Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,051 --> 00:00:09,867
Bucura�- te Russell, de acum incolo,
te va iubi acest loc.
2
00:00:09,902 --> 00:00:13,683
S- ar putea inva�ta in cele din
urma� o anumita� disciplina�.
3
00:00:13,718 --> 00:00:15,518
La fel ca in inchisoare.
4
00:00:27,405 --> 00:00:29,658
Din moment ce tata�I sa�u a plecat
el petrece obtinerea in necazuri.
5
00:00:30,116 --> 00:00:32,118
Cu politia si alte scoli.
6
00:00:32,285 --> 00:00:36,623
Am o companie mare,
nu am timp sa� aiba� grija� de el.
7
00:00:37,332 --> 00:00:39,501
Vreau sa�- ti schimbi comporta-
mentul pentru totdeauna.
8
00:00:40,001 --> 00:00:43,046
S�i va� asigur ca� Academia va reusi.
9
00:00:44,089 --> 00:00:49,469
Toti absolventii mei ajung
la o pozitie buna� in societate.
10
00:00:49,636 --> 00:00:54,434
Avem absolventi care sunt directori
la sute de companii puternice.
11
00:00:56,685 --> 00:00:59,277
E ceva ce cred ca� iti va
pla�cea doamna Dobson.
12
00:00:59,312 --> 00:01:01,982
Desigur, sunt constient de
realiza�rile lor impresionante.
13
00:01:02,148 --> 00:01:03,233
De asta suntem aici.
14
00:01:03,483 --> 00:01:05,193
Are cineva grija� camera?
15
00:01:06,319 --> 00:01:09,704
Nu poti cumpa�ra un fiu bun,
mama, altfel da.
16
00:01:09,739 --> 00:01:14,411
S�i... ma� pleaca� in gaura asta,
nu cred ca�- I face
17
00:01:14,446 --> 00:01:17,087
Russell insulta�tor realiza nimic.
18
00:01:17,122 --> 00:01:21,459
Tu stai aici si sa� dea cele mai
bune dintre voi, intelegeti?
19
00:01:29,884 --> 00:01:34,597
La�sati servieta, si am spus mamei ei
ca� iti va da tot ce ai nevoie.
20
00:01:34,681 --> 00:01:36,189
Voi stick cu chitara.
21
00:01:36,224 --> 00:01:39,102
Russell crede realiza mult joc
intr-o banda� de rock and roll.
22
00:01:39,519 --> 00:01:43,272
- Lucrurile se intimpla� mama.
- Dar nu in familia noastra�, Russell.
23
00:01:43,307 --> 00:01:47,026
doamna� in regula�. Du-te la biroul meu
si sa� astepte pentru asistenta.
24
00:01:47,193 --> 00:01:51,698
- Sora? Si pentru ce?
- Intotdeauna verifica�m studenti noi.
25
00:01:51,733 --> 00:01:54,743
Noi nu vrem boli in mediul nostru.
26
00:01:56,911 --> 00:01:59,789
- Pot sa� plec la chitara�?
- Deocamdata�.
27
00:02:00,999 --> 00:02:03,216
Nu-ti face griji, d-na Dobson.
28
00:02:03,251 --> 00:02:06,254
Data viitoare cind il voi vedea
fi mai interesat de lucruri
29
00:02:06,289 --> 00:02:09,257
care va� va permite sa� faca�
o cariera� in lumea afacerilor.
30
00:02:09,292 --> 00:02:11,342
In compania dumneavoastra�, de exemplu.
31
00:02:11,593 --> 00:02:16,890
Va� asigur ca� izolatia va tine
departe dorinta de a juca la chitara.
32
00:02:17,348 --> 00:02:20,977
Da, politica de confidentialitate
Am citit in brosura�.
33
00:02:21,012 --> 00:02:24,272
Se aliena Russell toate influentele externe?
34
00:02:24,731 --> 00:02:28,735
Asa e, filozofia noastra� este ca� singura
modalitate de a indepa�rta cu probleme de tineret
35
00:02:28,770 --> 00:02:31,488
si sa� le faca� membri
productivi ai societa�tii,
36
00:02:31,523 --> 00:02:33,705
trebuie sa�- i tina� departe de societate.
37
00:02:33,740 --> 00:02:38,042
Asta este, toti prietenii
infractorii nu pot contacta.
38
00:02:38,077 --> 00:02:43,666
Nici o doamna�, nici un contact chiar si pa�rintii.
Fa�ra� telefon, nicio vizita� in primul an.
39
00:02:43,701 --> 00:02:45,293
Ei bine, si asa vom face.
40
00:02:45,418 --> 00:02:48,796
Du-te calm si amintiti-va� ca
Russell este in miini bune.
41
00:02:48,831 --> 00:02:50,006
De asta sunt sigur.
42
00:02:59,724 --> 00:03:02,435
Hei... stai! De ce este asta?
43
00:03:03,228 --> 00:03:05,188
Este un vaccin antigripal, relaxeaza-te.
44
00:03:05,647 --> 00:03:08,066
S�tii ce? Nu-mi plac preparate injectabile.
45
00:03:08,233 --> 00:03:10,443
Noi putem face cum usor sau greu.
46
00:03:10,944 --> 00:03:13,279
Domnii acestia pot sta�pini,
daca� este necesar.
47
00:03:33,883 --> 00:03:35,635
Prega�teste-I!.
48
00:03:47,188 --> 00:03:49,440
Bisturiul cu laser.
49
00:03:49,607 --> 00:03:50,900
Voi incepe.
50
00:03:54,988 --> 00:04:00,827
Nu este nimic in neregula� cu televizorul.
Nu incercati sa� reglati imaginea.
51
00:04:01,077 --> 00:04:08,042
Noi suntem controlul transmisiei.
Noi de control orizontala� si pe verticala�.
52
00:04:08,077 --> 00:04:10,593
Noi putem inunda cu mii de canale,
53
00:04:10,628 --> 00:04:15,675
Sau extinde o singura� imagine
la o claritate de cristal...
54
00:04:15,710 --> 00:04:17,593
si dincolo
55
00:04:18,386 --> 00:04:23,057
Ne putem adapta viziunea la orice
imaginatia noastra� poate concepe.
56
00:04:23,307 --> 00:04:30,189
In urma�toarea ora�, vom controla
tot ceea ce vedeti si auziti.
57
00:04:41,409 --> 00:04:45,288
Sunteti pe cale de a
experimenta fiorul si misterul
58
00:04:45,323 --> 00:04:49,125
Ele provin din adincurile mintii sa�...
59
00:04:49,160 --> 00:04:52,003
dincolo de limita.
