Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,100 --> 00:02:28,100
Excuse me.
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
Hello?
3
00:02:30,860 --> 00:02:32,420
Hi, is anyone sitting here?
4
00:02:33,300 --> 00:02:34,300
Uh, no.
5
00:02:35,320 --> 00:02:36,440
You're new here, aren't you?
6
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
Yeah.
7
00:02:40,180 --> 00:02:41,461
You have anything on Wednesdays?
8
00:02:42,780 --> 00:02:45,860
My friends, they started this new club and
are always looking for new members.
9
00:02:46,210 --> 00:02:49,520
Even if it's not totally your thing,
it's a good way to meet new people.
10
00:02:50,120 --> 00:02:52,960
Right now we're organizing a trip to DC
for this big human rights rally.
11
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
Thanks anyway.
12
00:02:55,420 --> 00:02:59,700
Well, if you change your
mind... Hey, you're Julian, right?
13
00:03:00,820 --> 00:03:01,820
I'm Dylan.
14
00:03:02,040 --> 00:03:03,280
My mom plays tennis with yours.
15
00:03:03,840 --> 00:03:05,121
She told me to look out for you.
16
00:03:05,820 --> 00:03:06,820
Oh, okay.
17
00:03:07,320 --> 00:03:08,780
Hitting used to go to Beecher Prep?
18
00:03:09,280 --> 00:03:10,620
Yeah, long time ago.
19
00:03:10,820 --> 00:03:12,536
I switched to Union Tech from middle
school.
20
00:03:12,560 --> 00:03:12,920
Union?
21
00:03:13,420 --> 00:03:15,300
Man, we used to crush you guys in the
regionals.
22
00:03:15,530 --> 00:03:20,020
Well, we sucked, so... Anyway, if
your mom asks, I found you, okay?
23
00:03:21,000 --> 00:03:23,520
And, uh, word of advice, this is the loser
table.
24
00:03:24,500 --> 00:03:26,340
If you want, you can come sit with us
tomorrow.
25
00:03:27,460 --> 00:03:28,080
Oh, okay.
26
00:03:28,200 --> 00:03:29,840
Maybe I'll...
27
00:03:57,310 --> 00:04:01,370
I never would have guessed it And if you
trying to throw out all them vibes I'mma
28
00:04:01,371 --> 00:04:04,790
catch on The lifestyle we live is just too
dangerous Paranoid since I've been linking
29
00:04:04,791 --> 00:04:08,570
my... Wonder if it'll come out on
the web And I can't help all these...
30
00:04:08,571 --> 00:04:11,038
Taking a photo and posting
it Coming home late and I'm
31
00:04:11,039 --> 00:04:13,690
crawling to bed She always be
asking me, where have you been?
32
00:04:14,870 --> 00:04:20,530
The world is gonna shit and we all know
that People freaking out like it to cross
33
00:04:20,531 --> 00:04:26,690
that They on the Chino Shorts got all the
blogs, man Fuck the internet and you can
34
00:04:26,691 --> 00:04:34,430
quote that It's a love When they think the
rich is bliss Then they'll wake me up And
35
00:04:34,670 --> 00:04:42,670
I'll probably be less to know Cause I
don't get on the internet no more It's a
36
00:04:42,671 --> 00:04:47,930
love When they think the rich is bliss
Then they'll wake me up And I'll probably
37
00:04:47,931 --> 00:04:54,330
be less to know Cause I don't get on the
internet no more
38
00:05:10,090 --> 00:05:11,870
Hey, how's the new school?
39
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
Hello?
40
00:05:59,220 --> 00:06:00,980
Kramer, you scared the crap out of me.
41
00:06:01,860 --> 00:06:03,620
Oh, je suis dรฉsolรฉe mon cher.
42
00:06:03,780 --> 00:06:04,840
I couldn't resist.
43
00:06:07,020 --> 00:06:08,180
So, viens d'ici.
44
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
Allez, allez.
45
00:06:12,530 --> 00:06:14,920
Come all the way from Paris and that's the
best you can do.
46
00:06:20,250 --> 00:06:21,780
You weren't expecting me?
47
00:06:22,180 --> 00:06:23,040
No, I knew you were coming.
48
00:06:23,180 --> 00:06:24,220
I just forgot I was today.
49
00:06:25,440 --> 00:06:26,500
I just saw your parents.
50
00:06:26,620 --> 00:06:30,560
They had to go out for some fancy soirรฉe
with your father's colleagues.
51
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Yeah, what else is new?
52
00:06:35,510 --> 00:06:37,800
Alors, c'est une table pour deux.
53
00:06:47,400 --> 00:06:49,881
Dad said they're doing an exhibit of your
paintings at the Met.
54
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
A retrospective.
55
00:06:52,610 --> 00:06:54,620
It's a polite way of saying I'm old.
56
00:06:59,610 --> 00:07:01,420
Kramer, I'm only 15.
57
00:07:04,190 --> 00:07:06,360
So, tell me about you.
58
00:07:06,660 --> 00:07:08,200
What about this new school, of course?
59
00:07:11,020 --> 00:07:14,240
Well, it's only been a week, so I don't
really know anyone yet.
60
00:07:17,410 --> 00:07:19,530
Well, I met this kid today who seems okay.
61
00:07:19,950 --> 00:07:21,210
He's into sports and stuff.
62
00:07:23,030 --> 00:07:25,746
He said that I could hang out with him and
his friends if I wanted to.
63
00:07:25,770 --> 00:07:27,290
Well, that's good, no?
64
00:07:29,150 --> 00:07:30,070
I don't know.
65
00:07:30,150 --> 00:07:31,150
I guess.
66
00:07:33,200 --> 00:07:35,730
Right now, I'm just trying to fit in.
67
00:07:36,170 --> 00:07:38,491
It's kind of been my motto ever since I
left my old school.
68
00:07:41,930 --> 00:07:42,930
What?
69
00:07:44,290 --> 00:07:46,430
Julia, you did not leave your old school.
70
00:07:46,470 --> 00:07:50,990
You were expelled for being cruel to
another boy.
71
00:07:52,850 --> 00:07:53,090
Whatever.
72
00:07:53,150 --> 00:07:54,150
You know what I mean.
73
00:07:56,370 --> 00:08:00,670
If I learn anything from back then,
it's to just mind my own business.
74
00:08:01,710 --> 00:08:02,270
Don't be mean.
75
00:08:02,271 --> 00:08:02,990
Don't be nice.
76
00:08:03,110 --> 00:08:05,310
Just be normal.
77
00:08:09,090 --> 00:08:10,371
And this is what you've learned?
78
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
To be normal?
79
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
What's wrong with normal?
80
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
Nothing.
81
00:08:21,980 --> 00:08:22,980
And everything.
82
00:08:25,520 --> 00:08:31,841
I, too, wanted to be normal when
I was your age, but... But what?
83
00:08:33,760 --> 00:08:35,766
I'm sure your father
has told you stories about
84
00:08:35,767 --> 00:08:38,421
what happened to me
when I was a young girl.
85
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
Some.
86
00:08:41,140 --> 00:08:42,636
He says you don't really like to talk
about it.
87
00:08:42,660 --> 00:08:43,660
I don't.
88
00:08:44,960 --> 00:08:48,360
But now, I think, for your sake,
I must.
89
00:08:51,910 --> 00:08:54,220
Do you see that glass paperweight over
there?
90
00:08:54,490 --> 00:08:55,740
Will you fetch that for me?
91
00:08:59,120 --> 00:09:01,720
Do you know the name of the village that I
grew up in, in France?
92
00:09:04,500 --> 00:09:05,740
Aberdeen, something, something.
93
00:09:10,620 --> 00:09:12,440
It's in the Marcherie des Mountains.
94
00:09:13,240 --> 00:09:17,140
It's surrounded by this ancient forest
called the Mernui.
95
00:09:21,410 --> 00:09:24,300
The Mernui was a dark and scary place.
96
00:09:25,460 --> 00:09:27,768
People would tell legends
about the giant wolves
97
00:09:27,769 --> 00:09:30,501
that roamed the woods
during the long winters.
98
00:09:32,500 --> 00:09:38,080
But in the spring, the leaves filled the
trees, the birds returned, and the forest
99
00:09:38,480 --> 00:09:39,640
came alive.
100
00:09:40,980 --> 00:09:44,380
Then, in early May, the most wondrous
thing would happen.
101
00:09:45,125 --> 00:09:47,520
The bluebells would come into bloom.
102
00:09:50,270 --> 00:09:51,840
It was magical.
103
00:09:55,300 --> 00:09:59,180
To see it was to feel like you had stepped
into a fairy tale.
104
00:10:04,650 --> 00:10:08,050
It is perhaps my most beloved memory of my
childhood.
105
00:10:10,145 --> 00:10:14,170
Picnics with my parents amongst the fairy
flowers.
106
00:10:14,171 --> 00:10:15,171
So?
107
00:10:28,100 --> 00:10:29,760
Make me a bird, Papa.
108
00:10:30,820 --> 00:10:31,340
Again?
109
00:10:31,640 --> 00:10:32,660
But faster this time.
110
00:10:32,820 --> 00:10:33,820
Okay, okay.
111
00:10:36,180 --> 00:10:44,180
Little bird, little bird, fly as high as
the sky, as the sky above.
112
00:10:44,560 --> 00:10:49,040
Little bird, little bird, how fast will
you go?
113
00:10:49,240 --> 00:10:53,180
As fast as a crow, as fast as a dove.
114
00:10:53,181 --> 00:10:58,360
Little bird, little bird, how far will you
see?
115
00:10:59,280 --> 00:11:05,600
As far as I wish, for now I am free.
116
00:11:06,050 --> 00:11:09,480
We lived in a beautiful flat, in a lovely
part of town.
117
00:11:09,940 --> 00:11:13,920
My father was a doctor, a surgeon,
and my mother taught mathematics.
118
00:11:15,530 --> 00:11:18,320
We were not rich, but we were certainly
not poor.
119
00:11:20,385 --> 00:11:22,320
I admit, I was a bit spoiled.
120
00:11:23,320 --> 00:11:26,180
Although, of course, I did not see it that
way.
121
00:11:34,810 --> 00:11:40,230
When life is as good as mine was,
there is much you do not see.
122
00:11:49,960 --> 00:11:52,260
It has been two years since Paris fell to
Germany.
123
00:11:52,680 --> 00:11:54,794
And to mark the occasion,
our beloved city was paid
124
00:11:54,795 --> 00:11:57,261
a visit by none other
than Herr Hitler himself.
125
00:11:57,510 --> 00:11:58,900
Okay, he just looked at you.
126
00:11:59,310 --> 00:12:00,700
He didn't know what to say.
127
00:12:01,160 --> 00:12:02,440
He just did it again.
128
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
Shh.
129
00:12:18,900 --> 00:12:20,200
We will be in the cellar.
130
00:12:21,780 --> 00:12:24,900
If anyone asks for me, I am on home secret
call.
131
00:12:25,260 --> 00:12:26,260
Okay?
132
00:12:29,180 --> 00:12:30,240
Sounds better now.
133
00:12:31,400 --> 00:12:32,640
I replace the pressure roller.
134
00:13:25,090 --> 00:13:26,310
Wait, your new jacket.
135
00:13:26,670 --> 00:13:27,490
I love it.
136
00:13:27,690 --> 00:13:28,770
It looks so expensive.
137
00:13:29,070 --> 00:13:30,410
Here comes Gimp with a limp.
138
00:13:31,010 --> 00:13:32,370
Take a stick.
139
00:13:33,910 --> 00:13:34,910
That's it.
140
00:13:35,570 --> 00:13:36,570
Popped like a bunny.
