Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
I'm going to bring peace to America, Lieutenant.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Do you think have what it takes?
3
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
I think we should do some target practice.
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Prepare to fire. Unidentified ship on the port bow, sir.
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
The Aurora. What are they doing here?
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Do you mind if we have a look around?
7
00:00:19,000 --> 00:00:00,000
Anandol Joo's not the controlling force,
8
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
is this a good thing?
9
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
I think we should do some target practice.
10
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Prepare to fire. Unidentified ship on the port bow, sir.
11
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
The Aurora. What are they doing here?
12
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Do you mind if we have a look around?
13
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Anandol Joo's not the controlling force,
14
00:00:19,000 --> 00:00:27,000
is somebody else behind her.
15
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Calpregory, you were torn apart by the Turks in the 14th century.
16
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
And afterwards, revived by the monks in the form that you see.
17
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
You think it can be part of the League of Darkness if you're not prepared to be ruthless?
18
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Give me the gun.
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I'm going to kill you.
20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I'm going to kill you.
21
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
I'm going to kill you if you're not prepared to be ruthless.
22
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Give me the gun.
23
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Go. Go.
24
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Go. Get him over the side.
25
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Go.
26
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Go.
27
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Go.
28
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Go.
29
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Go.
30
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Go.
31
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Go.
32
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Go.
33
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Go.
34
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Go.
35
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Go.
36
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Go.
37
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Go.
38
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Go.
39
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Go.
40
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Go.
41
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Go.
42
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Go.
43
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Go.
44
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Go.
45
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Go.
46
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Go.
47
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Go.
48
00:01:18,000 --> 00:01:18,000
Get him.
49
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Get him.
50
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Go.
51
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Go.
52
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Go.
53
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Go.
54
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
And go.
55
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Then go.
56
00:01:25,000 --> 00:01:25,000
Go.
57
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Go.
58
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Go.
59
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Move!
60
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Don't go, go.
61
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
On top.
62
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Go.
63
00:01:31,000 --> 00:01:26,000
All of the people here are
64
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
the champions here.
65
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
At six, you have dude who had full clean hands on Sunday.
66
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
How did I hear him?
67
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
We lost good agenda.
68
00:01:33,000 --> 00:01:26,000
A un
69
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
autocount.
70
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
You get a greatSpeak!
71
00:01:35,000 --> 00:01:34,000
Urb find another bread and
72
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Ahead.
73
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
How did I feel?
74
00:01:36,000 --> 00:01:23,000
Your
75
00:01:24,000 --> 00:01:37,000
50 batter left for you.
76
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Unite until after
77
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
PH.
78
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Oh!
79
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
If you're gonna beBooked.
80
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
stop but
81
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
I will get out of here.
82
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Beautiful Ten assassin.
83
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
I am sorry, I can't get out.
84
00:02:21,000 --> 00:02:28,000
Ah!
85
00:02:28,000 --> 00:02:35,000
Ahh.
86
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Ah!
87
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Ah!
88
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Ah!
89
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Ah!
90
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Yeah.
91
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
It's through the word, Bartlett.
92
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Pray and wait.
93
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Just General LaClell in Washington.
94
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
General Dylan Fifth Army.
95
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Most urgent.
96
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Trapped at Fricksburg.
97
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Supply slow.
98
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Ammunition running out.
99
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Send relief.
100
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Before the 24th.
101
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Until the president.
102
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
This army lost.
103
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
This army lost.
104
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Sign Dylan.
105
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
When the Union Lieutenant sent his desperate message from Fricksburg.
106
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
Little did he know that the answer to his plea was floating 2,000 feet above the Atlantic.
107
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Heading west in pursuit of the flying ship Prometheus.
108
00:04:01,000 --> 00:04:07,000
Which the dreaded conspiracy known as the League of Darkness planned to use to help slavery triumph in America.
109
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
I'm sorry, little.
110
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
No, well, it's hardly surprising, is it?
111
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
We did lose contact with them 12 hours ago.
112
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
The question is, where does the Prometheus intend to intervene?
113
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Well, wherever air power can make the most impact.
114
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
So over the biggest battle is, which would suggest Fricksburg.
115
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
The last report from the time said General Dylan was luring Lee there from the showdown.
116
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Ah, yes, but knowingly he's probably turned the tables already.
