All language subtitles for outer.limits.tns.208.dvdrip.xvid-ositv-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,051 --> 00:00:09,867 Bucura�- te Russell, de acum incolo, te va iubi acest loc. 2 00:00:09,902 --> 00:00:13,683 S- ar putea inva�ta in cele din urma� o anumita� disciplina�. 3 00:00:13,718 --> 00:00:15,518 La fel ca in inchisoare. 4 00:00:27,405 --> 00:00:29,658 Din moment ce tata�I sa�u a plecat el petrece obtinerea in necazuri. 5 00:00:30,116 --> 00:00:32,118 Cu politia si alte scoli. 6 00:00:32,285 --> 00:00:36,623 Am o companie mare, nu am timp sa� aiba� grija� de el. 7 00:00:37,332 --> 00:00:39,501 Vreau sa�- ti schimbi comporta- mentul pentru totdeauna. 8 00:00:40,001 --> 00:00:43,046 S�i va� asigur ca� Academia va reusi. 9 00:00:44,089 --> 00:00:49,469 Toti absolventii mei ajung la o pozitie buna� in societate. 10 00:00:49,636 --> 00:00:54,434 Avem absolventi care sunt directori la sute de companii puternice. 11 00:00:56,685 --> 00:00:59,277 E ceva ce cred ca� iti va pla�cea doamna Dobson. 12 00:00:59,312 --> 00:01:01,982 Desigur, sunt constient de realiza�rile lor impresionante. 13 00:01:02,148 --> 00:01:03,233 De asta suntem aici. 14 00:01:03,483 --> 00:01:05,193 Are cineva grija� camera? 15 00:01:06,319 --> 00:01:09,704 Nu poti cumpa�ra un fiu bun, mama, altfel da. 16 00:01:09,739 --> 00:01:14,411 S�i... ma� pleaca� in gaura asta, nu cred ca�- I face 17 00:01:14,446 --> 00:01:17,087 Russell insulta�tor realiza nimic. 18 00:01:17,122 --> 00:01:21,459 Tu stai aici si sa� dea cele mai bune dintre voi, intelegeti? 19 00:01:29,884 --> 00:01:34,597 La�sati servieta, si am spus mamei ei ca� iti va da tot ce ai nevoie. 20 00:01:34,681 --> 00:01:36,189 Voi stick cu chitara. 21 00:01:36,224 --> 00:01:39,102 Russell crede realiza mult joc intr-o banda� de rock and roll. 22 00:01:39,519 --> 00:01:43,272 - Lucrurile se intimpla� mama. - Dar nu in familia noastra�, Russell. 23 00:01:43,307 --> 00:01:47,026 doamna� in regula�. Du-te la biroul meu si sa� astepte pentru asistenta. 24 00:01:47,193 --> 00:01:51,698 - Sora? Si pentru ce? - Intotdeauna verifica�m studenti noi. 25 00:01:51,733 --> 00:01:54,743 Noi nu vrem boli in mediul nostru. 26 00:01:56,911 --> 00:01:59,789 - Pot sa� plec la chitara�? - Deocamdata�. 27 00:02:00,999 --> 00:02:03,216 Nu-ti face griji, d-na Dobson. 28 00:02:03,251 --> 00:02:06,254 Data viitoare cind il voi vedea fi mai interesat de lucruri 29 00:02:06,289 --> 00:02:09,257 care va� va permite sa� faca� o cariera� in lumea afacerilor. 30 00:02:09,292 --> 00:02:11,342 In compania dumneavoastra�, de exemplu. 31 00:02:11,593 --> 00:02:16,890 Va� asigur ca� izolatia va tine departe dorinta de a juca la chitara. 32 00:02:17,348 --> 00:02:20,977 Da, politica de confidentialitate Am citit in brosura�. 33 00:02:21,012 --> 00:02:24,272 Se aliena Russell toate influentele externe? 34 00:02:24,731 --> 00:02:28,735 Asa e, filozofia noastra� este ca� singura modalitate de a indepa�rta cu probleme de tineret 35 00:02:28,770 --> 00:02:31,488 si sa� le faca� membri productivi ai societa�tii, 36 00:02:31,523 --> 00:02:33,705 trebuie sa�- i tina� departe de societate. 37 00:02:33,740 --> 00:02:38,042 Asta este, toti prietenii infractorii nu pot contacta. 38 00:02:38,077 --> 00:02:43,666 Nici o doamna�, nici un contact chiar si pa�rintii. Fa�ra� telefon, nicio vizita� in primul an. 39 00:02:43,701 --> 00:02:45,293 Ei bine, si asa vom face. 40 00:02:45,418 --> 00:02:48,796 Du-te calm si amintiti-va� ca Russell este in miini bune. 41 00:02:48,831 --> 00:02:50,006 De asta sunt sigur. 42 00:02:59,724 --> 00:03:02,435 Hei... stai! De ce este asta? 43 00:03:03,228 --> 00:03:05,188 Este un vaccin antigripal, relaxeaza-te. 44 00:03:05,647 --> 00:03:08,066 S�tii ce? Nu-mi plac preparate injectabile. 45 00:03:08,233 --> 00:03:10,443 Noi putem face cum usor sau greu. 46 00:03:10,944 --> 00:03:13,279 Domnii acestia pot sta�pini, daca� este necesar. 47 00:03:33,883 --> 00:03:35,635 Prega�teste-I!. 48 00:03:47,188 --> 00:03:49,440 Bisturiul cu laser. 49 00:03:49,607 --> 00:03:50,900 Voi incepe. 50 00:03:54,988 --> 00:04:00,827 Nu este nimic in neregula� cu televizorul. Nu incercati sa� reglati imaginea. 51 00:04:01,077 --> 00:04:08,042 Noi suntem controlul transmisiei. Noi de control orizontala� si pe verticala�. 52 00:04:08,077 --> 00:04:10,593 Noi putem inunda cu mii de canale, 53 00:04:10,628 --> 00:04:15,675 Sau extinde o singura� imagine la o claritate de cristal... 54 00:04:15,710 --> 00:04:17,593 si dincolo 55 00:04:18,386 --> 00:04:23,057 Ne putem adapta viziunea la orice imaginatia noastra� poate concepe. 56 00:04:23,307 --> 00:04:30,189 In urma�toarea ora�, vom controla tot ceea ce vedeti si auziti. 