141
00:13:38,070 --> 00:13:39,230
He ought to be in the circus.
142
00:13:40,890 --> 00:13:42,350
At least he could scratch me.
143
00:13:43,450 --> 00:13:44,250
Hey, Patel.
144
00:13:44,470 --> 00:13:45,010
That's right.
145
00:13:45,350 --> 00:13:46,350
Oh, Toto.
146
00:13:46,690 --> 00:13:47,590
That's so mean.
147
00:13:47,670 --> 00:13:49,710
It's not his fault his father gave him
polio.
148
00:13:49,850 --> 00:13:50,990
That's not how he got it.
149
00:13:50,991 --> 00:13:52,330
It was just bad luck.
150
00:13:52,650 --> 00:13:55,810
Well, my mother says he got it because his
father works in the sewers.
151
00:13:56,730 --> 00:13:58,330
That's definitely why he smells so bad.
152
00:14:00,710 --> 00:14:02,490
I didn't even know his name.
153
00:14:03,170 --> 00:14:08,650
We all just called him Toto, which means
crab, because of how he walked.
154
00:14:10,030 --> 00:14:12,890
The truth is, I didn't think about him at
all.
155
00:14:14,680 --> 00:14:21,670
I cared only about my clothes,
my social life, and my passion secrete.
156
00:14:23,630 --> 00:14:24,690
My artwork.
157
00:14:39,375 --> 00:14:40,630
Thank you, Claude.
158
00:14:40,900 --> 00:14:41,900
That was very well read.
159
00:14:43,870 --> 00:14:46,670
Lamartine is one of our romantic poets.
160
00:14:49,330 --> 00:14:53,930
He was part of a new movement that created
a new tone and feeling to French poetry.
161
00:14:54,265 --> 00:14:56,550
Let's try to pay attention, Zahra.
162
00:14:59,530 --> 00:15:00,930
He has been a poet for a long time.
163
00:15:02,740 --> 00:15:05,850
The poem is about man's frustration with
time.
164
00:15:06,090 --> 00:15:08,830
We want to control it, but of course we
can't.
165
00:15:10,660 --> 00:15:12,690
All right, see you all tomorrow.
166
00:15:17,050 --> 00:15:19,070
Zahra, could you stay a moment?
167
00:15:28,700 --> 00:15:29,920
Sorry about the note.
168
00:15:30,440 --> 00:15:31,520
Your drawing of the bird.
169
00:15:33,160 --> 00:15:34,160
May I see it again?
170
00:15:53,685 --> 00:15:54,960
Have you shown these to anyone?
171
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
Just my parents.
172
00:16:00,200 --> 00:16:07,840
When I was your age, I loved to write
poems, stories, but I kept them to myself.
173
00:16:09,810 --> 00:16:14,980
I thought if my friends knew, or God
forbid boys, they'd tease me.
174
00:16:16,050 --> 00:16:18,260
It wasn't what popular girls do,
you know.
175
00:16:21,360 --> 00:16:23,900
The gift is to be treasured, Zahra.
176
00:16:25,220 --> 00:16:27,560
Never stop drawing, okay?
177
00:16:29,240 --> 00:16:30,680
You sound just like my father.
178
00:16:32,390 --> 00:16:33,870
I consider that quite the compliment.
179
00:16:36,280 --> 00:16:38,120
The world of reality has its limits.
180
00:16:39,290 --> 00:16:42,390
The world of imagination is boundless.
181
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
See you tomorrow.
182
00:17:03,010 --> 00:17:04,700
Hi, Madame Ballou.
183
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
Hi, Pierre.
184
00:17:09,340 --> 00:17:11,040
One pound of chocolate, please.
185
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
Here.
186
00:17:20,220 --> 00:17:21,220
Thank you.
187
00:17:23,930 --> 00:17:25,020
Just take it and go.
188
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
What?
189
00:17:45,860 --> 00:17:46,860
When?
190
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Today.
191
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
This morning.
192
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
Don't worry.
193
00:17:56,480 --> 00:17:57,480
I'll find another job.
194
00:17:57,930 --> 00:18:00,050
I was getting a little bored at the
university anyway.
195
00:18:00,210 --> 00:18:01,210
How could they do that?
196
00:18:02,200 --> 00:18:03,880
You're the best maths professor they have.
197
00:18:05,980 --> 00:18:07,620
It's complicated, Zahra.
198
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Not really.
199
00:18:11,370 --> 00:18:12,370
Max, don't.
200
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
What?
201
00:18:23,705 --> 00:18:26,145
I was just writing in the window of the
bakery this afternoon.
202
00:18:27,890 --> 00:18:28,920
It said no Jews.
203
00:18:30,780 --> 00:18:33,120
There's probably going to be more signs
like that.
204
00:18:34,920 --> 00:18:36,460
You said that wouldn't happen here.
205
00:18:37,700 --> 00:18:39,160
That this was the unoccupied zone.
206
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
The free zone.
207
00:18:44,230 --> 00:18:45,230
I'm afraid I was wrong.
208
00:18:46,970 --> 00:18:48,580
It's like a bad storm, Zahra.
209
00:18:49,230 --> 00:18:52,880
We just have to weather it and eventually
it'll pass.
210
00:18:55,010 --> 00:19:01,000
Last month in Paris, the police arrested
almost 13,000 Jews.
211
00:19:01,480 --> 00:19:02,620
Many of them children.
212
00:19:03,320 --> 00:19:05,160
Rounded them up in the velodrome.
213
00:19:05,580 --> 00:19:07,420
Shipped them to Torsi to a labour camp.
214
00:19:07,421 --> 00:19:08,421
Max, enough.
215
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
The French, please.
216
00:19:12,790 --> 00:19:13,800
There is no France.
217
00:19:15,040 --> 00:19:16,860
But she takes its orders from Germany now.
218
00:19:17,240 --> 00:19:18,640
You're scaring her.
219
00:19:19,960 --> 00:19:21,440
Of course there's a France.
220
00:19:21,990 --> 00:19:24,320
We're French citizens with papers to prove
it.
221
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
I'm sorry.
222
00:19:25,940 --> 00:19:27,540
But she needs to know what's happening.
223
00:19:30,180 --> 00:19:34,200
In Lyon, Jews are made to wear yellow
stars like they do in the occupied zone.
224
00:19:34,201 --> 00:19:36,020
Only foreign-born Jews, religious Jews.
225
00:19:36,080 --> 00:19:37,480
No, Rose, listen to yourself.
226
00:19:38,910 --> 00:19:41,600
Do you think these bastards care where we
were born?
227
00:19:42,340 --> 00:19:44,760
Or whether we go to synagogue or not?
228
00:19:46,000 --> 00:19:47,240
In their eyes we're not French.
229
00:19:47,280 --> 00:19:48,856
We're vermin, a disease to be wiped out.
230
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
Enough!
231
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
No more.
232
00:20:00,860 --> 00:20:02,080
It'll be okay, Sara.
233
00:20:03,840 --> 00:20:05,960
This is our country and it always will be.
234
00:20:08,780 --> 00:20:09,780
Tell her!
235
00:20:10,920 --> 00:20:12,560
Tell her it's going to be okay.
236
00:20:26,550 --> 00:20:27,790
It's going to be okay.
237
00:20:39,890 --> 00:20:43,050
Wildlife in Africa is very different to
ours here in France.
238
00:20:43,470 --> 00:20:45,870
They have gazelles, hyenas...
239
00:20:48,020 --> 00:20:51,110
All right, make sure to memorize the
information on the border.
240
00:20:51,330 --> 00:20:52,570
We'll continue next week.
241
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
Sara?
242
00:21:18,305 --> 00:21:19,305
Excuse me.
243
00:21:19,480 --> 00:21:20,660
Oh, God, what is he doing?
244
00:21:21,060 --> 00:21:22,240
Is he coming over here?
245
00:21:24,100 --> 00:21:25,480
I saw this under your desk.
246
00:21:27,300 --> 00:21:28,720
I figured he must have dropped it.
247
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
Thanks.
248
00:21:31,580 --> 00:21:32,580
You're welcome.
249
00:21:40,825 --> 00:21:42,150
Somebody has a crush.
250
00:21:42,550 --> 00:21:43,210
Is that a friend of yours?
251
00:21:43,211 --> 00:21:44,211
Huh?
252
00:21:46,050 --> 00:21:49,270
No, I left something in class.
253
00:21:51,170 --> 00:21:52,170
What was it?
254
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
Nothing.
255
00:21:56,470 --> 00:21:57,470
May I?
256
00:21:57,670 --> 00:21:58,750
No, don't run.
257
00:21:59,250 --> 00:22:00,710
Toto touched it with his crap laws.
258
00:22:01,170 --> 00:22:02,170
You're terrible.
259
00:22:04,110 --> 00:22:05,290
Can I?
260
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
What are you, jewelry?
261
00:22:25,410 --> 00:22:26,600
Just when I'm bored.
262
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
Stupid stuff.
263
00:22:29,200 --> 00:22:30,580
You shouldn't say that.
264
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
Is this me?
265
00:22:40,360 --> 00:22:41,921
Um... I like it.
266
00:22:43,600 --> 00:22:45,920
Shinbi Sashime, her talent is really good.
267
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
For a Jew.
268
00:23:04,430 --> 00:23:06,090
There he is, officer.
269
00:23:06,690 --> 00:23:09,230
The Jew who tricked us out of our money.
270
00:23:09,610 --> 00:23:10,610
Jew?
271
00:23:10,670 --> 00:23:11,070
What Jew?
272
00:23:11,250 --> 00:23:11,910
I'm not a Jew.
273
00:23:11,911 --> 00:23:13,770
I'm not a Jew.
274
00:23:15,490 --> 00:23:17,330
Give them back their money, Jew.
275
00:23:21,790 --> 00:23:24,850
This will teach you not to steal.
276
00:23:25,590 --> 00:23:27,110
People have a guilty conscience.
277
00:23:29,790 --> 00:23:34,270
France must be purged of every Jew,
every communist, every gaullist.
278
00:23:34,690 --> 00:23:37,229
It's time we rebuild our
country so that we too
279
00:23:37,230 --> 00:23:40,510
may know the pride they
feel in Berlin, in Munich.
280
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
For Marseille.
281
00:23:45,050 --> 00:23:46,390
Aaron and Lucy were arrested.
282
00:23:49,590 --> 00:23:50,730
But that's the free zone.
283
00:23:51,880 --> 00:23:52,990
There was a roundup.
284
00:23:53,350 --> 00:23:55,910
Apparently they were taken to a camp up
north near Compiรจgne.
285
00:24:00,020 --> 00:24:02,980
Petain is putting Darno in charge of the
national police.
286
00:24:04,150 --> 00:24:06,920
A fascist in league with Hitler's SS in
charge of the police.
287
00:24:13,730 --> 00:24:14,990
It's time, Rose.
288
00:24:18,590 --> 00:24:20,530
We need to get out what we can.
289
00:24:21,030 --> 00:24:22,510
Like Rabbi Belstein and his wife.
290
00:24:23,990 --> 00:24:24,430
So what?
291
00:24:24,490 --> 00:24:27,350
We just abandon our home.
292
00:24:28,610 --> 00:24:31,350
Everything we own, everything we worked
for.
293
00:24:31,710 --> 00:24:32,890
No, I just... I know.
294
00:24:33,130 --> 00:24:35,170
I just want to give it a little more time.
295
00:24:36,595 --> 00:24:39,560
Get our things in order and say our
goodbyes.
296
00:24:40,870 --> 00:24:42,470
There can be no goodbyes, Rose.
297
00:24:43,690 --> 00:24:44,690
You know that.
298
00:24:46,190 --> 00:24:47,530
No one must know.