60
00:04:56,174 --> 00:04:58,141
DREPT SI SIGN
61
00:04:58,176 --> 00:05:03,306
In ca�utarea noastra� neobosit
de stare si lumesti bunurile,
62
00:05:03,389 --> 00:05:09,812
Sunt noi care pla�tesc cel mai mare pret
sau sunt copiii nostri...?
63
00:05:14,317 --> 00:05:15,651
Pina� la Wake.
64
00:05:16,944 --> 00:05:19,739
- Cine esti tu? - Harrison Taylor,
colegul ta�u de camera�.
65
00:05:21,115 --> 00:05:24,160
- Unde sunt?
- In cazarma John S�ef
66
00:05:24,327 --> 00:05:28,498
- Asta e camera ta,
Russell. - Rusty.
67
00:05:28,915 --> 00:05:32,335
- Cum am ajuns aici?
- Te-au adus.
68
00:05:33,169 --> 00:05:36,506
Cred ca� ai trecut
prin asistenta� medicala�.
69
00:05:37,006 --> 00:05:39,091
Ma� doare capul.
70
00:05:39,509 --> 00:05:41,768
- Cit timp am fost inconstient?
- Citeva ore.
71
00:05:41,803 --> 00:05:45,681
Am crezut ca� ai la�sat sa� doarma� in
timp ce am fa�cut temele si te-ai uitat.
72
00:05:46,641 --> 00:05:48,726
Supravegheaza-ma?
73
00:05:49,685 --> 00:05:52,230
Nu am nevoie de cineva care sa� ma� uit.
74
00:05:52,265 --> 00:05:53,439
Aceasta� parte a programului.
75
00:05:53,606 --> 00:05:57,033
Fiecare elev nou este atribuit unul
mai in virsta�, care monitorizeaza�,
76
00:05:57,068 --> 00:06:00,112
si te ajuta� sa� se stabileasca�,
impiedicindu-le de la obtinerea in necazuri.
77
00:06:00,147 --> 00:06:03,783
Ne pare rau Harry, dar ai un loc
de munca� mare in a face cu mine.
78
00:06:05,952 --> 00:06:09,872
Nu va� faceti griji atit de mult,
pentru ca� nu va dura mult.
79
00:06:09,907 --> 00:06:14,627
Este... Harrison.
80
00:06:15,503 --> 00:06:18,714
Am avut acelasi discurs
cind am venit, Russell.
81
00:06:18,749 --> 00:06:21,926
Crede-ma�, va ra�mine aici
pina� vei absolvi.
82
00:06:22,009 --> 00:06:23,511
In nici un caz.
83
00:06:25,388 --> 00:06:29,392
Vei vedea cip... Ura�sc locul a�sta.
84
00:06:29,559 --> 00:06:33,062
Locul a�sta nu va spune
ceea ce vreau sa� fac.
85
00:06:33,097 --> 00:06:36,107
- Ce este?
- Joaca-te cu formatia mea.
86
00:06:36,983 --> 00:06:38,985
Canta la chitara.
87
00:06:43,489 --> 00:06:45,241
Unde este chitara mea?
88
00:06:45,491 --> 00:06:48,536
Instrumentele muzicale sunt interzise.
89
00:06:48,571 --> 00:06:50,162
Vom vedea.
90
00:06:52,873 --> 00:06:56,002
- Ce se intimpla�
- Scarsdale este pe margine.
91
00:06:56,335 --> 00:07:01,382
Nu voi face asta!
As prefera sa� mor decit sa� se supuna�!
92
00:07:01,549 --> 00:07:07,096
Ei nu inteleg idioti?
Ei se ocupa� de ei, sa� le controleze.
93
00:07:07,471 --> 00:07:11,392
- Nu vezi?
- De ce nu incercati sa�- I opreasca�?
94
00:07:11,427 --> 00:07:13,352
Ei stiu ce fac ei.
95
00:07:13,811 --> 00:07:17,815
Ar putea fi ca� ei va�d?,
Nu vezi cum a controlat?
96
00:07:18,941 --> 00:07:21,819
Asta este, nu mai esti tu.
97
00:07:22,778 --> 00:07:27,033
Nu te apropia mai mult
pentru ca� voi sa�ri de aici.
98
00:07:27,783 --> 00:07:31,537
Nu mai aveti putere asupra mea
colonele, si niciodata� nu ve-ti avea.
99
00:07:49,597 --> 00:07:52,641
Amintiti-va� repararea
inchiderea acestei usi.
100
00:08:09,408 --> 00:08:13,245
Asa cum am va�zut in clasa de ieri,
care amintesc de asigurare.
101
00:08:13,329 --> 00:08:15,915
Noi putem inva�ta din istorie.
102
00:08:16,123 --> 00:08:19,585
Putem inva�ta sa� nu facem� aceleasi
greseli, ca stra�mosii nostri.
103
00:08:19,620 --> 00:08:21,670
Oricine are un exemplu.
104
00:08:22,630 --> 00:08:24,513
- United Motors
- Ce vrei sa� spui?
105
00:08:24,548 --> 00:08:28,072
Atunci cind Harold Perkins, care a fost
presedinte al sectiunii electronice
106
00:08:28,107 --> 00:08:31,597
El a sugerat crearea de sectiune robotica
si proiectul sa�u a fost respins.
107
00:08:31,632 --> 00:08:34,266
- Ce sa intimplat?
- Japonezii au luat initiativa
108
00:08:34,517 --> 00:08:37,693
iar acum domina� roboti
de miliarde de dolari.
109
00:08:37,728 --> 00:08:42,274
Daca�, de exemplu, un consilier
sufera� un accident nefericit.
110
00:08:42,858 --> 00:08:44,408
Ce?
111
00:08:44,443 --> 00:08:49,406
VP ar fi promovat, iar aceasta� tara
ar controla o alta� afacere nefericita�.
112
00:08:49,441 --> 00:08:51,624
Vezi tu, ei au tot ce clare,
113
00:08:51,659 --> 00:08:56,330
acesta este un exemplu istoric de modul in
care o problema� poate beneficia de mai multe.
114
00:08:56,365 --> 00:08:57,915
Stai putin.
115
00:08:58,874 --> 00:09:03,010
Am ratat ceva, cred ca� promoveaza� crima?
116
00:09:03,045 --> 00:09:06,841
Este vorba despre o moarte in poveste
care ar putea beneficia de tara noastra�.
117
00:09:06,876 --> 00:09:08,557
In cazul in dar mesajul spune...
118
00:09:08,592 --> 00:09:14,139
e in regula�, daca� cineva moare, astfel incit
o multime de bogat obtine mai bogat...
