All language subtitles for Velma.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:05,045 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 Anteriormente... 3 00:00:07,465 --> 00:00:11,052 N�o! Pai, preciso que acredite que a mam�e foi sequestrada, sen�o eu vou morrer! 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,097 Tudo bem, eu acredito em voc�, eu juro! Eu acredito em voc�! 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,060 Voc� � esquisito, claro, mas tamb�m � fofo e incr�vel, 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,478 e merece ser bem-tratado. 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,648 Quem faz voc� sentir que precisa de uma coroa pra provar isso 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 � o monstro, Norville. 9 00:00:27,652 --> 00:00:28,653 Caramba, gata! 10 00:00:28,737 --> 00:00:31,406 Como enfiou tanta gostosura nessa roupa de alta-costura? 11 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 CORPO 1 12 00:00:34,784 --> 00:00:35,869 Encontramos um padr�o. 13 00:00:36,953 --> 00:00:40,165 Todas as v�timas s�o gostosas. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,626 Bom, n�o convenci a cidade 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,004 a manter o toque de recolher pra proteger todos do serial killer. 16 00:00:46,087 --> 00:00:47,297 Mas n�o tem import�ncia. 17 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 Agora que tem o celular do serial killer, 18 00:00:49,507 --> 00:00:51,885 sei que vai peg�-lo e achar sua m�e. 19 00:00:58,433 --> 00:01:00,393 Eu n�o vou pra aula! 20 00:01:00,477 --> 00:01:03,354 Desde o momento em que a Daphne e eu nos conhecemos, vi que era especial. 21 00:01:07,942 --> 00:01:09,277 Vaza daqui, velhota! 22 00:01:09,360 --> 00:01:10,361 FELIZ ANIVERS�RIO DE 8 ANOS 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Nossos outros amigos eram como barrinhas de cereal: 24 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 S� para emerg�ncias. 25 00:01:14,324 --> 00:01:15,700 - Parab�ns... - Vamos, Daph. 26 00:01:15,784 --> 00:01:17,285 Pra voc� 27 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Claro, tivemos nossos problemas... 28 00:01:20,955 --> 00:01:21,998 DESAPARECIDA (M�E, N�O GATO) 29 00:01:22,081 --> 00:01:23,708 quando a mam�e desapareceu e a Daphne ficou gata. 30 00:01:24,834 --> 00:01:25,752 Vamos, Daph. 31 00:01:25,835 --> 00:01:27,921 - Eu sou o Norville. - Voc� � quem eu disser que voc� �. 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,798 Mas, depois de quase morrermos juntas 33 00:01:29,881 --> 00:01:31,341 e pegarmos o celular do serial killer... 34 00:01:31,424 --> 00:01:32,425 FESTA DA N�VOA DE BA�A CRISTAL 35 00:01:32,509 --> 00:01:36,095 pareceu que as coisas tinham voltado a ser como deviam. 36 00:01:36,179 --> 00:01:37,055 Daphne. 37 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Thelma, me ajuda a encontrar o Fred? 38 00:01:39,307 --> 00:01:42,393 Ele sumiu, e sei que sua gente � �tima em rastrear os outros. 39 00:01:42,477 --> 00:01:44,896 Desculpa, estou ocupada. E j� falei que n�o sou navajo. 40 00:01:45,230 --> 00:01:46,314 Vamos, Daph. 41 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 Estou muito feliz 42 00:01:49,776 --> 00:01:51,528 - da gente ser amiga de novo. - Eu tamb�m. 43 00:01:51,611 --> 00:01:53,530 2 DIAS DEPOIS 44 00:01:53,613 --> 00:01:56,241 Meu Deus, que �dio da gente ser amiga de novo! 45 00:01:56,324 --> 00:01:58,201 A gente vai morrer aqui, Daphne! 