299
00:25:07,800 --> 00:25:08,860
It's beautiful, Sarah.
300
00:25:11,520 --> 00:25:13,460
Why do people hate us so much?
301
00:25:23,390 --> 00:25:24,810
Not all people.
302
00:25:25,670 --> 00:25:26,770
You need to remember that.
303
00:25:27,090 --> 00:25:27,710
But some do.
304
00:25:28,110 --> 00:25:28,590
Some.
305
00:25:28,870 --> 00:25:29,870
Some yes.
306
00:25:35,930 --> 00:25:41,340
What I believe is that all people have a
light inside them.
307
00:25:41,630 --> 00:25:44,580
And that light lets them see into other
people's hearts.
308
00:25:45,660 --> 00:25:47,920
But some people have lost it.
309
00:25:48,710 --> 00:25:51,960
They have darkness inside them,
so that's all they see in others.
310
00:25:54,020 --> 00:25:56,560
They hate us because they can't see us.
311
00:25:57,900 --> 00:26:02,100
As long as we shine our light,
we win.
312
00:26:10,920 --> 00:26:11,940
We're sorry, Sarah.
313
00:26:13,070 --> 00:26:15,680
We know this is going to be very hard for
you.
314
00:26:16,065 --> 00:26:17,280
When do we need to leave?
315
00:26:18,160 --> 00:26:19,160
Or soon?
316
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
Soon.
317
00:26:21,820 --> 00:26:23,500
By next week, the latest.
318
00:26:24,950 --> 00:26:26,080
It won't be forever.
319
00:26:27,080 --> 00:26:28,080
Do you promise?
320
00:26:29,460 --> 00:26:30,460
I promise.
321
00:26:35,390 --> 00:26:37,590
Now, I need a promise from you.
322
00:26:40,040 --> 00:26:43,510
I want you to keep wearing your winter
boots to school.
323
00:26:44,950 --> 00:26:45,950
What?
324
00:26:46,960 --> 00:26:48,920
I've been waiting to wear my new shoes all
winter.
325
00:26:49,570 --> 00:26:50,810
Oh, please, little bird.
326
00:26:51,730 --> 00:26:52,730
Why?
327
00:26:54,440 --> 00:26:56,590
Because I want you to.
328
00:26:57,330 --> 00:26:58,330
Okay?
329
00:27:00,050 --> 00:27:01,050
Fine.
330
00:27:01,690 --> 00:27:02,010
Promise?
331
00:27:02,650 --> 00:27:03,650
Yes.
332
00:27:06,170 --> 00:27:07,170
Thank you.
333
00:27:11,690 --> 00:27:12,690
Good night, Sarah.
334
00:27:13,530 --> 00:27:14,530
We love you.
335
00:27:39,400 --> 00:27:40,440
Good morning, Pastor Luke.
336
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
Good morning, Miss Bloom.
337
00:28:04,650 --> 00:28:09,580
So then, A squared plus B squared equals C
squared.
338
00:28:10,440 --> 00:28:11,440
Come in.
339
00:28:13,660 --> 00:28:14,320
Ma'am's operation.
340
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
May I have a word?
341
00:28:16,840 --> 00:28:17,840
Of course.
342
00:28:27,750 --> 00:28:29,650
Children, I have to leave for a few
minutes.
343
00:28:29,710 --> 00:28:31,410
I want you all to behave until I'm back.
344
00:28:31,650 --> 00:28:34,050
Sarah, Ruth, I need you to come with me
quickly.
345
00:28:34,550 --> 00:28:35,730
Please bring your coats.
346
00:28:38,090 --> 00:28:39,090
Come on.
347
00:28:39,810 --> 00:28:40,810
Why?
348
00:28:41,260 --> 00:28:42,870
I'll explain everything outside.
349
00:28:43,190 --> 00:28:44,870
The rest of you, stay in your seats.
350
00:28:47,630 --> 00:28:50,070
There's been a roundup of the Jews in
Aubert-Villiers-Au-Bois.
351
00:28:50,290 --> 00:28:52,670
We believe German officers are on their
way here now.
352
00:28:53,050 --> 00:28:53,590
Mark your side.
353
00:28:53,630 --> 00:28:56,550
It's going to take you and the other
Jewish children to hide in the woods.
354
00:28:59,810 --> 00:29:00,810
Sarah, where's your coat?
355
00:29:01,270 --> 00:29:02,290
It's in the art room.
356
00:29:02,790 --> 00:29:03,530
Take this.
357
00:29:03,531 --> 00:29:04,531
Hey.
358
00:29:13,280 --> 00:29:13,680
Scared?
359
00:29:13,780 --> 00:29:14,200
Me too.
360
00:29:14,340 --> 00:29:16,100
I know you are, but it's going to be
alright.
361
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
Quickly, children.
362
00:29:22,700 --> 00:29:23,700
Come.
363
00:29:28,510 --> 00:29:30,370
Children, this is Antoine.
364
00:29:30,870 --> 00:29:34,230
He will keep you safe, but you must do
exactly as he says.
365
00:29:34,250 --> 00:29:35,250
Do you understand?
366
00:29:35,630 --> 00:29:38,630
I need you all to stay very quiet and to
run very fast.
367
00:29:39,010 --> 00:29:40,010
Can you do that?
368
00:30:37,440 --> 00:30:38,440
Now.
369
00:30:43,980 --> 00:30:44,980
I'm sorry.
370
00:30:45,920 --> 00:30:47,640
None of these children came to school
today.
371
00:30:48,900 --> 00:30:50,260
Someone must have tipped them off.
372
00:30:52,720 --> 00:30:54,200
They were taken away by the teachers.
373
00:30:54,880 --> 00:30:56,400
They're still on the ground somewhere.
374
00:30:58,220 --> 00:30:59,240
Thank you, young man.
375
00:31:00,900 --> 00:31:03,100
Your teachers could learn from your
example.
376
00:31:04,380 --> 00:31:05,380
Find them.
377
00:31:40,380 --> 00:31:41,380
Let's go.
378
00:32:14,200 --> 00:32:15,780
Right, now go back to your classrooms.
379
00:32:16,160 --> 00:32:17,476
Come away from the windows right now.
380
00:32:17,500 --> 00:32:18,540
Go back to your classroom.
381
00:32:18,640 --> 00:32:19,640
Right now.
382
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
Leave humanity!
383
00:33:25,410 --> 00:33:26,410
It's alright.
384
00:33:27,270 --> 00:33:28,950
We're taking you to your parents.
385
00:33:29,550 --> 00:33:30,850
Everybody in, please.
386
00:34:13,200 --> 00:34:15,400
For the love of God, let them go,
I beg you.
387
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Lying scum.
388
00:34:17,560 --> 00:34:18,580
I should shoot you right now.
389
00:34:18,581 --> 00:34:19,240
Don't.
390
00:34:19,340 --> 00:34:19,740
Please.
391
00:34:20,260 --> 00:34:21,000
Don't do this.
392
00:34:21,120 --> 00:34:22,120
They're only children.
393
00:34:22,560 --> 00:34:23,560
They're Jews.
394
00:34:23,820 --> 00:34:24,820
We have our orders.
395
00:34:25,840 --> 00:34:28,820
If you have any brains, you'll go back
inside and mind your own business.
396
00:34:29,260 --> 00:34:30,820
These children are our business.
397
00:34:31,440 --> 00:34:33,060
No, these are my students.
398
00:34:33,280 --> 00:34:34,520
I'm staying with them.
399
00:34:34,800 --> 00:34:35,800
Marie.
400
00:35:40,290 --> 00:35:41,770
One of the children's missing.
401
00:35:47,260 --> 00:35:49,180
There are 14 names on our list.
402
00:35:50,160 --> 00:35:52,540
But only 13 children accounted for.
403
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
One's missing.
404
00:36:13,490 --> 00:36:13,610
Sarah.
405
00:36:14,490 --> 00:36:16,130
The soldiers are still searching for you.
406
00:36:16,330 --> 00:36:17,770
You need to come with me right now.
407
00:36:19,110 --> 00:36:20,110
I know where I am.
408
00:37:14,660 --> 00:37:15,660
I'm sorry.
409
00:37:15,740 --> 00:37:16,740
It's the safest way.
410
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Where are we?
411
00:37:19,500 --> 00:37:20,980
My father showed me this once.
412
00:37:21,740 --> 00:37:23,260
He's worked in these sewers for years.
413
00:37:32,540 --> 00:37:34,840
It only goes down about as deep as these.
414
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
I think.
415
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
Here.
416
00:37:57,280 --> 00:37:58,280
I'm fine.
417
00:37:59,560 --> 00:38:00,560
You're freezing.
418
00:38:01,860 --> 00:38:03,740
And it's another six kilometers to Don
Villier.
419
00:38:05,020 --> 00:38:06,220
What's in Don Villier?
420
00:38:07,680 --> 00:38:08,680
My home.
421
00:38:10,980 --> 00:38:12,120
What about my parents?
422
00:38:12,880 --> 00:38:14,356
What if something bad happens to my
parents?
423
00:38:14,380 --> 00:38:15,380
Sure, they're fine.
424
00:38:16,620 --> 00:38:18,500
Please, we really need to keep moving.
425
00:39:18,030 --> 00:39:19,310
I see that house past the barn.
426
00:39:20,210 --> 00:39:21,210
That's ours.
427
00:39:21,930 --> 00:39:24,330
Only I'm thinking it might not be safe for
you to stay there.
428
00:39:25,110 --> 00:39:27,210
There's a nosy old couple who live right
above us.
429
00:39:28,310 --> 00:39:29,970
My father thinks they're Nazi informants.
430
00:39:31,490 --> 00:39:32,490
Don't worry.
431
00:39:33,340 --> 00:39:34,421
You'll be safe in the barn.
432
00:40:11,470 --> 00:40:12,470
I'm sorry.
433
00:40:13,470 --> 00:40:14,470
What?
434
00:40:15,350 --> 00:40:17,490
If it was safe to stay at my house,
you'd understand.
435
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
Really?
436
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
This is nice.
437
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
What was that?
438
00:40:31,670 --> 00:40:32,670
That sound.
439
00:40:35,610 --> 00:40:36,710
That would be the bat.
440
00:40:38,410 --> 00:40:39,850
They nest in the rafters sometimes.
441
00:40:40,010 --> 00:40:41,050
They're harmless, I swear.
442
00:40:45,510 --> 00:40:46,250
That was Esther Hayloft.
443
00:40:46,350 --> 00:40:48,030
I was thinking that's where you could
hide.
444
00:41:09,730 --> 00:41:10,940
It's fine, really.
445
00:41:12,250 --> 00:41:13,250
I'm stronger than I look.
446
00:41:39,375 --> 00:41:42,220
The stacks and hay bales along the edge
and you'll be hidden completely.
447
00:41:44,340 --> 00:41:45,340
All right?
448
00:41:46,130 --> 00:41:47,130
I'll be right back.
449
00:41:47,720 --> 00:41:48,000
You're leaving?
450
00:41:48,450 --> 00:41:51,060
Just to tell my parents what's going on.
451
00:41:53,760 --> 00:41:54,760
Tautรฉ.
452
00:41:56,260 --> 00:41:57,741
I... just wanted to...
453
00:42:01,890 --> 00:42:02,890
wish you hadn't.
454
00:42:03,690 --> 00:42:04,690
It's okay.
455
00:42:06,530 --> 00:42:07,530
You're safe now.
456
00:42:10,140 --> 00:42:11,470
There is one thing though.
457
00:42:12,170 --> 00:42:13,170
Yeah?
458
00:42:13,810 --> 00:42:16,050
Maybe call me by my real name instead of
Tautรฉ.