117
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
He is a brilliant general.
118
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Fighting for the wrong side.
119
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Fighting for his native soil and its way of life, Vern.
120
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
He has a point of view too, you know.
121
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
But I come from Alabama with a bathtub on my knee.
122
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
Passport to, she's all yours.
123
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Oh, Susanna, oh, darling.
124
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Excuse me, Passport to.
125
00:05:05,000 --> 00:05:21,000
What? The Prometheus there.
126
00:05:21,000 --> 00:05:38,000
You have told the God who was born in the League of Darkness.
127
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
You did not.
128
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
You had told to obtain the ash at the previous fall.
129
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
You did not.
130
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
I tried Count. I tried.
131
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
You disappoint me, Commander. I had plans for teams far.
132
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
But Count, he has his soul. Beyond that, ordinary men.
133
00:06:03,000 --> 00:06:08,000
Which is precisely why I wanted you. He hardly knows it himself yet,
134
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
but he has the ability to project his mind into the future.
135
00:06:12,000 --> 00:06:17,000
I wanted that to meet you in the service at the League.
136
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
But Count, he's too much of an idealist to join us.
137
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Commander, your response may be due.
138
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
I'll predict me, and I'll incite him by it.
139
00:06:33,000 --> 00:06:40,000
I think that your mind and mind should be linked closer together from now on.
140
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Closer?
141
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Enemy vessel off, Commander, and storm conditions ahead.
142
00:06:47,000 --> 00:06:53,000
Proceed into the storm. Commander is engaged.
143
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Yes, closer.
144
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Recordical loops done.
145
00:06:59,000 --> 00:07:06,000
My dear.
146
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Not the ideal moment for a little encounter.
147
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
We have to follow them. The problem is, Verne, they're rather better quick than we are to deal with an Atlantic Tempest.
148
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
If we don't tell them now, we'll lose them.
149
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
No. Rebecca.
150
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
It's Verne. What do you think?
151
00:07:29,000 --> 00:07:54,000
Well, Verne, in mind how much rests on this, I say we carry on.
152
00:07:54,000 --> 00:08:04,000
Now, because you feel what I feel, you will find it almost impossible to displease me.
153
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
The wheel is having a man of her own. She know like Starboard.
154
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
She doesn't like this storm.
155
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Another do I?
156
00:08:19,000 --> 00:08:25,000
If he's getting away, we're going to lose her.
157
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
We are going to lose the Aurora unless we can get out of this.
158
00:08:29,000 --> 00:08:48,000
It's a hurricane, Commander. We are holding our own, but only just, and the Aurora's disappeared.
159
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
Prepare to land the observer as soon as we cross the coast.
160
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
There's no gun. We've lost her.
161
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Can we go any higher?
162
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
No, there's too much turbulence.
163
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Call off the chase. We'll catch you later.
164
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Mr. Jules, are you all right?
165
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
I'm sorry.
166
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Sorry.
167
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
She's all right.
168
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Well, her pulse is low. Her breathing is shallow. She needs a doctor.
169
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Where are we?
170
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
I don't know.
171
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
We're behind Confederate lines.
172
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
It'll probably be shot.
173
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
It'll probably be shot.
174
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Looks like you folks need some help.
175
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Yes.
176
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
It's all right, Chip.
177
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Oh.
178
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
There I...
179
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Oh, it's still honey.
180
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
You're going to be just fine.
181
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
People will take you straight to the house.
182
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Where the hell am I?
183
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Your asapis can be. You're in Georgia.
184
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
You're profoundly in your debt, madam.
185
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
What else have we put on this Earth forward to help each other?
186
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
There's no need to call me madam.
187
00:10:26,000 --> 00:10:35,000
My name is Sarah Tocke. Sarah Tocke Brown.
188
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
My great-grandfather to build this house in 1765.
189
00:10:39,000 --> 00:10:45,000
Now during the revolution, he fought alongside the famous guerilla they called the Swamp Fox.
190
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
He was thanked by George Washington himself.
191
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
Of course, it's not the start in which we usually like to entertain our guests here at Arcadia.
192
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
But the war has made terrible inroads on all our southern standards.
193
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
Well, not at all standards of kindness and hospitality, Mrs. Brown.
194
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
We're profoundly grateful.
