All language subtitles for White.Bird.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,100 --> 00:02:28,100 Excuse me. 2 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 Hello? 3 00:02:30,860 --> 00:02:32,420 Hi, is anyone sitting here? 4 00:02:33,300 --> 00:02:34,300 Uh, no. 5 00:02:35,320 --> 00:02:36,440 You're new here, aren't you? 6 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 Yeah. 7 00:02:40,180 --> 00:02:41,461 You have anything on Wednesdays? 8 00:02:42,780 --> 00:02:45,860 My friends, they started this new club and are always looking for new members. 9 00:02:46,210 --> 00:02:49,520 Even if it's not totally your thing, it's a good way to meet new people. 10 00:02:50,120 --> 00:02:52,960 Right now we're organizing a trip to DC for this big human rights rally. 11 00:02:54,320 --> 00:02:55,320 Thanks anyway. 12 00:02:55,420 --> 00:02:59,700 Well, if you change your mind... Hey, you're Julian, right? 13 00:03:00,820 --> 00:03:01,820 I'm Dylan. 14 00:03:02,040 --> 00:03:03,280 My mom plays tennis with yours. 15 00:03:03,840 --> 00:03:05,121 She told me to look out for you. 16 00:03:05,820 --> 00:03:06,820 Oh, okay. 17 00:03:07,320 --> 00:03:08,780 Hitting used to go to Beecher Prep? 18 00:03:09,280 --> 00:03:10,620 Yeah, long time ago. 19 00:03:10,820 --> 00:03:12,536 I switched to Union Tech from middle school. 20 00:03:12,560 --> 00:03:12,920 Union? 21 00:03:13,420 --> 00:03:15,300 Man, we used to crush you guys in the regionals. 22 00:03:15,530 --> 00:03:20,020 Well, we sucked, so... Anyway, if your mom asks, I found you, okay? 23 00:03:21,000 --> 00:03:23,520 And, uh, word of advice, this is the loser table. 24 00:03:24,500 --> 00:03:26,340 If you want, you can come sit with us tomorrow. 25 00:03:27,460 --> 00:03:28,080 Oh, okay. 26 00:03:28,200 --> 00:03:29,840 Maybe I'll... 27 00:03:57,310 --> 00:04:01,370 I never would have guessed it And if you trying to throw out all them vibes I'mma 28 00:04:01,371 --> 00:04:04,790 catch on The lifestyle we live is just too dangerous Paranoid since I've been linking 29 00:04:04,791 --> 00:04:08,570 my... Wonder if it'll come out on the web And I can't help all these... 30 00:04:08,571 --> 00:04:11,038 Taking a photo and posting it Coming home late and I'm 31 00:04:11,039 --> 00:04:13,690 crawling to bed She always be asking me, where have you been? 32 00:04:14,870 --> 00:04:20,530 The world is gonna shit and we all know that People freaking out like it to cross 33 00:04:20,531 --> 00:04:26,690 that They on the Chino Shorts got all the blogs, man Fuck the internet and you can 34 00:04:26,691 --> 00:04:34,430 quote that It's a love When they think the rich is bliss Then they'll wake me up And 35 00:04:34,670 --> 00:04:42,670 I'll probably be less to know Cause I don't get on the internet no more It's a 36 00:04:42,671 --> 00:04:47,930 love When they think the rich is bliss Then they'll wake me up And I'll probably 37 00:04:47,931 --> 00:04:54,330 be less to know Cause I don't get on the internet no more 38 00:05:10,090 --> 00:05:11,870 Hey, how's the new school? 39 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 Hello? 40 00:05:59,220 --> 00:06:00,980 Kramer, you scared the crap out of me. 41 00:06:01,860 --> 00:06:03,620 Oh, je suis désolée mon cher. 42 00:06:03,780 --> 00:06:04,840 I couldn't resist. 43 00:06:07,020 --> 00:06:08,180 So, viens d'ici. 44 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 Allez, allez. 45 00:06:12,530 --> 00:06:14,920 Come all the way from Paris and that's the best you can do. 46 00:06:20,250 --> 00:06:21,780 You weren't expecting me? 47 00:06:22,180 --> 00:06:23,040 No, I knew you were coming. 48 00:06:23,180 --> 00:06:24,220 I just forgot I was today. 49 00:06:25,440 --> 00:06:26,500 I just saw your parents. 50 00:06:26,620 --> 00:06:30,560 They had to go out for some fancy soirée with your father's colleagues. 51 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Yeah, what else is new? 52 00:06:35,510 --> 00:06:37,800 Alors, c'est une table pour deux. 53 00:06:47,400 --> 00:06:49,881 Dad said they're doing an exhibit of your paintings at the Met. 54 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 A retrospective. 55 00:06:52,610 --> 00:06:54,620 It's a polite way of saying I'm old. 56 00:06:59,610 --> 00:07:01,420 Kramer, I'm only 15. 57 00:07:04,190 --> 00:07:06,360 So, tell me about you. 58 00:07:06,660 --> 00:07:08,200 What about this new school, of course? 59 00:07:11,020 --> 00:07:14,240 Well, it's only been a week, so I don't really know anyone yet. 60 00:07:17,410 --> 00:07:19,530 Well, I met this kid today who seems okay. 61 00:07:19,950 --> 00:07:21,210 He's into sports and stuff. 62 00:07:23,030 --> 00:07:25,746 He said that I could hang out with him and his friends if I wanted to. 63 00:07:25,770 --> 00:07:27,290 Well, that's good, no? 64 00:07:29,150 --> 00:07:30,070 I don't know. 65 00:07:30,150 --> 00:07:31,150 I guess. 66 00:07:33,200 --> 00:07:35,730 Right now, I'm just trying to fit in. 67 00:07:36,170 --> 00:07:38,491 It's kind of been my motto ever since I left my old school. 68 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 What? 69 00:07:44,290 --> 00:07:46,430 Julia, you did not leave your old school. 70 00:07:46,470 --> 00:07:50,990 You were expelled for being cruel to another boy. 71 00:07:52,850 --> 00:07:53,090 Whatever. 72 00:07:53,150 --> 00:07:54,150 You know what I mean. 73 00:07:56,370 --> 00:08:00,670 If I learn anything from back then, it's to just mind my own business. 74 00:08:01,710 --> 00:08:02,270 Don't be mean. 75 00:08:02,271 --> 00:08:02,990 Don't be nice. 76 00:08:03,110 --> 00:08:05,310 Just be normal. 77 00:08:09,090 --> 00:08:10,371 And this is what you've learned? 78 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 To be normal? 79 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 What's wrong with normal? 80 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 Nothing. 81 00:08:21,980 --> 00:08:22,980 And everything. 82 00:08:25,520 --> 00:08:31,841 I, too, wanted to be normal when I was your age, but... But what? 83 00:08:33,760 --> 00:08:35,766 I'm sure your father has told you stories about 84 00:08:35,767 --> 00:08:38,421 what happened to me when I was a young girl. 85 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Some. 86 00:08:41,140 --> 00:08:42,636 He says you don't really like to talk about it. 87 00:08:42,660 --> 00:08:43,660 I don't. 88 00:08:44,960 --> 00:08:48,360 But now, I think, for your sake, I must. 89 00:08:51,910 --> 00:08:54,220 Do you see that glass paperweight over there? 90 00:08:54,490 --> 00:08:55,740 Will you fetch that for me? 91 00:08:59,120 --> 00:09:01,720 Do you know the name of the village that I grew up in, in France? 92 00:09:04,500 --> 00:09:05,740 Aberdeen, something, something. 93 00:09:10,620 --> 00:09:12,440 It's in the Marcherie des Mountains. 94 00:09:13,240 --> 00:09:17,140 It's surrounded by this ancient forest called the Mernui. 95 00:09:21,410 --> 00:09:24,300 The Mernui was a dark and scary place. 96 00:09:25,460 --> 00:09:27,768 People would tell legends about the giant wolves 97 00:09:27,769 --> 00:09:30,501 that roamed the woods during the long winters. 98 00:09:32,500 --> 00:09:38,080 But in the spring, the leaves filled the trees, the birds returned, and the forest 99 00:09:38,480 --> 00:09:39,640 came alive. 100 00:09:40,980 --> 00:09:44,380 Then, in early May, the most wondrous thing would happen. 101 00:09:45,125 --> 00:09:47,520 The bluebells would come into bloom. 102 00:09:50,270 --> 00:09:51,840 It was magical. 103 00:09:55,300 --> 00:09:59,180 To see it was to feel like you had stepped into a fairy tale. 104 00:10:04,650 --> 00:10:08,050 It is perhaps my most beloved memory of my childhood. 105 00:10:10,145 --> 00:10:14,170 Picnics with my parents amongst the fairy flowers. 106 00:10:14,171 --> 00:10:15,171 So? 107 00:10:28,100 --> 00:10:29,760 Make me a bird, Papa. 108 00:10:30,820 --> 00:10:31,340 Again? 109 00:10:31,640 --> 00:10:32,660 But faster this time. 110 00:10:32,820 --> 00:10:33,820 Okay, okay. 111 00:10:36,180 --> 00:10:44,180 Little bird, little bird, fly as high as the sky, as the sky above. 112 00:10:44,560 --> 00:10:49,040 Little bird, little bird, how fast will you go? 113 00:10:49,240 --> 00:10:53,180 As fast as a crow, as fast as a dove. 114 00:10:53,181 --> 00:10:58,360 Little bird, little bird, how far will you see? 115 00:10:59,280 --> 00:11:05,600 As far as I wish, for now I am free. 116 00:11:06,050 --> 00:11:09,480 We lived in a beautiful flat, in a lovely part of town. 117 00:11:09,940 --> 00:11:13,920 My father was a doctor, a surgeon, and my mother taught mathematics. 118 00:11:15,530 --> 00:11:18,320 We were not rich, but we were certainly not poor. 119 00:11:20,385 --> 00:11:22,320 I admit, I was a bit spoiled. 120 00:11:23,320 --> 00:11:26,180 Although, of course, I did not see it that way. 121 00:11:34,810 --> 00:11:40,230 When life is as good as mine was, there is much you do not see. 122 00:11:49,960 --> 00:11:52,260 It has been two years since Paris fell to Germany. 123 00:11:52,680 --> 00:11:54,794 And to mark the occasion, our beloved city was paid 124 00:11:54,795 --> 00:11:57,261 a visit by none other than Herr Hitler himself. 125 00:11:57,510 --> 00:11:58,900 Okay, he just looked at you. 126 00:11:59,310 --> 00:12:00,700 He didn't know what to say. 127 00:12:01,160 --> 00:12:02,440 He just did it again. 128 00:12:06,170 --> 00:12:07,170 Shh. 129 00:12:18,900 --> 00:12:20,200 We will be in the cellar. 