459
00:42:18,710 --> 00:42:20,231
I... Of course.
460
00:42:20,950 --> 00:42:25,451
See, I know your last name is Mommier because
they always sit us next to each other.
461
00:42:28,540 --> 00:42:30,061
But... It's Julian.
462
00:42:32,300 --> 00:42:33,300
I'm sorry.
463
00:42:34,760 --> 00:42:35,760
Thank you, Julian.
464
00:42:51,520 --> 00:42:51,900
Julian?
465
00:42:51,901 --> 00:42:52,901
Hmm?
466
00:42:55,180 --> 00:42:58,460
Your father knew how special that name was
to me.
467
00:43:00,620 --> 00:43:01,620
So what happened next?
468
00:43:03,290 --> 00:43:05,060
Next, I met his parents.
469
00:43:06,620 --> 00:43:08,380
Vivienne and Jean-Paul.
470
00:43:10,310 --> 00:43:12,880
We'll do everything we can to find your
parents.
471
00:43:14,700 --> 00:43:16,760
And until then, you stay with us,
okay?
472
00:43:24,740 --> 00:43:25,760
It's not the rates.
473
00:43:26,320 --> 00:43:28,740
But we can spiff it up a little.
474
00:43:29,300 --> 00:43:30,300
Can't we, Julian?
475
00:43:37,160 --> 00:43:38,400
Try to eat something.
476
00:43:47,000 --> 00:43:48,481
I'll... fix you up a bit.
477
00:44:33,860 --> 00:44:36,420
I was instructed not to leave the barn
under any circumstances.
478
00:44:38,940 --> 00:44:41,740
For fear of being found out by the nosy
neighbours.
479
00:44:42,260 --> 00:44:43,260
The La Fleur's.
480
00:44:46,190 --> 00:44:48,460
No one could know of my existence.
481
00:45:37,340 --> 00:45:38,340
Sarah?
482
00:45:49,810 --> 00:45:51,891
I, um... I brought
you something.
483
00:46:03,120 --> 00:46:04,440
I remember how you liked to draw.
484
00:46:12,250 --> 00:46:13,250
Here.
485
00:46:21,380 --> 00:46:22,380
Thanks, Julian.
486
00:46:27,410 --> 00:46:30,500
I also brought some books.
487
00:46:33,710 --> 00:46:35,840
And your schoolwork so you don't fall
behind.
488
00:46:37,720 --> 00:46:39,481
I could teach you today's lesson if you
want.
489
00:46:43,630 --> 00:46:44,630
Or not.
490
00:46:47,310 --> 00:46:48,310
Being so nice to me...
491
00:46:50,100 --> 00:46:51,830
I was never very nice to you.
492
00:46:53,130 --> 00:46:54,531
At least my friends certainly were.
493
00:46:57,430 --> 00:47:01,351
I guess I always felt
you were... I don't know.
494
00:47:02,510 --> 00:47:03,510
Different.
495
00:47:06,430 --> 00:47:07,430
Maybe you're wrong.
496
00:47:09,220 --> 00:47:10,220
I doubt it.
497
00:47:11,370 --> 00:47:12,460
I'm really smart.
498
00:47:14,600 --> 00:47:15,240
Is that so?
499
00:47:15,410 --> 00:47:16,840
I mean, I don't like to brag.
500
00:47:17,560 --> 00:47:18,920
I know, of course not.
501
00:47:19,540 --> 00:47:20,540
Yes.
502
00:47:31,270 --> 00:47:33,570
Vivienne and Jean-Paul tried their best.
503
00:47:34,850 --> 00:47:38,590
But as days became weeks, there was still
no word of my parents.
504
00:47:45,920 --> 00:47:48,800
I could feel myself losing track of time.
505
00:47:50,380 --> 00:47:51,820
Every day the same.
506
00:47:52,940 --> 00:47:55,240
There was only one thing I could look
forward to.
507
00:47:56,660 --> 00:47:58,120
My lessons with Julia.
508
00:47:59,110 --> 00:48:02,360
So if A and B are distinct points...
509
00:48:03,440 --> 00:48:07,340
and AC plus CB equals AB...
510
00:48:08,420 --> 00:48:10,300
then C must lie on.
511
00:48:11,360 --> 00:48:12,360
AB?
512
00:48:13,180 --> 00:48:14,180
Not bad, though.
513
00:48:15,410 --> 00:48:17,520
Okay, so what we can get from that
information is that...
514
00:48:17,521 --> 00:48:19,340
CAB is a right angle triangle.
515
00:48:19,750 --> 00:48:22,121
And that information
is that C... Oh.
516
00:48:25,820 --> 00:48:28,341
I, um... I thought you
might like to hang it up.
517
00:48:29,040 --> 00:48:30,960
Make the place feel a little more like a
bedroom.
518
00:48:31,680 --> 00:48:32,680
I love it.
519
00:48:33,060 --> 00:48:34,260
Charlie Chapman's my favorite.
520
00:48:34,720 --> 00:48:35,720
I know.
521
00:48:36,060 --> 00:48:37,060
You do?
522
00:48:38,120 --> 00:48:39,921
Well, I mean, he's everyone's favorite,
right?
523
00:48:40,505 --> 00:48:41,826
We should get back to the lesson.
524
00:48:42,020 --> 00:48:43,020
In a minute.
525
00:48:43,100 --> 00:48:45,000
You promised me a gossip report first,
remember?
526
00:48:46,240 --> 00:48:47,240
So I did.
527
00:48:47,700 --> 00:48:48,700
Let's see.
528
00:48:50,500 --> 00:48:51,756
Well, you were right about Jean-Marc.
529
00:48:51,780 --> 00:48:53,020
He does have a crush on Simone.
530
00:48:53,480 --> 00:48:54,836
I heard him telling Luke in biology.
531
00:48:54,860 --> 00:48:55,620
I knew it.
532
00:48:55,840 --> 00:48:56,840
What else?
533
00:48:57,260 --> 00:48:58,260
Let me think.
534
00:48:58,820 --> 00:49:01,740
Yvette and Agnes are still fighting over
the solo in the Spring Ross Idol.
535
00:49:01,880 --> 00:49:02,640
Of course.
536
00:49:02,780 --> 00:49:03,380
Of course.
537
00:49:03,740 --> 00:49:06,300
Christophe got in trouble for snoring in
Madame Lucienne's class.
538
00:49:07,020 --> 00:49:10,060
And they finally figured out who hid that
sardine near Monsieur Jelot's desk.
539
00:49:10,500 --> 00:49:11,941
It was... Eugene.
540
00:49:13,030 --> 00:49:13,900
You told me last week.
541
00:49:14,000 --> 00:49:15,280
It's like Jelot's surprise test.
542
00:49:15,980 --> 00:49:17,420
Plus his father works in the Canada.
543
00:49:19,340 --> 00:49:20,340
Impressive.
544
00:49:20,740 --> 00:49:21,740
Simple maths.
545
00:49:22,280 --> 00:49:24,761
Speaking of which... Fine.
546
00:49:25,350 --> 00:49:28,460
Okay, so if angle A and angle B are
complementary...
547
00:49:29,980 --> 00:49:32,841
And angle A is twice them...
Thank you again for this.
548
00:49:36,795 --> 00:49:37,880
I'm glad you like it.
549
00:49:43,920 --> 00:49:46,600
In town, the situation was only growing
worse.
550
00:49:48,200 --> 00:49:53,481
Vincent and some other boys from the school
had been recruited to join the Milice.
551
00:49:53,850 --> 00:49:55,220
The local Nazi militia.
552
00:49:56,080 --> 00:49:59,780
They were given guns and areas of town to
patrol...
553
00:49:59,781 --> 00:50:03,080
With instructions to report any suspicious
behaviour.
554
00:50:17,040 --> 00:50:21,140
Julian... If anyone asks for
me... You know what to say.
555
00:50:55,640 --> 00:50:57,270
No terrain, no best roads to Andouche.
556
00:50:57,450 --> 00:51:00,190
My contact in Toulouse says their shipping
goes for ammunition.
557
00:51:08,630 --> 00:51:10,070
But it will take a few more days.
558
00:51:10,965 --> 00:51:11,965
No, it has to be soon.
559
00:51:14,270 --> 00:51:15,630
The answer is no.
560
00:51:18,570 --> 00:51:21,270
Down the ground is only for those willing
to die for freedom.
561
00:51:23,880 --> 00:51:25,590
That's not why I need to see you.
562
00:51:28,350 --> 00:51:29,350
Then what?
563
00:51:33,960 --> 00:51:34,990
I need your help.
564
00:51:36,790 --> 00:51:38,170
Are you sure you've been trusted?
565
00:51:38,670 --> 00:51:39,670
I'm positive.
566
00:51:41,210 --> 00:51:43,009
So he said it will take
a few weeks for the
567
00:51:43,010 --> 00:51:44,870
woman he knows to
forge the identity papers.
568
00:51:44,990 --> 00:51:49,931
But once we have those, George will arrange
to take you to an abbey in Le Moustier.
569
00:51:50,570 --> 00:51:53,050
The nuns there have been organising
crossings into Switzerland.
570
00:51:53,530 --> 00:51:54,530
Switzerland?
571
00:51:56,110 --> 00:51:57,599
It's five days on foot
through the Alps, but
572
00:51:57,600 --> 00:52:00,491
they've gotten a lot
of Jews out that way.
573
00:52:00,570 --> 00:52:01,570
You wouldn't be alone.
574
00:52:02,760 --> 00:52:04,470
Honestly, I feel safer here.
575
00:52:05,410 --> 00:52:06,410
Oh, my sweet.
576
00:52:07,770 --> 00:52:09,070
I'm not sure where you are.
577
00:52:15,630 --> 00:52:18,932
After her victory in
Orleans, Joan was able to
578
00:52:18,933 --> 00:52:21,910
convince Charles VII
to let her join the army.
579
00:52:22,070 --> 00:52:23,910
Led by the Duke of Arenceau.
580
00:52:23,935 --> 00:52:25,510
Led by the Duke of Arenceau.
581
00:52:25,511 --> 00:52:29,830
The aim of recapturing the bridges along
the Loire.
582
00:52:30,230 --> 00:52:32,511
Joan then led a small group...
Where have you ever been?
583
00:52:33,390 --> 00:52:34,390
The Loire.
584
00:52:35,270 --> 00:52:36,270
Switzerland?
585
00:52:38,250 --> 00:52:39,650
I've never even been to Paris.
586
00:52:45,990 --> 00:52:48,471
You know I'd go with you if I thought I
wouldn't slow you down.
587
00:52:52,610 --> 00:52:54,051
Have you really never been to Paris?
588
00:52:55,410 --> 00:52:58,090
I've never even left Anvillier except to
go to school.
589
00:53:03,010 --> 00:53:04,010
What?
590
00:53:09,580 --> 00:53:10,580
Where are you going?
591
00:53:12,300 --> 00:53:13,300
Sarah?
592
00:53:14,700 --> 00:53:17,220
Well, how do you like Paris so far?
593
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
It's...
594
00:53:23,300 --> 00:53:24,300
It's great.
595
00:53:24,440 --> 00:53:26,320
Up ahead is the Place de la Troyes.
596
00:53:26,900 --> 00:53:27,900
Do you see it?
597
00:53:29,800 --> 00:53:30,800
Yes.
598
00:53:31,980 --> 00:53:33,920
Julian, here, take the wheel.
599
00:53:41,680 --> 00:53:42,700
Use your imagination.
600
00:53:43,380 --> 00:53:45,920
Just picture it in your mind's eye.
601
00:53:47,620 --> 00:53:48,620
You're up to Trier.
602
00:53:50,010 --> 00:53:51,010
It's a beautiful archway.