119
00:09:14,932 --> 00:09:17,560
Hei S�tiu ca� e un rahat.
120
00:09:19,353 --> 00:09:22,940
- Tu esti noul ESTUDIANTE
Do Russel Dobson? - Da.
121
00:09:23,274 --> 00:09:26,151
S�i aveti o problema� cu clasa?
122
00:09:28,654 --> 00:09:31,198
Da, daca� am avea.
123
00:09:36,745 --> 00:09:41,000
Acest domn are nevoie sa� vada� directorul Kern.
Duceti-I afara.
124
00:09:41,625 --> 00:09:46,046
Acum, continuind cu
vicepresedintele Harold Perkins.
125
00:09:46,130 --> 00:09:51,093
Ce sa intimplat dupa� ce
proiectul sa�u a fost respins?
126
00:10:08,819 --> 00:10:11,572
S�tii de ce acest om invata�?
127
00:10:11,864 --> 00:10:15,743
Elevii noi au nevoie de citeva zile
pentru a se potrivi programului.
128
00:10:15,778 --> 00:10:17,077
Ce fel de program?
129
00:10:17,244 --> 00:10:20,873
O scoala� progresiva�, cu idei progresiste.
130
00:10:21,040 --> 00:10:25,009
Uite, pot folosi telefonul?
Vreau sa� sun pe mama.
131
00:10:25,044 --> 00:10:28,881
Mama lui este o femeie foarte ocupata�,
ne putem ocupa de problemele lor.
132
00:10:28,916 --> 00:10:32,968
- Daca� te deranjeaza ceva,
spune-mi. - Bine!
133
00:10:33,927 --> 00:10:38,147
Eu merg cu asistenta pentru
un consult si eu dispar.
134
00:10:38,182 --> 00:10:40,601
lar cind ma� trezesc, se pare
ca� un camion a trecut prin cap.
135
00:10:40,636 --> 00:10:41,442
S�i unde e chitara mea?
136
00:10:41,477 --> 00:10:45,397
chitara lui este stocata� in depozitul
va fi returnat atunci cind absolvent.
137
00:10:45,731 --> 00:10:50,361
Cu toate ca� s-ar putea...
nu mai doresc sa� aiba�.
138
00:10:50,396 --> 00:10:51,904
Se trece.
139
00:10:53,405 --> 00:10:55,366
Acest lucru este Dr. Werner.
140
00:10:56,158 --> 00:10:58,459
Se pare ca� dl Dobson are probleme cu clasa.
141
00:10:58,494 --> 00:11:01,205
Se pare ca�... nu in functie
de ceea ce se preda�.
142
00:11:02,247 --> 00:11:03,832
Lasa�- ma� sa� va�d Rusty.
143
00:11:04,083 --> 00:11:05,709
Nu am nevoie de un doctor!
144
00:11:06,085 --> 00:11:09,004
Ati spus ca� se simte ca un camion
s- a fi trecut prin minte lui.
145
00:11:10,506 --> 00:11:12,925
Hai, va fi doar un moment.
146
00:11:17,346 --> 00:11:19,264
Priviti in sus, Rusty.
147
00:11:30,734 --> 00:11:32,236
Asta-i tot?
148
00:11:35,781 --> 00:11:40,119
Circuitul de limitare nu ra�spunde, pentru
ca� are o problema� cu standardul etic.
149
00:11:40,285 --> 00:11:42,579
Despre ce vorbesti? Ce naiba se intimpla�?
150
00:11:42,663 --> 00:11:45,707
- Dr. Russell ia spus sa� nu se miste
- Ma� duc sa� se miste.
151
00:11:45,958 --> 00:11:47,925
Ma� duc departe de acest balamuc.
152
00:11:47,960 --> 00:11:50,838
Nu stiu ce program, dar
nu vor participa la ea.
153
00:11:51,255 --> 00:11:53,590
Russell, vino inapoi aici.
154
00:12:25,497 --> 00:12:27,583
Acesta nu este destinat sa� scape, Russell.
155
00:12:27,916 --> 00:12:29,501
De ce nu vii cu mine?
156
00:13:35,942 --> 00:13:38,236
- Nu trebuie sa�- I alunge?
- Nu este necesar.
157
00:13:38,820 --> 00:13:40,405
Sistemul se va opri.
158
00:14:11,520 --> 00:14:13,063
Unde sunt?
159
00:14:13,230 --> 00:14:14,981
In biroul de Dr. Werner.
160
00:14:17,234 --> 00:14:18,777
Ce sa intimplat cu mine?
161
00:14:19,569 --> 00:14:21,154
Ce este acest loc?
162
00:14:21,738 --> 00:14:23,323
Bine ai revenit la scoala�, Russell.
163
00:14:24,032 --> 00:14:27,244
Harrison a fost foarte amabil sa�
astepte pentru a merge la conditionare.
164
00:14:27,410 --> 00:14:30,372
- Ce?
- Cred ca� majoritatea scolilor sun...
165
00:14:30,407 --> 00:14:33,834
educatie fizica�. Facem diferit.
166
00:14:34,000 --> 00:14:35,689
Da, desigur...
167
00:14:35,724 --> 00:14:37,379
Vei vedea. Hai.
168
00:14:37,462 --> 00:14:41,216
Nu, serios. Pot ajunge abia in sus.
169
00:14:42,884 --> 00:14:45,387
Incepe in 5 minute.
170
00:14:45,720 --> 00:14:47,389
Ea are, de asemenea, sa� fie schimbat.
171
00:14:49,391 --> 00:14:50,851
Hai.
172
00:14:54,354 --> 00:14:56,773
- Ai ga�sit problema?
- Cred ca� da.
173
00:14:56,857 --> 00:15:01,820
Am avut doar ajustat Bypass Aparent
si ar trebui sa� functioneze bine.
174
00:15:01,855 --> 00:15:06,867
Ea trebuie sa� lucreze intr-un fel sau altul.
Comisia vine miine.
175
00:15:06,902 --> 00:15:09,995
Atunci hai sa� afla�m. Uite conditionat.
176
00:15:13,290 --> 00:15:15,625
Va trebui sa� vorbim serios Harry bine?
177
00:15:15,660 --> 00:15:17,168
Spune-mi ce se intimpla� aici?
178
00:15:17,544 --> 00:15:22,215
Am incercat sa� ies de aici.
Dar nu am putut ajunge la usa�.
179
00:15:22,250 --> 00:15:24,808
Capul meu...
180
00:15:24,843 --> 00:15:26,595
De ce nu a putut sa� alerg?