195
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
Yes, yes, we're very grateful, but I feel we're here under false pretenses for it.
196
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
This lady and we are on apisid sides.
197
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
My young friend is right, Mrs. Brown. We can't perceive you.
198
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
A new and terrible war machine has been developed in Europe.
199
00:11:20,000 --> 00:11:26,000
Its inventors wish to use it on behalf of the Confederacy, and we are here to try and stop that.
200
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
So you're here to help the Yankees disrupt the South?
201
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
We're here to stop the balance being shifted against the Union.
202
00:11:33,000 --> 00:11:39,000
We're here because slavery is wrong, Mrs. Brown. We're here because these people should be free.
203
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
I respect your honesty, Mr. Vernon. But I don't think you know what you're talking about.
204
00:11:43,000 --> 00:11:49,000
You think Jeb here or the others? You think they'll be free if the North defeats the Confederacy?
205
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
They won't be slaves anymore.
206
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Not my slaves, no.
207
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
They won't belong to someone who cares about them.
208
00:11:56,000 --> 00:12:02,000
They'll be slaves to some dead collector, or a Yankee factory owner, or some share cropping landlord, and they know it.
209
00:12:02,000 --> 00:12:07,000
At least no one will be able to sell their babies or beat them with a whip, fun.
210
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Now, really.
211
00:12:12,000 --> 00:12:17,000
I have never beat a slave in my life, Mr. Vernon. And God forbid I ever should.
212
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
I care about these people. They care about me, too.
213
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
There are worse things than slavery, you know.
214
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Really?
215
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Care to name one.
216
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Well, well, a feast in progress.
217
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Hey, that good timing.
218
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Shift yourselves, Rims. I got some hungry soldiers to feed.
219
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Okay.
220
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Hey, do you folks get away from that table now?
221
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Well, this man's brain's gonna be all over your candelabra.
222
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
I thought you Yankee's going to be fighting on folks like Jeb.
223
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
Sassy? I like him sassy.
224
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
You two get down in the kitchens.
225
00:13:01,000 --> 00:13:06,000
The ladies gonna stay and show us some of that real, southern hospitality.
226
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
What do you want to see? This fellow go to join Jesus.
227
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
No.
228
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
We'll do this sassy.
229
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
That's good.
230
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
I always knew this southern chivalry step was just bull-bust.
231
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
But first, I'd like you to meet my valet.
232
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Your valet?
233
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Look out, Sergeant!
234
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Ah!
235
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Go!
236
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
How do you went from now?
237
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Go!
238
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Do what he said!
239
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
His name's Pass Bar II.
240
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
He's a charming fellow when you get to know him, which sadly you won't.
241
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Take my advice. Don't come back.
242
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
If you think you can get away with it.
243
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Do you know General Sheridan?
244
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
General, I'm here on his behalf. He is a personal friend of mine,
245
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
mission behind enemy lines.
246
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
Even as you've compromised it, he'll remove your stripes with your own toenails.
247
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
So I make myself abundantly clear.
248
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Good.
249
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Now get out.
250
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Thank you, General.
251
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Thank you, sir. We saw him back in dinner.
252
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Sunday then.
253
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Taking on the Confederacy and the North. Are we, Clark?
254
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Ah, fine. Who said life was simple?
255
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
What shall we resume on, Mrs Brown?
256
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
And Pass Bar II? Very well done.
257
00:14:35,000 --> 00:15:00,000
Well, that plane's true. It gets better every time.
258
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Come in.
259
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Hey.
260
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Oh, good.
261
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
We helped me with this, Jules. I can't move this arm properly.
262
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Oh, I didn't realize.
263
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Oh, come on.
264
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Here, pull this.
265
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Go on. I'm not made of glass.
266
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
That's fine, thank you.
267
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
You should be in bed.
268
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Recovering.
269
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
No. I should be preventing the Prometheus from changing the course of the Civil War.
270
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Remember?
271
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Which means we have to get to Fricksburg before they do.
272
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Oh, actually, not.
273
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
For example, Grover's Gap. Robert E. Lee has the Union's Fifth Army Trap.
274
00:15:44,000 --> 00:15:49,000
Lincoln is sending the aid to help, but the only way they can do so is Theo Rail Junction at Grover's Gap.
275
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Yes, you're right.