603
00:53:51,560 --> 00:53:52,940
Over 50 meters tall.
604
00:53:54,280 --> 00:53:55,400
And then...
605
00:53:55,500 --> 00:53:56,500
The Place de la Conco.
606
00:54:00,150 --> 00:54:01,511
Do you see all those lovely cafes?
607
00:54:09,170 --> 00:54:10,170
The flower shops.
608
00:54:16,300 --> 00:54:17,300
Julian?
609
00:54:19,635 --> 00:54:21,480
You really want me to say yes,
don't you?
610
00:54:23,560 --> 00:54:24,700
It's only fun if you try.
611
00:54:25,540 --> 00:54:27,120
The world of reality has its limits.
612
00:54:28,050 --> 00:54:30,100
The world of imagination is boundless.
613
00:54:30,680 --> 00:54:31,680
Keep trying.
614
00:54:33,630 --> 00:54:36,520
We're driving down a quite little street.
615
00:54:37,215 --> 00:54:38,580
In the 6e arrondissement.
616
00:54:41,700 --> 00:54:42,700
And now we're turning.
617
00:54:44,610 --> 00:54:46,011
Along the banks of the River Seine.
618
00:54:48,780 --> 00:54:50,060
That's the Saint-Michel Bridge.
619
00:54:50,320 --> 00:54:51,320
Just up there.
620
00:54:57,630 --> 00:54:58,930
Oh, wait, I can't see it now.
621
00:54:59,190 --> 00:55:00,190
You do?
622
00:55:00,610 --> 00:55:00,950
Really?
623
00:55:01,110 --> 00:55:02,110
Really.
624
00:55:06,470 --> 00:55:08,770
And then to the left, there's Notre Dame.
625
00:55:14,440 --> 00:55:15,440
Isn't it incredible?
626
00:55:16,540 --> 00:55:17,540
It really is.
627
00:55:25,260 --> 00:55:26,690
Can I admit something embarrassing?
628
00:55:27,505 --> 00:55:29,370
I do this at least three times a week.
629
00:55:30,830 --> 00:55:32,910
You try spending every single day alone in
a bar.
630
00:55:33,410 --> 00:55:34,410
Watch out for that lady!
631
00:55:39,070 --> 00:55:40,911
Just for that, we're skipping the Eiffel
Tower.
632
00:55:41,660 --> 00:55:42,740
No, please.
633
00:55:42,880 --> 00:55:44,040
Not the Eiffel Tower.
634
00:55:58,880 --> 00:56:01,520
The next three weeks passed very
strangely.
635
00:56:03,120 --> 00:56:04,880
Time seemed to crawl.
636
00:56:08,425 --> 00:56:12,380
And yet, it also seemed to move very,
very fast.
637
00:56:13,800 --> 00:56:15,220
Almost too fast.
638
00:56:21,670 --> 00:56:23,010
See that leopard over there?
639
00:56:23,570 --> 00:56:24,970
See how its spots are all circular?
640
00:56:25,630 --> 00:56:25,990
Yeah.
641
00:56:26,310 --> 00:56:27,750
That's because we're in East Africa.
642
00:56:28,350 --> 00:56:29,910
In the south, the spots will be square.
643
00:56:32,780 --> 00:56:33,890
Oh, you're making that up.
644
00:56:33,891 --> 00:56:35,110
I am not.
645
00:56:35,630 --> 00:56:36,630
Dare you.
646
00:56:37,350 --> 00:56:37,950
Wait, Sarah.
647
00:56:37,951 --> 00:56:38,830
Sarah, see over there?
648
00:56:38,930 --> 00:56:39,330
See them?
649
00:56:39,810 --> 00:56:40,810
They're zebras.
650
00:56:41,090 --> 00:56:42,550
Oh, they're beautiful.
651
00:57:43,010 --> 00:57:45,550
I was anxious about leaving for
Switzerland.
652
00:57:47,030 --> 00:57:49,530
I knew I would miss those evenings with
Julian.
653
00:57:50,550 --> 00:57:54,590
It was as if we had created our own little
world.
654
00:57:56,190 --> 00:57:59,710
Even as the world outside grew darker and
darker.
655
00:58:03,070 --> 00:58:04,350
George, it's me.
656
00:58:05,110 --> 00:58:06,110
I'm here for the papers.
657
00:58:20,590 --> 00:58:22,350
We're up to something.
658
00:58:22,730 --> 00:58:24,230
What have we here?
659
00:58:28,270 --> 00:58:29,270
Look at this.
660
00:58:48,980 --> 00:58:49,980
Get us in a message.
661
00:58:50,220 --> 00:58:52,260
This is what happens to traitors.
662
00:58:58,470 --> 00:58:59,470
What?
663
01:00:10,440 --> 01:00:11,440
I hate them.
664
01:00:12,560 --> 01:00:13,560
I hate them so much.
665
01:00:14,575 --> 01:00:18,240
I'm so sorry, Julian.
666
01:00:20,170 --> 01:00:21,811
I just... I just can't believe he's gone.
667
01:00:25,870 --> 01:00:27,430
Remember the bird I told you about?
668
01:00:29,970 --> 01:00:31,410
I drew her for you.
669
01:00:31,670 --> 01:00:32,910
So you could meet her too.
670
01:00:43,510 --> 01:00:45,450
She always comes when I need her.
671
01:00:46,220 --> 01:00:47,330
She brings me hope.
672
01:00:54,710 --> 01:00:57,050
Little bird, little bird.
673
01:00:57,940 --> 01:00:59,290
How high will you climb?
674
01:00:59,890 --> 01:01:00,890
How high will you fly?
675
01:01:01,800 --> 01:01:03,970
As high as the sky.
676
01:01:04,900 --> 01:01:06,630
As the sky above.
677
01:01:08,350 --> 01:01:10,750
Little bird, little bird.
678
01:01:11,710 --> 01:01:14,610
How far will you see?
679
01:01:16,400 --> 01:01:18,990
As far as I wish.
680
01:01:21,080 --> 01:01:25,310
For now, I am free.
681
01:01:25,311 --> 01:01:28,070
My plans
682
01:01:39,420 --> 01:01:42,480
for being smuggled out disappeared with
George.
683
01:01:43,280 --> 01:01:46,133
The attack on the cinema
was only the beginning
684
01:01:46,134 --> 01:01:49,061
of a much darker
phase of the occupation.
685
01:01:49,460 --> 01:01:50,920
The killing had begun.
686
01:01:52,880 --> 01:01:56,660
The Germans set up new headquarters,
right in Don Villier.
687
01:01:59,780 --> 01:02:03,660
Now we had far more to worry about than
just the nosy Lafleurs.
688
01:02:06,910 --> 01:02:10,950
Nazis were everywhere, on every road in
and out of the village.
689
01:02:11,910 --> 01:02:14,310
There was no way I could reach Switzerland
now.
690
01:02:16,710 --> 01:02:20,310
The Bomiers tried to make my life as
bearable as possible.
691
01:02:21,030 --> 01:02:25,335
Vivienne continued to keep
me fed, bring clean clothes,
692
01:02:25,336 --> 01:02:28,330
and of course keep me
company for an hour or two.
693
01:02:29,655 --> 01:02:35,650
But as summer came and went, it was
Julia's nightly visits that sustained me.
694
01:02:38,870 --> 01:02:44,150
The barn had become my whole world,
and Julia its center.
695
01:02:50,500 --> 01:02:53,220
We had in common one crucial thing.
696
01:02:56,330 --> 01:03:00,900
We had both seen how much hate people are
capable of.
697
01:03:04,140 --> 01:03:07,500
And how much courage it took to be kind.
698
01:03:09,560 --> 01:03:16,860
Because when kindness can cost you your
life, it becomes like a miracle.
699
01:03:22,590 --> 01:03:26,610
It is the light in the darkness that Papa
talked about.
700
01:03:30,020 --> 01:03:34,630
I began to see Julia as more than my
rescuer, or even my friend.
701
01:03:36,650 --> 01:03:37,750
He was my light.
702
01:03:46,920 --> 01:03:49,080
Special trip tonight, Mademoiselle Blum.
703
01:03:49,200 --> 01:03:50,200
How lovely.
704
01:03:50,580 --> 01:03:51,580
Where are you this time?
705
01:03:54,620 --> 01:03:55,620
You will see.
706
01:04:00,970 --> 01:04:01,970
Close your eyes, okay?
707
01:04:14,870 --> 01:04:16,631
How would you like to visit New York
tonight?
708
01:04:17,490 --> 01:04:18,490
Hard.
709
01:04:18,930 --> 01:04:19,930
Sure.
710
01:04:20,850 --> 01:04:21,850
Okay then.
711
01:04:23,070 --> 01:04:24,070
Open your eyes.
712
01:04:38,590 --> 01:04:39,590
Oh, Julia.
713
01:04:40,770 --> 01:04:41,790
So beautiful.
714
01:05:09,520 --> 01:05:10,680
Oh, look at the theaters.
715
01:05:47,490 --> 01:05:48,490
Torteur.
716
01:05:49,670 --> 01:05:52,150
Don't you ever bathe in the crab's light
water?
717
01:05:52,870 --> 01:05:57,210
Monsieur Beaumier, may I have a word in my
office?
718
01:05:58,470 --> 01:06:01,221
The teachers and I have
been talking, and we've
719
01:06:01,222 --> 01:06:04,251
decided to place you in
advanced mathematics.
720
01:06:05,330 --> 01:06:07,245
You'll be with the
older children, but I
721
01:06:07,246 --> 01:06:10,171
suspect they'll be the
ones trying to keep up.
722
01:06:11,030 --> 01:06:12,030
Thank you, sir.
723
01:06:13,510 --> 01:06:14,510
Thank you, Julia.
724
01:06:16,130 --> 01:06:18,390
There's not much brings me joy these days.
725
01:06:24,080 --> 01:06:25,700
You can go back to class now.
726
01:06:36,590 --> 01:06:43,630
I'll wait for the day and the night.
727
01:06:44,070 --> 01:06:50,810
I'll always wait for your return.
728
01:06:55,470 --> 01:07:03,470
I'll wait for the bird that is looking for
its nest.
729
01:07:08,970 --> 01:07:12,360
The time passes quickly.
730
01:07:13,920 --> 01:07:20,840
I'm struggling, sadly, in my softest
heart.
731
01:07:22,200 --> 01:07:27,840
And yet, I'll wait for your return.
732
01:07:49,030 --> 01:07:50,030
It's so early.
733
01:07:50,340 --> 01:07:51,340
Is everything okay?
734
01:07:53,510 --> 01:07:54,560
My sketchbook!
735
01:07:55,560 --> 01:07:56,940
I was in Pastor Luke's and I saw it.
736
01:07:56,941 --> 01:07:58,320
Thank you.
737
01:08:12,510 --> 01:08:14,050
I was so stupid back then.
738
01:08:47,010 --> 01:08:48,010
Toto?
739
01:08:51,640 --> 01:08:52,640
Hey, Toto.
740
01:08:56,020 --> 01:08:57,120
What's going on, Toto?
741
01:09:00,580 --> 01:09:01,880
What are you doing here?
742
01:09:10,535 --> 01:09:12,510
I was just working on my father's car.
743
01:09:13,875 --> 01:09:16,510
I saw you sneaking out of Pastor Luke's
office with something.
744
01:09:21,000 --> 01:09:22,400
Don't play dumb without a scribble.
745
01:09:22,980 --> 01:09:24,000
I left my book there.
746
01:09:24,220 --> 01:09:24,420
So what?
747
01:09:24,720 --> 01:09:25,160
Bullshit.
748
01:09:25,660 --> 01:09:26,760
Please, it's in my house.