46 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 E � tudo culpa sua! 47 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 Qu�? 48 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 � por sua causa que estamos presas por uma rocha nesta ravina! 49 00:02:10,046 --> 00:02:12,090 Se a gente morrer, � culpa sua! 50 00:02:12,173 --> 00:02:14,384 Culpa minha? Nada � culpa minha! 51 00:02:15,510 --> 00:02:18,346 2 DIAS ANTES FLASHBACK DA DAPHNE 52 00:02:18,930 --> 00:02:22,308 Daphne, se voc� fosse um serial killer, qual seria a sua senha? 53 00:02:22,392 --> 00:02:26,271 Tentei "f� de bigode", "tomei a p�lula vermelha" e "dono de van". 54 00:02:26,354 --> 00:02:27,564 Daphne? 55 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Daphne! 56 00:02:28,815 --> 00:02:31,442 O que eu falei sobre ficar no celular quando eu preciso de voc�? 57 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 N�o � nada. Relaxa. 58 00:02:35,613 --> 00:02:37,991 Ei, bobonas, voc�s dizem que s�o policiais. 59 00:02:38,074 --> 00:02:39,701 Podem hackear o celular do serial killer? 60 00:02:39,784 --> 00:02:43,371 Infelizmente, sem provas de que esse celular � do serial killer, 61 00:02:43,454 --> 00:02:44,497 n�o podemos fazer nada. 62 00:02:44,873 --> 00:02:46,666 Mas a Daphne pode ajudar. 63 00:02:46,749 --> 00:02:48,501 Ela tem experi�ncia em hackear celular 64 00:02:48,585 --> 00:02:51,337 - desde "O Incidente". - M�e! 65 00:02:51,421 --> 00:02:52,922 "O Incidente"? O que � isso? 66 00:02:53,006 --> 00:02:55,174 Na minha fam�lia, "O Incidente" tem a ver com a vez 67 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 em que minha m�e dan�ou com um gar�om num cruzeiro. 68 00:02:57,468 --> 00:03:00,013 "O Incidente"? Literalmente n�o foi nada. 69 00:03:01,139 --> 00:03:04,267 Olha s� essas pessoas que moram na rua... Cada uma tem uma hist�ria diferente. 70 00:03:04,350 --> 00:03:07,770 Se literalmente n�o foi nada, por que est� mudando de assunto? 71 00:03:08,354 --> 00:03:10,106 N�o estou mudando de assunto. 72 00:03:10,565 --> 00:03:14,277 Mas voc� n�o acha que o melhor uso de flashbacks na TV 73 00:03:14,360 --> 00:03:17,655 � quando o flashback de um personagem se intercala com o de outro 74 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 at� eles finalmente virarem um s� no momento presente? 75 00:03:20,283 --> 00:03:23,119 - Voc� est� mudando de assunto! - Est� mesmo, Daphne. 76 00:03:23,536 --> 00:03:27,081 Mas � interessante. Est� dizendo que, se isto fosse um flashback 77 00:03:27,165 --> 00:03:29,834 do seu ponto de vista, para que ele fosse confi�vel, 78 00:03:29,918 --> 00:03:32,170 ter�amos que cortar para... Sei l�, o Fred? 79 00:03:32,545 --> 00:03:33,588 Exatamente. 80 00:03:33,671 --> 00:03:36,382 Gosto quando mostram uma tela com o nome do personagem 81 00:03:36,466 --> 00:03:38,217 na hora de cortar pra outro flashback. 82 00:03:38,301 --> 00:03:39,677 N�o, isso � roteiro pregui�oso. 83 00:03:39,761 --> 00:03:41,971 � estilizado. � Tarantino! 84 00:03:42,055 --> 00:03:43,097 O que � "O Incidente"? 85 00:03:43,181 --> 00:03:46,017 FRED NA MESMA HORA DO FLASHBACK DA DAPHNE 86 00:03:47,477 --> 00:03:48,937 Onde... Onde eu estou? 87 00:03:50,521 --> 00:03:52,273 Ei, me deixa sair! 88 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 Meus pais nunca pagariam o resgate. 89 00:03:54,400 --> 00:03:57,362 Eles agradeceram aos norte-coreanos que sequestraram meu irm�o. 90 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Fred? 91 00:03:58,529 --> 00:03:59,489 � voc�? 