19:51,959 For the moment, we don't have the slightest clue that might 213 00:19:51,960 --> 00:19:53,060 lead us to her. 214 00:19:57,600 --> 00:19:59,979 What the hell did you say that for? 215 00:19:59,980 --> 00:20:01,520 Because it's true. 216 00:20:01,621 --> 00:20:03,999 For Christ sakes, Elise! Sometimes in life you have to lie! 217 00:20:04,000 --> 00:20:07,159 She knows I can't guarantee she'll be found, she knows I know, 218 00:20:07,160 --> 00:20:10,399 we just play these games to make life a little... 219 00:20:10,400 --> 00:20:11,840 easier. 220 00:20:13,720 --> 00:20:16,179 You're angry. 221 00:20:16,600 --> 00:20:19,780 Have you never lied to a child? 222 00:20:20,100 --> 00:20:22,839 Or to someone who's suffering, someone that's dying? 223 00:20:22,840 --> 00:20:25,376 One lie leads to another. 224 00:20:25,580 --> 00:20:28,865 How do you trust someone who lies to you? 225 00:20:54,860 --> 00:20:58,824 CID. We've been looking for you. 226 00:20:58,925 --> 00:21:02,719 Some of our lads paid your place in the country a visit yesterday. 227 00:21:02,720 --> 00:21:04,299 Your neighbour had rung, 228 00:21:04,300 --> 00:21:07,319 was worried about a young boy staying there with his mum? 229 00:21:07,320 --> 00:21:10,839 One of my boarders. Some scumbag wanted her on the street. 230 00:21:10,840 --> 00:21:13,719 Plods found gak all over the house. 231 00:21:13,720 --> 00:21:18,260 But didn't find her or the kid. Any clues? 232 00:21:20,140 --> 00:21:23,807 Sorry, I thought they were still there. 233 00:21:26,540 --> 00:21:30,519 - Anything on that might help us? - I doubt it. 234 00:21:30,520 --> 00:21:32,439 How about I be the judge of that? 235 00:21:32,440 --> 00:21:34,359 I just picked it up from the repair shop, 236 00:21:34,360 --> 00:21:37,977 they had to reformat the hard drive. 237 00:21:38,560 --> 00:21:41,492 I've nothing to hide. 238 00:21:44,780 --> 00:21:48,640 Come down to the station and we'll sort out the paperwork. 239 00:21:59,540 --> 00:22:05,820 Ah, Bravo. Bravo. Luigi, par ici, par ici. 240 00:23:43,740 --> 00:23:46,360 - You smell of smoke. - Do I? 241 00:23:47,920 --> 00:23:49,720 Don't tell me you've started again. 242 00:24:04,180 --> 00:24:06,339 - Hi. - You forgot this. 243 00:24:06,340 --> 00:24:07,320 Oh, ta. 244 00:24:10,700 --> 00:24:13,259 - You going home? - Yeah. 245 00:24:13,260 --> 00:24:15,280 Have you eaten? 246 00:24:18,020 --> 00:24:20,760 - No. - Do you want to eat? 247 00:24:23,000 --> 00:24:25,840 We don't do boiled beef and carrots any more. 248 00:24:35,600 --> 00:24:37,720 Come on. 249 00:25:09,920 --> 00:25:11,959 No-one can say that his cause isn't just, 250 00:25:11,960 --> 00:25:14,879 at least everybody I speak to thinks so. 251 00:25:14,880 --> 00:25:17,079 Adam, he kills people, he kills people, 252 00:25:17,080 --> 00:25:23,319 real people in the real world, not in some cyber pretend world of yours. 253 00:25:23,320 --> 00:25:27,799 Churchill killed real people, 25,000 at Dresden, 254 00:25:27,800 --> 00:25:30,999 and still tops the charts of most popular Britons. 255 00:25:31,000 --> 00:25:33,880 We admire people who act and TT acts. 256 00:25:34,640 --> 00:25:38,359 Let's face it. He made those bastards cough up millions. 257 00:25:38,360 --> 00:25:41,759 They didn't cough up a thing, Charlotte Joubert paid the money. 258 00:25:41,760 --> 00:25:44,300 All of it? Why did she do that? 259 00:25:47,160 --> 00:25:48,219 Don't ask me. 260 00:25:48,220 --> 00:25:50,680 I haven't had the chance to talk to her about it. 261 00:25:50,681 --> 00:25:54,719 Didn't you discuss with her today? You were there a long time. 262 00:25:54,720 --> 00:25:57,600 No, I just picked up the memory stick and left. 263 00:26:03,640 --> 00:26:06,319 You don't like it? 264 00:26:06,320 --> 00:26:10,479 It's a little bland. Do you have any Tabasco? 