749
01:09:26,860 --> 01:09:27,860
I can show you right now.
750
01:09:27,980 --> 01:09:28,980
You're a bad liar.
751
01:09:43,110 --> 01:09:44,810
What did you steal from Pastor Luke?
752
01:09:45,130 --> 01:09:45,370
Nothing.
753
01:09:45,390 --> 01:09:46,390
I just left my book.
754
01:09:48,410 --> 01:09:50,370
You think you're smarter than everyone,
don't you?
755
01:09:51,030 --> 01:09:51,410
No.
756
01:09:51,850 --> 01:09:52,850
Pathetic, you know that?
757
01:09:54,210 --> 01:09:55,250
We deformed useless.
758
01:09:55,430 --> 01:09:57,190
Do you know what Nazis do to people like
you?
759
01:09:58,170 --> 01:09:59,170
Do you?
760
01:10:02,490 --> 01:10:04,130
They exterminate them like Jews.
761
01:10:07,230 --> 01:10:08,690
I should do the human race a favor.
762
01:10:09,790 --> 01:10:11,470
I'll cut you out of your misery right now.
763
01:10:17,590 --> 01:10:17,990
Shut your mouth!
764
01:10:17,991 --> 01:10:19,126
Alright, it's only a lesson, Vincent.
765
01:10:19,150 --> 01:10:19,710
Shut your mouth!
766
01:10:19,870 --> 01:10:20,870
He hasn't!
767
01:10:24,890 --> 01:10:26,290
The hell are you looking at, freak?
768
01:10:33,210 --> 01:10:34,210
Feeble manatee.
769
01:10:37,620 --> 01:10:38,620
What did you say?
770
01:10:49,960 --> 01:10:50,960
The hell is that?
771
01:10:51,600 --> 01:10:52,600
Look out!
772
01:10:52,680 --> 01:10:53,680
Let's get out of here!
773
01:11:13,150 --> 01:11:14,430
It's ok, you're ok.
774
01:11:14,910 --> 01:11:15,910
Come back to the loft.
775
01:11:16,370 --> 01:11:17,370
They could come back.
776
01:11:17,690 --> 01:11:19,730
I said go to the loft!
777
01:11:20,570 --> 01:11:21,870
What are you stupid?
778
01:11:22,310 --> 01:11:23,310
Go!
779
01:11:23,470 --> 01:11:25,830
I just wanted to... I
don't care what you want.
780
01:11:26,580 --> 01:11:28,070
It's not always about you.
781
01:11:29,190 --> 01:11:30,910
You know what happens if they find you
here?
782
01:11:31,650 --> 01:11:32,650
Do you?
783
01:11:32,770 --> 01:11:34,010
They'll arrest my parents.
784
01:11:34,750 --> 01:11:36,630
They'll execute them, do you understand?
785
01:11:37,150 --> 01:11:39,050
I didn't think that...
Of course you didn't.
786
01:11:39,590 --> 01:11:41,170
All you think about is yourself.
787
01:11:42,340 --> 01:11:44,835
You're still the same
spoiled brat that sat next
788
01:11:44,836 --> 01:11:47,950
to me for five years and
didn't even know my name.
789
01:11:49,090 --> 01:11:50,090
Please.
790
01:11:50,790 --> 01:11:51,790
Please.
791
01:11:52,150 --> 01:11:53,150
I'm sorry.
792
01:11:53,830 --> 01:11:54,830
Please.
793
01:11:57,750 --> 01:11:58,750
Please.
794
01:12:06,730 --> 01:12:08,011
Just go back to the loft, Sarah.
795
01:12:08,690 --> 01:12:09,690
Please.
796
01:13:07,220 --> 01:13:08,581
It's been days since he's gone by.
797
01:13:11,950 --> 01:13:13,990
He just needs more time to heal.
798
01:13:14,910 --> 01:13:16,250
He got so mad at me.
799
01:13:17,310 --> 01:13:19,130
He was just as mad at himself.
800
01:13:20,170 --> 01:13:22,850
The truth is he should never have taken
your sketchbook.
801
01:13:23,450 --> 01:13:25,430
It was too risky for all of us.
802
01:13:27,040 --> 01:13:28,270
He did it for me.
803
01:13:31,490 --> 01:13:37,730
When in dark times, those small things
remind us of our humanity.
804
01:13:39,900 --> 01:13:40,900
For you, humanity.
805
01:13:46,160 --> 01:13:47,200
For you, humanity.
806
01:13:51,840 --> 01:13:54,100
Another week passed, then another.
807
01:13:55,180 --> 01:13:57,460
And still, Julian stayed away.
808
01:14:06,420 --> 01:14:08,260
Swrew up and off.
809
01:14:36,460 --> 01:14:37,460
You?
810
01:14:42,790 --> 01:14:43,350
Can we talk?
811
01:14:43,470 --> 01:14:44,470
No, no.
812
01:14:45,290 --> 01:14:46,290
Okay.
813
01:14:52,950 --> 01:14:53,950
I hate it.
814
01:14:55,560 --> 01:14:57,001
I hate that you showed me that time.
815
01:14:58,490 --> 01:14:58,990
Like what?
816
01:14:59,050 --> 01:15:00,050
Like some weakling.
817
01:15:02,090 --> 01:15:03,390
A helpless, pathetic weakling.
818
01:15:03,410 --> 01:15:04,070
Did you hear that?
819
01:15:04,090 --> 01:15:06,091
I know it's hard to believe, but he's
strong first.
820
01:15:10,110 --> 01:15:12,511
Before he got poly, he was the fastest kid
in my whole class.
821
01:15:15,930 --> 01:15:18,170
I just don't remember what it felt like to
run like that.
822
01:15:19,050 --> 01:15:20,050
To be strong.
823
01:15:20,090 --> 01:15:21,090
You are strong.
824
01:15:21,910 --> 01:15:22,910
You are.
825
01:15:23,630 --> 01:15:24,630
And brave.
826
01:15:26,360 --> 01:15:27,530
The bravest person I've ever met.
827
01:15:27,550 --> 01:15:27,790
Why?
828
01:15:27,791 --> 01:15:28,951
Because I walk with a crutch.
829
01:15:31,620 --> 01:15:33,581
My crutch doesn't make me brave,
it makes me walk.
830
01:15:33,950 --> 01:15:34,950
That's not what I meant.
831
01:15:35,910 --> 01:15:37,210
Could you stop talking, please?
832
01:15:46,900 --> 01:15:48,101
I thought about what you said.
833
01:15:49,620 --> 01:15:50,220
Now I'm selfish.
834
01:15:50,221 --> 01:15:51,000
I was just upset.
835
01:15:51,160 --> 01:15:52,661
I didn't mean... It's true.
836
01:15:56,090 --> 01:15:57,550
The truth is, had you
been the one that needed
837
01:15:57,551 --> 01:16:00,001
saving, I probably
wouldn't have done it.
838
01:16:01,160 --> 01:16:02,160
You don't know that?
839
01:16:02,280 --> 01:16:03,280
No, I
840
01:16:06,470 --> 01:16:06,730
do.
841
01:16:07,270 --> 01:16:08,270
And I'm sorry.
842
01:16:14,470 --> 01:16:15,910
You did try to save me, though.
843
01:16:16,870 --> 01:16:18,630
I would have gone, let's both kill them.
844
01:16:18,690 --> 01:16:19,690
Probably.
845
01:16:22,430 --> 01:16:23,770
Still, it was brave of you.
846
01:16:26,690 --> 01:16:27,690
Take a compliment.
847
01:16:29,530 --> 01:16:30,530
Thank you.
848
01:16:30,890 --> 01:16:31,890
There we go.
849
01:16:32,375 --> 01:16:33,736
Shall we get back to the game now?
850
01:16:39,230 --> 01:16:40,431
Can I just say one more thing?
851
01:16:41,520 --> 01:16:42,520
What?
852
01:16:46,930 --> 01:16:47,930
I loved...
853
01:16:48,110 --> 01:16:49,530
Look who finally won.
854
01:16:51,000 --> 01:16:52,950
I've been too used to it.
855
01:16:55,770 --> 01:16:58,890
Winter came, and with it many changes.
856
01:16:59,730 --> 01:17:01,490
More and more soldiers arrived.
857
01:17:02,730 --> 01:17:04,750
The main roads became more dangerous.
858
01:17:06,370 --> 01:17:09,330
So Julien started taking the long way to
school.
859
01:17:13,940 --> 01:17:16,020
There were other changes, too.
860
01:17:50,150 --> 01:17:52,990
Before I knew it, it was spring again.
861
01:17:54,455 --> 01:17:59,930
Impossible as it seemed, I'd been in
hiding for over a year.
862
01:18:18,820 --> 01:18:22,540
Happy birthday to you.
863
01:18:25,605 --> 01:18:29,600
Happy birthday dear Sara.
864
01:18:31,980 --> 01:18:35,780
Happy birthday to you.
865
01:18:36,310 --> 01:18:38,100
I didn't even realize it was today.
866
01:18:40,895 --> 01:18:42,140
Happy birthday, my sweet.
867
01:18:42,640 --> 01:18:43,640
Is it really chocolate?
868
01:18:44,080 --> 01:18:46,640
Vivienne has been saving Russian cards for
months.
869
01:18:48,580 --> 01:18:49,940
Make a wish, Blum.
870
01:18:57,330 --> 01:18:58,330
Thank you.
871
01:19:06,570 --> 01:19:07,570
It's beautiful.
872
01:19:09,590 --> 01:19:11,210
Right, let's eat some cake.
873
01:19:15,810 --> 01:19:17,531
Now, how did you get it past the
Laplanders?
874
01:19:17,910 --> 01:19:19,440
I did something a bit naughty.
875
01:19:20,650 --> 01:19:21,820
God forgive us.
876
01:19:22,800 --> 01:19:24,120
Last week I had a tooth pulled.
877
01:19:25,280 --> 01:19:27,100
A doctor gave me sleeping powder for the
pain.
878
01:19:29,040 --> 01:19:30,060
I had a little extra.
879
01:19:30,560 --> 01:19:33,100
I assume a mum put it in their milk this
afternoon.
880
01:19:33,820 --> 01:19:35,740
We could hear them snoring through the
wall.
881
01:19:39,860 --> 01:19:43,000
Now, I was told they'd be dancing.
882
01:19:45,400 --> 01:19:46,400
But of course.
883
01:20:17,520 --> 01:20:18,060
Thank you.
884
01:20:18,061 --> 01:20:19,061
Thank
885
01:20:26,090 --> 01:20:56,190
you for my present.
886
01:20:56,510 --> 01:20:57,510
It's a turn.
887
01:20:57,570 --> 01:20:58,570
I can see that.
888
01:20:58,810 --> 01:21:02,330
Radio London interrupts this broadcast to
bring you developing news.
889
01:21:02,930 --> 01:21:05,450
Monte Cassino has been liberated by the
Allies.
890
01:21:06,180 --> 01:21:08,249
The first German
parachute division has been
891
01:21:08,250 --> 01:21:11,111
destroyed, clearing the
path to Rome for the Allies.
892
01:21:11,730 --> 01:21:12,750
France will be next.
893
01:21:14,615 --> 01:21:20,250
Laughter That means the war will be over
soon.
894
01:21:43,090 --> 01:21:44,090
Sara.
895
01:21:49,690 --> 01:21:50,920
What are you doing here?
896
01:21:51,605 --> 01:21:52,605
Must be after midnight.
897
01:21:53,810 --> 01:21:55,171
I've got one more present for you.
898
01:22:28,870 --> 01:22:29,870
Are you okay?
899
01:22:32,210 --> 01:22:33,210
Yeah.