130 00:12:21,780 --> 00:12:24,900 If anyone asks for me, I am on home secret call. 131 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 Okay? 132 00:12:29,180 --> 00:12:30,240 Sounds better now. 133 00:12:31,400 --> 00:12:32,640 I replace the pressure roller. 134 00:13:25,090 --> 00:13:26,310 Wait, your new jacket. 135 00:13:26,670 --> 00:13:27,490 I love it. 136 00:13:27,690 --> 00:13:28,770 It looks so expensive. 137 00:13:29,070 --> 00:13:30,410 Here comes Gimp with a limp. 138 00:13:31,010 --> 00:13:32,370 Take a stick. 139 00:13:33,910 --> 00:13:34,910 That's it. 140 00:13:35,570 --> 00:13:36,570 Popped like a bunny. 141 00:13:38,070 --> 00:13:39,230 He ought to be in the circus. 142 00:13:40,890 --> 00:13:42,350 At least he could scratch me. 143 00:13:43,450 --> 00:13:44,250 Hey, Patel. 144 00:13:44,470 --> 00:13:45,010 That's right. 145 00:13:45,350 --> 00:13:46,350 Oh, Toto. 146 00:13:46,690 --> 00:13:47,590 That's so mean. 147 00:13:47,670 --> 00:13:49,710 It's not his fault his father gave him polio. 148 00:13:49,850 --> 00:13:50,990 That's not how he got it. 149 00:13:50,991 --> 00:13:52,330 It was just bad luck. 150 00:13:52,650 --> 00:13:55,810 Well, my mother says he got it because his father works in the sewers. 151 00:13:56,730 --> 00:13:58,330 That's definitely why he smells so bad. 152 00:14:00,710 --> 00:14:02,490 I didn't even know his name. 153 00:14:03,170 --> 00:14:08,650 We all just called him Toto, which means crab, because of how he walked. 154 00:14:10,030 --> 00:14:12,890 The truth is, I didn't think about him at all. 155 00:14:14,680 --> 00:14:21,670 I cared only about my clothes, my social life, and my passion secrete. 156 00:14:23,630 --> 00:14:24,690 My artwork. 157 00:14:39,375 --> 00:14:40,630 Thank you, Claude. 158 00:14:40,900 --> 00:14:41,900 That was very well read. 159 00:14:43,870 --> 00:14:46,670 Lamartine is one of our romantic poets. 160 00:14:49,330 --> 00:14:53,930 He was part of a new movement that created a new tone and feeling to French poetry. 161 00:14:54,265 --> 00:14:56,550 Let's try to pay attention, Zahra. 162 00:14:59,530 --> 00:15:00,930 He has been a poet for a long time. 163 00:15:02,740 --> 00:15:05,850 The poem is about man's frustration with time. 164 00:15:06,090 --> 00:15:08,830 We want to control it, but of course we can't. 165 00:15:10,660 --> 00:15:12,690 All right, see you all tomorrow. 166 00:15:17,050 --> 00:15:19,070 Zahra, could you stay a moment? 167 00:15:28,700 --> 00:15:29,920 Sorry about the note. 168 00:15:30,440 --> 00:15:31,520 Your drawing of the bird. 169 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 May I see it again? 170 00:15:53,685 --> 00:15:54,960 Have you shown these to anyone? 171 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 Just my parents. 172 00:16:00,200 --> 00:16:07,840 When I was your age, I loved to write poems, stories, but I kept them to myself. 173 00:16:09,810 --> 00:16:14,980 I thought if my friends knew, or God forbid boys, they'd tease me. 174 00:16:16,050 --> 00:16:18,260 It wasn't what popular girls do, you know. 175 00:16:21,360 --> 00:16:23,900 The gift is to be treasured, Zahra. 176 00:16:25,220 --> 00:16:27,560 Never stop drawing, okay? 177 00:16:29,240 --> 00:16:30,680 You sound just like my father. 178 00:16:32,390 --> 00:16:33,870 I consider that quite the compliment. 179 00:16:36,280 --> 00:16:38,120 The world of reality has its limits. 180 00:16:39,290 --> 00:16:42,390 The world of imagination is boundless. 181 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 See you tomorrow. 182 00:17:03,010 --> 00:17:04,700 Hi, Madame Ballou. 183 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 Hi, Pierre. 184 00:17:09,340 --> 00:17:11,040 One pound of chocolate, please. 185 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Here. 186 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 Thank you. 187 00:17:23,930 --> 00:17:25,020 Just take it and go. 188 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 What? 189 00:17:45,860 --> 00:17:46,860 When? 190 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Today. 191 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 This morning. 192 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Don't worry. 193 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 I'll find another job. 194 00:17:57,930 --> 00:18:00,050 I was getting a little bored at the university anyway. 195 00:18:00,210 --> 00:18:01,210 How could they do that? 196 00:18:02,200 --> 00:18:03,880 You're the best maths professor they have. 197 00:18:05,980 --> 00:18:07,620 It's complicated, Zahra. 198 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Not really. 199 00:18:11,370 --> 00:18:12,370 Max, don't. 200 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 What? 201 00:18:23,705 --> 00:18:26,145 I was just writing in the window of the bakery this afternoon. 202 00:18:27,890 --> 00:18:28,920 It said no Jews. 203 00:18:30,780 --> 00:18:33,120 There's probably going to be more signs like that. 204 00:18:34,920 --> 00:18:36,460 You said that wouldn't happen here. 205 00:18:37,700 --> 00:18:39,160 That this was the unoccupied zone. 206 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 The free zone. 207 00:18:44,230 --> 00:18:45,230 I'm afraid I was wrong. 208 00:18:46,970 --> 00:18:48,580 It's like a bad storm, Zahra. 209 00:18:49,230 --> 00:18:52,880 We just have to weather it and eventually it'll pass. 210 00:18:55,010 --> 00:19:01,000 Last month in Paris, the police arrested almost 13,000 Jews. 211 00:19:01,480 --> 00:19:02,620 Many of them children. 212 00:19:03,320 --> 00:19:05,160 Rounded them up in the velodrome. 213 00:19:05,580 --> 00:19:07,420 Shipped them to Torsi to a labour camp. 214 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 Max, enough. 215 00:19:10,540 --> 00:19:11,540 The French, please. 216 00:19:12,790 --> 00:19:13,800 There is no France. 217 00:19:15,040 --> 00:19:16,860 But she takes its orders from Germany now. 218 00:19:17,240 --> 00:19:18,640 You're scaring her. 219 00:19:19,960 --> 00:19:21,440 Of course there's a France. 220 00:19:21,990 --> 00:19:24,320 We're French citizens with papers to prove it. 221 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 I'm sorry. 222 00:19:25,940 --> 00:19:27,540 But she needs to know what's happening. 223 00:19:30,180 --> 00:19:34,200 In Lyon, Jews are made to wear yellow stars like they do in the occupied zone. 224 00:19:34,201 --> 00:19:36,020 Only foreign-born Jews, religious Jews. 225 00:19:36,080 --> 00:19:37,480 No, Rose, listen to yourself. 226 00:19:38,910 --> 00:19:41,600 Do you think these bastards care where we were born? 227 00:19:42,340 --> 00:19:44,760 Or whether we go to synagogue or not? 228 00:19:46,000 --> 00:19:47,240 In their eyes we're not French. 229 00:19:47,280 --> 00:19:48,856 We're vermin, a disease to be wiped out. 230 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Enough! 231 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 No more. 232 00:20:00,860 --> 00:20:02,080 It'll be okay, Sara. 233 00:20:03,840 --> 00:20:05,960 This is our country and it always will be. 234 00:20:08,780 --> 00:20:09,780 Tell her! 235 00:20:10,920 --> 00:20:12,560 Tell her it's going to be okay. 236 00:20:26,550 --> 00:20:27,790 It's going to be okay. 237 00:20:39,890 --> 00:20:43,050 Wildlife in Africa is very different to ours here in France. 238 00:20:43,470 --> 00:20:45,870 They have gazelles, hyenas... 239 00:20:48,020 --> 00:20:51,110 All right, make sure to memorize the information on the border. 240 00:20:51,330 --> 00:20:52,570 We'll continue next week. 241 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 Sara? 242 00:21:18,305 --> 00:21:19,305 Excuse me. 243 00:21:19,480 --> 00:21:20,660 Oh, God, what is he doing? 244 00:21:21,060 --> 00:21:22,240 Is he coming over here? 245 00:21:24,100 --> 00:21:25,480 I saw this under your desk. 246 00:21:27,300 --> 00:21:28,720 I figured he must have dropped it. 247 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 Thanks. 248 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 You're welcome. 249 00:21:40,825 --> 00:21:42,150 Somebody has a crush. 250 00:21:42,550 --> 00:21:43,210 Is that a friend of yours? 251 00:21:43,211 --> 00:21:44,211 Huh? 252 00:21:46,050 --> 00:21:49,270 No, I left something in class. 253 00:21:51,170 --> 00:21:52,170 What was it? 254 00:21:53,130 --> 00:21:54,130 Nothing. 255 00:21:56,470 --> 00:21:57,470 May I? 256 00:21:57,670 --> 00:21:58,750 No, don't run. 257 00:21:59,250 --> 00:22:00,710 Toto touched it with his crap laws. 258 00:22:01,170 --> 00:22:02,170 You're terrible. 259 00:22:04,110 --> 00:22:05,290 Can I? 260 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 What are you, jewelry? 261 00:22:25,410 --> 00:22:26,600 Just when I'm bored. 262 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Stupid stuff. 263 00:22:29,200 --> 00:22:30,580 You shouldn't say that. 264 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 Is this me? 265 00:22:40,360 --> 00:22:41,921 Um... I like it. 266 00:22:43,600 --> 00:22:45,920 Shinbi Sashime, her talent is really good. 267 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 For a Jew. 268 00:23:04,430 --> 00:23:06,090 There he is, officer. 269 00:23:06,690 --> 00:23:09,230 The Jew who tricked us out of our money. 270 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Jew? 271 00:23:10,670 --> 00:23:11,070 What Jew? 272 00:23:11,250 --> 00:23:11,910 I'm not a Jew. 273 00:23:11,911 --> 00:23:13,770 I'm not a Jew. 274 00:23:15,490 --> 00:23:17,330 Give them back their money, Jew. 275 00:23:21,790 --> 00:23:24,850 This will teach you not to steal. 