276
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
If that relief force fails to get through and General Dillon's surrenders,
277
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
then Lee has a completely clear route through to Washington.
278
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Mm?
279
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Yes. Yes, we can travel.
280
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
We'll go right away.
281
00:16:07,000 --> 00:16:12,000
Every time I look at this view now, I wonder if it'll be for the last time.
282
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
A lot of I can help it. It's true, but I'm a friend of Phil Sharon.
283
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
I'll try and get some sort of military exemption for you and I'll take you a call.
284
00:16:21,000 --> 00:16:30,000
You'll take more than a piece of paper to save Arcadia, Phil.
285
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
I sometimes feel that whatever happens in the war, all of this is doomed.
286
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
And without that, too.
287
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Your husband?
288
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
He's with the army?
289
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
I fell just after Fort Sonta.
290
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
He was a fine man.
291
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
A good man.
292
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
You two would have gotten along well.
293
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Well, if he thought as much of you as I do, I'm sure we would.
294
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
Sometimes, and I'm glad that he didn't live to see the way things are going.
295
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
He loves the south far too much to see it destroyed.
296
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
And you?
297
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
I can survive most things.
298
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
As long as I have something to sustain.
299
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
As long as I have something to sustain.
300
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
We in the south see ourselves for many more ways.
301
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
When a baby's in edge of a filthy yard.
302
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Sometimes I come past, rising up round and search.
303
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
And I'm not a good man.
304
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
I'm not a good man.
305
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
The world you come from fits you like a glove.
306
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Well, it may look like that, Saratoga, but it's an illusion, like most things.
307
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Are you telling me you're really a rebel hidden under all that button-down gentility?
308
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
Well, Rebel isn't the word I'd have chosen, but as I suppose you're a rebel technically.
309
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
It's a title I'm honoured to adopt.
310
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Shall we rebel together?
311
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Saratoga?
312
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Against what?
313
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Against whatever.
314
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Events us being who we really are.
315
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Oh, there you are.
316
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Yes.
317
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Time we were going.
318
00:18:25,000 --> 00:18:15,000
Tools of
319
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Absolutely about the history of Mrs. Brown.
320
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Exigencies of war, you know?
321
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
I'll go and get the others, shall I?
322
00:18:39,000 --> 00:18:44,000
I was just getting used to having a man to talk to you again.
323
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
I'll be back, Saratoga.
324
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Will you?
325
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Oh, the world just swallow you up.
326
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
It seems to swallow it up everything else.
327
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
I'll return for you.
328
00:19:01,000 --> 00:19:06,000
I promise.
329
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
This is hogwash.
330
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
This is the best we could get, generally. I sent a party of men.
331
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
No, what these limeys are telling me.
332
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Flying ships a league of darkness hogwash.
333
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
General Steele, we have a flying ship. Why shouldn't the enemy?
334
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Lady, you have a balloon.
335
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Which I, by the way, am coming to you.
336
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Balloons is feasible. Flying ships is hogwash.
337
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
I know this to be true because I have never seen one.
338
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
Well, you're about to see one in the worst possible way, General.
339
00:20:02,000 --> 00:20:08,000
And if you don't want to lose your command, I suggest you rig up some air defense for this junction right now.
340
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Are you telling me how to do my job, sir?
341
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
I'm telling you how to keep your job, General.
342
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Because if you don't stop preparing for an early attack immediately.
343
00:20:23,000 --> 00:20:28,000
This time next week, you will be reading a letter from Abraham Lincoln,
344
00:20:28,000 --> 00:20:33,000
sending you back to whichever flee you ridden boarding house he plucked you out of.
345
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Are you following me?
346
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Tell me what you got in mind. Lively.
347
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
What makes you think the Union troops coming south?
348
00:20:49,000 --> 00:20:54,000
Take the threat. Be more seriously. The drunken sought in charge here.
349
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
Well, someone's got to tell them. You don't succeed in stopping them from beefiest here.
350
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
That troop train is going to be their next target.
351
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
That's what you want. Comes with the territory.
352
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Now.
353
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
I'm going to see you. Ready.
354
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Good luck, Billy.
355
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
You need to look back up.
356
00:21:28,000 --> 00:21:35,000
I have inspected that gas bag of yours and whoever designed it,
357
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
there's no damn thing about war.