92 00:04:00,198 --> 00:04:04,243 Brenda? Mas eu fui ao seu funeral. Fiquei beba�o. 93 00:04:04,327 --> 00:04:07,330 N�o � s� a Brenda, Fred. A Lola e eu tamb�m estamos aqui. 94 00:04:07,747 --> 00:04:10,208 T�pico! At� numa hora dessas, a Brenda tem que ser o centro das aten��es. 95 00:04:10,541 --> 00:04:12,293 N�o vem com essa de novo, Krista. 96 00:04:12,377 --> 00:04:14,003 Meninas, parem de brigar! 97 00:04:14,087 --> 00:04:16,381 N�o vale a pena derramar nossa gosma por cara nenhum. 98 00:04:19,801 --> 00:04:23,012 Ainda acho mais natural quando n�o tem tela explicativa. 99 00:04:23,096 --> 00:04:26,307 E eu acho que meu antigo emprego de produtora de TV 100 00:04:26,391 --> 00:04:28,977 me faz achar que a audi�ncia pode n�o conseguir acompanhar. 101 00:04:29,352 --> 00:04:32,981 � a luz negra daquele Halloween em que nos vestimos de cena de crime sexy? 102 00:04:33,064 --> 00:04:34,691 Tecnicamente, ainda estou de castigo. 103 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 Sim. Minhas m�es usam pra criticar 104 00:04:36,567 --> 00:04:38,152 a limpeza que a outra fez no banheiro. 105 00:04:38,236 --> 00:04:40,363 Mas podemos usar a luz pra descobrir quais n�meros 106 00:04:40,446 --> 00:04:42,824 o serial killer mais pressionava analisando as manchas. 107 00:04:43,866 --> 00:04:45,660 Ent�o voc� realmente hackeou o celular de algu�m! 108 00:04:45,743 --> 00:04:48,371 - Espera. "O Incidente" era eu? - N�o. 109 00:04:49,664 --> 00:04:52,667 Mas, um tempo atr�s, eu era levemente obcecada por uma pessoa. 110 00:04:52,750 --> 00:04:56,170 Perdi a cabe�a e hackeei o celular pra ver se a pessoa gostava de mim. 111 00:04:56,254 --> 00:04:57,422 A pessoa n�o gostava. Fim. 112 00:04:57,797 --> 00:04:59,340 Tipo eu e o Neil deGrasse Tyson. 113 00:04:59,424 --> 00:05:01,467 Era s� falar isso. Mas quem era, inferno? 114 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Velma, foco. 115 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 Desbloquear este celular � a chave pra encontrar sua m�e. 116 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 DIGITE C�DIGO 117 00:05:07,306 --> 00:05:08,975 A senha � um, dois, tr�s, quatro. 118 00:05:09,058 --> 00:05:10,935 Eita, o serial killer � meu av�? 119 00:05:12,812 --> 00:05:14,230 Droga, ele foi cuidadoso. 120 00:05:14,313 --> 00:05:16,399 Sem mensagens, sem e-mails, sem nudes. 121 00:05:16,774 --> 00:05:18,860 Espera. Ele tirou uma foto na floresta sem querer! 122 00:05:18,943 --> 00:05:19,986 � o Monte Cristal! 123 00:05:20,069 --> 00:05:22,071 Isso � importante! Vamos l� amanh�. 124 00:05:22,155 --> 00:05:24,449 E, no caminho, voc� me conta sobre "O Incidente". 125 00:05:24,532 --> 00:05:26,701 E eu vou rir de voc� ou gritar com voc�. 126 00:05:27,368 --> 00:05:28,369 T�. 127 00:05:28,453 --> 00:05:29,704 Espera. 128 00:05:30,413 --> 00:05:31,581 Est� trocando mensagem com quem? 129 00:05:31,998 --> 00:05:33,499 Ningu�m. Deixa pra l�. 130 00:05:34,959 --> 00:05:36,836 AGORA VAMOS VOLTAR PRO FLASHBACK DO FRED 131 00:05:36,919 --> 00:05:39,589 REPETIMOS, EST� ACONTECENDO AO MESMO TEMPO QUE O DA DAPHNE 132 00:05:40,965 --> 00:05:43,634 Voc� est�o vivas? Como? 133 00:05:43,718 --> 00:05:47,388 S� sabemos que quem nos pegou pretende colocar nossos miolos em outra pessoa. 134 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 Meu Deus, a Velma estava enganada! 135 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 O fantasma da Edna Perdue voltou mesmo pra terminar o trabalho dela! 136 00:05:52,393 --> 00:05:55,188 - Fantasma? - Velma? 