57 00:04:41,409 --> 00:04:45,288 Sunteti pe cale de a experimenta fiorul si misterul 58 00:04:45,323 --> 00:04:49,125 Ele provin din adincurile mintii sa�... 59 00:04:49,160 --> 00:04:52,003 dincolo de limita. 60 00:04:56,174 --> 00:04:58,141 DREPT SI SIGN 61 00:04:58,176 --> 00:05:03,306 In ca�utarea noastra� neobosit de stare si lumesti bunurile, 62 00:05:03,389 --> 00:05:09,812 Sunt noi care pla�tesc cel mai mare pret sau sunt copiii nostri...? 63 00:05:14,317 --> 00:05:15,651 Pina� la Wake. 64 00:05:16,944 --> 00:05:19,739 - Cine esti tu? - Harrison Taylor, colegul ta�u de camera�. 65 00:05:21,115 --> 00:05:24,160 - Unde sunt? - In cazarma John S�ef 66 00:05:24,327 --> 00:05:28,498 - Asta e camera ta, Russell. - Rusty. 67 00:05:28,915 --> 00:05:32,335 - Cum am ajuns aici? - Te-au adus. 68 00:05:33,169 --> 00:05:36,506 Cred ca� ai trecut prin asistenta� medicala�. 69 00:05:37,006 --> 00:05:39,091 Ma� doare capul. 70 00:05:39,509 --> 00:05:41,768 - Cit timp am fost inconstient? - Citeva ore. 71 00:05:41,803 --> 00:05:45,681 Am crezut ca� ai la�sat sa� doarma� in timp ce am fa�cut temele si te-ai uitat. 72 00:05:46,641 --> 00:05:48,726 Supravegheaza-ma? 73 00:05:49,685 --> 00:05:52,230 Nu am nevoie de cineva care sa� ma� uit. 74 00:05:52,265 --> 00:05:53,439 Aceasta� parte a programului. 75 00:05:53,606 --> 00:05:57,033 Fiecare elev nou este atribuit unul mai in virsta�, care monitorizeaza�, 76 00:05:57,068 --> 00:06:00,112 si te ajuta� sa� se stabileasca�, impiedicindu-le de la obtinerea in necazuri. 77 00:06:00,147 --> 00:06:03,783 Ne pare rau Harry, dar ai un loc de munca� mare in a face cu mine. 78 00:06:05,952 --> 00:06:09,872 Nu va� faceti griji atit de mult, pentru ca� nu va dura mult. 79 00:06:09,907 --> 00:06:14,627 Este... Harrison. 80 00:06:15,503 --> 00:06:18,714 Am avut acelasi discurs cind am venit, Russell. 81 00:06:18,749 --> 00:06:21,926 Crede-ma�, va ra�mine aici pina� vei absolvi. 82 00:06:22,009 --> 00:06:23,511 In nici un caz. 83 00:06:25,388 --> 00:06:29,392 Vei vedea cip... Ura�sc locul a�sta. 84 00:06:29,559 --> 00:06:33,062 Locul a�sta nu va spune ceea ce vreau sa� fac. 85 00:06:33,097 --> 00:06:36,107 - Ce este? - Joaca-te cu formatia mea. 86 00:06:36,983 --> 00:06:38,985 Canta la chitara. 87 00:06:43,489 --> 00:06:45,241 Unde este chitara mea? 88 00:06:45,491 --> 00:06:48,536 Instrumentele muzicale sunt interzise. 89 00:06:48,571 --> 00:06:50,162 Vom vedea. 90 00:06:52,873 --> 00:06:56,002 - Ce se intimpla� - Scarsdale este pe margine. 91 00:06:56,335 --> 00:07:01,382 Nu voi face asta! As prefera sa� mor decit sa� se supuna�! 92 00:07:01,549 --> 00:07:07,096 Ei nu inteleg idioti? Ei se ocupa� de ei, sa� le controleze. 93 00:07:07,471 --> 00:07:11,392 - Nu vezi? - De ce nu incercati sa�- I opreasca�? 94 00:07:11,427 --> 00:07:13,352 Ei stiu ce fac ei. 95 00:07:13,811 --> 00:07:17,815 Ar putea fi ca� ei va�d?, Nu vezi cum a controlat? 96 00:07:18,941 --> 00:07:21,819 Asta este, nu mai esti tu. 97 00:07:22,778 --> 00:07:27,033 Nu te apropia mai mult pentru ca� voi sa�ri de aici. 98 00:07:27,783 --> 00:07:31,537 Nu mai aveti putere asupra mea colonele, si niciodata� nu ve-ti avea. 99 00:07:49,597 --> 00:07:52,641 Amintiti-va� repararea inchiderea acestei usi. 100 00:08:09,408 --> 00:08:13,245 Asa cum am va�zut in clasa de ieri, care amintesc de asigurare. 101 00:08:13,329 --> 00:08:15,915 Noi putem inva�ta din istorie. 102 00:08:16,123 --> 00:08:19,585 Putem inva�ta sa� nu facem� aceleasi greseli, ca stra�mosii nostri. 103 00:08:19,620 --> 00:08:21,670 Oricine are un exemplu. 104 00:08:22,630 --> 00:08:24,513 - United Motors - Ce vrei sa� spui? 105 00:08:24,548 --> 00:08:28,072 Atunci cind Harold Perkins, care a fost presedinte al sectiunii electronice 106 00:08:28,107 --> 00:08:31,597 El a sugerat crearea de sectiune robotica si proiectul sa�u a fost respins. 107 00:08:31,632 --> 00:08:34,266 - Ce sa intimplat? - Japonezii au luat initiativa 108 00:08:34,517 --> 00:08:37,693 iar acum domina� roboti de miliarde de dolari. 109 00:08:37,728 --> 00:08:42,274 Daca�, de exemplu, un consilier sufera� un accident nefericit. 110 00:08:42,858 --> 00:08:44,408 Ce? 111 00:08:44,443 --> 00:08:49,406 VP ar fi promovat, iar aceasta� tara ar controla o alta� afacere nefericita�. 112 00:08:49,441 --> 00:08:51,624 Vezi tu, ei au tot ce clare, 113 00:08:51,659 --> 00:08:56,330 acesta este un exemplu istoric de modul in care o problema� poate beneficia de mai multe. 114 00:08:56,365 --> 00:08:57,915 Stai putin. 115 00:08:58,874 --> 00:09:03,010 Am ratat ceva, cred ca� promoveaza� crima? 116 00:09:03,045 --> 00:09:06,841 Este vorba despre o moarte in poveste care ar putea beneficia de tara noastra�. 