358
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Pleasure crafts, General. Not a fighter machine.
359
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
But there's no been for a background, Mr. Verne.
360
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
It would have been fully occupied carrying me between the great casinos of Europe.
361
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Oh, well, you see, you can't harm or play a damn balloon.
362
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Not without interfering with this buoyancy, no.
363
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
I'm going to get my men to mount a couple of ten pounders on their top deck.
364
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
They can come in, push them down low enough,
365
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
and my boys never crack at it with surround shots.
366
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
That's going to need a mark.
367
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Put that in.
368
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Who the hell ordered that, Doug?
369
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
It was me, Mr. General.
370
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
It's a... it is for a flinging device to uplift the kit above,
371
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
at the flying ship, and make it go poof.
372
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
You're not only a foreigner, sir. You're an idiot!
373
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Everything it's outside!
374
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
What the hell is that?
375
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
That General is the future.
376
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Unless we do something about it.
377
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Two degrees starboard.
378
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Long true report.
379
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
I'm spreading command.
380
00:22:49,000 --> 00:22:54,000
Fire!
381
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Ground batteries. They've mounted their guns on ramps.
382
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
And that damn doorknoble is here.
383
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Damage control units now!
384
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
They're in a conserved elevation 40 degrees.
385
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Break all the engagement command, sir.
386
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Break off.
387
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
But we haven't even started to...
388
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Break off.
389
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
They are ready for us.
390
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
We can use the ship.
391
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Yes, Gout.
392
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Break off immediately.
393
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Break off immediately.
394
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
We're going to do that.
395
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Yes, Gout.
396
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Break off immediately.
397
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
We're going to do that.
398
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
We're going to do that.
399
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
We're going to do that.
400
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
Nonsense, dassekos, cudlin'.
401
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
I don't usually do this sort of thing, you know.
402
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
As far as I can surround, they're all rebels and should be treated as such.
403
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
But you people have done me a big favor.
404
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
I appreciate it.
405
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
I'm profoundly grateful.
406
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
And I know that Mrs. Brown will be too.
407
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Yes, I'm sure she will be.
408
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Because every other plantation is going to be burned like a round.
409
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Hey, wait a minute.
410
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
How do I know you'll be here in time to back me up if there's another attack?
411
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
Yes. Because, General, you have my word as an Englishman.
412
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
I trust that would be enough.
413
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
And I will stay.
414
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
General, and I'll help you.
415
00:24:14,000 --> 00:24:38,000
Great.
416
00:24:38,000 --> 00:24:47,000
Gently.
417
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Where's our server?
418
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Your report.
419
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
The Aurora.
420
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
I know where she was before Robert's got.
421
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
I'm not interested in where she was before.
422
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
I want to know how to neutralize her now.
423
00:25:04,000 --> 00:25:09,000
What count? When fog first landed, he was held.
424
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
You've followed for, haven't you, fog?
425
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Let's put it this way, Val.
426
00:25:31,000 --> 00:25:36,000
I've lived long enough to know one doesn't meet a woman like that very often in this life.
427
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Too bad she's on the other side.
428
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Sides for a little.
429
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
Factions, blues and grays, heretics and all the dots.
430
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Haven't you seen through it all yet?
431
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
There's such a thing is right and wrong.
432
00:25:50,000 --> 00:25:54,000
Saratoga Brown fits neatly into the first category.
433
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Trust you don't disagree with me on that.
434
00:25:57,000 --> 00:26:02,000
Fog look.
435
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
God.
436
00:26:07,000 --> 00:26:12,000
Son of a quickly.
437
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
Saratoga, Mr. fog, Saratoga.
438
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Who did? Who was I?
439
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Mr. my brother.
440
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
He tried to come between him.
441
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
I'm just out of time like a dog.
442
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Who did it? Tell me who did it.
443
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
I don't know what they want, sir, but I know what they're doing.
444
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
It feels like a great flying boat.
445
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
We're going to need a lot more fat bags around here.
446
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
I'm just hearing they're going to target this off to the first shot.
447
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
What's your brand here?
448
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
British government teaching this stuff, ma'am?
449
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
No.
450
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
There's improvisation as something of a way of life for me.
451
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
I love the way you talk.
452
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
You ought to be in a parlor full of poets and such.
453
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Not out here in the middle of some war.