181
00:15:26,761 --> 00:15:29,806
Parasim academiei doar cind am terminat.
182
00:15:29,841 --> 00:15:30,438
Ce?
183
00:15:30,473 --> 00:15:33,977
Parasim academiei doar cind am terminat.
184
00:15:34,561 --> 00:15:37,105
- Ce vrei sa� spui?
- Aici este.
185
00:15:48,450 --> 00:15:51,835
Acest lucru este dulapul tau,
vezi tu, are ceea ce este nevoie.
186
00:15:51,870 --> 00:15:54,039
Apoi a lua schimbat si du-te la camera
de conditionare prin acea usa�.
187
00:16:04,132 --> 00:16:05,842
Ce mai faci?
188
00:16:09,054 --> 00:16:10,388
Acum ma� pot odihni...
189
00:16:31,993 --> 00:16:34,162
OK, formularul 3-line.
190
00:16:38,958 --> 00:16:40,710
Separati-va.
191
00:16:47,384 --> 00:16:51,304
- Acum putem incepe.
- Subliminale verificat.
192
00:16:53,723 --> 00:16:55,392
Cine vorbeste?
193
00:17:01,272 --> 00:17:03,108
Miinile pe cap.
194
00:17:09,781 --> 00:17:11,956
- Fa� ce facem.
- Ce?
195
00:17:11,991 --> 00:17:15,453
Fa ceea ce faci sau vei fi urmatorul
pentru a sari de pe acoperis.
196
00:17:18,248 --> 00:17:19,958
Reactiile intirziate.
197
00:17:20,208 --> 00:17:24,295
Creierul ta�u se adapteaza� la implant,
cel putin se supuna�.
198
00:17:24,921 --> 00:17:27,966
Sa� incerca�m clasa a treia.
199
00:17:28,133 --> 00:17:31,094
Ai putea fi ra�nita�, nu este nici ma�car
instruit pentru a testa clasa a treia.
200
00:17:31,428 --> 00:17:32,554
Fa�- o.
201
00:17:35,682 --> 00:17:38,810
Face un rind din partea de sus a sca�rilor.
202
00:17:50,655 --> 00:17:52,574
Ce este vorba?
203
00:17:53,324 --> 00:17:55,243
Acum, sari.
204
00:18:04,377 --> 00:18:07,338
- Nu voi face asta
- trebuie sa.
205
00:18:11,759 --> 00:18:13,428
In nici un caz.
206
00:18:13,761 --> 00:18:14,971
Trebuie.
207
00:18:15,680 --> 00:18:18,183
A face ca ceilalti si nu vei pierde nimic.
208
00:18:28,610 --> 00:18:32,697
Ei te vor ucide daca� ei stiu
ca� nu recunosc programul.
209
00:18:44,709 --> 00:18:46,169
Satisfa�cut?
210
00:18:46,419 --> 00:18:47,795
In momentul de fata�...
211
00:19:03,728 --> 00:19:05,021
- Esti in regula�?
- Nu
212
00:19:07,273 --> 00:19:08,650
Ce a fost asta am fa�cut-o?
213
00:19:09,359 --> 00:19:12,820
Demonstra�m, sau mai degraba
voi va� testati.
214
00:19:13,196 --> 00:19:17,867
Pentru a verifica daca� programul
functioneaza� pe mine sau orice altceva.
215
00:19:18,076 --> 00:19:22,038
- Evident ca� nu.
- Nu vorbi nimic Sherlock.
216
00:19:22,664 --> 00:19:24,415
Eu te ca� functioneaza� fie.
217
00:19:26,668 --> 00:19:28,920
Numele meu este Charlie Walters.
218
00:19:29,087 --> 00:19:30,922
Ruginie Dobson.
219
00:19:33,591 --> 00:19:35,510
Acum poti sa�- mi spui ce se intimpla� aici?
220
00:19:35,760 --> 00:19:37,178
Acum nu devin nebun.
221
00:19:38,137 --> 00:19:41,314
- Russell, ai fost bine in conditionat
- Multumesc.
222
00:19:41,349 --> 00:19:43,685
Managementul afacerilor au cinci minute,
va� voi ara�ta calea.
223
00:19:43,720 --> 00:19:45,061
Ma� duc acolo, am sa�- I iau.
224
00:19:45,096 --> 00:19:45,770
- Multumesc.
225
00:19:46,187 --> 00:19:50,024
dureri de cap, Russell
a avut, trebuie sa ma uit.
226
00:19:50,059 --> 00:19:52,276
- Voi.
- Buna�.
227
00:19:52,443 --> 00:19:55,321
O sa� te va�d la produsele alimentare Russell,
se bucura� de ziua ta.
228
00:19:59,951 --> 00:20:02,704
Amintiti-va�, se uita� mereu noi.
229
00:20:04,038 --> 00:20:07,500
Rulati un mare risc de mers cu mine. De ce?
230
00:20:09,252 --> 00:20:11,886
Trebuie doar sa� va� ala�turati
mie cineva care nu ii place.
231
00:20:11,921 --> 00:20:18,886
Acest lucru este in cazul in care am intrebarea de un milion
de dolari: de ce noi nu suntem ca aceste zombi?
232
00:20:18,970 --> 00:20:20,346
Nu stiu.
233
00:20:20,513 --> 00:20:22,723
Nici nu stiu de ce se comporta� bine.
234
00:20:22,890 --> 00:20:24,016
Stai putin.
235
00:20:24,183 --> 00:20:29,063
De cit timp esti aici si nu
stiu ce se intimpla�?
236
00:20:29,098 --> 00:20:30,189
S�tiu foarte putin.
237
00:20:30,273 --> 00:20:33,366
Pentru ca� eu nu incerc sa� atrag atentia
si eu sunt singur in acest sens.
238
00:20:33,401 --> 00:20:36,529
lar eu sugerez sa� faci acelasi lucru in
cazul in care doresc sa� ra�mina� in viata�.
239
00:20:37,029 --> 00:20:40,158
Daca� stiti deja, va� pa�strati ta�cut,
dar cum pot sa� ra�min calm,
240
00:20:40,193 --> 00:20:42,208
daca� nu stii despre ce e vorba.
241
00:20:42,243 --> 00:20:45,288
Iti amintesti tipul care a sa�rit de pe
acoperis, Jimmy numit Scarsdale.
242
00:20:45,746 --> 00:20:48,749
Este singurul care nu a primit
programul cind am ajuns aici.
243
00:20:49,041 --> 00:20:51,294
Este datorita� lui ca� eu nu am renuntat.
244
00:20:52,086 --> 00:20:53,629
S�i a fost foarte mult ca tine.