117 00:09:06,876 --> 00:09:08,557 In cazul in dar mesajul spune... 118 00:09:08,592 --> 00:09:14,139 e in regula�, daca� cineva moare, astfel incit o multime de bogat obtine mai bogat... 119 00:09:14,932 --> 00:09:17,560 Hei S�tiu ca� e un rahat. 120 00:09:19,353 --> 00:09:22,940 - Tu esti noul ESTUDIANTE Do Russel Dobson? - Da. 121 00:09:23,274 --> 00:09:26,151 S�i aveti o problema� cu clasa? 122 00:09:28,654 --> 00:09:31,198 Da, daca� am avea. 123 00:09:36,745 --> 00:09:41,000 Acest domn are nevoie sa� vada� directorul Kern. Duceti-I afara. 124 00:09:41,625 --> 00:09:46,046 Acum, continuind cu vicepresedintele Harold Perkins. 125 00:09:46,130 --> 00:09:51,093 Ce sa intimplat dupa� ce proiectul sa�u a fost respins? 126 00:10:08,819 --> 00:10:11,572 S�tii de ce acest om invata�? 127 00:10:11,864 --> 00:10:15,743 Elevii noi au nevoie de citeva zile pentru a se potrivi programului. 128 00:10:15,778 --> 00:10:17,077 Ce fel de program? 129 00:10:17,244 --> 00:10:20,873 O scoala� progresiva�, cu idei progresiste. 130 00:10:21,040 --> 00:10:25,009 Uite, pot folosi telefonul? Vreau sa� sun pe mama. 131 00:10:25,044 --> 00:10:28,881 Mama lui este o femeie foarte ocupata�, ne putem ocupa de problemele lor. 132 00:10:28,916 --> 00:10:32,968 - Daca� te deranjeaza ceva, spune-mi. - Bine! 133 00:10:33,927 --> 00:10:38,147 Eu merg cu asistenta pentru un consult si eu dispar. 134 00:10:38,182 --> 00:10:40,601 lar cind ma� trezesc, se pare ca� un camion a trecut prin cap. 135 00:10:40,636 --> 00:10:41,442 S�i unde e chitara mea? 136 00:10:41,477 --> 00:10:45,397 chitara lui este stocata� in depozitul va fi returnat atunci cind absolvent. 137 00:10:45,731 --> 00:10:50,361 Cu toate ca� s-ar putea... nu mai doresc sa� aiba�. 138 00:10:50,396 --> 00:10:51,904 Se trece. 139 00:10:53,405 --> 00:10:55,366 Acest lucru este Dr. Werner. 140 00:10:56,158 --> 00:10:58,459 Se pare ca� dl Dobson are probleme cu clasa. 141 00:10:58,494 --> 00:11:01,205 Se pare ca�... nu in functie de ceea ce se preda�. 142 00:11:02,247 --> 00:11:03,832 Lasa�- ma� sa� va�d Rusty. 143 00:11:04,083 --> 00:11:05,709 Nu am nevoie de un doctor! 144 00:11:06,085 --> 00:11:09,004 Ati spus ca� se simte ca un camion s- a fi trecut prin minte lui. 145 00:11:10,506 --> 00:11:12,925 Hai, va fi doar un moment. 146 00:11:17,346 --> 00:11:19,264 Priviti in sus, Rusty. 147 00:11:30,734 --> 00:11:32,236 Asta-i tot? 148 00:11:35,781 --> 00:11:40,119 Circuitul de limitare nu ra�spunde, pentru ca� are o problema� cu standardul etic. 149 00:11:40,285 --> 00:11:42,579 Despre ce vorbesti? Ce naiba se intimpla�? 150 00:11:42,663 --> 00:11:45,707 - Dr. Russell ia spus sa� nu se miste - Ma� duc sa� se miste. 151 00:11:45,958 --> 00:11:47,925 Ma� duc departe de acest balamuc. 152 00:11:47,960 --> 00:11:50,838 Nu stiu ce program, dar nu vor participa la ea. 153 00:11:51,255 --> 00:11:53,590 Russell, vino inapoi aici. 154 00:12:25,497 --> 00:12:27,583 Acesta nu este destinat sa� scape, Russell. 155 00:12:27,916 --> 00:12:29,501 De ce nu vii cu mine? 156 00:13:35,942 --> 00:13:38,236 - Nu trebuie sa�- I alunge? - Nu este necesar. 157 00:13:38,820 --> 00:13:40,405 Sistemul se va opri. 158 00:14:11,520 --> 00:14:13,063 Unde sunt? 159 00:14:13,230 --> 00:14:14,981 In biroul de Dr. Werner. 160 00:14:17,234 --> 00:14:18,777 Ce sa intimplat cu mine? 161 00:14:19,569 --> 00:14:21,154 Ce este acest loc? 162 00:14:21,738 --> 00:14:23,323 Bine ai revenit la scoala�, Russell. 163 00:14:24,032 --> 00:14:27,244 Harrison a fost foarte amabil sa� astepte pentru a merge la conditionare. 164 00:14:27,410 --> 00:14:30,372 - Ce? - Cred ca� majoritatea scolilor sun... 165 00:14:30,407 --> 00:14:33,834 educatie fizica�. Facem diferit. 166 00:14:34,000 --> 00:14:35,689 Da, desigur... 167 00:14:35,724 --> 00:14:37,379 Vei vedea. Hai. 168 00:14:37,462 --> 00:14:41,216 Nu, serios. Pot ajunge abia in sus. 169 00:14:42,884 --> 00:14:45,387 Incepe in 5 minute. 170 00:14:45,720 --> 00:14:47,389 Ea are, de asemenea, sa� fie schimbat. 171 00:14:49,391 --> 00:14:50,851 Hai. 172 00:14:54,354 --> 00:14:56,773 - Ai ga�sit problema? - Cred ca� da. 173 00:14:56,857 --> 00:15:01,820 Am avut doar ajustat Bypass Aparent si ar trebui sa� functioneze bine. 174 00:15:01,855 --> 00:15:06,867 Ea trebuie sa� lucreze intr-un fel sau altul. Comisia vine miine. 175 00:15:06,902 --> 00:15:09,995 Atunci hai sa� afla�m. Uite conditionat. 176 00:15:13,290 --> 00:15:15,625 Va trebui sa� vorbim serios Harry bine? 177 00:15:15,660 --> 00:15:17,168 Spune-mi ce se intimpla� aici? 178 00:15:17,544 --> 00:15:22,215 Am incercat sa� ies de aici. Dar nu am putut ajunge la usa�. 