454
00:27:13,000 --> 00:27:18,000
I would exchange a parlor full of poets for a good battle any day.
455
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
I think it's a good battle, ma'am.
456
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
What's the beautiful sounds?
457
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
It's all blood and craziness.
458
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
Why are you here?
459
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
They're into fun.
460
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Oh, sometimes.
461
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
I guess Mr. Lincoln asked us to stand by the Union.
462
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
We done it.
463
00:27:42,000 --> 00:27:47,000
But why is a lady like you putting herself in harm's way?
464
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
The vehicle-defective character, I'm afraid.
465
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Total inability to deal with peace and quiet.
466
00:27:58,000 --> 00:28:04,000
Of course, the truth is it's people like me that make most of the trouble in the world.
467
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
I said a lot more!
468
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
We don't even know their demands for messages on this.
469
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
I mean, they'll do something serotonin.
470
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
They will kill her, but don't mince words.
471
00:28:21,000 --> 00:28:26,000
We have to defend Grover's Gap if we don't deal in Zarmi's loss and perhaps the war with it.
472
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Slavery goes on.
473
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
If I do defend it, a woman I love will be murdered.
474
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
That's a neat little dilemma, hmm?
475
00:28:35,000 --> 00:28:40,000
I hate to add to the pressure, but Rebecca is on that troop train heading south.
476
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
If the Prometheus attacks while the train's hiding, I'll put themselves in this situation.
477
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
The war is not going on.
478
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
The war is not going on out there.
479
00:28:48,000 --> 00:29:09,000
The war is not going on out there.
480
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
I'm going out there.
481
00:29:28,000 --> 00:29:33,000
Silver, mere trinkets and boples to you.
482
00:29:33,000 --> 00:29:40,000
But a far greater value as a blood purifier to me.
483
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
I don't understand.
484
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
If you're supposed to be helping the Confederacy, why are you holding me prisoner?
485
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
You aided the enemies of the south, my dear.
486
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
I must pay the price.
487
00:29:52,000 --> 00:30:02,000
Besides, this is your chance to die for the cause your husband already gave his life to win.
488
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
So you're going to kill me?
489
00:30:04,000 --> 00:30:14,000
If Mr. Phileus Farm truly loves you, he will keep his airship out of the battle, and your life will be saved.
490
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
If he does not.
491
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
You don't set much store by human life, do you?
492
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
How can you expect me to?
493
00:30:24,000 --> 00:30:31,000
I have lived five centuries in the form you now see me, and watched generation after generation.
494
00:30:31,000 --> 00:30:37,000
Boom, and die like flowers in the garden.
495
00:30:37,000 --> 00:30:44,000
My interest is in the garden as a whole, not the individual blossoms.
496
00:30:44,000 --> 00:30:50,000
Perhaps your perspective got distorted, sir.
497
00:30:50,000 --> 00:30:56,000
It almost certainly did, madam.
498
00:30:56,000 --> 00:31:08,000
Lots of things get distorted when you have been attached to four wild horses and torn apart in front of a crowd of ten thousand screaming Turks.
499
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
Maybe the real damage was when you were put back together again.
500
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
The terrible mistake was saving your life.
501
00:31:16,000 --> 00:31:26,000
There are times, madam, when dirt is my exact thought.
502
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
A raw right sight count. It's still on the ground.
503
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
Commence your run, commander.
504
00:31:33,000 --> 00:31:38,000
Hey, commander, the observer is signaling to come on board.
505
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Lower the ladder.
506
00:31:39,000 --> 00:31:46,000
Look below, commander. There is some activity around the dirigible.
507
00:31:46,000 --> 00:32:13,000
Put the woman in the trial so far can see her clearly.
508
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
No!
509
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
Note how long it dropped, it is, Miss Brown.
510
00:32:20,000 --> 00:32:27,000
I trust Mr. Bog is prepared to put personal feelings above abstract notion of duty.
511
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
Come on, about your personal feelings, commander.
512
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
Don't they tell you that taking your human life is wrong?
513
00:32:34,000 --> 00:32:44,000
They might, Mrs. Brown, if I had them.
514
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
No!
515
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Carol!
516
00:33:06,000 --> 00:33:16,000
You're leaving, force. We'll be passing through at 306.