276 00:23:25,590 --> 00:23:27,110 People have a guilty conscience. 277 00:23:29,790 --> 00:23:34,270 France must be purged of every Jew, every communist, every gaullist. 278 00:23:34,690 --> 00:23:37,229 It's time we rebuild our country so that we too 279 00:23:37,230 --> 00:23:40,510 may know the pride they feel in Berlin, in Munich. 280 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 For Marseille. 281 00:23:45,050 --> 00:23:46,390 Aaron and Lucy were arrested. 282 00:23:49,590 --> 00:23:50,730 But that's the free zone. 283 00:23:51,880 --> 00:23:52,990 There was a roundup. 284 00:23:53,350 --> 00:23:55,910 Apparently they were taken to a camp up north near Compiègne. 285 00:24:00,020 --> 00:24:02,980 Petain is putting Darno in charge of the national police. 286 00:24:04,150 --> 00:24:06,920 A fascist in league with Hitler's SS in charge of the police. 287 00:24:13,730 --> 00:24:14,990 It's time, Rose. 288 00:24:18,590 --> 00:24:20,530 We need to get out what we can. 289 00:24:21,030 --> 00:24:22,510 Like Rabbi Belstein and his wife. 290 00:24:23,990 --> 00:24:24,430 So what? 291 00:24:24,490 --> 00:24:27,350 We just abandon our home. 292 00:24:28,610 --> 00:24:31,350 Everything we own, everything we worked for. 293 00:24:31,710 --> 00:24:32,890 No, I just... I know. 294 00:24:33,130 --> 00:24:35,170 I just want to give it a little more time. 295 00:24:36,595 --> 00:24:39,560 Get our things in order and say our goodbyes. 296 00:24:40,870 --> 00:24:42,470 There can be no goodbyes, Rose. 297 00:24:43,690 --> 00:24:44,690 You know that. 298 00:24:46,190 --> 00:24:47,530 No one must know. 299 00:25:07,800 --> 00:25:08,860 It's beautiful, Sarah. 300 00:25:11,520 --> 00:25:13,460 Why do people hate us so much? 301 00:25:23,390 --> 00:25:24,810 Not all people. 302 00:25:25,670 --> 00:25:26,770 You need to remember that. 303 00:25:27,090 --> 00:25:27,710 But some do. 304 00:25:28,110 --> 00:25:28,590 Some. 305 00:25:28,870 --> 00:25:29,870 Some yes. 306 00:25:35,930 --> 00:25:41,340 What I believe is that all people have a light inside them. 307 00:25:41,630 --> 00:25:44,580 And that light lets them see into other people's hearts. 308 00:25:45,660 --> 00:25:47,920 But some people have lost it. 309 00:25:48,710 --> 00:25:51,960 They have darkness inside them, so that's all they see in others. 310 00:25:54,020 --> 00:25:56,560 They hate us because they can't see us. 311 00:25:57,900 --> 00:26:02,100 As long as we shine our light, we win. 312 00:26:10,920 --> 00:26:11,940 We're sorry, Sarah. 313 00:26:13,070 --> 00:26:15,680 We know this is going to be very hard for you. 314 00:26:16,065 --> 00:26:17,280 When do we need to leave? 315 00:26:18,160 --> 00:26:19,160 Or soon? 316 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 Soon. 317 00:26:21,820 --> 00:26:23,500 By next week, the latest. 318 00:26:24,950 --> 00:26:26,080 It won't be forever. 319 00:26:27,080 --> 00:26:28,080 Do you promise? 320 00:26:29,460 --> 00:26:30,460 I promise. 321 00:26:35,390 --> 00:26:37,590 Now, I need a promise from you. 322 00:26:40,040 --> 00:26:43,510 I want you to keep wearing your winter boots to school. 323 00:26:44,950 --> 00:26:45,950 What? 324 00:26:46,960 --> 00:26:48,920 I've been waiting to wear my new shoes all winter. 325 00:26:49,570 --> 00:26:50,810 Oh, please, little bird. 326 00:26:51,730 --> 00:26:52,730 Why? 327 00:26:54,440 --> 00:26:56,590 Because I want you to. 328 00:26:57,330 --> 00:26:58,330 Okay? 329 00:27:00,050 --> 00:27:01,050 Fine. 330 00:27:01,690 --> 00:27:02,010 Promise? 331 00:27:02,650 --> 00:27:03,650 Yes. 332 00:27:06,170 --> 00:27:07,170 Thank you. 333 00:27:11,690 --> 00:27:12,690 Good night, Sarah. 334 00:27:13,530 --> 00:27:14,530 We love you. 335 00:27:39,400 --> 00:27:40,440 Good morning, Pastor Luke. 336 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 Good morning, Miss Bloom. 337 00:28:04,650 --> 00:28:09,580 So then, A squared plus B squared equals C squared. 338 00:28:10,440 --> 00:28:11,440 Come in. 339 00:28:13,660 --> 00:28:14,320 Ma'am's operation. 340 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 May I have a word? 341 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 Of course. 342 00:28:27,750 --> 00:28:29,650 Children, I have to leave for a few minutes. 343 00:28:29,710 --> 00:28:31,410 I want you all to behave until I'm back. 344 00:28:31,650 --> 00:28:34,050 Sarah, Ruth, I need you to come with me quickly. 345 00:28:34,550 --> 00:28:35,730 Please bring your coats. 346 00:28:38,090 --> 00:28:39,090 Come on. 347 00:28:39,810 --> 00:28:40,810 Why? 348 00:28:41,260 --> 00:28:42,870 I'll explain everything outside. 349 00:28:43,190 --> 00:28:44,870 The rest of you, stay in your seats. 350 00:28:47,630 --> 00:28:50,070 There's been a roundup of the Jews in Aubert-Villiers-Au-Bois. 351 00:28:50,290 --> 00:28:52,670 We believe German officers are on their way here now. 352 00:28:53,050 --> 00:28:53,590 Mark your side. 353 00:28:53,630 --> 00:28:56,550 It's going to take you and the other Jewish children to hide in the woods. 354 00:28:59,810 --> 00:29:00,810 Sarah, where's your coat? 355 00:29:01,270 --> 00:29:02,290 It's in the art room. 356 00:29:02,790 --> 00:29:03,530 Take this. 357 00:29:03,531 --> 00:29:04,531 Hey. 358 00:29:13,280 --> 00:29:13,680 Scared? 359 00:29:13,780 --> 00:29:14,200 Me too. 360 00:29:14,340 --> 00:29:16,100 I know you are, but it's going to be alright. 361 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 Quickly, children. 362 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 Come. 363 00:29:28,510 --> 00:29:30,370 Children, this is Antoine. 364 00:29:30,870 --> 00:29:34,230 He will keep you safe, but you must do exactly as he says. 365 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 Do you understand? 366 00:29:35,630 --> 00:29:38,630 I need you all to stay very quiet and to run very fast. 367 00:29:39,010 --> 00:29:40,010 Can you do that? 368 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 Now. 369 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 I'm sorry. 370 00:30:45,920 --> 00:30:47,640 None of these children came to school today. 371 00:30:48,900 --> 00:30:50,260 Someone must have tipped them off. 372 00:30:52,720 --> 00:30:54,200 They were taken away by the teachers. 373 00:30:54,880 --> 00:30:56,400 They're still on the ground somewhere. 374 00:30:58,220 --> 00:30:59,240 Thank you, young man. 375 00:31:00,900 --> 00:31:03,100 Your teachers could learn from your example. 376 00:31:04,380 --> 00:31:05,380 Find them. 377 00:31:40,380 --> 00:31:41,380 Let's go. 378 00:32:14,200 --> 00:32:15,780 Right, now go back to your classrooms. 379 00:32:16,160 --> 00:32:17,476 Come away from the windows right now. 380 00:32:17,500 --> 00:32:18,540 Go back to your classroom. 381 00:32:18,640 --> 00:32:19,640 Right now. 382 00:32:37,560 --> 00:32:38,560 Leave humanity! 383 00:33:25,410 --> 00:33:26,410 It's alright. 384 00:33:27,270 --> 00:33:28,950 We're taking you to your parents. 385 00:33:29,550 --> 00:33:30,850 Everybody in, please. 386 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 For the love of God, let them go, I beg you. 387 00:34:16,080 --> 00:34:17,080 Lying scum. 388 00:34:17,560 --> 00:34:18,580 I should shoot you right now. 389 00:34:18,581 --> 00:34:19,240 Don't. 390 00:34:19,340 --> 00:34:19,740 Please. 391 00:34:20,260 --> 00:34:21,000 Don't do this. 392 00:34:21,120 --> 00:34:22,120 They're only children. 393 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 They're Jews. 394 00:34:23,820 --> 00:34:24,820 We have our orders. 395 00:34:25,840 --> 00:34:28,820 If you have any brains, you'll go back inside and mind your own business. 396 00:34:29,260 --> 00:34:30,820 These children are our business. 397 00:34:31,440 --> 00:34:33,060 No, these are my students. 398 00:34:33,280 --> 00:34:34,520 I'm staying with them. 399 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 Marie. 400 00:35:40,290 --> 00:35:41,770 One of the children's missing. 401 00:35:47,260 --> 00:35:49,180 There are 14 names on our list. 402 00:35:50,160 --> 00:35:52,540 But only 13 children accounted for. 403 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 One's missing. 404 00:36:13,490 --> 00:36:13,610 Sarah. 405 00:36:14,490 --> 00:36:16,130 The soldiers are still searching for you. 406 00:36:16,330 --> 00:36:17,770 You need to come with me right now. 407 00:36:19,110 --> 00:36:20,110 I know where I am. 408 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 I'm sorry. 409 00:37:15,740 --> 00:37:16,740 It's the safest way. 410 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Where are we? 411 00:37:19,500 --> 00:37:20,980 My father showed me this once. 412 00:37:21,740 --> 00:37:23,260 He's worked in these sewers for years. 413 00:37:32,540 --> 00:37:34,840 It only goes down about as deep as these. 414 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 I think. 415 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 Here. 416 00:37:57,280 --> 00:37:58,280 I'm fine. 417 00:37:59,560 --> 00:38:00,560 You're freezing. 418 00:38:01,860 --> 00:38:03,740 And it's another six kilometers to Don Villier. 419 00:38:05,020 --> 00:38:06,220 What's in Don Villier? 420 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 My home. 421 00:38:10,980 --> 00:38:12,120 What about my parents? 422 00:38:12,880 --> 00:38:14,356 What if something bad happens to my parents? 423 00:38:14,380 --> 00:38:15,380 Sure, they're fine. 424 00:38:16,620 --> 00:38:18,500 Please, we really need to keep moving. 425 00:39:18,030 --> 00:39:19,310 I see that house past the barn. 426 00:39:20,210 --> 00:39:21,210 That's ours. 427 00:39:21,930 --> 00:39:24,330 Only I'm thinking it might not be safe for you to stay there. 