179 00:15:22,250 --> 00:15:24,808 Capul meu... 180 00:15:24,843 --> 00:15:26,595 De ce nu a putut sa� alerg? 181 00:15:26,761 --> 00:15:29,806 Parasim academiei doar cind am terminat. 182 00:15:29,841 --> 00:15:30,438 Ce? 183 00:15:30,473 --> 00:15:33,977 Parasim academiei doar cind am terminat. 184 00:15:34,561 --> 00:15:37,105 - Ce vrei sa� spui? - Aici este. 185 00:15:48,450 --> 00:15:51,835 Acest lucru este dulapul tau, vezi tu, are ceea ce este nevoie. 186 00:15:51,870 --> 00:15:54,039 Apoi a lua schimbat si du-te la camera de conditionare prin acea usa�. 187 00:16:04,132 --> 00:16:05,842 Ce mai faci? 188 00:16:09,054 --> 00:16:10,388 Acum ma� pot odihni... 189 00:16:31,993 --> 00:16:34,162 OK, formularul 3-line. 190 00:16:38,958 --> 00:16:40,710 Separati-va. 191 00:16:47,384 --> 00:16:51,304 - Acum putem incepe. - Subliminale verificat. 192 00:16:53,723 --> 00:16:55,392 Cine vorbeste? 193 00:17:01,272 --> 00:17:03,108 Miinile pe cap. 194 00:17:09,781 --> 00:17:11,956 - Fa� ce facem. - Ce? 195 00:17:11,991 --> 00:17:15,453 Fa ceea ce faci sau vei fi urmatorul pentru a sari de pe acoperis. 196 00:17:18,248 --> 00:17:19,958 Reactiile intirziate. 197 00:17:20,208 --> 00:17:24,295 Creierul ta�u se adapteaza� la implant, cel putin se supuna�. 198 00:17:24,921 --> 00:17:27,966 Sa� incerca�m clasa a treia. 199 00:17:28,133 --> 00:17:31,094 Ai putea fi ra�nita�, nu este nici ma�car instruit pentru a testa clasa a treia. 200 00:17:31,428 --> 00:17:32,554 Fa�- o. 201 00:17:35,682 --> 00:17:38,810 Face un rind din partea de sus a sca�rilor. 202 00:17:50,655 --> 00:17:52,574 Ce este vorba? 203 00:17:53,324 --> 00:17:55,243 Acum, sari. 204 00:18:04,377 --> 00:18:07,338 - Nu voi face asta - trebuie sa. 205 00:18:11,759 --> 00:18:13,428 In nici un caz. 206 00:18:13,761 --> 00:18:14,971 Trebuie. 207 00:18:15,680 --> 00:18:18,183 A face ca ceilalti si nu vei pierde nimic. 208 00:18:28,610 --> 00:18:32,697 Ei te vor ucide daca� ei stiu ca� nu recunosc programul. 209 00:18:44,709 --> 00:18:46,169 Satisfa�cut? 210 00:18:46,419 --> 00:18:47,795 In momentul de fata�... 211 00:19:03,728 --> 00:19:05,021 - Esti in regula�? - Nu 212 00:19:07,273 --> 00:19:08,650 Ce a fost asta am fa�cut-o? 213 00:19:09,359 --> 00:19:12,820 Demonstra�m, sau mai degraba voi va� testati. 214 00:19:13,196 --> 00:19:17,867 Pentru a verifica daca� programul functioneaza� pe mine sau orice altceva. 215 00:19:18,076 --> 00:19:22,038 - Evident ca� nu. - Nu vorbi nimic Sherlock. 216 00:19:22,664 --> 00:19:24,415 Eu te ca� functioneaza� fie. 217 00:19:26,668 --> 00:19:28,920 Numele meu este Charlie Walters. 218 00:19:29,087 --> 00:19:30,922 Ruginie Dobson. 219 00:19:33,591 --> 00:19:35,510 Acum poti sa�- mi spui ce se intimpla� aici? 220 00:19:35,760 --> 00:19:37,178 Acum nu devin nebun. 221 00:19:38,137 --> 00:19:41,314 - Russell, ai fost bine in conditionat - Multumesc. 222 00:19:41,349 --> 00:19:43,685 Managementul afacerilor au cinci minute, va� voi ara�ta calea. 223 00:19:43,720 --> 00:19:45,061 Ma� duc acolo, am sa�- I iau. 224 00:19:45,096 --> 00:19:45,770 - Multumesc. 225 00:19:46,187 --> 00:19:50,024 dureri de cap, Russell a avut, trebuie sa ma uit. 226 00:19:50,059 --> 00:19:52,276 - Voi. - Buna�. 227 00:19:52,443 --> 00:19:55,321 O sa� te va�d la produsele alimentare Russell, se bucura� de ziua ta. 228 00:19:59,951 --> 00:20:02,704 Amintiti-va�, se uita� mereu noi. 229 00:20:04,038 --> 00:20:07,500 Rulati un mare risc de mers cu mine. De ce? 230 00:20:09,252 --> 00:20:11,886 Trebuie doar sa� va� ala�turati mie cineva care nu ii place. 231 00:20:11,921 --> 00:20:18,886 Acest lucru este in cazul in care am intrebarea de un milion de dolari: de ce noi nu suntem ca aceste zombi? 232 00:20:18,970 --> 00:20:20,346 Nu stiu. 233 00:20:20,513 --> 00:20:22,723 Nici nu stiu de ce se comporta� bine. 234 00:20:22,890 --> 00:20:24,016 Stai putin. 235 00:20:24,183 --> 00:20:29,063 De cit timp esti aici si nu stiu ce se intimpla�? 236 00:20:29,098 --> 00:20:30,189 S�tiu foarte putin. 237 00:20:30,273 --> 00:20:33,366 Pentru ca� eu nu incerc sa� atrag atentia si eu sunt singur in acest sens. 238 00:20:33,401 --> 00:20:36,529 lar eu sugerez sa� faci acelasi lucru in cazul in care doresc sa� ra�mina� in viata�. 239 00:20:37,029 --> 00:20:40,158 Daca� stiti deja, va� pa�strati ta�cut, dar cum pot sa� ra�min calm, 240 00:20:40,193 --> 00:20:42,208 daca� nu stii despre ce e vorba. 241 00:20:42,243 --> 00:20:45,288 Iti amintesti tipul care a sa�rit de pe acoperis, Jimmy numit Scarsdale. 242 00:20:45,746 --> 00:20:48,749 Este singurul care nu a primit programul cind am ajuns aici. 243 00:20:49,041 --> 00:20:51,294 Este datorita� lui ca� eu nu am renuntat. 