137 00:05:55,271 --> 00:05:57,899 A aus�ncia da nossa popularidade deixou um vazio t�o grande 138 00:05:57,982 --> 00:06:00,318 que agora voc� anda com a Velma? 139 00:06:00,860 --> 00:06:01,611 N�o. 140 00:06:02,737 --> 00:06:04,363 Sair da Daphne e ir pra Velma 141 00:06:04,447 --> 00:06:07,992 � pior do que sair de um desenho querido e ir pra uma reimagina��o engra�adinha. 142 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 N�o �? Mas a Daphne e eu terminamos mesmo. 143 00:06:11,496 --> 00:06:12,538 Ah, perfeito! 144 00:06:12,872 --> 00:06:16,918 O Fred Jones finalmente est� solteiro, e eu n�o passo de um c�rebro. 145 00:06:17,001 --> 00:06:19,295 Eu diria que � perfeito, sim. 146 00:06:19,378 --> 00:06:22,965 Aprendi que a parte mais atraente de uma mulher � o c�rebro dela. 147 00:06:23,049 --> 00:06:25,218 - � mesmo? - Sim, Brenda. 148 00:06:25,301 --> 00:06:27,887 Ou devo te chamar de Brenc�falo? 149 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 Credo, v�o pra um pote logo! 150 00:06:30,765 --> 00:06:33,851 Vamos, Daphne! Est� na hora de procurar o serial killer na floresta. 151 00:06:33,935 --> 00:06:36,229 E, sim, agora que falei isso em voz alta pela primeira vez, 152 00:06:36,312 --> 00:06:37,814 parece uma ideia horr�vel. Mas... 153 00:06:38,272 --> 00:06:41,692 Velma, olha... Desculpa avisar em cima da hora, 154 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 mas n�o posso ir. 155 00:06:43,319 --> 00:06:44,320 Qu�? Por que n�o? 156 00:06:44,403 --> 00:06:47,824 Trouxe suas delicinhas favoritas: �gua e fotos do Tom Holland. 157 00:06:47,907 --> 00:06:48,908 Agora vamos, Daph. 158 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Olive? O que voc� est� fazendo aqui? 159 00:06:52,870 --> 00:06:54,205 E a �nica resposta que eu aceito 160 00:06:54,288 --> 00:06:56,624 � que veio usar seus bra�os compridos pra trocar l�mpada. 161 00:06:56,707 --> 00:06:59,001 Hoje a Olive e eu vamos tirar fotos 162 00:06:59,085 --> 00:07:02,338 pro calend�rio sexy. Vendemos pra combater a discrimina��o contra as gostosas. 163 00:07:02,713 --> 00:07:04,882 - Qu�? - Sem nosso trabalho incans�vel, 164 00:07:04,966 --> 00:07:07,051 atrizes lindas nunca teriam a chance 165 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 de vencer pr�mios fazendo o papel de mulheres feias. 166 00:07:09,137 --> 00:07:12,306 Eu ia te contar ontem, mas, depois que voc� ouviu sobre "O Incidente", 167 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 - tive medo de voc� surtar. - Surtar? 168 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Todo mundo sabe que eu sou da paz! 169 00:07:17,186 --> 00:07:18,104 Por que eu ligaria? 170 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 S� porque descobri ontem que voc� foi obcecada por algu�m, 171 00:07:20,356 --> 00:07:22,358 e agora voc� quer brincar de Terry Richardson com a Olive? 172 00:07:22,733 --> 00:07:24,986 Espera a�. A Olive era "O Incidente"? 173 00:07:25,069 --> 00:07:28,156 Velma, a gente fala disso quando voc� voltar. Tenho que ir. 174 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 Estou acenando meu bra�o comprido pra dar um tchauzinho. 175 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Vamos, Daph. Para a foto de maio, 176 00:07:33,369 --> 00:07:35,663 posso esconder minhas partes �ntimas s� com florzinhas. 177 00:07:35,746 --> 00:07:36,664 A gente conversa l� dentro. 178 00:07:38,332 --> 00:07:39,792 Velma, o que est� acontecendo? 179 00:07:39,876 --> 00:07:41,669 Estou tendo uma alucina��o mortal! 180 00:07:41,752 --> 00:07:43,004 Achei que isso tinha parado! 