428 00:39:25,110 --> 00:39:27,210 There's a nosy old couple who live right above us. 429 00:39:28,310 --> 00:39:29,970 My father thinks they're Nazi informants. 430 00:39:31,490 --> 00:39:32,490 Don't worry. 431 00:39:33,340 --> 00:39:34,421 You'll be safe in the barn. 432 00:40:11,470 --> 00:40:12,470 I'm sorry. 433 00:40:13,470 --> 00:40:14,470 What? 434 00:40:15,350 --> 00:40:17,490 If it was safe to stay at my house, you'd understand. 435 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 Really? 436 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 This is nice. 437 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 What was that? 438 00:40:31,670 --> 00:40:32,670 That sound. 439 00:40:35,610 --> 00:40:36,710 That would be the bat. 440 00:40:38,410 --> 00:40:39,850 They nest in the rafters sometimes. 441 00:40:40,010 --> 00:40:41,050 They're harmless, I swear. 442 00:40:45,510 --> 00:40:46,250 That was Esther Hayloft. 443 00:40:46,350 --> 00:40:48,030 I was thinking that's where you could hide. 444 00:41:09,730 --> 00:41:10,940 It's fine, really. 445 00:41:12,250 --> 00:41:13,250 I'm stronger than I look. 446 00:41:39,375 --> 00:41:42,220 The stacks and hay bales along the edge and you'll be hidden completely. 447 00:41:44,340 --> 00:41:45,340 All right? 448 00:41:46,130 --> 00:41:47,130 I'll be right back. 449 00:41:47,720 --> 00:41:48,000 You're leaving? 450 00:41:48,450 --> 00:41:51,060 Just to tell my parents what's going on. 451 00:41:53,760 --> 00:41:54,760 Tauté. 452 00:41:56,260 --> 00:41:57,741 I... just wanted to... 453 00:42:01,890 --> 00:42:02,890 wish you hadn't. 454 00:42:03,690 --> 00:42:04,690 It's okay. 455 00:42:06,530 --> 00:42:07,530 You're safe now. 456 00:42:10,140 --> 00:42:11,470 There is one thing though. 457 00:42:12,170 --> 00:42:13,170 Yeah? 458 00:42:13,810 --> 00:42:16,050 Maybe call me by my real name instead of Tauté. 459 00:42:18,710 --> 00:42:20,231 I... Of course. 460 00:42:20,950 --> 00:42:25,451 See, I know your last name is Mommier because they always sit us next to each other. 461 00:42:28,540 --> 00:42:30,061 But... It's Julian. 462 00:42:32,300 --> 00:42:33,300 I'm sorry. 463 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Thank you, Julian. 464 00:42:51,520 --> 00:42:51,900 Julian? 465 00:42:51,901 --> 00:42:52,901 Hmm? 466 00:42:55,180 --> 00:42:58,460 Your father knew how special that name was to me. 467 00:43:00,620 --> 00:43:01,620 So what happened next? 468 00:43:03,290 --> 00:43:05,060 Next, I met his parents. 469 00:43:06,620 --> 00:43:08,380 Vivienne and Jean-Paul. 470 00:43:10,310 --> 00:43:12,880 We'll do everything we can to find your parents. 471 00:43:14,700 --> 00:43:16,760 And until then, you stay with us, okay? 472 00:43:24,740 --> 00:43:25,760 It's not the rates. 473 00:43:26,320 --> 00:43:28,740 But we can spiff it up a little. 474 00:43:29,300 --> 00:43:30,300 Can't we, Julian? 475 00:43:37,160 --> 00:43:38,400 Try to eat something. 476 00:43:47,000 --> 00:43:48,481 I'll... fix you up a bit. 477 00:44:33,860 --> 00:44:36,420 I was instructed not to leave the barn under any circumstances. 478 00:44:38,940 --> 00:44:41,740 For fear of being found out by the nosy neighbours. 479 00:44:42,260 --> 00:44:43,260 The La Fleur's. 480 00:44:46,190 --> 00:44:48,460 No one could know of my existence. 481 00:45:37,340 --> 00:45:38,340 Sarah? 482 00:45:49,810 --> 00:45:51,891 I, um... I brought you something. 483 00:46:03,120 --> 00:46:04,440 I remember how you liked to draw. 484 00:46:12,250 --> 00:46:13,250 Here. 485 00:46:21,380 --> 00:46:22,380 Thanks, Julian. 486 00:46:27,410 --> 00:46:30,500 I also brought some books. 487 00:46:33,710 --> 00:46:35,840 And your schoolwork so you don't fall behind. 488 00:46:37,720 --> 00:46:39,481 I could teach you today's lesson if you want. 489 00:46:43,630 --> 00:46:44,630 Or not. 490 00:46:47,310 --> 00:46:48,310 Being so nice to me... 491 00:46:50,100 --> 00:46:51,830 I was never very nice to you. 492 00:46:53,130 --> 00:46:54,531 At least my friends certainly were. 493 00:46:57,430 --> 00:47:01,351 I guess I always felt you were... I don't know. 494 00:47:02,510 --> 00:47:03,510 Different. 495 00:47:06,430 --> 00:47:07,430 Maybe you're wrong. 496 00:47:09,220 --> 00:47:10,220 I doubt it. 497 00:47:11,370 --> 00:47:12,460 I'm really smart. 498 00:47:14,600 --> 00:47:15,240 Is that so? 499 00:47:15,410 --> 00:47:16,840 I mean, I don't like to brag. 500 00:47:17,560 --> 00:47:18,920 I know, of course not. 501 00:47:19,540 --> 00:47:20,540 Yes. 502 00:47:31,270 --> 00:47:33,570 Vivienne and Jean-Paul tried their best. 503 00:47:34,850 --> 00:47:38,590 But as days became weeks, there was still no word of my parents. 504 00:47:45,920 --> 00:47:48,800 I could feel myself losing track of time. 505 00:47:50,380 --> 00:47:51,820 Every day the same. 506 00:47:52,940 --> 00:47:55,240 There was only one thing I could look forward to. 507 00:47:56,660 --> 00:47:58,120 My lessons with Julia. 508 00:47:59,110 --> 00:48:02,360 So if A and B are distinct points... 509 00:48:03,440 --> 00:48:07,340 and AC plus CB equals AB... 510 00:48:08,420 --> 00:48:10,300 then C must lie on. 511 00:48:11,360 --> 00:48:12,360 AB? 512 00:48:13,180 --> 00:48:14,180 Not bad, though. 513 00:48:15,410 --> 00:48:17,520 Okay, so what we can get from that information is that... 514 00:48:17,521 --> 00:48:19,340 CAB is a right angle triangle. 515 00:48:19,750 --> 00:48:22,121 And that information is that C... Oh. 516 00:48:25,820 --> 00:48:28,341 I, um... I thought you might like to hang it up. 517 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Make the place feel a little more like a bedroom. 518 00:48:31,680 --> 00:48:32,680 I love it. 519 00:48:33,060 --> 00:48:34,260 Charlie Chapman's my favorite. 520 00:48:34,720 --> 00:48:35,720 I know. 521 00:48:36,060 --> 00:48:37,060 You do? 522 00:48:38,120 --> 00:48:39,921 Well, I mean, he's everyone's favorite, right? 523 00:48:40,505 --> 00:48:41,826 We should get back to the lesson. 524 00:48:42,020 --> 00:48:43,020 In a minute. 525 00:48:43,100 --> 00:48:45,000 You promised me a gossip report first, remember? 526 00:48:46,240 --> 00:48:47,240 So I did. 527 00:48:47,700 --> 00:48:48,700 Let's see. 528 00:48:50,500 --> 00:48:51,756 Well, you were right about Jean-Marc. 529 00:48:51,780 --> 00:48:53,020 He does have a crush on Simone. 530 00:48:53,480 --> 00:48:54,836 I heard him telling Luke in biology. 531 00:48:54,860 --> 00:48:55,620 I knew it. 532 00:48:55,840 --> 00:48:56,840 What else? 533 00:48:57,260 --> 00:48:58,260 Let me think. 534 00:48:58,820 --> 00:49:01,740 Yvette and Agnes are still fighting over the solo in the Spring Ross Idol. 535 00:49:01,880 --> 00:49:02,640 Of course. 536 00:49:02,780 --> 00:49:03,380 Of course. 537 00:49:03,740 --> 00:49:06,300 Christophe got in trouble for snoring in Madame Lucienne's class. 538 00:49:07,020 --> 00:49:10,060 And they finally figured out who hid that sardine near Monsieur Jelot's desk. 539 00:49:10,500 --> 00:49:11,941 It was... Eugene. 540 00:49:13,030 --> 00:49:13,900 You told me last week. 541 00:49:14,000 --> 00:49:15,280 It's like Jelot's surprise test. 542 00:49:15,980 --> 00:49:17,420 Plus his father works in the Canada. 543 00:49:19,340 --> 00:49:20,340 Impressive. 544 00:49:20,740 --> 00:49:21,740 Simple maths. 545 00:49:22,280 --> 00:49:24,761 Speaking of which... Fine. 546 00:49:25,350 --> 00:49:28,460 Okay, so if angle A and angle B are complementary... 547 00:49:29,980 --> 00:49:32,841 And angle A is twice them... Thank you again for this. 548 00:49:36,795 --> 00:49:37,880 I'm glad you like it. 549 00:49:43,920 --> 00:49:46,600 In town, the situation was only growing worse. 550 00:49:48,200 --> 00:49:53,481 Vincent and some other boys from the school had been recruited to join the Milice. 551 00:49:53,850 --> 00:49:55,220 The local Nazi militia. 552 00:49:56,080 --> 00:49:59,780 They were given guns and areas of town to patrol... 553 00:49:59,781 --> 00:50:03,080 With instructions to report any suspicious behaviour. 554 00:50:17,040 --> 00:50:21,140 Julian... If anyone asks for me... You know what to say. 555 00:50:55,640 --> 00:50:57,270 No terrain, no best roads to Andouche. 556 00:50:57,450 --> 00:51:00,190 My contact in Toulouse says their shipping goes for ammunition. 557 00:51:08,630 --> 00:51:10,070 But it will take a few more days. 558 00:51:10,965 --> 00:51:11,965 No, it has to be soon. 559 00:51:14,270 --> 00:51:15,630 The answer is no. 560 00:51:18,570 --> 00:51:21,270 Down the ground is only for those willing to die for freedom. 561 00:51:23,880 --> 00:51:25,590 That's not why I need to see you. 562 00:51:28,350 --> 00:51:29,350 Then what? 563 00:51:33,960 --> 00:51:34,990 I need your help. 564 00:51:36,790 --> 00:51:38,170 Are you sure you've been trusted? 565 00:51:38,670 --> 00:51:39,670 I'm positive. 566 00:51:41,210 --> 00:51:43,009 So he said it will take a few weeks for the 567 00:51:43,010 --> 00:51:44,870 woman he knows to forge the identity papers. 568 00:51:44,990 --> 00:51:49,931 But once we have those, George will arrange to take you to an abbey in Le Moustier. 569 00:51:50,570 --> 00:51:53,050 The nuns there have been organising crossings into Switzerland. 570 00:51:53,530 --> 00:51:54,530 Switzerland? 571 00:51:56,110 --> 00:51:57,599 It's five days on foot through the Alps, but 572 00:51:57,600 --> 00:52:00,491 they've gotten a lot of Jews out that way. 573 00:52:00,570 --> 00:52:01,570 You wouldn't be alone. 