245
00:20:53,796 --> 00:20:55,965
- Cum?
- Era nera�bda�tor.
246
00:20:56,090 --> 00:20:58,509
El a incercat sa� fuga� de
citeva ori, si a realizat.
247
00:20:58,843 --> 00:21:02,513
...Deci, ei au adaptat doar conditionat lor.
248
00:21:02,680 --> 00:21:05,266
El a fost programat
sa� sara� de pe acoperis.
249
00:21:06,601 --> 00:21:10,313
Ce vrei sa� spui? Nu... Nu inteleg.
250
00:21:11,439 --> 00:21:15,026
S�coala a spus Jimmy a fugit,
dar niciodata� nu se va ga�si.
251
00:21:16,235 --> 00:21:19,947
- Trebuie sa� spunem cuiva. - Cum?
Nici o cale de iesire, fa�ra� morminte.
252
00:21:19,982 --> 00:21:22,408
- Trebuie sa� fie
- nu este nici unul.
253
00:21:22,443 --> 00:21:24,000
Deci, eu cred ca� daca� pot...
254
00:21:24,035 --> 00:21:26,627
stai departe ca ei, asa ca� am putea...
255
00:21:26,662 --> 00:21:30,395
Cred ca� as putea absolvi,
iesi de aici si de a da-o departe.
256
00:21:30,430 --> 00:21:34,128
Da? pentru ca� va trebui sa�
joace jocul pentru mult timp.
257
00:21:34,163 --> 00:21:36,429
- S�i daca� observati
- Acesta nu se va intimpla.
258
00:21:36,464 --> 00:21:41,260
S�i daca� se intimpla�? Uite omule, nu putem
inchide in jurul valorii de asteptare.
259
00:21:41,295 --> 00:21:42,970
Ei bine, trebuie sa� incerca�m
sa� iesim de aici.
260
00:21:43,179 --> 00:21:46,807
Nu ai nici o idee despre
ce lupta� impotriva.
261
00:21:48,809 --> 00:21:50,311
Ai o prietena�?
262
00:21:50,346 --> 00:21:52,236
In afara?
263
00:21:52,271 --> 00:21:54,732
- Da.
- Care este numele ta�u?
264
00:21:56,108 --> 00:21:57,234
Julie.
265
00:21:59,487 --> 00:22:03,658
Crezi ca� Julie va astepta timp de trei ani?
266
00:22:06,285 --> 00:22:10,081
Aceasta nu va fi, si nici prietena mea...
si nici trupa mea.
267
00:22:14,251 --> 00:22:17,755
Ei bine, eu va�d ca� va� veti bucura
de atmosfera din academie.
268
00:22:18,172 --> 00:22:20,473
Pa�rintii ta�i vor fi mindri
de tine cind vei absolvi.
269
00:22:20,508 --> 00:22:23,219
Te vom duce in jos in biroul
medicului pentru un examen medical.
270
00:22:26,013 --> 00:22:29,357
- Esti in regula�?
- Da, am un ulcer,
271
00:22:29,392 --> 00:22:34,522
- Ma� deranjeaza� tot timpul.
- Oh, da, ai acea fata� de suferinta�.
272
00:22:35,314 --> 00:22:38,359
- Ce stii?
- Pentru ca� am o.
273
00:22:38,609 --> 00:22:40,131
Intr-adeva�r?
274
00:22:40,166 --> 00:22:41,654
Unde se duc?
275
00:22:42,071 --> 00:22:43,572
Nu stiu.
276
00:22:45,366 --> 00:22:47,535
Hai.
277
00:22:47,743 --> 00:22:49,251
Ce faci?
278
00:22:49,286 --> 00:22:51,003
Incerc sa� ga�sesc o cale de iesire,
279
00:22:51,038 --> 00:22:53,874
pentru ca� cu siguranta� voi la�sa
nici o sa�rind de pe acoperis.
280
00:24:05,654 --> 00:24:08,282
S�tii unde suntem?
281
00:24:24,882 --> 00:24:27,551
Implantul este activat de
temperatura corpului.
282
00:24:27,586 --> 00:24:29,553
Apoi, puteti vedea modifica�rile.
283
00:24:33,140 --> 00:24:34,683
Ce diferente au o alta?
284
00:24:34,767 --> 00:24:39,313
In primul rind, este mai mic,
iar cicatricea este mai mica�.
285
00:24:39,877 --> 00:24:41,815
Au pus ceva in cap.
286
00:24:42,608 --> 00:24:44,526
Asta e creierul a�la!?
287
00:24:44,944 --> 00:24:47,328
pune-I departe de regiunea nervului,
288
00:24:47,363 --> 00:24:51,450
si astfel incit pacientul nu simte cicatrice
care este aproape imposibil de detectat.
289
00:24:51,485 --> 00:24:52,159
Ce altceva?
290
00:24:52,326 --> 00:24:57,873
Am reusit sa� devieze zona morala
si etica� a cortexul prefrontal.
291
00:24:57,998 --> 00:25:01,675
Studentul va controla 100%.
292
00:25:01,710 --> 00:25:03,879
Aceasta va face tot ce-i cerem sa� faca�.
293
00:25:07,091 --> 00:25:08,217
Oh nu!
294
00:25:16,767 --> 00:25:19,318
Ce? Vezi ceva?
295
00:25:19,353 --> 00:25:21,605
- Da.
- O, Doamne, nu!
296
00:25:26,009 --> 00:25:29,304
- De ce ai ajuns aici? - Pentru nimic.
297
00:25:30,647 --> 00:25:33,239
Tata�I meu ne-a pa�ra�sit anul trecut.
298
00:25:33,274 --> 00:25:38,488
El a dispa�rut cine stie unde,
si eu chiar nu-mi pasa�.
299
00:25:38,523 --> 00:25:40,281
Oricum, mama mea este atit de...
300
00:25:41,533 --> 00:25:43,917
ocupat cu munca lor,
care nu are timp pentru mine.
301
00:25:43,952 --> 00:25:48,456
Deci tu crezi ca� scolile sa� pla�teasca
cum sa� rezolvati problema.
302
00:25:51,634 --> 00:25:52,725
Care este problema?
303
00:25:52,760 --> 00:25:56,681
Mama mea crede ca� am
probleme fiind intr-o banda�.
304
00:25:56,764 --> 00:26:01,019
Am sa�rit aici ca sa� scap de ceea
ce el numeste "influenta� negativa�".
305
00:26:02,228 --> 00:26:06,649
Cred ca� se gindesc la
trupa mea si prietena mea.