265 00:26:10,480 --> 00:26:13,980 Er, yes, I think we have got some, haven't we? 266 00:26:32,040 --> 00:26:34,140 What the fuck? 267 00:26:35,240 --> 00:26:37,740 Immaculate conception, eh? 268 00:26:38,880 --> 00:26:40,820 We don't have to keep it. 269 00:26:40,920 --> 00:26:42,560 What? 270 00:26:44,460 --> 00:26:45,460 Why are you saying that? 271 00:26:49,760 --> 00:26:52,620 Laura, what's the matter? 272 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 I have moved offices temporarily. 273 00:28:05,001 --> 00:28:10,379 I am at Suzie's. Yeah, that Suzie, she used to be somebody Suze, 274 00:28:10,380 --> 00:28:12,365 she still likes to party though. 275 00:28:12,466 --> 00:28:15,299 Everyone has got a price, but you'd need to be quite a high-roller 276 00:28:15,300 --> 00:28:17,057 to get her convent school arse... 277 00:28:17,240 --> 00:28:18,760 What are you doing here? 278 00:28:21,720 --> 00:28:22,840 Yeah, of course. 279 00:33:36,078 --> 00:33:38,957 Karl? Did you get my message about Vernon Campbell? 280 00:33:38,958 --> 00:33:41,297 He's at sea, so he couldn't have sent the texts. 281 00:33:41,298 --> 00:33:44,717 Okay, Sophie went back to her mother's house yesterday evening. 282 00:33:44,718 --> 00:33:46,077 She nicked her credit card. 283 00:33:46,078 --> 00:33:47,697 She got some money out an hour later. 284 00:33:47,698 --> 00:33:50,304 Okay. I'll be there as soon as I can. 285 00:34:58,638 --> 00:35:00,462 - Elise? - Yes? 286 00:35:00,534 --> 00:35:03,327 Philippe called. Sophie just logged on from a cyber cafe. 287 00:35:03,405 --> 00:35:05,869 Also she bought a new charger 20 minutes ago, 288 00:35:05,970 --> 00:35:07,391 but the phone's not transmitting yet. 289 00:35:07,492 --> 00:35:10,077 If she answers her father's messages and she tells him where she is... 290 00:35:10,078 --> 00:35:12,197 Exactly, we have to get to her before she replies. 291 00:35:12,198 --> 00:35:13,558 I'll text you the address. 292 00:35:24,258 --> 00:35:25,990 She just sent a text, 293 00:35:26,078 --> 00:35:30,778 "Daddy, sorry, phone problems, just got your messages, call me." 294 00:35:42,818 --> 00:35:44,783 Sophie Campbell? 295 00:35:44,884 --> 00:35:47,330 DCI Karl Roebuck. We'd want to speak to you. 296 00:35:47,358 --> 00:35:48,665 - What is it? - It's all right, 297 00:35:48,766 --> 00:35:50,597 you haven't done anything wrong, we just want to chat. 298 00:35:55,778 --> 00:35:57,698 It's him. 299 00:36:00,738 --> 00:36:03,297 Right, we need to buy time. 300 00:36:03,298 --> 00:36:07,858 Text back, say busy, but call in half an hour? 301 00:36:21,318 --> 00:36:22,997 Oh, my God. 302 00:36:22,998 --> 00:36:25,557 Yeah, but he's been ill, Sophie, it's not his fault. We believe 303 00:36:25,558 --> 00:36:28,917 he was manipulated by someone and we need to find that person. 304 00:36:28,918 --> 00:36:31,058 - No. - No what? 305 00:36:32,838 --> 00:36:36,097 Not someone, "No-one", 306 00:36:36,098 --> 00:36:39,558 that's what he called him, the one who brought round the sword. 307 00:36:40,658 --> 00:36:43,838 Right, okay, so, did you ever see this No-one? 308 00:36:44,058 --> 00:36:45,848 No. 309 00:36:45,949 --> 00:36:48,937 Benji never said anything about him, what he looked like or 310 00:36:48,938 --> 00:36:52,078 where he lived, anything at all? 311 00:36:54,678 --> 00:36:58,623 Only that he was very interested in me. 312 00:37:03,938 --> 00:37:07,478 We've got to follow up on the text or he'll suspect something is wrong. 313 00:37:07,958 --> 00:37:10,697 All right. What are you thinking? 314 00:37:10,698 --> 00:37:13,398 That we set up a meeting this evening at Sophie's house. 315 00:37:15,398 --> 00:37:16,578 For real? 316 00:37:18,658 --> 00:37:20,097 One that she actually goes to? 317 00:37:20,098 --> 00:37:22,678 It will look the least suspicious to him. 318 00:37:24,798 --> 00:37:27,718 She'll be fine, we can protect her. 319 00:37:31,438 --> 00:37:36,118 All right, text him, see what he says. 320 00:38:11,298 --> 00:38:15,457 Absolutely not, the port would be a disaster. 