574 00:52:02,760 --> 00:52:04,470 Honestly, I feel safer here. 575 00:52:05,410 --> 00:52:06,410 Oh, my sweet. 576 00:52:07,770 --> 00:52:09,070 I'm not sure where you are. 577 00:52:15,630 --> 00:52:18,932 After her victory in Orleans, Joan was able to 578 00:52:18,933 --> 00:52:21,910 convince Charles VII to let her join the army. 579 00:52:22,070 --> 00:52:23,910 Led by the Duke of Arenceau. 580 00:52:23,935 --> 00:52:25,510 Led by the Duke of Arenceau. 581 00:52:25,511 --> 00:52:29,830 The aim of recapturing the bridges along the Loire. 582 00:52:30,230 --> 00:52:32,511 Joan then led a small group... Where have you ever been? 583 00:52:33,390 --> 00:52:34,390 The Loire. 584 00:52:35,270 --> 00:52:36,270 Switzerland? 585 00:52:38,250 --> 00:52:39,650 I've never even been to Paris. 586 00:52:45,990 --> 00:52:48,471 You know I'd go with you if I thought I wouldn't slow you down. 587 00:52:52,610 --> 00:52:54,051 Have you really never been to Paris? 588 00:52:55,410 --> 00:52:58,090 I've never even left Anvillier except to go to school. 589 00:53:03,010 --> 00:53:04,010 What? 590 00:53:09,580 --> 00:53:10,580 Where are you going? 591 00:53:12,300 --> 00:53:13,300 Sarah? 592 00:53:14,700 --> 00:53:17,220 Well, how do you like Paris so far? 593 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 It's... 594 00:53:23,300 --> 00:53:24,300 It's great. 595 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 Up ahead is the Place de la Troyes. 596 00:53:26,900 --> 00:53:27,900 Do you see it? 597 00:53:29,800 --> 00:53:30,800 Yes. 598 00:53:31,980 --> 00:53:33,920 Julian, here, take the wheel. 599 00:53:41,680 --> 00:53:42,700 Use your imagination. 600 00:53:43,380 --> 00:53:45,920 Just picture it in your mind's eye. 601 00:53:47,620 --> 00:53:48,620 You're up to Trier. 602 00:53:50,010 --> 00:53:51,010 It's a beautiful archway. 603 00:53:51,560 --> 00:53:52,940 Over 50 meters tall. 604 00:53:54,280 --> 00:53:55,400 And then... 605 00:53:55,500 --> 00:53:56,500 The Place de la Conco. 606 00:54:00,150 --> 00:54:01,511 Do you see all those lovely cafes? 607 00:54:09,170 --> 00:54:10,170 The flower shops. 608 00:54:16,300 --> 00:54:17,300 Julian? 609 00:54:19,635 --> 00:54:21,480 You really want me to say yes, don't you? 610 00:54:23,560 --> 00:54:24,700 It's only fun if you try. 611 00:54:25,540 --> 00:54:27,120 The world of reality has its limits. 612 00:54:28,050 --> 00:54:30,100 The world of imagination is boundless. 613 00:54:30,680 --> 00:54:31,680 Keep trying. 614 00:54:33,630 --> 00:54:36,520 We're driving down a quite little street. 615 00:54:37,215 --> 00:54:38,580 In the 6e arrondissement. 616 00:54:41,700 --> 00:54:42,700 And now we're turning. 617 00:54:44,610 --> 00:54:46,011 Along the banks of the River Seine. 618 00:54:48,780 --> 00:54:50,060 That's the Saint-Michel Bridge. 619 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 Just up there. 620 00:54:57,630 --> 00:54:58,930 Oh, wait, I can't see it now. 621 00:54:59,190 --> 00:55:00,190 You do? 622 00:55:00,610 --> 00:55:00,950 Really? 623 00:55:01,110 --> 00:55:02,110 Really. 624 00:55:06,470 --> 00:55:08,770 And then to the left, there's Notre Dame. 625 00:55:14,440 --> 00:55:15,440 Isn't it incredible? 626 00:55:16,540 --> 00:55:17,540 It really is. 627 00:55:25,260 --> 00:55:26,690 Can I admit something embarrassing? 628 00:55:27,505 --> 00:55:29,370 I do this at least three times a week. 629 00:55:30,830 --> 00:55:32,910 You try spending every single day alone in a bar. 630 00:55:33,410 --> 00:55:34,410 Watch out for that lady! 631 00:55:39,070 --> 00:55:40,911 Just for that, we're skipping the Eiffel Tower. 632 00:55:41,660 --> 00:55:42,740 No, please. 633 00:55:42,880 --> 00:55:44,040 Not the Eiffel Tower. 634 00:55:58,880 --> 00:56:01,520 The next three weeks passed very strangely. 635 00:56:03,120 --> 00:56:04,880 Time seemed to crawl. 636 00:56:08,425 --> 00:56:12,380 And yet, it also seemed to move very, very fast. 637 00:56:13,800 --> 00:56:15,220 Almost too fast. 638 00:56:21,670 --> 00:56:23,010 See that leopard over there? 639 00:56:23,570 --> 00:56:24,970 See how its spots are all circular? 640 00:56:25,630 --> 00:56:25,990 Yeah. 641 00:56:26,310 --> 00:56:27,750 That's because we're in East Africa. 642 00:56:28,350 --> 00:56:29,910 In the south, the spots will be square. 643 00:56:32,780 --> 00:56:33,890 Oh, you're making that up. 644 00:56:33,891 --> 00:56:35,110 I am not. 645 00:56:35,630 --> 00:56:36,630 Dare you. 646 00:56:37,350 --> 00:56:37,950 Wait, Sarah. 647 00:56:37,951 --> 00:56:38,830 Sarah, see over there? 648 00:56:38,930 --> 00:56:39,330 See them? 649 00:56:39,810 --> 00:56:40,810 They're zebras. 650 00:56:41,090 --> 00:56:42,550 Oh, they're beautiful. 651 00:57:43,010 --> 00:57:45,550 I was anxious about leaving for Switzerland. 652 00:57:47,030 --> 00:57:49,530 I knew I would miss those evenings with Julian. 653 00:57:50,550 --> 00:57:54,590 It was as if we had created our own little world. 654 00:57:56,190 --> 00:57:59,710 Even as the world outside grew darker and darker. 655 00:58:03,070 --> 00:58:04,350 George, it's me. 656 00:58:05,110 --> 00:58:06,110 I'm here for the papers. 657 00:58:20,590 --> 00:58:22,350 We're up to something. 658 00:58:22,730 --> 00:58:24,230 What have we here? 659 00:58:28,270 --> 00:58:29,270 Look at this. 660 00:58:48,980 --> 00:58:49,980 Get us in a message. 661 00:58:50,220 --> 00:58:52,260 This is what happens to traitors. 662 00:58:58,470 --> 00:58:59,470 What? 663 01:00:10,440 --> 01:00:11,440 I hate them. 664 01:00:12,560 --> 01:00:13,560 I hate them so much. 665 01:00:14,575 --> 01:00:18,240 I'm so sorry, Julian. 666 01:00:20,170 --> 01:00:21,811 I just... I just can't believe he's gone. 667 01:00:25,870 --> 01:00:27,430 Remember the bird I told you about? 668 01:00:29,970 --> 01:00:31,410 I drew her for you. 669 01:00:31,670 --> 01:00:32,910 So you could meet her too. 670 01:00:43,510 --> 01:00:45,450 She always comes when I need her. 671 01:00:46,220 --> 01:00:47,330 She brings me hope. 672 01:00:54,710 --> 01:00:57,050 Little bird, little bird. 673 01:00:57,940 --> 01:00:59,290 How high will you climb? 674 01:00:59,890 --> 01:01:00,890 How high will you fly? 675 01:01:01,800 --> 01:01:03,970 As high as the sky. 676 01:01:04,900 --> 01:01:06,630 As the sky above. 677 01:01:08,350 --> 01:01:10,750 Little bird, little bird. 678 01:01:11,710 --> 01:01:14,610 How far will you see? 679 01:01:16,400 --> 01:01:18,990 As far as I wish. 680 01:01:21,080 --> 01:01:25,310 For now, I am free. 681 01:01:25,311 --> 01:01:28,070 My plans 682 01:01:39,420 --> 01:01:42,480 for being smuggled out disappeared with George. 683 01:01:43,280 --> 01:01:46,133 The attack on the cinema was only the beginning 684 01:01:46,134 --> 01:01:49,061 of a much darker phase of the occupation. 685 01:01:49,460 --> 01:01:50,920 The killing had begun. 686 01:01:52,880 --> 01:01:56,660 The Germans set up new headquarters, right in Don Villier. 687 01:01:59,780 --> 01:02:03,660 Now we had far more to worry about than just the nosy Lafleurs. 688 01:02:06,910 --> 01:02:10,950 Nazis were everywhere, on every road in and out of the village. 689 01:02:11,910 --> 01:02:14,310 There was no way I could reach Switzerland now. 690 01:02:16,710 --> 01:02:20,310 The Bomiers tried to make my life as bearable as possible. 691 01:02:21,030 --> 01:02:25,335 Vivienne continued to keep me fed, bring clean clothes, 692 01:02:25,336 --> 01:02:28,330 and of course keep me company for an hour or two. 693 01:02:29,655 --> 01:02:35,650 But as summer came and went, it was Julia's nightly visits that sustained me. 694 01:02:38,870 --> 01:02:44,150 The barn had become my whole world, and Julia its center. 695 01:02:50,500 --> 01:02:53,220 We had in common one crucial thing. 696 01:02:56,330 --> 01:03:00,900 We had both seen how much hate people are capable of. 697 01:03:04,140 --> 01:03:07,500 And how much courage it took to be kind. 698 01:03:09,560 --> 01:03:16,860 Because when kindness can cost you your life, it becomes like a miracle. 699 01:03:22,590 --> 01:03:26,610 It is the light in the darkness that Papa talked about. 700 01:03:30,020 --> 01:03:34,630 I began to see Julia as more than my rescuer, or even my friend. 701 01:03:36,650 --> 01:03:37,750 He was my light. 702 01:03:46,920 --> 01:03:49,080 Special trip tonight, Mademoiselle Blum. 703 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 How lovely. 704 01:03:50,580 --> 01:03:51,580 Where are you this time? 705 01:03:54,620 --> 01:03:55,620 You will see. 706 01:04:00,970 --> 01:04:01,970 Close your eyes, okay? 707 01:04:14,870 --> 01:04:16,631 How would you like to visit New York tonight? 708 01:04:17,490 --> 01:04:18,490 Hard. 709 01:04:18,930 --> 01:04:19,930 Sure. 710 01:04:20,850 --> 01:04:21,850 Okay then. 711 01:04:23,070 --> 01:04:24,070 Open your eyes. 712 01:04:38,590 --> 01:04:39,590 Oh, Julia. 713 01:04:40,770 --> 01:04:41,790 So beautiful. 714 01:05:09,520 --> 01:05:10,680 Oh, look at the theaters. 715 01:05:47,490 --> 01:05:48,490 Torteur. 716 01:05:49,670 --> 01:05:52,150 Don't you ever bathe in the crab's light water? 717 01:05:52,870 --> 01:05:57,210 Monsieur Beaumier, may I have a word in my office? 718 01:05:58,470 --> 01:06:01,221 The teachers and I have been talking, and we've 719 01:06:01,222 --> 01:06:04,251 decided to place you in advanced mathematics. 720 01:06:05,330 --> 01:06:07,245 You'll be with the older children, but I 721 01:06:07,246 --> 01:06:10,171 suspect they'll be the ones trying to keep up. 722 01:06:11,030 --> 01:06:12,030 Thank you, sir. 723 01:06:13,510 --> 01:06:14,510 Thank you, Julia. 