244 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 S�i a fost foarte mult ca tine. 245 00:20:53,796 --> 00:20:55,965 - Cum? - Era nera�bda�tor. 246 00:20:56,090 --> 00:20:58,509 El a incercat sa� fuga� de citeva ori, si a realizat. 247 00:20:58,843 --> 00:21:02,513 ...Deci, ei au adaptat doar conditionat lor. 248 00:21:02,680 --> 00:21:05,266 El a fost programat sa� sara� de pe acoperis. 249 00:21:06,601 --> 00:21:10,313 Ce vrei sa� spui? Nu... Nu inteleg. 250 00:21:11,439 --> 00:21:15,026 S�coala a spus Jimmy a fugit, dar niciodata� nu se va ga�si. 251 00:21:16,235 --> 00:21:19,947 - Trebuie sa� spunem cuiva. - Cum? Nici o cale de iesire, fa�ra� morminte. 252 00:21:19,982 --> 00:21:22,408 - Trebuie sa� fie - nu este nici unul. 253 00:21:22,443 --> 00:21:24,000 Deci, eu cred ca� daca� pot... 254 00:21:24,035 --> 00:21:26,627 stai departe ca ei, asa ca� am putea... 255 00:21:26,662 --> 00:21:30,395 Cred ca� as putea absolvi, iesi de aici si de a da-o departe. 256 00:21:30,430 --> 00:21:34,128 Da? pentru ca� va trebui sa� joace jocul pentru mult timp. 257 00:21:34,163 --> 00:21:36,429 - S�i daca� observati - Acesta nu se va intimpla. 258 00:21:36,464 --> 00:21:41,260 S�i daca� se intimpla�? Uite omule, nu putem inchide in jurul valorii de asteptare. 259 00:21:41,295 --> 00:21:42,970 Ei bine, trebuie sa� incerca�m sa� iesim de aici. 260 00:21:43,179 --> 00:21:46,807 Nu ai nici o idee despre ce lupta� impotriva. 261 00:21:48,809 --> 00:21:50,311 Ai o prietena�? 262 00:21:50,346 --> 00:21:52,236 In afara? 263 00:21:52,271 --> 00:21:54,732 - Da. - Care este numele ta�u? 264 00:21:56,108 --> 00:21:57,234 Julie. 265 00:21:59,487 --> 00:22:03,658 Crezi ca� Julie va astepta timp de trei ani? 266 00:22:06,285 --> 00:22:10,081 Aceasta nu va fi, si nici prietena mea... si nici trupa mea. 267 00:22:14,251 --> 00:22:17,755 Ei bine, eu va�d ca� va� veti bucura de atmosfera din academie. 268 00:22:18,172 --> 00:22:20,473 Pa�rintii ta�i vor fi mindri de tine cind vei absolvi. 269 00:22:20,508 --> 00:22:23,219 Te vom duce in jos in biroul medicului pentru un examen medical. 270 00:22:26,013 --> 00:22:29,357 - Esti in regula�? - Da, am un ulcer, 271 00:22:29,392 --> 00:22:34,522 - Ma� deranjeaza� tot timpul. - Oh, da, ai acea fata� de suferinta�. 272 00:22:35,314 --> 00:22:38,359 - Ce stii? - Pentru ca� am o. 273 00:22:38,609 --> 00:22:40,131 Intr-adeva�r? 274 00:22:40,166 --> 00:22:41,654 Unde se duc? 275 00:22:42,071 --> 00:22:43,572 Nu stiu. 276 00:22:45,366 --> 00:22:47,535 Hai. 277 00:22:47,743 --> 00:22:49,251 Ce faci? 278 00:22:49,286 --> 00:22:51,003 Incerc sa� ga�sesc o cale de iesire, 279 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 pentru ca� cu siguranta� voi la�sa nici o sa�rind de pe acoperis. 280 00:24:05,654 --> 00:24:08,282 S�tii unde suntem? 281 00:24:24,882 --> 00:24:27,551 Implantul este activat de temperatura corpului. 282 00:24:27,586 --> 00:24:29,553 Apoi, puteti vedea modifica�rile. 283 00:24:33,140 --> 00:24:34,683 Ce diferente au o alta? 284 00:24:34,767 --> 00:24:39,313 In primul rind, este mai mic, iar cicatricea este mai mica�. 285 00:24:39,877 --> 00:24:41,815 Au pus ceva in cap. 286 00:24:42,608 --> 00:24:44,526 Asta e creierul a�la!? 287 00:24:44,944 --> 00:24:47,328 pune-I departe de regiunea nervului, 288 00:24:47,363 --> 00:24:51,450 si astfel incit pacientul nu simte cicatrice care este aproape imposibil de detectat. 289 00:24:51,485 --> 00:24:52,159 Ce altceva? 290 00:24:52,326 --> 00:24:57,873 Am reusit sa� devieze zona morala si etica� a cortexul prefrontal. 291 00:24:57,998 --> 00:25:01,675 Studentul va controla 100%. 292 00:25:01,710 --> 00:25:03,879 Aceasta va face tot ce-i cerem sa� faca�. 293 00:25:07,091 --> 00:25:08,217 Oh nu! 294 00:25:16,767 --> 00:25:19,318 Ce? Vezi ceva? 295 00:25:19,353 --> 00:25:21,605 - Da. - O, Doamne, nu! 296 00:25:26,009 --> 00:25:29,304 - De ce ai ajuns aici? - Pentru nimic. 297 00:25:30,647 --> 00:25:33,239 Tata�I meu ne-a pa�ra�sit anul trecut. 298 00:25:33,274 --> 00:25:38,488 El a dispa�rut cine stie unde, si eu chiar nu-mi pasa�. 299 00:25:38,523 --> 00:25:40,281 Oricum, mama mea este atit de... 300 00:25:41,533 --> 00:25:43,917 ocupat cu munca lor, care nu are timp pentru mine. 301 00:25:43,952 --> 00:25:48,456 Deci tu crezi ca� scolile sa� pla�teasca cum sa� rezolvati problema. 302 00:25:51,634 --> 00:25:52,725 Care este problema? 303 00:25:52,760 --> 00:25:56,681 Mama mea crede ca� am probleme fiind intr-o banda�. 304 00:25:56,764 --> 00:26:01,019 Am sa�rit aici ca sa� scap de ceea ce el numeste "influenta� negativa�". 305 00:26:02,228 --> 00:26:06,649 Cred ca� se gindesc la trupa mea si prietena mea. 306 00:26:07,692 --> 00:26:11,195 Vei vedea vechi, tot ce vreau sa fac este de a reda muzica. 