321 00:38:15,458 --> 00:38:19,137 Except her real dad is landing there in two hours, 322 00:38:19,138 --> 00:38:21,377 TT knows that would make sense to Sophie. 323 00:38:21,378 --> 00:38:23,137 Maybe, but he's picking his ground. 324 00:38:23,138 --> 00:38:25,997 And if we refuse he'll suspect something is wrong... 325 00:38:25,998 --> 00:38:29,037 we lose contact completely. 326 00:38:29,038 --> 00:38:31,457 - I don't care. - He will start killing again. 327 00:38:31,458 --> 00:38:32,757 She's just a kid. 328 00:38:32,758 --> 00:38:35,437 This is a rational choice Karl. 329 00:38:35,438 --> 00:38:37,737 We catch him now, we save future lives. 330 00:38:37,738 --> 00:38:38,897 Maybe, but at the expense of her. 331 00:38:38,898 --> 00:38:40,277 She is 15 years old. 332 00:38:40,278 --> 00:38:43,998 You are always hiding behind your feelings to justify your choices. 333 00:38:45,718 --> 00:38:48,898 - You don't think rationally. - Oh, really. 334 00:38:50,218 --> 00:38:53,078 I'm not judging you. I'm just observing your behaviour. 335 00:38:54,158 --> 00:38:57,058 Do what you like, I'm going back to Calais. 336 00:39:00,218 --> 00:39:02,498 Elise... 337 00:39:36,178 --> 00:39:38,357 We checked all the roofs. 338 00:39:38,358 --> 00:39:41,537 All entrances and exits are covered, we're about as prepared as we can be. 339 00:39:41,538 --> 00:39:43,417 We can't block all access. 340 00:39:43,418 --> 00:39:46,998 It must look as natural as possible, otherwise he'll sense a trap. 341 00:39:48,938 --> 00:39:50,998 I hope to God we are doing the right thing. 342 00:39:55,558 --> 00:39:58,778 Campbell's arrived, send Sophie out now. 343 00:40:48,238 --> 00:40:52,197 We've got something, control. 344 00:40:52,198 --> 00:40:55,358 One of the dock workers is on the move. 345 00:40:57,998 --> 00:40:59,517 Karl what is going on? 346 00:40:59,518 --> 00:41:01,649 He's taking something out of his pocket. 347 00:41:01,755 --> 00:41:03,764 Karl? Karl? 348 00:41:03,865 --> 00:41:05,218 Take him. Take him. 349 00:41:17,698 --> 00:41:21,467 Sniper! Get down! 350 00:41:46,058 --> 00:41:50,057 All buildings sealed. 351 00:41:50,058 --> 00:41:52,417 We found a bullet casing on the quay side. 352 00:41:52,418 --> 00:41:56,372 No sign of the sniper. 353 00:42:12,218 --> 00:42:14,438 We were swept out to sea by a wave. 354 00:42:21,018 --> 00:42:22,878 My father got me in time. 355 00:42:29,978 --> 00:42:31,438 Not your sister though. 356 00:42:34,978 --> 00:42:36,158 No. 357 00:42:49,518 --> 00:42:52,718 Sometimes I wonder if he had had the choice whether... 358 00:42:57,338 --> 00:42:59,217 I'm very disappointed. 359 00:42:59,218 --> 00:43:04,438 It's an absurd and useless hypothesis. 360 00:43:06,878 --> 00:43:09,278 I would have expected better from you. 361 00:43:11,098 --> 00:43:13,778 It really doesn't work like that. Take it from a dad. 362 00:44:46,618 --> 00:44:50,517 So, the labs were able to get back the data from Beaumont's 363 00:44:50,518 --> 00:44:53,957 laptop despite the reformatting. 364 00:44:53,958 --> 00:44:55,837 And look what they found. 365 00:44:55,838 --> 00:44:58,897 TT's first victim. On Beaumont's computer. 366 00:44:58,898 --> 00:45:00,657 And there's other women on there as well. Of a similar type. 367 00:45:00,658 --> 00:45:02,936 We're not dealing with a serial killer who targets 368 00:45:02,937 --> 00:45:05,497 women in particular... of any type. 369 00:45:05,498 --> 00:45:08,378 Fair enough, but how does he explain it though? 370 00:45:16,678 --> 00:45:17,858 Bring him in. 371 00:46:00,067 --> 00:46:04,887 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 28757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.