724 01:06:16,130 --> 01:06:18,390 There's not much brings me joy these days. 725 01:06:24,080 --> 01:06:25,700 You can go back to class now. 726 01:06:36,590 --> 01:06:43,630 I'll wait for the day and the night. 727 01:06:44,070 --> 01:06:50,810 I'll always wait for your return. 728 01:06:55,470 --> 01:07:03,470 I'll wait for the bird that is looking for its nest. 729 01:07:08,970 --> 01:07:12,360 The time passes quickly. 730 01:07:13,920 --> 01:07:20,840 I'm struggling, sadly, in my softest heart. 731 01:07:22,200 --> 01:07:27,840 And yet, I'll wait for your return. 732 01:07:49,030 --> 01:07:50,030 It's so early. 733 01:07:50,340 --> 01:07:51,340 Is everything okay? 734 01:07:53,510 --> 01:07:54,560 My sketchbook! 735 01:07:55,560 --> 01:07:56,940 I was in Pastor Luke's and I saw it. 736 01:07:56,941 --> 01:07:58,320 Thank you. 737 01:08:12,510 --> 01:08:14,050 I was so stupid back then. 738 01:08:47,010 --> 01:08:48,010 Toto? 739 01:08:51,640 --> 01:08:52,640 Hey, Toto. 740 01:08:56,020 --> 01:08:57,120 What's going on, Toto? 741 01:09:00,580 --> 01:09:01,880 What are you doing here? 742 01:09:10,535 --> 01:09:12,510 I was just working on my father's car. 743 01:09:13,875 --> 01:09:16,510 I saw you sneaking out of Pastor Luke's office with something. 744 01:09:21,000 --> 01:09:22,400 Don't play dumb without a scribble. 745 01:09:22,980 --> 01:09:24,000 I left my book there. 746 01:09:24,220 --> 01:09:24,420 So what? 747 01:09:24,720 --> 01:09:25,160 Bullshit. 748 01:09:25,660 --> 01:09:26,760 Please, it's in my house. 749 01:09:26,860 --> 01:09:27,860 I can show you right now. 750 01:09:27,980 --> 01:09:28,980 You're a bad liar. 751 01:09:43,110 --> 01:09:44,810 What did you steal from Pastor Luke? 752 01:09:45,130 --> 01:09:45,370 Nothing. 753 01:09:45,390 --> 01:09:46,390 I just left my book. 754 01:09:48,410 --> 01:09:50,370 You think you're smarter than everyone, don't you? 755 01:09:51,030 --> 01:09:51,410 No. 756 01:09:51,850 --> 01:09:52,850 Pathetic, you know that? 757 01:09:54,210 --> 01:09:55,250 We deformed useless. 758 01:09:55,430 --> 01:09:57,190 Do you know what Nazis do to people like you? 759 01:09:58,170 --> 01:09:59,170 Do you? 760 01:10:02,490 --> 01:10:04,130 They exterminate them like Jews. 761 01:10:07,230 --> 01:10:08,690 I should do the human race a favor. 762 01:10:09,790 --> 01:10:11,470 I'll cut you out of your misery right now. 763 01:10:17,590 --> 01:10:17,990 Shut your mouth! 764 01:10:17,991 --> 01:10:19,126 Alright, it's only a lesson, Vincent. 765 01:10:19,150 --> 01:10:19,710 Shut your mouth! 766 01:10:19,870 --> 01:10:20,870 He hasn't! 767 01:10:24,890 --> 01:10:26,290 The hell are you looking at, freak? 768 01:10:33,210 --> 01:10:34,210 Feeble manatee. 769 01:10:37,620 --> 01:10:38,620 What did you say? 770 01:10:49,960 --> 01:10:50,960 The hell is that? 771 01:10:51,600 --> 01:10:52,600 Look out! 772 01:10:52,680 --> 01:10:53,680 Let's get out of here! 773 01:11:13,150 --> 01:11:14,430 It's ok, you're ok. 774 01:11:14,910 --> 01:11:15,910 Come back to the loft. 775 01:11:16,370 --> 01:11:17,370 They could come back. 776 01:11:17,690 --> 01:11:19,730 I said go to the loft! 777 01:11:20,570 --> 01:11:21,870 What are you stupid? 778 01:11:22,310 --> 01:11:23,310 Go! 779 01:11:23,470 --> 01:11:25,830 I just wanted to... I don't care what you want. 780 01:11:26,580 --> 01:11:28,070 It's not always about you. 781 01:11:29,190 --> 01:11:30,910 You know what happens if they find you here? 782 01:11:31,650 --> 01:11:32,650 Do you? 783 01:11:32,770 --> 01:11:34,010 They'll arrest my parents. 784 01:11:34,750 --> 01:11:36,630 They'll execute them, do you understand? 785 01:11:37,150 --> 01:11:39,050 I didn't think that... Of course you didn't. 786 01:11:39,590 --> 01:11:41,170 All you think about is yourself. 787 01:11:42,340 --> 01:11:44,835 You're still the same spoiled brat that sat next 788 01:11:44,836 --> 01:11:47,950 to me for five years and didn't even know my name. 789 01:11:49,090 --> 01:11:50,090 Please. 790 01:11:50,790 --> 01:11:51,790 Please. 791 01:11:52,150 --> 01:11:53,150 I'm sorry. 792 01:11:53,830 --> 01:11:54,830 Please. 793 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Please. 794 01:12:06,730 --> 01:12:08,011 Just go back to the loft, Sarah. 795 01:12:08,690 --> 01:12:09,690 Please. 796 01:13:07,220 --> 01:13:08,581 It's been days since he's gone by. 797 01:13:11,950 --> 01:13:13,990 He just needs more time to heal. 798 01:13:14,910 --> 01:13:16,250 He got so mad at me. 799 01:13:17,310 --> 01:13:19,130 He was just as mad at himself. 800 01:13:20,170 --> 01:13:22,850 The truth is he should never have taken your sketchbook. 801 01:13:23,450 --> 01:13:25,430 It was too risky for all of us. 802 01:13:27,040 --> 01:13:28,270 He did it for me. 803 01:13:31,490 --> 01:13:37,730 When in dark times, those small things remind us of our humanity. 804 01:13:39,900 --> 01:13:40,900 For you, humanity. 805 01:13:46,160 --> 01:13:47,200 For you, humanity. 806 01:13:51,840 --> 01:13:54,100 Another week passed, then another. 807 01:13:55,180 --> 01:13:57,460 And still, Julian stayed away. 808 01:14:06,420 --> 01:14:08,260 Swrew up and off. 809 01:14:36,460 --> 01:14:37,460 You? 810 01:14:42,790 --> 01:14:43,350 Can we talk? 811 01:14:43,470 --> 01:14:44,470 No, no. 812 01:14:45,290 --> 01:14:46,290 Okay. 813 01:14:52,950 --> 01:14:53,950 I hate it. 814 01:14:55,560 --> 01:14:57,001 I hate that you showed me that time. 815 01:14:58,490 --> 01:14:58,990 Like what? 816 01:14:59,050 --> 01:15:00,050 Like some weakling. 817 01:15:02,090 --> 01:15:03,390 A helpless, pathetic weakling. 818 01:15:03,410 --> 01:15:04,070 Did you hear that? 819 01:15:04,090 --> 01:15:06,091 I know it's hard to believe, but he's strong first. 820 01:15:10,110 --> 01:15:12,511 Before he got poly, he was the fastest kid in my whole class. 821 01:15:15,930 --> 01:15:18,170 I just don't remember what it felt like to run like that. 822 01:15:19,050 --> 01:15:20,050 To be strong. 823 01:15:20,090 --> 01:15:21,090 You are strong. 824 01:15:21,910 --> 01:15:22,910 You are. 825 01:15:23,630 --> 01:15:24,630 And brave. 826 01:15:26,360 --> 01:15:27,530 The bravest person I've ever met. 827 01:15:27,550 --> 01:15:27,790 Why? 828 01:15:27,791 --> 01:15:28,951 Because I walk with a crutch. 829 01:15:31,620 --> 01:15:33,581 My crutch doesn't make me brave, it makes me walk. 830 01:15:33,950 --> 01:15:34,950 That's not what I meant. 831 01:15:35,910 --> 01:15:37,210 Could you stop talking, please? 832 01:15:46,900 --> 01:15:48,101 I thought about what you said. 833 01:15:49,620 --> 01:15:50,220 Now I'm selfish. 834 01:15:50,221 --> 01:15:51,000 I was just upset. 835 01:15:51,160 --> 01:15:52,661 I didn't mean... It's true. 836 01:15:56,090 --> 01:15:57,550 The truth is, had you been the one that needed 837 01:15:57,551 --> 01:16:00,001 saving, I probably wouldn't have done it. 838 01:16:01,160 --> 01:16:02,160 You don't know that? 839 01:16:02,280 --> 01:16:03,280 No, I 840 01:16:06,470 --> 01:16:06,730 do. 841 01:16:07,270 --> 01:16:08,270 And I'm sorry. 842 01:16:14,470 --> 01:16:15,910 You did try to save me, though. 843 01:16:16,870 --> 01:16:18,630 I would have gone, let's both kill them. 844 01:16:18,690 --> 01:16:19,690 Probably. 845 01:16:22,430 --> 01:16:23,770 Still, it was brave of you. 846 01:16:26,690 --> 01:16:27,690 Take a compliment. 847 01:16:29,530 --> 01:16:30,530 Thank you. 848 01:16:30,890 --> 01:16:31,890 There we go. 849 01:16:32,375 --> 01:16:33,736 Shall we get back to the game now? 850 01:16:39,230 --> 01:16:40,431 Can I just say one more thing? 851 01:16:41,520 --> 01:16:42,520 What? 852 01:16:46,930 --> 01:16:47,930 I loved... 853 01:16:48,110 --> 01:16:49,530 Look who finally won. 854 01:16:51,000 --> 01:16:52,950 I've been too used to it. 855 01:16:55,770 --> 01:16:58,890 Winter came, and with it many changes. 856 01:16:59,730 --> 01:17:01,490 More and more soldiers arrived. 857 01:17:02,730 --> 01:17:04,750 The main roads became more dangerous. 858 01:17:06,370 --> 01:17:09,330 So Julien started taking the long way to school. 859 01:17:13,940 --> 01:17:16,020 There were other changes, too. 860 01:17:50,150 --> 01:17:52,990 Before I knew it, it was spring again. 861 01:17:54,455 --> 01:17:59,930 Impossible as it seemed, I'd been in hiding for over a year. 862 01:18:18,820 --> 01:18:22,540 Happy birthday to you. 863 01:18:25,605 --> 01:18:29,600 Happy birthday dear Sara. 864 01:18:31,980 --> 01:18:35,780 Happy birthday to you. 865 01:18:36,310 --> 01:18:38,100 I didn't even realize it was today. 866 01:18:40,895 --> 01:18:42,140 Happy birthday, my sweet. 867 01:18:42,640 --> 01:18:43,640 Is it really chocolate? 868 01:18:44,080 --> 01:18:46,640 Vivienne has been saving Russian cards for months. 869 01:18:48,580 --> 01:18:49,940 Make a wish, Blum. 870 01:18:57,330 --> 01:18:58,330 Thank you. 871 01:19:06,570 --> 01:19:07,570 It's beautiful. 872 01:19:09,590 --> 01:19:11,210 Right, let's eat some cake. 873 01:19:15,810 --> 01:19:17,531 Now, how did you get it past the Laplanders? 874 01:19:17,910 --> 01:19:19,440 I did something a bit naughty. 875 01:19:20,650 --> 01:19:21,820 God forgive us. 876 01:19:22,800 --> 01:19:24,120 Last week I had a tooth pulled. 877 01:19:25,280 --> 01:19:27,100 A doctor gave me sleeping powder for the pain. 878 01:19:29,040 --> 01:19:30,060 I had a little extra. 879 01:19:30,560 --> 01:19:33,100 I assume a mum put it in their milk this afternoon. 880 01:19:33,820 --> 01:19:35,740 We could hear them snoring through the wall. 881 01:19:39,860 --> 01:19:43,000 Now, I was told they'd be dancing. 882 01:19:45,400 --> 01:19:46,400 But of course. 