517
00:33:16,000 --> 00:33:21,000
All we have to do is keep the track clear for twenty minutes.
518
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
The fifth army is safe.
519
00:33:23,000 --> 00:33:42,000
Safe as any army can ever be in war, captain.
520
00:33:42,000 --> 00:33:53,000
Shump it!
521
00:33:53,000 --> 00:34:13,000
Truth's into position. Fire on command.
522
00:34:13,000 --> 00:34:30,000
Keep the fire! Don't move on here!
523
00:34:30,000 --> 00:34:36,000
Perfect. That's given them something to think about.
524
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
Their defenses are down count. I'm going in low to make sure we hit the track.
525
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Where's the Elora?
526
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
She is above us count, but still not attempting to attack.
527
00:34:45,000 --> 00:34:57,000
You were right count. Bog is putting the woman's life above his duty.
528
00:34:57,000 --> 00:35:04,000
Observer, the count is waiting for you.
529
00:35:04,000 --> 00:35:14,000
Commander, up there, jewels burned, armed.
530
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
The fool has he no sense at all.
531
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Shall I give the order, commander?
532
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Sharp shooters to the upper deck.
533
00:35:23,000 --> 00:35:51,000
Sharp shooters to the upper deck.
534
00:35:51,000 --> 00:36:02,000
Fire!
535
00:36:02,000 --> 00:36:09,000
You are late, observer. I had expected you back on board hours ago.
536
00:36:09,000 --> 00:36:18,000
Well, you seek out. I had to spend rather long time doing my makeup.
537
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
Listen to me, you gargoyle. Tell the brings are took around.
538
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
Here, immediately, and stop the bombing.
539
00:36:26,000 --> 00:36:32,000
You are a fool, sir. You have a small mind.
540
00:36:32,000 --> 00:36:38,000
Something fight I hope?
541
00:36:38,000 --> 00:36:44,000
Bring the woman down here. Now!
542
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
And walls are forming. Do do...
543
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
He's joined me today!
544
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
St
545
00:36:55,000 --> 00:37:01,000
priced
546
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
burned
547
00:37:07,000 --> 00:37:12,000
green
548
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
white
549
00:37:16,000 --> 00:37:23,000
grey
550
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Release her, then get out.
551
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
And shut the hatch behind you.
552
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
The rice is out!
553
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
The rice is out!
554
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Phew!
555
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Phew!
556
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Phew!
557
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Phew!
558
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Oh my god!
559
00:38:11,000 --> 00:38:16,000
Let's go out of here.
560
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Aah!
561
00:38:39,000 --> 00:38:44,000
So much killing these days is distant on feeling.
562
00:38:44,000 --> 00:38:49,000
But now I can give it a burst of touch.
563
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha.
564
00:39:10,000 --> 00:39:16,000
The energies we fight to hold my constituent parts together are from Tidget's Mr. Fogg.
565
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
Ever can only be sustained for a short while.
566
00:39:19,000 --> 00:39:28,000
However, let me assure you that brief of this period may be, it will be quite long enough to discharge your birth.
567
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Now deal, Pout! Let Mrs. Mark out!
568
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
Go! Do with me as you will.
569
00:39:46,000 --> 00:39:52,000
But that will allow you to die with a measure of pride.
570
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
It is not my intention.
571
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Bullseye!
572
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Perfect bullseye!
573
00:40:08,000 --> 00:40:13,000
Alright, reload!
574
00:40:13,000 --> 00:40:38,000
You okay? Let's go!
575
00:40:38,000 --> 00:40:45,000
Hold tight!
576
00:40:45,000 --> 00:40:51,000
Get ready! Stop! Stop firing!
577
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Thank you, Julius. Thank you for everything.
578
00:40:57,000 --> 00:41:02,000
Everything? Aah, but sorry, Tonia.
579
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
That's what I want to ask you for.
580
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
What did you do? My reply would be...
581
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Without my heart.
582
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
No!
583
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
No!
584
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
No!
585
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
No!
586
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
No!
587
00:41:35,000 --> 00:42:03,000
Aah!
588
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
That's what I want!
589
00:42:33,000 --> 00:42:42,000
So begin our close involvement with the American Civil War.
590
00:42:42,000 --> 00:43:05,000
When we all began to learn that the costs were higher than any of us, even the strongest can ever afford to pay.
41630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.