900
01:22:33,990 --> 01:22:35,230
I just haven't been outside in.
901
01:22:37,390 --> 01:22:38,390
Come on.
902
01:22:40,840 --> 01:22:42,710
I'd never been there at night before.
903
01:22:44,110 --> 01:22:47,470
All those stories of giant wolves would
have scared me away.
904
01:22:51,130 --> 01:22:55,150
But that night, I felt no fear.
905
01:23:08,870 --> 01:23:09,870
Manoey.
906
01:23:14,480 --> 01:23:15,480
Happy birthday.
907
01:23:35,980 --> 01:23:36,980
There's...
908
01:23:37,200 --> 01:23:38,666
There's something I
want to say, and I feel like
909
01:23:38,690 --> 01:23:40,520
if I don't do it now,
then I'll never be here.
910
01:23:46,460 --> 01:23:47,540
Here's the thing.
911
01:23:49,570 --> 01:23:55,609
If the war is really going to
end soon, well, when it does,
912
01:23:55,610 --> 01:23:58,682
I want you to know that in
the future that I see for myself,
913
01:24:03,990 --> 01:24:07,231
I... was you a part of it, and
I'm wondering if maybe... Yes.
914
01:24:10,390 --> 01:24:12,031
I haven't even answered the question yet.
915
01:24:13,130 --> 01:24:14,130
I nearly answered.
916
01:24:16,210 --> 01:24:17,210
Yes.
917
01:25:02,450 --> 01:25:03,450
You should be home.
918
01:25:04,710 --> 01:25:05,750
The sun will be up soon.
919
01:25:07,130 --> 01:25:08,130
Yeah.
920
01:25:13,570 --> 01:25:15,130
Wait, I have something for you too.
921
01:25:24,770 --> 01:25:25,770
Really?
922
01:25:26,750 --> 01:25:27,750
Yeah.
923
01:25:28,770 --> 01:25:30,390
I left something for you.
924
01:25:30,890 --> 01:25:31,890
It's in the middle.
925
01:25:49,160 --> 01:25:50,240
See you tomorrow.
926
01:25:55,950 --> 01:25:56,950
Beautiful humanity.
927
01:26:05,100 --> 01:26:06,580
I used to be afraid of the night.
928
01:26:07,960 --> 01:26:10,792
But now I see it as my time
for listening to the soul of the
929
01:26:10,793 --> 01:26:15,600
world telling me its secrets,
over and over, like a song.
930
01:26:16,700 --> 01:26:17,700
You love Julian.
931
01:26:18,720 --> 01:26:19,740
You love Julian.
932
01:26:20,760 --> 01:26:22,080
Yes, I answer.
933
01:26:22,460 --> 01:26:23,460
I know.
934
01:26:23,930 --> 01:26:24,930
I love Julian.
935
01:26:26,460 --> 01:26:27,460
I did.
936
01:26:28,280 --> 01:26:29,280
I loved him.
937
01:26:30,820 --> 01:26:33,180
I wasn't brave enough to say it that
night.
938
01:26:34,120 --> 01:26:36,840
But I decided the next night I would.
939
01:26:38,500 --> 01:26:41,900
And maybe he would say he loved me too.
940
01:26:42,480 --> 01:26:43,480
I love you, Sarah.
941
01:26:56,550 --> 01:26:59,540
Julian, you'll be late for school.
942
01:27:03,370 --> 01:27:04,480
Good morning, Mama.
943
01:27:05,280 --> 01:27:06,440
Someone's in a good mood.
944
01:27:06,600 --> 01:27:07,360
Why not?
945
01:27:07,520 --> 01:27:08,520
The sun is shining.
946
01:27:08,620 --> 01:27:09,700
The bluebells are blooming.
947
01:27:10,970 --> 01:27:11,970
The bluebells?
948
01:27:12,810 --> 01:27:13,810
See you tonight, Mama.
949
01:27:16,905 --> 01:27:20,580
I'm not sure what made Julian take the
main road to school that morning.
950
01:27:21,980 --> 01:27:23,600
Perhaps he was feeling brave.
951
01:27:25,400 --> 01:27:27,520
Perhaps he had other things on his mind.
952
01:27:27,521 --> 01:27:29,540
Am I
953
01:27:47,420 --> 01:27:48,420
short on the,
954
01:27:58,520 --> 01:28:00,300
um... You there!
955
01:28:00,560 --> 01:28:01,560
Cripple!
956
01:28:02,640 --> 01:28:03,640
Papers!
957
01:28:11,200 --> 01:28:12,720
I'm just on my way to school.
958
01:28:12,860 --> 01:28:13,860
The Accol Lafayette.
959
01:28:14,780 --> 01:28:15,780
We can take you.
960
01:28:17,060 --> 01:28:18,060
Wait, my bag!
961
01:28:19,120 --> 01:28:19,960
Come on, move!
962
01:28:20,060 --> 01:28:21,060
Let's get in!
963
01:28:28,720 --> 01:28:29,580
Up, come on!
964
01:28:29,581 --> 01:28:30,581
Ah!
965
01:29:12,650 --> 01:29:13,650
Jean-Paul!
966
01:29:15,650 --> 01:29:16,830
It's your son, Julian.
967
01:29:17,870 --> 01:29:18,010
What?
968
01:29:18,210 --> 01:29:18,530
What happened?
969
01:29:19,090 --> 01:29:20,470
The police took him away.
970
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
Sarah, right?
971
01:30:17,180 --> 01:30:18,180
A little missing dress.
972
01:32:18,560 --> 01:32:20,820
Where were you this whole time,
honey, in Toto's barn?
973
01:32:22,100 --> 01:32:23,100
His name is Julian.
974
01:32:26,220 --> 01:32:27,240
Put your hands up.
975
01:32:27,500 --> 01:32:28,500
Put them up!
976
01:32:30,260 --> 01:32:31,260
Please.
977
01:32:32,740 --> 01:32:33,740
Turn around.
978
01:32:35,220 --> 01:32:36,220
Turn around!
979
01:32:41,120 --> 01:32:42,120
Coward.
980
01:33:09,250 --> 01:33:10,250
No!
981
01:34:22,930 --> 01:34:23,930
Why are you stopping?
982
01:34:37,770 --> 01:34:38,770
Vivienne!
983
01:34:38,890 --> 01:34:39,890
Jean-Paul!
984
01:34:51,480 --> 01:34:52,000
Vivienne?
985
01:34:52,380 --> 01:34:53,380
Jean-Paul?
986
01:34:55,440 --> 01:34:56,620
Stay where you are.
987
01:34:57,020 --> 01:34:58,500
Not another step or I'll shoot.
988
01:34:59,540 --> 01:35:00,040
Please.
989
01:35:00,170 --> 01:35:01,170
What are you doing here?
990
01:35:01,620 --> 01:35:02,740
My friend is shooting at me.
991
01:35:03,420 --> 01:35:04,680
What do you want with us?
992
01:35:05,480 --> 01:35:06,000
Nothing.
993
01:35:06,060 --> 01:35:07,320
I just need to find Vivienne.
994
01:35:08,800 --> 01:35:09,800
Please.
995
01:35:10,030 --> 01:35:11,240
Don't make me shoot you.
996
01:35:11,420 --> 01:35:12,420
Stay there.
997
01:35:14,580 --> 01:35:15,580
Sarah.
998
01:35:18,770 --> 01:35:19,770
We're by Bernstein.
999
01:35:19,900 --> 01:35:20,380
Bernstein.
1000
01:35:20,760 --> 01:35:21,280
You know this girl?
1001
01:35:21,560 --> 01:35:22,660
This is Sarah Bloom.
1002
01:35:23,020 --> 01:35:24,820
Her family lived down the street from us.
1003
01:35:25,620 --> 01:35:26,620
I don't understand.
1004
01:35:28,215 --> 01:35:30,440
Lefler, please put the gun away.
1005
01:35:32,440 --> 01:35:33,440
Sarah.
1006
01:35:33,920 --> 01:35:34,940
What are you doing here?
1007
01:35:35,280 --> 01:35:36,760
Romeo's were hiding me in their barn.
1008
01:35:37,500 --> 01:35:39,341
They thought you were informants for the
Nazis.
1009
01:35:40,180 --> 01:35:40,700
Sarah.
1010
01:35:41,080 --> 01:35:45,180
The Lefler's have been hiding us in their
attic for almost two years now.
1011
01:35:46,580 --> 01:35:49,540
Today we're being smuggled out by the
Amash Weaver.
1012
01:35:49,700 --> 01:35:51,260
You should come with us.
1013
01:35:53,140 --> 01:35:54,580
I have to find Vivienne.
1014
01:35:55,280 --> 01:35:56,280
Julian's been arrested.
1015
01:35:56,620 --> 01:35:58,200
I just told you.
1016
01:35:58,650 --> 01:36:00,240
There have been no arrests today.
1017
01:36:00,340 --> 01:36:01,580
You are lying.
1018
01:36:03,220 --> 01:36:04,440
He's just upset.
1019
01:36:05,500 --> 01:36:07,061
He's... I'm sorry.
1020
01:36:12,470 --> 01:36:13,470
Madame.
1021
01:36:13,870 --> 01:36:14,870
Madame.
1022
01:36:16,670 --> 01:36:17,670
I know your son.
1023
01:36:18,890 --> 01:36:19,990
He was taken this morning.
1024
01:36:21,450 --> 01:36:24,410
They put him in a truck along with some
patients from the hospital.
1025
01:36:26,090 --> 01:36:28,050
They're heading to a prison camp in the
mountains.
1026
01:36:28,250 --> 01:36:29,830
He can still be saved.
1027
01:36:29,831 --> 01:36:31,830
For the right money.
1028
01:36:32,970 --> 01:36:34,130
That poor boy.
1029
01:36:35,670 --> 01:36:36,670
Bernstein.
1030
01:36:36,785 --> 01:36:37,850
We haven't got much time.
1031
01:36:38,170 --> 01:36:39,210
He's waiting downstairs.
1032
01:36:39,710 --> 01:36:41,990
We'll look after the girl till the
Bonmiers return.
1033
01:36:43,530 --> 01:36:44,530
Good luck, old friend.
1034
01:36:47,970 --> 01:36:49,780
You write to us when you get to Jerusalem.
1035
01:36:51,040 --> 01:36:53,420
God will remember your kindness.
1036
01:37:20,530 --> 01:37:21,530
It's Vivienne.
1037
01:37:22,050 --> 01:37:23,050
Vivienne!
1038
01:37:25,010 --> 01:37:26,010
Sarah!
1039
01:37:26,390 --> 01:37:27,390
Vivienne!
1040
01:37:27,520 --> 01:37:32,570
How much money do you need?
1041
01:37:33,590 --> 01:37:35,630
So much more than we have.
1042
01:37:52,780 --> 01:37:54,120
We'll take my car.
1043
01:37:54,520 --> 01:37:54,840
Sarah.
1044
01:37:55,540 --> 01:37:56,960
You should go up to Aramatic.
1045
01:37:57,920 --> 01:37:58,920
Let's go.
1046
01:38:22,970 --> 01:38:23,730
Everybody out!
1047
01:38:23,790 --> 01:38:24,790
Come on!
1048
01:38:24,870 --> 01:38:25,870
Everybody out!
1049
01:38:26,210 --> 01:38:27,210
Get out!
1050
01:38:27,250 --> 01:38:28,250
Let's go!
1051
01:38:30,430 --> 01:38:31,490
What's going on?
1052
01:38:32,150 --> 01:38:34,210
This road is closed so you're being
diverted.
1053
01:38:34,450 --> 01:38:35,990
Better take a little break now.
1054
01:38:36,770 --> 01:38:37,210
Come on!