307 00:26:16,409 --> 00:26:18,828 Tot ce am vrut sa� fac este de a juca baschet. 308 00:26:21,330 --> 00:26:23,624 Tata meu intotdeauna a spus: 309 00:26:24,208 --> 00:26:28,463 Nu sunt interesat de astfel de burse Charlie Harvard de baschet. 310 00:26:29,255 --> 00:26:31,758 In viata lui nu au existat vise pentru mine. 311 00:26:37,346 --> 00:26:43,060 - N-ai fa�cut ceva gresit? - Nu te faci? 312 00:26:44,479 --> 00:26:48,441 Da... Am fa�cut unele lucruri, dar nu foarte grave. 313 00:26:50,818 --> 00:26:54,280 Cred ca� am fa�cut-o pentru mama mea mi-a pus atentia. 314 00:26:56,783 --> 00:27:02,288 S�i a functionat, nu ca m-am asteptat, dar a functionat. 315 00:27:03,331 --> 00:27:06,459 Knights este de lucru foarte bine. 316 00:27:06,626 --> 00:27:09,754 Dr. Werner a imbunatatit tehnologia, 317 00:27:10,379 --> 00:27:13,591 vom avea o mai buna� si mai bine recoltele studentilor pe parcursul anului scolar. 318 00:27:13,841 --> 00:27:17,053 In cele din urma�, incep toate... 319 00:27:19,388 --> 00:27:20,973 Ai un moment? 320 00:27:21,557 --> 00:27:25,561 - Dupa� cum se poate vedea, nu, eu nu am. - Este important. 321 00:27:28,356 --> 00:27:30,149 Scuzati-ma� domnilor. 322 00:27:36,948 --> 00:27:38,998 - Ar fi bine sa� fie important. - S�i este. 323 00:27:39,033 --> 00:27:44,080 Am fost investigheaza de ce implantul Russell Dobson nu a functionat. 324 00:27:44,115 --> 00:27:45,963 S�i am stiut ca� ar fi interesat de ceea ce am ga�sit. 325 00:27:45,998 --> 00:27:49,043 Istoria sa medicala� este scurt, sufera� de hiperactivitate, 326 00:27:49,078 --> 00:27:51,761 deficit de atentie, toate tipice recruti. 327 00:27:51,796 --> 00:27:54,507 Dar are ceva neobisnuit pentru un ba�iat de virsta lui... 328 00:27:55,174 --> 00:27:59,637 The nu are mai mult sau mai putin, deoarece '93 si cred ca� explica� de ce nu functioneaza�. 329 00:27:59,720 --> 00:28:02,139 Cum de un ulcer afecta implantul? 330 00:28:02,848 --> 00:28:06,394 Inainte de cercetare medicala a descoperit virusul care provoaca ulcere, 331 00:28:06,429 --> 00:28:08,062 Dobson estaba tomando Tripsomorfina. 332 00:28:08,097 --> 00:28:09,403 Vino la subiect. 333 00:28:09,438 --> 00:28:12,281 Tripsomorfina este un derivat de opiu, 334 00:28:12,316 --> 00:28:17,363 Se leaga de receptorul serotonina, in zone ale cortexului prefrontal. 335 00:28:17,398 --> 00:28:18,079 Vorbeste in engleza�! 336 00:28:18,114 --> 00:28:23,619 Este o parte a creierului responsabile pentru drum liber... va, daca� el alege sa� cheme. 337 00:28:24,120 --> 00:28:28,256 Ma� refer la o parte a creierului in cazul in care implantul controleaza� recruti. 338 00:28:28,291 --> 00:28:32,461 Dar, in cazul in care medicamentul nu functioneaza� adera� la sesizarea respectiva� si nici un control decalaj. 339 00:28:32,496 --> 00:28:34,178 Deci, de ce activitatea de semnal? 340 00:28:34,213 --> 00:28:37,967 Deoarece semnalul si alte functii opereaza� in alte zone ale creierului. 341 00:28:40,553 --> 00:28:46,976 Prin ajustarea efectuata� in implant Dobson a anulat efectul medicamentului? 342 00:28:47,011 --> 00:28:49,735 Trebuia sa� fie, pentru ca� programul functioneaza� acum. 343 00:28:49,770 --> 00:28:52,982 Este mai bine acest lucru. Noi nu vrem nimic merge gresit asta�zi. 344 00:28:53,017 --> 00:28:55,151 Comisia spera� spectacol. 345 00:28:55,317 --> 00:28:57,702 Spune-i Dobson Taylor sa� urma�reasca� mai indeaproape. 346 00:28:57,737 --> 00:29:01,157 Ok. S�i sa� faca� o analiza� mai profunda a rapoartelor medicale. 347 00:29:01,240 --> 00:29:03,743 S- ar putea fi un alt elev a lua droguri. 348 00:29:04,201 --> 00:29:06,078 Imi pare ra�u, domnilor. 349 00:29:08,456 --> 00:29:12,334 In plus fata� de inva�ta�mintul superior care primesc studentii nostri, 350 00:29:12,369 --> 00:29:17,590 Dr. Werner a inclus abilita�tile necesare tra�iesc in tehnologie. 351 00:29:18,090 --> 00:29:21,302 Una dintre ele este utilizarea armelor... de toate felurile. 352 00:29:21,552 --> 00:29:24,013 Atunci cind dat ordinul... pentru a trage. 353 00:29:25,389 --> 00:29:31,812 ara�tind spre capul lui, trage 5 runde, intre ochi... 354 00:29:32,188 --> 00:29:34,148 si Stop. 355 00:29:36,692 --> 00:29:40,661 Eu... eu n-am tras un pistol si n-am nici o idee despre ce fac. 356 00:29:40,696 --> 00:29:44,492 Nu-ti face griji. Sunteti cu programul, va� va face o lovitura� foarte bun. 357 00:29:45,284 --> 00:29:46,660 Ce? 358 00:29:47,119 --> 00:29:48,662 Sunt nebuni. 359 00:29:49,538 --> 00:29:53,042 Gata. Tintiti. Foc! 360 00:30:15,689 --> 00:30:17,775 Acest lucru este foarte rar. 361 00:30:18,067 --> 00:30:24,323 Lorzilor deoarece ei va�d scoala are infrastructura si acum va�d produsul. 