883 01:20:17,520 --> 01:20:18,060 Thank you. 884 01:20:18,061 --> 01:20:19,061 Thank 885 01:20:26,090 --> 01:20:56,190 you for my present. 886 01:20:56,510 --> 01:20:57,510 It's a turn. 887 01:20:57,570 --> 01:20:58,570 I can see that. 888 01:20:58,810 --> 01:21:02,330 Radio London interrupts this broadcast to bring you developing news. 889 01:21:02,930 --> 01:21:05,450 Monte Cassino has been liberated by the Allies. 890 01:21:06,180 --> 01:21:08,249 The first German parachute division has been 891 01:21:08,250 --> 01:21:11,111 destroyed, clearing the path to Rome for the Allies. 892 01:21:11,730 --> 01:21:12,750 France will be next. 893 01:21:14,615 --> 01:21:20,250 Laughter That means the war will be over soon. 894 01:21:43,090 --> 01:21:44,090 Sara. 895 01:21:49,690 --> 01:21:50,920 What are you doing here? 896 01:21:51,605 --> 01:21:52,605 Must be after midnight. 897 01:21:53,810 --> 01:21:55,171 I've got one more present for you. 898 01:22:28,870 --> 01:22:29,870 Are you okay? 899 01:22:32,210 --> 01:22:33,210 Yeah. 900 01:22:33,990 --> 01:22:35,230 I just haven't been outside in. 901 01:22:37,390 --> 01:22:38,390 Come on. 902 01:22:40,840 --> 01:22:42,710 I'd never been there at night before. 903 01:22:44,110 --> 01:22:47,470 All those stories of giant wolves would have scared me away. 904 01:22:51,130 --> 01:22:55,150 But that night, I felt no fear. 905 01:23:08,870 --> 01:23:09,870 Manoey. 906 01:23:14,480 --> 01:23:15,480 Happy birthday. 907 01:23:35,980 --> 01:23:36,980 There's... 908 01:23:37,200 --> 01:23:38,666 There's something I want to say, and I feel like 909 01:23:38,690 --> 01:23:40,520 if I don't do it now, then I'll never be here. 910 01:23:46,460 --> 01:23:47,540 Here's the thing. 911 01:23:49,570 --> 01:23:55,609 If the war is really going to end soon, well, when it does, 912 01:23:55,610 --> 01:23:58,682 I want you to know that in the future that I see for myself, 913 01:24:03,990 --> 01:24:07,231 I... was you a part of it, and I'm wondering if maybe... Yes. 914 01:24:10,390 --> 01:24:12,031 I haven't even answered the question yet. 915 01:24:13,130 --> 01:24:14,130 I nearly answered. 916 01:24:16,210 --> 01:24:17,210 Yes. 917 01:25:02,450 --> 01:25:03,450 You should be home. 918 01:25:04,710 --> 01:25:05,750 The sun will be up soon. 919 01:25:07,130 --> 01:25:08,130 Yeah. 920 01:25:13,570 --> 01:25:15,130 Wait, I have something for you too. 921 01:25:24,770 --> 01:25:25,770 Really? 922 01:25:26,750 --> 01:25:27,750 Yeah. 923 01:25:28,770 --> 01:25:30,390 I left something for you. 924 01:25:30,890 --> 01:25:31,890 It's in the middle. 925 01:25:49,160 --> 01:25:50,240 See you tomorrow. 926 01:25:55,950 --> 01:25:56,950 Beautiful humanity. 927 01:26:05,100 --> 01:26:06,580 I used to be afraid of the night. 928 01:26:07,960 --> 01:26:10,792 But now I see it as my time for listening to the soul of the 929 01:26:10,793 --> 01:26:15,600 world telling me its secrets, over and over, like a song. 930 01:26:16,700 --> 01:26:17,700 You love Julian. 931 01:26:18,720 --> 01:26:19,740 You love Julian. 932 01:26:20,760 --> 01:26:22,080 Yes, I answer. 933 01:26:22,460 --> 01:26:23,460 I know. 934 01:26:23,930 --> 01:26:24,930 I love Julian. 935 01:26:26,460 --> 01:26:27,460 I did. 936 01:26:28,280 --> 01:26:29,280 I loved him. 937 01:26:30,820 --> 01:26:33,180 I wasn't brave enough to say it that night. 938 01:26:34,120 --> 01:26:36,840 But I decided the next night I would. 939 01:26:38,500 --> 01:26:41,900 And maybe he would say he loved me too. 940 01:26:42,480 --> 01:26:43,480 I love you, Sarah. 941 01:26:56,550 --> 01:26:59,540 Julian, you'll be late for school. 942 01:27:03,370 --> 01:27:04,480 Good morning, Mama. 943 01:27:05,280 --> 01:27:06,440 Someone's in a good mood. 944 01:27:06,600 --> 01:27:07,360 Why not? 945 01:27:07,520 --> 01:27:08,520 The sun is shining. 946 01:27:08,620 --> 01:27:09,700 The bluebells are blooming. 947 01:27:10,970 --> 01:27:11,970 The bluebells? 948 01:27:12,810 --> 01:27:13,810 See you tonight, Mama. 949 01:27:16,905 --> 01:27:20,580 I'm not sure what made Julian take the main road to school that morning. 950 01:27:21,980 --> 01:27:23,600 Perhaps he was feeling brave. 951 01:27:25,400 --> 01:27:27,520 Perhaps he had other things on his mind. 952 01:27:27,521 --> 01:27:29,540 Am I 953 01:27:47,420 --> 01:27:48,420 short on the, 954 01:27:58,520 --> 01:28:00,300 um... You there! 955 01:28:00,560 --> 01:28:01,560 Cripple! 956 01:28:02,640 --> 01:28:03,640 Papers! 957 01:28:11,200 --> 01:28:12,720 I'm just on my way to school. 958 01:28:12,860 --> 01:28:13,860 The Accol Lafayette. 959 01:28:14,780 --> 01:28:15,780 We can take you. 960 01:28:17,060 --> 01:28:18,060 Wait, my bag! 961 01:28:19,120 --> 01:28:19,960 Come on, move! 962 01:28:20,060 --> 01:28:21,060 Let's get in! 963 01:28:28,720 --> 01:28:29,580 Up, come on! 964 01:28:29,581 --> 01:28:30,581 Ah! 965 01:29:12,650 --> 01:29:13,650 Jean-Paul! 966 01:29:15,650 --> 01:29:16,830 It's your son, Julian. 967 01:29:17,870 --> 01:29:18,010 What? 968 01:29:18,210 --> 01:29:18,530 What happened? 969 01:29:19,090 --> 01:29:20,470 The police took him away. 970 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Sarah, right? 971 01:30:17,180 --> 01:30:18,180 A little missing dress. 972 01:32:18,560 --> 01:32:20,820 Where were you this whole time, honey, in Toto's barn? 973 01:32:22,100 --> 01:32:23,100 His name is Julian. 974 01:32:26,220 --> 01:32:27,240 Put your hands up. 975 01:32:27,500 --> 01:32:28,500 Put them up! 976 01:32:30,260 --> 01:32:31,260 Please. 977 01:32:32,740 --> 01:32:33,740 Turn around. 978 01:32:35,220 --> 01:32:36,220 Turn around! 979 01:32:41,120 --> 01:32:42,120 Coward. 980 01:33:09,250 --> 01:33:10,250 No! 981 01:34:22,930 --> 01:34:23,930 Why are you stopping? 982 01:34:37,770 --> 01:34:38,770 Vivienne! 983 01:34:38,890 --> 01:34:39,890 Jean-Paul! 984 01:34:51,480 --> 01:34:52,000 Vivienne? 985 01:34:52,380 --> 01:34:53,380 Jean-Paul? 986 01:34:55,440 --> 01:34:56,620 Stay where you are. 987 01:34:57,020 --> 01:34:58,500 Not another step or I'll shoot. 988 01:34:59,540 --> 01:35:00,040 Please. 989 01:35:00,170 --> 01:35:01,170 What are you doing here? 990 01:35:01,620 --> 01:35:02,740 My friend is shooting at me. 991 01:35:03,420 --> 01:35:04,680 What do you want with us? 992 01:35:05,480 --> 01:35:06,000 Nothing. 993 01:35:06,060 --> 01:35:07,320 I just need to find Vivienne. 994 01:35:08,800 --> 01:35:09,800 Please. 995 01:35:10,030 --> 01:35:11,240 Don't make me shoot you. 996 01:35:11,420 --> 01:35:12,420 Stay there. 997 01:35:14,580 --> 01:35:15,580 Sarah. 998 01:35:18,770 --> 01:35:19,770 We're by Bernstein. 999 01:35:19,900 --> 01:35:20,380 Bernstein. 1000 01:35:20,760 --> 01:35:21,280 You know this girl? 1001 01:35:21,560 --> 01:35:22,660 This is Sarah Bloom. 1002 01:35:23,020 --> 01:35:24,820 Her family lived down the street from us. 1003 01:35:25,620 --> 01:35:26,620 I don't understand. 1004 01:35:28,215 --> 01:35:30,440 Lefler, please put the gun away. 1005 01:35:32,440 --> 01:35:33,440 Sarah. 1006 01:35:33,920 --> 01:35:34,940 What are you doing here? 1007 01:35:35,280 --> 01:35:36,760 Romeo's were hiding me in their barn. 1008 01:35:37,500 --> 01:35:39,341 They thought you were informants for the Nazis. 1009 01:35:40,180 --> 01:35:40,700 Sarah. 1010 01:35:41,080 --> 01:35:45,180 The Lefler's have been hiding us in their attic for almost two years now. 1011 01:35:46,580 --> 01:35:49,540 Today we're being smuggled out by the Amash Weaver. 1012 01:35:49,700 --> 01:35:51,260 You should come with us. 1013 01:35:53,140 --> 01:35:54,580 I have to find Vivienne. 1014 01:35:55,280 --> 01:35:56,280 Julian's been arrested. 1015 01:35:56,620 --> 01:35:58,200 I just told you. 1016 01:35:58,650 --> 01:36:00,240 There have been no arrests today. 1017 01:36:00,340 --> 01:36:01,580 You are lying. 1018 01:36:03,220 --> 01:36:04,440 He's just upset. 1019 01:36:05,500 --> 01:36:07,061 He's... I'm sorry. 1020 01:36:12,470 --> 01:36:13,470 Madame. 1021 01:36:13,870 --> 01:36:14,870 Madame. 1022 01:36:16,670 --> 01:36:17,670 I know your son. 1023 01:36:18,890 --> 01:36:19,990 He was taken this morning. 1024 01:36:21,450 --> 01:36:24,410 They put him in a truck along with some patients from the hospital. 1025 01:36:26,090 --> 01:36:28,050 They're heading to a prison camp in the mountains. 1026 01:36:28,250 --> 01:36:29,830 He can still be saved. 1027 01:36:29,831 --> 01:36:31,830 For the right money. 1028 01:36:32,970 --> 01:36:34,130 That poor boy. 1029 01:36:35,670 --> 01:36:36,670 Bernstein. 1030 01:36:36,785 --> 01:36:37,850 We haven't got much time. 1031 01:36:38,170 --> 01:36:39,210 He's waiting downstairs. 1032 01:36:39,710 --> 01:36:41,990 We'll look after the girl till the Bonmiers return. 1033 01:36:43,530 --> 01:36:44,530 Good luck, old friend. 1034 01:36:47,970 --> 01:36:49,780 You write to us when you get to Jerusalem. 1035 01:36:51,040 --> 01:36:53,420 God will remember your kindness. 1036 01:37:20,530 --> 01:37:21,530 It's Vivienne. 1037 01:37:22,050 --> 01:37:23,050 Vivienne! 1038 01:37:25,010 --> 01:37:26,010 Sarah! 1039 01:37:26,390 --> 01:37:27,390 Vivienne! 1040 01:37:27,520 --> 01:37:32,570 How much money do you need? 1041 01:37:33,590 --> 01:37:35,630 So much more than we have. 1042 01:37:52,780 --> 01:37:54,120 We'll take my car. 1043 01:37:54,520 --> 01:37:54,840 Sarah. 1044 01:37:55,540 --> 01:37:56,960 You should go up to Aramatic. 1045 01:37:57,920 --> 01:37:58,920 Let's go. 1046 01:38:22,970 --> 01:38:23,730 Everybody out! 1047 01:38:23,790 --> 01:38:24,790 Come on! 1048 01:38:24,870 --> 01:38:25,870 Everybody out! 1049 01:38:26,210 --> 01:38:27,210 Get out! 1050 01:38:27,250 --> 01:38:28,250 Let's go! 1051 01:38:30,430 --> 01:38:31,490 What's going on? 1052 01:38:32,150 --> 01:38:34,210 This road is closed so you're being diverted. 