306
00:26:07,692 --> 00:26:11,195
Vei vedea vechi, tot ce vreau sa
fac este de a reda muzica.
307
00:26:16,409 --> 00:26:18,828
Tot ce am vrut sa� fac
este de a juca baschet.
308
00:26:21,330 --> 00:26:23,624
Tata meu intotdeauna a spus:
309
00:26:24,208 --> 00:26:28,463
Nu sunt interesat de astfel de
burse Charlie Harvard de baschet.
310
00:26:29,255 --> 00:26:31,758
In viata lui nu au existat vise pentru mine.
311
00:26:37,346 --> 00:26:43,060
- N-ai fa�cut ceva gresit?
- Nu te faci?
312
00:26:44,479 --> 00:26:48,441
Da... Am fa�cut unele lucruri,
dar nu foarte grave.
313
00:26:50,818 --> 00:26:54,280
Cred ca� am fa�cut-o pentru
mama mea mi-a pus atentia.
314
00:26:56,783 --> 00:27:02,288
S�i a functionat, nu ca m-am
asteptat, dar a functionat.
315
00:27:03,331 --> 00:27:06,459
Knights este de lucru foarte bine.
316
00:27:06,626 --> 00:27:09,754
Dr. Werner a imbunatatit tehnologia,
317
00:27:10,379 --> 00:27:13,591
vom avea o mai buna� si mai bine recoltele
studentilor pe parcursul anului scolar.
318
00:27:13,841 --> 00:27:17,053
In cele din urma�, incep toate...
319
00:27:19,388 --> 00:27:20,973
Ai un moment?
320
00:27:21,557 --> 00:27:25,561
- Dupa� cum se poate vedea, nu, eu nu am.
- Este important.
321
00:27:28,356 --> 00:27:30,149
Scuzati-ma� domnilor.
322
00:27:36,948 --> 00:27:38,998
- Ar fi bine sa� fie important.
- S�i este.
323
00:27:39,033 --> 00:27:44,080
Am fost investigheaza de ce implantul
Russell Dobson nu a functionat.
324
00:27:44,115 --> 00:27:45,963
S�i am stiut ca� ar fi interesat
de ceea ce am ga�sit.
325
00:27:45,998 --> 00:27:49,043
Istoria sa medicala� este scurt,
sufera� de hiperactivitate,
326
00:27:49,078 --> 00:27:51,761
deficit de atentie, toate tipice recruti.
327
00:27:51,796 --> 00:27:54,507
Dar are ceva neobisnuit pentru
un ba�iat de virsta lui...
328
00:27:55,174 --> 00:27:59,637
The nu are mai mult sau mai putin, deoarece '93
si cred ca� explica� de ce nu functioneaza�.
329
00:27:59,720 --> 00:28:02,139
Cum de un ulcer afecta implantul?
330
00:28:02,848 --> 00:28:06,394
Inainte de cercetare medicala a descoperit
virusul care provoaca ulcere,
331
00:28:06,429 --> 00:28:08,062
Dobson estaba tomando Tripsomorfina.
332
00:28:08,097 --> 00:28:09,403
Vino la subiect.
333
00:28:09,438 --> 00:28:12,281
Tripsomorfina este un derivat de opiu,
334
00:28:12,316 --> 00:28:17,363
Se leaga de receptorul serotonina,
in zone ale cortexului prefrontal.
335
00:28:17,398 --> 00:28:18,079
Vorbeste in engleza�!
336
00:28:18,114 --> 00:28:23,619
Este o parte a creierului responsabile pentru
drum liber... va, daca� el alege sa� cheme.
337
00:28:24,120 --> 00:28:28,256
Ma� refer la o parte a creierului in cazul in
care implantul controleaza� recruti.
338
00:28:28,291 --> 00:28:32,461
Dar, in cazul in care medicamentul nu functioneaza�
adera� la sesizarea respectiva� si nici un control decalaj.
339
00:28:32,496 --> 00:28:34,178
Deci, de ce activitatea de semnal?
340
00:28:34,213 --> 00:28:37,967
Deoarece semnalul si alte functii
opereaza� in alte zone ale creierului.
341
00:28:40,553 --> 00:28:46,976
Prin ajustarea efectuata� in implant Dobson
a anulat efectul medicamentului?
342
00:28:47,011 --> 00:28:49,735
Trebuia sa� fie, pentru ca�
programul functioneaza� acum.
343
00:28:49,770 --> 00:28:52,982
Este mai bine acest lucru.
Noi nu vrem nimic merge gresit asta�zi.
344
00:28:53,017 --> 00:28:55,151
Comisia spera� spectacol.
345
00:28:55,317 --> 00:28:57,702
Spune-i Dobson Taylor sa�
urma�reasca� mai indeaproape.
346
00:28:57,737 --> 00:29:01,157
Ok. S�i sa� faca� o analiza� mai profunda
a rapoartelor medicale.
347
00:29:01,240 --> 00:29:03,743
S- ar putea fi un alt elev a lua droguri.
348
00:29:04,201 --> 00:29:06,078
Imi pare ra�u, domnilor.
349
00:29:08,456 --> 00:29:12,334
In plus fata� de inva�ta�mintul superior
care primesc studentii nostri,
350
00:29:12,369 --> 00:29:17,590
Dr. Werner a inclus abilita�tile
necesare tra�iesc in tehnologie.
351
00:29:18,090 --> 00:29:21,302
Una dintre ele este utilizarea armelor...
de toate felurile.
352
00:29:21,552 --> 00:29:24,013
Atunci cind dat ordinul... pentru a trage.
353
00:29:25,389 --> 00:29:31,812
ara�tind spre capul lui,
trage 5 runde, intre ochi...
354
00:29:32,188 --> 00:29:34,148
si Stop.
355
00:29:36,692 --> 00:29:40,661
Eu... eu n-am tras un pistol si
n-am nici o idee despre ce fac.
356
00:29:40,696 --> 00:29:44,492
Nu-ti face griji. Sunteti cu programul,
va� va face o lovitura� foarte bun.
357
00:29:45,284 --> 00:29:46,660
Ce?
358
00:29:47,119 --> 00:29:48,662
Sunt nebuni.
359
00:29:49,538 --> 00:29:53,042
Gata. Tintiti. Foc!
360
00:30:15,689 --> 00:30:17,775
Acest lucru este foarte rar.
361
00:30:18,067 --> 00:30:24,323
Lorzilor deoarece ei va�d scoala are
infrastructura si acum va�d produsul.
362
00:30:25,157 --> 00:30:28,709
Absolventii nostri vor continua alpinism
363
00:30:28,744 --> 00:30:32,373
in marile corporatii si
institutii din aceasta� tara�.