362 00:30:25,157 --> 00:30:28,709 Absolventii nostri vor continua alpinism 363 00:30:28,744 --> 00:30:32,373 in marile corporatii si institutii din aceasta� tara�. 364 00:30:32,665 --> 00:30:34,750 S�i cind vor ajunge acolo... 365 00:30:35,000 --> 00:30:37,336 ...Ai control complet asupra lor. 366 00:30:37,836 --> 00:30:41,006 - S�i cum suntem siguri de asta? - Imi pare ra�u domnule, ce? 367 00:30:41,041 --> 00:30:43,724 Acesti elevi vor face sa cerut. 368 00:30:43,759 --> 00:30:47,137 Fa�ra� indoiala�, fa�ra� ezitare, fa�ra� nici o emotie. 369 00:30:47,172 --> 00:30:48,639 Eu voi dovedi. 370 00:30:49,056 --> 00:30:51,767 Dl. Taylor, dle Walters, ati putea sa� se ridice in picioare?. 371 00:30:51,934 --> 00:30:53,852 Dl Taylor ia una dintre armele lor. 372 00:31:01,318 --> 00:31:04,530 Dl Taylor punct arma la capul domnului Walters. 373 00:31:10,286 --> 00:31:15,666 Dle Walters, nu vor sa�- si apere nu intelegi? 374 00:31:16,792 --> 00:31:18,252 Da, domnule. 375 00:31:24,967 --> 00:31:28,262 Dle Taylor, inca�rcati arma. 376 00:31:30,848 --> 00:31:32,349 Sr. Taylor... 377 00:31:32,766 --> 00:31:35,019 apa�sati pe tra�gaci, da, domnule. 378 00:31:43,736 --> 00:31:47,906 Camera a fost gol, dar numai eu stiam, student. 379 00:31:48,866 --> 00:31:53,287 Orice emotie a domnului Taylor a fost blocat de ca�tre program. 380 00:31:54,246 --> 00:31:59,084 Puteti vedea in dl Walters pentru a evita auto-conservare. 381 00:31:59,877 --> 00:32:01,545 Va� puteti ala�tura grupului. 382 00:32:05,424 --> 00:32:08,218 Cind va� asteptati sa� se stabileasca� o baza� optima�? 383 00:32:08,302 --> 00:32:13,599 Daca� vom continua asa spera�m sa�- l in oricare dintre cele 500 de companii 384 00:32:13,634 --> 00:32:15,017 in 5 ani. 385 00:32:15,517 --> 00:32:20,564 De asemenea, am inceput sa� se infiltreze in unele agentii guvernamentale. 386 00:32:20,647 --> 00:32:26,737 Impresionant. Dar, vom vedea modul in care aceasta functioneaza� in lumea reala�? 387 00:32:26,772 --> 00:32:30,237 Anticipa�m ca� intrebarea si vom ara�ta sa�pta�mina trecuta�. 388 00:32:30,272 --> 00:32:33,702 Noi intelegem ca� comisia nu poate ca unele decizii luate, 389 00:32:33,737 --> 00:32:36,538 Carlton Electronics CO. 390 00:32:36,705 --> 00:32:41,925 Unul dintre studentii nostri ocupa� aceasta� pozitie. 391 00:32:41,960 --> 00:32:47,424 Intr-o sa�pta�mina�, unul dintre studentii nostri vor face posibile. 392 00:32:48,217 --> 00:32:49,593 Ce spui? 393 00:32:50,010 --> 00:32:53,514 Acum stim ce este "programul". 394 00:32:58,977 --> 00:33:01,987 Ei lasa�, si sa� poarte cu ei Taylor. 395 00:33:02,022 --> 00:33:06,693 - Crezi ca� ei vor trimite sa�- I omoare pe tipul a�sta? - Hei, nimeni nu a spus nimic despre uciderea. 396 00:33:06,728 --> 00:33:08,327 Omule, da, esti naiv. 397 00:33:08,362 --> 00:33:12,331 De ce crezi ca� noi ceea ce avem in cap face impusca�turi bum? 398 00:33:12,366 --> 00:33:14,952 Am o alta� intrebare pentru tine Ce se va intimpla Taylor acea pajiste? 399 00:33:15,577 --> 00:33:17,913 Daca� el are acelasi lucru pe care il avem. 400 00:33:18,080 --> 00:33:19,338 Asta este o intrebare excelenta�. 401 00:33:19,373 --> 00:33:22,334 Invalma�seala din creierul meu stie la fel ca Taylor. 402 00:33:24,670 --> 00:33:26,755 - Deja a inceput. - Continua�, continua�. 403 00:33:31,218 --> 00:33:33,268 carte de cheie. 404 00:33:33,303 --> 00:33:35,521 Ei merg in cutiile alea. 405 00:33:35,556 --> 00:33:38,106 Am va�zut in cazul in care Kern le tine in biroul sa�u. 406 00:33:38,141 --> 00:33:41,144 Daca� vom merge la biroul lui si a luat ca�rtile, vom fi liberi. 407 00:33:41,179 --> 00:33:44,147 Buna� si... ai de gind sa� mergi si doar intra in biroul ta�u? 408 00:33:44,182 --> 00:33:46,483 De ce nu? Am venit la locuri mai dificile. 409 00:33:46,858 --> 00:33:49,493 Nu, omule, nu. 410 00:33:49,528 --> 00:33:52,072 Va fi bine. Doar asteptati afara�. 411 00:33:52,322 --> 00:33:54,206 Ne vedem la usa din fata�. 412 00:33:54,241 --> 00:33:56,827 S�i... ce vom face cind iesim de aici? 413 00:33:57,703 --> 00:34:02,499 bine, vom merge cit mai mult posibil, iar apoi vom ca�uta sa� facem. 414 00:34:02,583 --> 00:34:05,085 - Nu stiu, omule, eu... - Gindeste-te la Julie. 415 00:34:05,120 --> 00:34:06,837 Ei bine, am fost aproape de moarte, nu? 416 00:34:07,462 --> 00:34:10,841 S�tii ce? Ei bine, eu sunt singur. 417 00:34:11,091 --> 00:34:15,971 S�i tu... stai aici si sa� fie una mai care nu serveste programului. 418 00:34:17,598 --> 00:34:19,433 Asteptati. 419 00:34:22,227 --> 00:34:24,111 OK, bine. 420 00:34:24,146 --> 00:34:27,065 Doar... spune-mi unde suntem si cind. 421 00:34:55,427 --> 00:34:57,054 Buna� seara, dle Walters. 