1055
01:38:37,490 --> 01:38:37,730
Out!
1056
01:38:37,950 --> 01:38:38,330
Let's go!
1057
01:38:38,650 --> 01:38:39,250
All out!
1058
01:38:39,430 --> 01:38:40,130
Move out!
1059
01:38:40,150 --> 01:38:42,250
Come on!
1060
01:38:42,251 --> 01:38:43,251
Let's go!
1061
01:39:53,200 --> 01:39:54,200
Please.
1062
01:39:54,760 --> 01:39:56,400
My son is on that truck.
1063
01:39:57,420 --> 01:39:58,420
Please.
1064
01:39:58,540 --> 01:39:59,540
Not anymore.
1065
01:39:59,660 --> 01:40:00,880
They continued on third.
1066
01:40:09,330 --> 01:40:10,330
Please.
1067
01:40:10,535 --> 01:40:11,610
Please, I have money.
1068
01:40:14,110 --> 01:40:15,390
Money for his release.
1069
01:40:25,290 --> 01:40:26,990
Come on.
1070
01:40:57,490 --> 01:40:58,490
Move.
1071
01:41:06,430 --> 01:41:07,480
Little bird.
1072
01:41:08,400 --> 01:41:09,400
Little bird.
1073
01:41:11,420 --> 01:41:14,240
How fast will you go?
1074
01:41:16,780 --> 01:41:19,220
As fast as a dove.
1075
01:41:20,060 --> 01:41:21,700
As fast as a crow.
1076
01:41:29,530 --> 01:41:30,530
Run!
1077
01:41:31,070 --> 01:41:32,130
They're getting away!
1078
01:41:37,760 --> 01:41:39,110
No!
1079
01:42:13,950 --> 01:42:14,950
Julien!
1080
01:42:29,570 --> 01:42:31,830
Get her back in the car now!
1081
01:42:32,090 --> 01:42:33,830
Get her back or I'll shoot!
1082
01:42:33,950 --> 01:42:35,050
No, no, no, no!
1083
01:42:35,070 --> 01:42:36,830
Please, no, no.
1084
01:42:37,750 --> 01:42:38,750
Please.
1085
01:42:40,510 --> 01:42:41,550
Get back to the car.
1086
01:42:43,070 --> 01:42:44,070
Please.
1087
01:42:44,290 --> 01:42:45,290
Julien.
1088
01:43:54,580 --> 01:43:56,510
The Beaumiers returned to the woods.
1089
01:43:56,770 --> 01:43:57,270
Julien!
1090
01:43:57,510 --> 01:44:02,190
Once the soldiers had moved on,
they searched for Julien all through the
1091
01:44:02,890 --> 01:44:04,630
night and for many days that followed.
1092
01:44:05,590 --> 01:44:06,590
Julien!
1093
01:44:06,700 --> 01:44:10,770
They continued to cling to the hope that
perhaps Julien had gotten away.
1094
01:44:10,790 --> 01:44:11,790
Julien!
1095
01:44:12,840 --> 01:44:14,550
But deep down they knew better.
1096
01:44:23,830 --> 01:44:29,730
Still somehow they put aside their
immeasurable sorrow to take care of me.
1097
01:44:31,980 --> 01:44:34,410
I stayed with them through the end of the
war.
1098
01:44:34,650 --> 01:44:35,890
Hidden, of course.
1099
01:44:39,940 --> 01:44:41,130
But not in the barn.
1100
01:44:44,020 --> 01:44:46,750
I could never set foot in there again.
1101
01:44:51,990 --> 01:44:54,370
The final capitulation of the Nazi state.
1102
01:44:55,170 --> 01:44:59,090
In August, the Nazi occupation finally
ended.
1103
01:45:00,090 --> 01:45:02,170
The Germans were driven out of France.
1104
01:45:02,770 --> 01:45:05,292
And when the allied troops
gathered at the Arc de
1105
01:45:05,293 --> 01:45:08,310
Triomphe, you could
hear the whole world cheer.
1106
01:45:16,460 --> 01:45:18,700
I continued to live with the Beaumiers.
1107
01:45:19,640 --> 01:45:21,060
Who had become like family.
1108
01:45:23,200 --> 01:45:25,120
I was glad to be back at school.
1109
01:45:27,390 --> 01:45:28,800
But nothing was the same.
1110
01:45:31,360 --> 01:45:33,100
The weeks passed in a fog.
1111
01:45:34,340 --> 01:45:38,280
I couldn't stop thinking about all that
had happened to me.
1112
01:45:39,920 --> 01:45:41,240
And to Julien.
1113
01:45:52,700 --> 01:46:00,000
Then, one day, in early
November, it was Papa.
1114
01:46:00,805 --> 01:46:01,900
He was back.
1115
01:46:19,820 --> 01:46:21,760
He said he was still looking for Maman.
1116
01:46:22,520 --> 01:46:26,700
That he and another doctor had evaded the
Roundup by hiding in the morgue.
1117
01:46:28,885 --> 01:46:33,640
I introduced him to the Beaumiers,
who he could not stop thanking.
1118
01:46:36,160 --> 01:46:38,000
That night, Papa took me aside.
1119
01:46:39,940 --> 01:46:41,900
Somehow I knew it was about Maman.
1120
01:46:44,580 --> 01:46:48,180
He had tried to keep the truth from me,
but he realized he could not.
1121
01:46:49,530 --> 01:46:54,400
He explained that on the day of the
Roundup, Maman had been arrested.
1122
01:46:56,020 --> 01:46:58,580
She was put on a train to Drancy.
1123
01:47:01,340 --> 01:47:04,400
And from there sent to the concentration
camp in Auschwitz.
1124
01:47:05,800 --> 01:47:08,080
He didn't know how long she was kept
there.
1125
01:47:09,140 --> 01:47:12,320
Only that this is where she was put to
death.
1126
01:47:13,900 --> 01:47:16,780
I think a part of me knew she hadn't
survived.
1127
01:47:17,840 --> 01:47:24,160
In the White Bird, I had always felt her
spirit gifting me hope when I had none.
1128
01:47:26,320 --> 01:47:30,620
Papa and I stayed with the Beaumiers for a
short while until he found work at a
1129
01:47:30,720 --> 01:47:34,760
hospital in Paris, the city that would
become my new home.
1130
01:47:35,860 --> 01:47:38,460
We will always have a mother in me.
1131
01:48:11,020 --> 01:48:15,880
I came back to visit the Beaumiers often,
throughout my life.
1132
01:48:17,600 --> 01:48:21,976
And when I married
your grandfather, they,
1133
01:48:21,977 --> 01:48:26,461
along with my papa,
walked me down the aisle.
1134
01:48:57,360 --> 01:48:59,300
You forget many things in life.
1135
01:49:01,620 --> 01:49:03,680
But you never forget kindness.
1136
01:49:05,860 --> 01:49:07,540
Like love.
1137
01:49:09,200 --> 01:49:10,760
It stays with you forever.
1138
01:49:23,030 --> 01:49:26,770
And I suppose that, mon cher, is the end
of my story.
1139
01:49:33,120 --> 01:49:34,320
Did I upset you?
1140
01:49:37,910 --> 01:49:39,300
Yeah, but in a good way.
1141
01:49:42,470 --> 01:49:47,250
And do you understand why I needed to tell
you this story now, Julian?
1142
01:50:15,580 --> 01:50:16,580
It's okay, I've got it.
1143
01:50:16,720 --> 01:50:17,120
Ah!
1144
01:50:17,460 --> 01:50:18,460
Merci, mon cher.
1145
01:51:08,410 --> 01:51:10,130
You know her.
1146
01:51:10,131 --> 01:51:16,130
For her incredibly influential body of
work, found in museums all over the world.
1147
01:51:35,300 --> 01:51:41,420
But today, it is our great honor to
celebrate her life's work as part of our
1148
01:51:41,845 --> 01:51:43,660
series devoted to activism and the arts.
1149
01:51:44,490 --> 01:51:49,360
Will you please join me in welcoming the
one and only, Sarah Brown.
1150
01:51:57,120 --> 01:51:58,120
Bonjour.
1151
01:51:58,220 --> 01:51:59,220
Merci.
1152
01:52:03,200 --> 01:52:03,680
Bonjour.
1153
01:52:03,820 --> 01:52:04,820
Bonjour, mes amis.
1154
01:52:05,170 --> 01:52:07,000
It is my privilege to be with you today.
1155
01:52:08,880 --> 01:52:13,440
You know, I have made speeches like this
before I've told versions of my story.
1156
01:52:14,240 --> 01:52:18,820
But for most of my life, I have much
preferred to let my art speak for me.
1157
01:52:19,710 --> 01:52:21,440
I think that is why I became an artist.
1158
01:52:24,005 --> 01:52:26,120
To fly away from the pain that I have
known.
1159
01:52:27,620 --> 01:52:31,940
But I was talking with my young grandson
last night and I realized something.
1160
01:52:32,900 --> 01:52:37,760
I realized I do not want to fly away
anymore.
1161
01:52:40,180 --> 01:52:42,120
You see, my life was not normal.
1162
01:52:44,660 --> 01:52:45,700
Hatred is not normal.
1163
01:52:47,460 --> 01:52:49,020
Cruelty is not normal.
1164
01:52:49,220 --> 01:52:50,220
My bad.
1165
01:52:51,260 --> 01:52:52,720
Love is normal.
1166
01:52:53,540 --> 01:52:54,940
Kindness is normal.
1167
01:52:57,060 --> 01:52:59,200
But simply knowing this is not enough.
1168
01:53:00,420 --> 01:53:01,600
It must be shared.
1169
01:53:02,820 --> 01:53:04,280
It must be practiced.
1170
01:53:15,160 --> 01:53:16,160
Excuse me.
1171
01:53:17,500 --> 01:53:18,500
Hi.
1172
01:53:20,080 --> 01:53:21,921
I just wanted to say I'm sorry about
yesterday.
1173
01:53:23,100 --> 01:53:24,560
It was kind of a jerk to you.
1174
01:53:25,360 --> 01:53:26,360
Kind of.
1175
01:53:26,480 --> 01:53:26,740
Whatever.
1176
01:53:26,880 --> 01:53:27,880
It's cool.
1177
01:53:29,550 --> 01:53:30,751
My name is Julian, by the way.
1178
01:53:31,060 --> 01:53:31,480
I'm Ramya.
1179
01:53:31,555 --> 01:53:36,620
Sometimes the smallest gestures can lead
to the greatest change.
1180
01:53:37,020 --> 01:53:39,520
So, do you want to come to DC with our
club?
1181
01:53:40,160 --> 01:53:41,160
Uh, yeah.
1182
01:53:41,680 --> 01:53:42,680
Yeah.
1183
01:53:42,980 --> 01:53:49,041
A very wise man, Martin Luther King, once
said darkness cannot drive out darkness.
1184
01:53:49,340 --> 01:53:51,420
Only the light can do that.
1185
01:53:52,660 --> 01:53:54,420
Now this is what my father believed.
1186
01:53:55,520 --> 01:54:02,840
We must, all of us, use the light within
ourselves to stop the injustices of today.
1187
01:54:03,700 --> 01:54:10,161
For only then can we be certain that the
darkness of the past will never be repeated.
1188
01:54:11,300 --> 01:54:12,300
And that those
1189
01:54:17,850 --> 01:54:25,850
and that those who gave their lives to
defy it did so for a brighter tomorrow.
1190
01:54:27,970 --> 01:54:29,070
Vive l'humanitรฉ!
1191
01:54:29,071 --> 01:54:32,530
Vive l'humanitรฉ!
1192
01:55:25,540 --> 01:55:29,540
CAN53 26 April 2024
81729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.