364
00:30:32,665 --> 00:30:34,750
S�i cind vor ajunge acolo...
365
00:30:35,000 --> 00:30:37,336
...Ai control complet asupra lor.
366
00:30:37,836 --> 00:30:41,006
- S�i cum suntem siguri de asta?
- Imi pare ra�u domnule, ce?
367
00:30:41,041 --> 00:30:43,724
Acesti elevi vor face sa cerut.
368
00:30:43,759 --> 00:30:47,137
Fa�ra� indoiala�, fa�ra� ezitare,
fa�ra� nici o emotie.
369
00:30:47,172 --> 00:30:48,639
Eu voi dovedi.
370
00:30:49,056 --> 00:30:51,767
Dl. Taylor, dle Walters,
ati putea sa� se ridice in picioare?.
371
00:30:51,934 --> 00:30:53,852
Dl Taylor ia una dintre armele lor.
372
00:31:01,318 --> 00:31:04,530
Dl Taylor punct arma la
capul domnului Walters.
373
00:31:10,286 --> 00:31:15,666
Dle Walters, nu vor sa�- si
apere nu intelegi?
374
00:31:16,792 --> 00:31:18,252
Da, domnule.
375
00:31:24,967 --> 00:31:28,262
Dle Taylor, inca�rcati arma.
376
00:31:30,848 --> 00:31:32,349
Sr. Taylor...
377
00:31:32,766 --> 00:31:35,019
apa�sati pe tra�gaci, da, domnule.
378
00:31:43,736 --> 00:31:47,906
Camera a fost gol,
dar numai eu stiam, student.
379
00:31:48,866 --> 00:31:53,287
Orice emotie a domnului Taylor
a fost blocat de ca�tre program.
380
00:31:54,246 --> 00:31:59,084
Puteti vedea in dl Walters
pentru a evita auto-conservare.
381
00:31:59,877 --> 00:32:01,545
Va� puteti ala�tura grupului.
382
00:32:05,424 --> 00:32:08,218
Cind va� asteptati sa� se
stabileasca� o baza� optima�?
383
00:32:08,302 --> 00:32:13,599
Daca� vom continua asa spera�m sa�- l
in oricare dintre cele 500 de companii
384
00:32:13,634 --> 00:32:15,017
in 5 ani.
385
00:32:15,517 --> 00:32:20,564
De asemenea, am inceput sa� se infiltreze
in unele agentii guvernamentale.
386
00:32:20,647 --> 00:32:26,737
Impresionant. Dar, vom vedea modul in
care aceasta functioneaza� in lumea reala�?
387
00:32:26,772 --> 00:32:30,237
Anticipa�m ca� intrebarea si
vom ara�ta sa�pta�mina trecuta�.
388
00:32:30,272 --> 00:32:33,702
Noi intelegem ca� comisia nu
poate ca unele decizii luate,
389
00:32:33,737 --> 00:32:36,538
Carlton Electronics CO.
390
00:32:36,705 --> 00:32:41,925
Unul dintre studentii nostri
ocupa� aceasta� pozitie.
391
00:32:41,960 --> 00:32:47,424
Intr-o sa�pta�mina�, unul dintre studentii
nostri vor face posibile.
392
00:32:48,217 --> 00:32:49,593
Ce spui?
393
00:32:50,010 --> 00:32:53,514
Acum stim ce este "programul".
394
00:32:58,977 --> 00:33:01,987
Ei lasa�, si sa� poarte cu ei Taylor.
395
00:33:02,022 --> 00:33:06,693
- Crezi ca� ei vor trimite sa�- I omoare pe tipul a�sta?
- Hei, nimeni nu a spus nimic despre uciderea.
396
00:33:06,728 --> 00:33:08,327
Omule, da, esti naiv.
397
00:33:08,362 --> 00:33:12,331
De ce crezi ca� noi ceea ce avem
in cap face impusca�turi bum?
398
00:33:12,366 --> 00:33:14,952
Am o alta� intrebare pentru tine
Ce se va intimpla Taylor acea pajiste?
399
00:33:15,577 --> 00:33:17,913
Daca� el are acelasi lucru pe care il avem.
400
00:33:18,080 --> 00:33:19,338
Asta este o intrebare excelenta�.
401
00:33:19,373 --> 00:33:22,334
Invalma�seala din creierul meu
stie la fel ca Taylor.
402
00:33:24,670 --> 00:33:26,755
- Deja a inceput.
- Continua�, continua�.
403
00:33:31,218 --> 00:33:33,268
carte de cheie.
404
00:33:33,303 --> 00:33:35,521
Ei merg in cutiile alea.
405
00:33:35,556 --> 00:33:38,106
Am va�zut in cazul in care
Kern le tine in biroul sa�u.
406
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
Daca� vom merge la biroul lui
si a luat ca�rtile, vom fi liberi.
407
00:33:41,179 --> 00:33:44,147
Buna� si... ai de gind sa� mergi si
doar intra in biroul ta�u?
408
00:33:44,182 --> 00:33:46,483
De ce nu? Am venit la locuri mai dificile.
409
00:33:46,858 --> 00:33:49,493
Nu, omule, nu.
410
00:33:49,528 --> 00:33:52,072
Va fi bine. Doar asteptati afara�.
411
00:33:52,322 --> 00:33:54,206
Ne vedem la usa din fata�.
412
00:33:54,241 --> 00:33:56,827
S�i... ce vom face cind iesim de aici?
413
00:33:57,703 --> 00:34:02,499
bine, vom merge cit mai mult posibil,
iar apoi vom ca�uta sa� facem.
414
00:34:02,583 --> 00:34:05,085
- Nu stiu, omule, eu...
- Gindeste-te la Julie.
415
00:34:05,120 --> 00:34:06,837
Ei bine, am fost aproape de moarte, nu?
416
00:34:07,462 --> 00:34:10,841
S�tii ce? Ei bine, eu sunt singur.
417
00:34:11,091 --> 00:34:15,971
S�i tu... stai aici si sa� fie una mai
care nu serveste programului.
418
00:34:17,598 --> 00:34:19,433
Asteptati.
419
00:34:22,227 --> 00:34:24,111
OK, bine.
420
00:34:24,146 --> 00:34:27,065
Doar... spune-mi unde suntem si cind.
421
00:34:55,427 --> 00:34:57,054
Buna� seara, dle Walters.
422
00:34:58,513 --> 00:35:01,767
Spune-mi, cum e ulcerul?
423
00:35:01,850 --> 00:35:04,603
Bine. De ce?