422 00:34:58,513 --> 00:35:01,767 Spune-mi, cum e ulcerul? 423 00:35:01,850 --> 00:35:04,603 Bine. De ce? 424 00:35:55,779 --> 00:35:57,989 E miezul noptii, Charlie. 425 00:36:11,169 --> 00:36:12,671 Ce faci? 426 00:36:13,088 --> 00:36:14,297 Ruginit? 427 00:36:15,090 --> 00:36:17,759 Nu pot sa� cred, haide, omule, pleca�m. 428 00:36:20,136 --> 00:36:23,348 Tu spui pa�ra�si academia? Fac parte din academie. 429 00:36:27,435 --> 00:36:30,480 OK, Charlie, ai fa�cut sa� cad, sa� mergem. 430 00:36:32,274 --> 00:36:35,235 Nu poti pleca. Nu in cazul in care programul permite acest lucru. 431 00:36:36,820 --> 00:36:39,287 Nu te mai juca prostul. 432 00:36:39,322 --> 00:36:44,870 Nimeni nu pleaca� pina� nu absolva, nimeni nu-i absolvent pina� cind nu spune programul. 433 00:37:06,808 --> 00:37:08,518 Opriti-I! 434 00:37:45,472 --> 00:37:48,516 Elevii, sa�-l retina� si sa�-l duca� la Dl. Dobson. 435 00:37:48,683 --> 00:37:50,852 Nu face ra�u, trebuie doar sa�- I aduca�. 436 00:38:01,196 --> 00:38:03,114 Este una dintre ca�rtile cheie. 437 00:38:06,910 --> 00:38:11,623 Opreste-l, face tot ce este necesar, dar sa�- l opreasca�. 438 00:38:48,618 --> 00:38:50,620 - Hei, uh... ce e ceasul? - E ora 7. 439 00:38:50,655 --> 00:38:52,587 - Cu privire la 7 am dreptate? - Da 440 00:38:52,622 --> 00:38:56,459 - Uh... ai putea sa�- mi spui daca� Marianne Dobson este? - Da, aici este. 441 00:38:58,086 --> 00:39:00,880 - Pot sa� vorbesc cu ea, te rog? Spune-i ca� e fiul sa�u 442 00:39:00,915 --> 00:39:02,799 - Nu, imi pare ra�u, ea e intr-o sedinta�. 443 00:39:02,882 --> 00:39:07,345 - Stai... O intilnire la ora 7 dimineata? - Da, vrei sa� lasi un mesaj? 444 00:39:07,380 --> 00:39:11,808 Eh... am putut sa� ma� bucure, sa� va� spun este foarte important. 445 00:39:11,843 --> 00:39:13,358 Vrei sa�- mi pierd slujba? 446 00:39:13,393 --> 00:39:19,190 Nu, nu vreau sa�- si piarda� locul de munca�, dar cred ca� e in regula� daca� este o urgenta�. 447 00:39:19,482 --> 00:39:22,527 - Stai, o sa� va�d ce pot face. - Da, voi astepta. 448 00:39:28,074 --> 00:39:29,993 planta� CARLTON ELECTRONICS se deschide asta�zi. 449 00:39:30,160 --> 00:39:31,876 Buna� ziua, poti sa�- l sun mai tirziu, te rog? 450 00:39:31,911 --> 00:39:35,874 Nu, nu pot suna din nou, am incercat sa� caute toata� noaptea. 451 00:39:36,249 --> 00:39:40,587 - Imi pare ra�u, dar trebuie apoi sa� apelati - Multumesc pentru nimic. 452 00:40:09,699 --> 00:40:12,577 - Trebuie sa� vorbesc cu el. - Da, stiu ca� vrei sa� se apropie, 453 00:40:12,612 --> 00:40:14,252 - Dar tu nu poti. - Nu intelegi. 454 00:40:14,287 --> 00:40:17,582 - Sunt probleme, cred ca� este in pericol - Uite, ti-am spus sa� stai departe, acum. 455 00:40:23,421 --> 00:40:25,423 Multumesc. 456 00:40:25,506 --> 00:40:27,508 Este bine sa� va� va�d pe toti. 457 00:40:28,009 --> 00:40:31,679 Sunteti viitorul Carlton Electronics. 458 00:40:32,472 --> 00:40:37,602 Angajatii de la nivelurile inferioare, lungi de lucru nepla�tite. 459 00:40:45,401 --> 00:40:47,827 Hei, ce-i problema amicul ta�u? 460 00:40:47,862 --> 00:40:49,405 Scuze, am crezut ca� a fost altcineva. 461 00:40:49,947 --> 00:40:53,875 Chiar ai lucra�torilor inainte, 462 00:40:53,910 --> 00:40:58,289 Ei au ajutat la formarea acestei companii? Da. 463 00:41:05,296 --> 00:41:06,881 Charlie. 464 00:41:11,636 --> 00:41:14,680 - Doamne, sa� ma� ajute... - Hei copil ce ai spus? 465 00:41:14,715 --> 00:41:17,725 - Hai Rapid, tu vei trage... - Hei, calmeaza�- te. 466 00:41:18,851 --> 00:41:22,195 Acolo, pe acoperis si are o pusca�... OK? 467 00:41:22,230 --> 00:41:25,365 - S�i se va declansa in orice moment. - Bine, dar doar calmeaza�- te, bine? 468 00:41:25,400 --> 00:41:29,737 apel radio, nu doresc sa� creeze panica�. Hai sa� ga�sim unde te protejez, bine? 469 00:41:29,772 --> 00:41:33,199 Nu, nu! El va trage Tu nu intelegi! 470 00:41:37,453 --> 00:41:39,997 Lor le datora�m dezvoltarea acestei companii. 471 00:41:58,057 --> 00:42:01,102 - De ce ei sunt la�sati in urma�? - Nu-ti face griji, totul este sub control. 472 00:42:01,269 --> 00:42:02,812 Cum de sub control?! 473 00:42:12,655 --> 00:42:14,740 Acest lucru este o nebunie. 474 00:42:15,158 --> 00:42:18,369 Hai ba�iete, urmeaza� programul. 475 00:42:22,123 --> 00:42:24,125 Lasa�- ma� afara�! 476 00:42:25,585 --> 00:42:28,296 O sa� ucida� un om! 477 00:42:32,216 --> 00:42:36,769 drumul spre iad este pavat cu intentii bune spun. 478 00:42:36,804 --> 00:42:43,394 Cu aceste bune intentii avem incredere orbeste pe cei de la putere, 479 00:42:43,429 --> 00:42:45,820 arhitectii viitorului nostru 480 00:42:45,855 --> 00:42:50,193 si, adesea, manipulare destinatia finala�. 41005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.