1053 01:38:34,450 --> 01:38:35,990 Better take a little break now. 1054 01:38:36,770 --> 01:38:37,210 Come on! 1055 01:38:37,490 --> 01:38:37,730 Out! 1056 01:38:37,950 --> 01:38:38,330 Let's go! 1057 01:38:38,650 --> 01:38:39,250 All out! 1058 01:38:39,430 --> 01:38:40,130 Move out! 1059 01:38:40,150 --> 01:38:42,250 Come on! 1060 01:38:42,251 --> 01:38:43,251 Let's go! 1061 01:39:53,200 --> 01:39:54,200 Please. 1062 01:39:54,760 --> 01:39:56,400 My son is on that truck. 1063 01:39:57,420 --> 01:39:58,420 Please. 1064 01:39:58,540 --> 01:39:59,540 Not anymore. 1065 01:39:59,660 --> 01:40:00,880 They continued on third. 1066 01:40:09,330 --> 01:40:10,330 Please. 1067 01:40:10,535 --> 01:40:11,610 Please, I have money. 1068 01:40:14,110 --> 01:40:15,390 Money for his release. 1069 01:40:25,290 --> 01:40:26,990 Come on. 1070 01:40:57,490 --> 01:40:58,490 Move. 1071 01:41:06,430 --> 01:41:07,480 Little bird. 1072 01:41:08,400 --> 01:41:09,400 Little bird. 1073 01:41:11,420 --> 01:41:14,240 How fast will you go? 1074 01:41:16,780 --> 01:41:19,220 As fast as a dove. 1075 01:41:20,060 --> 01:41:21,700 As fast as a crow. 1076 01:41:29,530 --> 01:41:30,530 Run! 1077 01:41:31,070 --> 01:41:32,130 They're getting away! 1078 01:41:37,760 --> 01:41:39,110 No! 1079 01:42:13,950 --> 01:42:14,950 Julien! 1080 01:42:29,570 --> 01:42:31,830 Get her back in the car now! 1081 01:42:32,090 --> 01:42:33,830 Get her back or I'll shoot! 1082 01:42:33,950 --> 01:42:35,050 No, no, no, no! 1083 01:42:35,070 --> 01:42:36,830 Please, no, no. 1084 01:42:37,750 --> 01:42:38,750 Please. 1085 01:42:40,510 --> 01:42:41,550 Get back to the car. 1086 01:42:43,070 --> 01:42:44,070 Please. 1087 01:42:44,290 --> 01:42:45,290 Julien. 1088 01:43:54,580 --> 01:43:56,510 The Beaumiers returned to the woods. 1089 01:43:56,770 --> 01:43:57,270 Julien! 1090 01:43:57,510 --> 01:44:02,190 Once the soldiers had moved on, they searched for Julien all through the 1091 01:44:02,890 --> 01:44:04,630 night and for many days that followed. 1092 01:44:05,590 --> 01:44:06,590 Julien! 1093 01:44:06,700 --> 01:44:10,770 They continued to cling to the hope that perhaps Julien had gotten away. 1094 01:44:10,790 --> 01:44:11,790 Julien! 1095 01:44:12,840 --> 01:44:14,550 But deep down they knew better. 1096 01:44:23,830 --> 01:44:29,730 Still somehow they put aside their immeasurable sorrow to take care of me. 1097 01:44:31,980 --> 01:44:34,410 I stayed with them through the end of the war. 1098 01:44:34,650 --> 01:44:35,890 Hidden, of course. 1099 01:44:39,940 --> 01:44:41,130 But not in the barn. 1100 01:44:44,020 --> 01:44:46,750 I could never set foot in there again. 1101 01:44:51,990 --> 01:44:54,370 The final capitulation of the Nazi state. 1102 01:44:55,170 --> 01:44:59,090 In August, the Nazi occupation finally ended. 1103 01:45:00,090 --> 01:45:02,170 The Germans were driven out of France. 1104 01:45:02,770 --> 01:45:05,292 And when the allied troops gathered at the Arc de 1105 01:45:05,293 --> 01:45:08,310 Triomphe, you could hear the whole world cheer. 1106 01:45:16,460 --> 01:45:18,700 I continued to live with the Beaumiers. 1107 01:45:19,640 --> 01:45:21,060 Who had become like family. 1108 01:45:23,200 --> 01:45:25,120 I was glad to be back at school. 1109 01:45:27,390 --> 01:45:28,800 But nothing was the same. 1110 01:45:31,360 --> 01:45:33,100 The weeks passed in a fog. 1111 01:45:34,340 --> 01:45:38,280 I couldn't stop thinking about all that had happened to me. 1112 01:45:39,920 --> 01:45:41,240 And to Julien. 1113 01:45:52,700 --> 01:46:00,000 Then, one day, in early November, it was Papa. 1114 01:46:00,805 --> 01:46:01,900 He was back. 1115 01:46:19,820 --> 01:46:21,760 He said he was still looking for Maman. 1116 01:46:22,520 --> 01:46:26,700 That he and another doctor had evaded the Roundup by hiding in the morgue. 1117 01:46:28,885 --> 01:46:33,640 I introduced him to the Beaumiers, who he could not stop thanking. 1118 01:46:36,160 --> 01:46:38,000 That night, Papa took me aside. 1119 01:46:39,940 --> 01:46:41,900 Somehow I knew it was about Maman. 1120 01:46:44,580 --> 01:46:48,180 He had tried to keep the truth from me, but he realized he could not. 1121 01:46:49,530 --> 01:46:54,400 He explained that on the day of the Roundup, Maman had been arrested. 1122 01:46:56,020 --> 01:46:58,580 She was put on a train to Drancy. 1123 01:47:01,340 --> 01:47:04,400 And from there sent to the concentration camp in Auschwitz. 1124 01:47:05,800 --> 01:47:08,080 He didn't know how long she was kept there. 1125 01:47:09,140 --> 01:47:12,320 Only that this is where she was put to death. 1126 01:47:13,900 --> 01:47:16,780 I think a part of me knew she hadn't survived. 1127 01:47:17,840 --> 01:47:24,160 In the White Bird, I had always felt her spirit gifting me hope when I had none. 1128 01:47:26,320 --> 01:47:30,620 Papa and I stayed with the Beaumiers for a short while until he found work at a 1129 01:47:30,720 --> 01:47:34,760 hospital in Paris, the city that would become my new home. 1130 01:47:35,860 --> 01:47:38,460 We will always have a mother in me. 1131 01:48:11,020 --> 01:48:15,880 I came back to visit the Beaumiers often, throughout my life. 1132 01:48:17,600 --> 01:48:21,976 And when I married your grandfather, they, 1133 01:48:21,977 --> 01:48:26,461 along with my papa, walked me down the aisle. 1134 01:48:57,360 --> 01:48:59,300 You forget many things in life. 1135 01:49:01,620 --> 01:49:03,680 But you never forget kindness. 1136 01:49:05,860 --> 01:49:07,540 Like love. 1137 01:49:09,200 --> 01:49:10,760 It stays with you forever. 1138 01:49:23,030 --> 01:49:26,770 And I suppose that, mon cher, is the end of my story. 1139 01:49:33,120 --> 01:49:34,320 Did I upset you? 1140 01:49:37,910 --> 01:49:39,300 Yeah, but in a good way. 1141 01:49:42,470 --> 01:49:47,250 And do you understand why I needed to tell you this story now, Julian? 1142 01:50:15,580 --> 01:50:16,580 It's okay, I've got it. 1143 01:50:16,720 --> 01:50:17,120 Ah! 1144 01:50:17,460 --> 01:50:18,460 Merci, mon cher. 1145 01:51:08,410 --> 01:51:10,130 You know her. 1146 01:51:10,131 --> 01:51:16,130 For her incredibly influential body of work, found in museums all over the world. 1147 01:51:35,300 --> 01:51:41,420 But today, it is our great honor to celebrate her life's work as part of our 1148 01:51:41,845 --> 01:51:43,660 series devoted to activism and the arts. 1149 01:51:44,490 --> 01:51:49,360 Will you please join me in welcoming the one and only, Sarah Brown. 1150 01:51:57,120 --> 01:51:58,120 Bonjour. 1151 01:51:58,220 --> 01:51:59,220 Merci. 1152 01:52:03,200 --> 01:52:03,680 Bonjour. 1153 01:52:03,820 --> 01:52:04,820 Bonjour, mes amis. 1154 01:52:05,170 --> 01:52:07,000 It is my privilege to be with you today. 1155 01:52:08,880 --> 01:52:13,440 You know, I have made speeches like this before I've told versions of my story. 1156 01:52:14,240 --> 01:52:18,820 But for most of my life, I have much preferred to let my art speak for me. 1157 01:52:19,710 --> 01:52:21,440 I think that is why I became an artist. 1158 01:52:24,005 --> 01:52:26,120 To fly away from the pain that I have known. 1159 01:52:27,620 --> 01:52:31,940 But I was talking with my young grandson last night and I realized something. 1160 01:52:32,900 --> 01:52:37,760 I realized I do not want to fly away anymore. 1161 01:52:40,180 --> 01:52:42,120 You see, my life was not normal. 1162 01:52:44,660 --> 01:52:45,700 Hatred is not normal. 1163 01:52:47,460 --> 01:52:49,020 Cruelty is not normal. 1164 01:52:49,220 --> 01:52:50,220 My bad. 1165 01:52:51,260 --> 01:52:52,720 Love is normal. 1166 01:52:53,540 --> 01:52:54,940 Kindness is normal. 1167 01:52:57,060 --> 01:52:59,200 But simply knowing this is not enough. 1168 01:53:00,420 --> 01:53:01,600 It must be shared. 1169 01:53:02,820 --> 01:53:04,280 It must be practiced. 1170 01:53:15,160 --> 01:53:16,160 Excuse me. 1171 01:53:17,500 --> 01:53:18,500 Hi. 1172 01:53:20,080 --> 01:53:21,921 I just wanted to say I'm sorry about yesterday. 1173 01:53:23,100 --> 01:53:24,560 It was kind of a jerk to you. 1174 01:53:25,360 --> 01:53:26,360 Kind of. 1175 01:53:26,480 --> 01:53:26,740 Whatever. 1176 01:53:26,880 --> 01:53:27,880 It's cool. 1177 01:53:29,550 --> 01:53:30,751 My name is Julian, by the way. 1178 01:53:31,060 --> 01:53:31,480 I'm Ramya. 1179 01:53:31,555 --> 01:53:36,620 Sometimes the smallest gestures can lead to the greatest change. 1180 01:53:37,020 --> 01:53:39,520 So, do you want to come to DC with our club? 1181 01:53:40,160 --> 01:53:41,160 Uh, yeah. 1182 01:53:41,680 --> 01:53:42,680 Yeah. 1183 01:53:42,980 --> 01:53:49,041 A very wise man, Martin Luther King, once said darkness cannot drive out darkness. 1184 01:53:49,340 --> 01:53:51,420 Only the light can do that. 1185 01:53:52,660 --> 01:53:54,420 Now this is what my father believed. 1186 01:53:55,520 --> 01:54:02,840 We must, all of us, use the light within ourselves to stop the injustices of today. 1187 01:54:03,700 --> 01:54:10,161 For only then can we be certain that the darkness of the past will never be repeated. 1188 01:54:11,300 --> 01:54:12,300 And that those 1189 01:54:17,850 --> 01:54:25,850 and that those who gave their lives to defy it did so for a brighter tomorrow. 1190 01:54:27,970 --> 01:54:29,070 Vive l'humanité! 1191 01:54:29,071 --> 01:54:32,530 Vive l'humanité! 1192 01:55:25,540 --> 01:55:29,540 CAN53 26 April 2024 81729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.