424
00:35:55,779 --> 00:35:57,989
E miezul noptii, Charlie.
425
00:36:11,169 --> 00:36:12,671
Ce faci?
426
00:36:13,088 --> 00:36:14,297
Ruginit?
427
00:36:15,090 --> 00:36:17,759
Nu pot sa� cred, haide, omule, pleca�m.
428
00:36:20,136 --> 00:36:23,348
Tu spui pa�ra�si academia?
Fac parte din academie.
429
00:36:27,435 --> 00:36:30,480
OK, Charlie, ai fa�cut sa� cad, sa� mergem.
430
00:36:32,274 --> 00:36:35,235
Nu poti pleca. Nu in cazul in care
programul permite acest lucru.
431
00:36:36,820 --> 00:36:39,287
Nu te mai juca prostul.
432
00:36:39,322 --> 00:36:44,870
Nimeni nu pleaca� pina� nu absolva, nimeni
nu-i absolvent pina� cind nu spune programul.
433
00:37:06,808 --> 00:37:08,518
Opriti-I!
434
00:37:45,472 --> 00:37:48,516
Elevii, sa�-l retina� si sa�-l
duca� la Dl. Dobson.
435
00:37:48,683 --> 00:37:50,852
Nu face ra�u, trebuie doar sa�- I aduca�.
436
00:38:01,196 --> 00:38:03,114
Este una dintre ca�rtile cheie.
437
00:38:06,910 --> 00:38:11,623
Opreste-l, face tot ce este
necesar, dar sa�- l opreasca�.
438
00:38:48,618 --> 00:38:50,620
- Hei, uh... ce e ceasul?
- E ora 7.
439
00:38:50,655 --> 00:38:52,587
- Cu privire la 7 am dreptate?
- Da
440
00:38:52,622 --> 00:38:56,459
- Uh... ai putea sa�- mi spui daca� Marianne Dobson este?
- Da, aici este.
441
00:38:58,086 --> 00:39:00,880
- Pot sa� vorbesc cu ea, te rog?
Spune-i ca� e fiul sa�u
442
00:39:00,915 --> 00:39:02,799
- Nu, imi pare ra�u,
ea e intr-o sedinta�.
443
00:39:02,882 --> 00:39:07,345
- Stai... O intilnire la ora 7 dimineata?
- Da, vrei sa� lasi un mesaj?
444
00:39:07,380 --> 00:39:11,808
Eh... am putut sa� ma� bucure,
sa� va� spun este foarte important.
445
00:39:11,843 --> 00:39:13,358
Vrei sa�- mi pierd slujba?
446
00:39:13,393 --> 00:39:19,190
Nu, nu vreau sa�- si piarda� locul de munca�,
dar cred ca� e in regula� daca� este o urgenta�.
447
00:39:19,482 --> 00:39:22,527
- Stai, o sa� va�d ce pot face.
- Da, voi astepta.
448
00:39:28,074 --> 00:39:29,993
planta� CARLTON ELECTRONICS
se deschide asta�zi.
449
00:39:30,160 --> 00:39:31,876
Buna� ziua, poti sa�- l
sun mai tirziu, te rog?
450
00:39:31,911 --> 00:39:35,874
Nu, nu pot suna din nou,
am incercat sa� caute toata� noaptea.
451
00:39:36,249 --> 00:39:40,587
- Imi pare ra�u, dar trebuie apoi sa� apelati
- Multumesc pentru nimic.
452
00:40:09,699 --> 00:40:12,577
- Trebuie sa� vorbesc cu el.
- Da, stiu ca� vrei sa� se apropie,
453
00:40:12,612 --> 00:40:14,252
- Dar tu nu poti.
- Nu intelegi.
454
00:40:14,287 --> 00:40:17,582
- Sunt probleme, cred ca� este in pericol
- Uite, ti-am spus sa� stai departe, acum.
455
00:40:23,421 --> 00:40:25,423
Multumesc.
456
00:40:25,506 --> 00:40:27,508
Este bine sa� va� va�d pe toti.
457
00:40:28,009 --> 00:40:31,679
Sunteti viitorul Carlton Electronics.
458
00:40:32,472 --> 00:40:37,602
Angajatii de la nivelurile inferioare,
lungi de lucru nepla�tite.
459
00:40:45,401 --> 00:40:47,827
Hei, ce-i problema amicul ta�u?
460
00:40:47,862 --> 00:40:49,405
Scuze, am crezut ca� a fost altcineva.
461
00:40:49,947 --> 00:40:53,875
Chiar ai lucra�torilor inainte,
462
00:40:53,910 --> 00:40:58,289
Ei au ajutat la formarea
acestei companii? Da.
463
00:41:05,296 --> 00:41:06,881
Charlie.
464
00:41:11,636 --> 00:41:14,680
- Doamne, sa� ma� ajute...
- Hei copil ce ai spus?
465
00:41:14,715 --> 00:41:17,725
- Hai Rapid, tu vei trage...
- Hei, calmeaza�- te.
466
00:41:18,851 --> 00:41:22,195
Acolo, pe acoperis si are o pusca�... OK?
467
00:41:22,230 --> 00:41:25,365
- S�i se va declansa in orice moment.
- Bine, dar doar calmeaza�- te, bine?
468
00:41:25,400 --> 00:41:29,737
apel radio, nu doresc sa� creeze panica�.
Hai sa� ga�sim unde te protejez, bine?
469
00:41:29,772 --> 00:41:33,199
Nu, nu! El va trage Tu nu intelegi!
470
00:41:37,453 --> 00:41:39,997
Lor le datora�m dezvoltarea
acestei companii.
471
00:41:58,057 --> 00:42:01,102
- De ce ei sunt la�sati in urma�?
- Nu-ti face griji, totul este sub control.
472
00:42:01,269 --> 00:42:02,812
Cum de sub control?!
473
00:42:12,655 --> 00:42:14,740
Acest lucru este o nebunie.
474
00:42:15,158 --> 00:42:18,369
Hai ba�iete, urmeaza� programul.
475
00:42:22,123 --> 00:42:24,125
Lasa�- ma� afara�!
476
00:42:25,585 --> 00:42:28,296
O sa� ucida� un om!
477
00:42:32,216 --> 00:42:36,769
drumul spre iad este pavat
cu intentii bune spun.
478
00:42:36,804 --> 00:42:43,394
Cu aceste bune intentii avem incredere
orbeste pe cei de la putere,
479
00:42:43,429 --> 00:42:45,820
arhitectii viitorului nostru
480
00:42:45,855 --> 00:42:50,193
si, adesea, manipulare destinatia finala�.
41005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.