181 00:07:43,087 --> 00:07:46,048 Eu tamb�m. Mas estar perto de achar minha m�e deve ter sido um gatilho. 182 00:07:46,132 --> 00:07:47,258 Mas vai l� fazer seu calend�rio. 183 00:07:47,341 --> 00:07:49,844 Aposto que n�o vou ter outra alucina��o na floresta e morrer sozinha. 184 00:07:51,179 --> 00:07:54,557 Por isso que � culpa sua, Velma! Voc� � t�o possessiva 185 00:07:54,640 --> 00:07:58,186 que fingiu alucinar s� pra me impedir de ficar l� com a Olive. 186 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 N�o. Isto aqui n�o � culpa da Velma, Daphne. 187 00:08:01,063 --> 00:08:02,190 � do Norville. 188 00:08:04,317 --> 00:08:06,360 �, Daphne, isso � culpa do Norville. 189 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 S� pra ficar claro... Como mesmo? 190 00:08:08,571 --> 00:08:10,448 Come�ou quando chegamos da Festa da N�voa. 191 00:08:10,531 --> 00:08:13,367 2 DIAS ANTES FLASHBACK DA GIGI 192 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Bom, � melhor eu ir. 193 00:08:17,747 --> 00:08:20,750 Seu pai gosta de me seguir at� minha casa, e n�o quero que ele v� dormir tarde. 194 00:08:21,542 --> 00:08:23,461 Na verdade, meus pais viajaram. 195 00:08:23,544 --> 00:08:26,464 Pode ser um cavalheiro e abrir o z�per? 196 00:08:27,340 --> 00:08:28,299 Nem precisa falar nada. 197 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Sempre fa�o isso pra minha m�e 198 00:08:29,800 --> 00:08:31,969 agora que ela est� na perimenopausa e vive inchada. 199 00:08:32,053 --> 00:08:33,763 � dar adeus ao ciclo reprodutivo, 200 00:08:33,846 --> 00:08:36,015 mas abra�ar o lindo cap�tulo final da feminilidade. 201 00:08:37,433 --> 00:08:38,351 Prontinho. 202 00:08:41,312 --> 00:08:44,315 Espera. Gigi, seu chal� no Monte Cristal est� vazio? 203 00:08:44,899 --> 00:08:46,859 Talvez. Por qu�? 204 00:08:46,943 --> 00:08:47,902 Por nada. 205 00:08:48,236 --> 00:08:50,404 Bom, ent�o � melhor ir descansar. 206 00:08:50,488 --> 00:08:51,364 Voc� tamb�m. 207 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 A �ltima coisa que a gente quer � afta por n�o dormir direito. 208 00:08:55,368 --> 00:08:57,411 VOC� ME VIU POR A�? 209 00:08:58,412 --> 00:09:00,539 Olive, com certeza o Fred n�o desapareceu. 210 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 Ele s� deve ter ficado preso no pijama de ouro de novo. 211 00:09:09,090 --> 00:09:11,467 Droga! De novo, n�o! 212 00:09:12,760 --> 00:09:14,220 Eu mandei fazer buraquinhos nele. 213 00:09:14,303 --> 00:09:16,013 Por que eu sou t�o burro? 214 00:09:16,097 --> 00:09:17,557 N�o vou sobreviver como c�rebro. 215 00:09:17,640 --> 00:09:19,934 Meus pais sempre dizem que � meu pior atributo. 216 00:09:20,017 --> 00:09:22,645 Voc� vai ficar bem, Fred. E tem o lado bom. 217 00:09:22,728 --> 00:09:25,773 Voc� nunca mais vai precisar encostar em gente velha, por exemplo. 218 00:09:25,856 --> 00:09:26,732 Valeu, amor. 219 00:09:26,816 --> 00:09:29,777 E talvez um dia a gente possa juntar nossos potinhos, 220 00:09:29,860 --> 00:09:31,988 tipo aquelas casinhas de hamster. 221 00:09:32,071 --> 00:09:33,030 Eu adoraria. 222 00:09:33,114 --> 00:09:35,574 Mas voc� acha que este sentimento � verdadeiro 223 00:09:35,658 --> 00:09:38,703 ou s� estamos tentando amenizar uma situa��o horr�vel? 224 00:09:38,786 --> 00:09:40,997 Tipo quando fiz bronzeamento artificial no enterro da minha av�? 225 00:09:41,080 --> 00:09:42,581 Sinceramente n�o sei. 226 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Mas parece verdadeiro. 227 00:09:44,375 --> 00:09:45,543 "Parece" verdadeiro? 228 00:09:45,626 --> 00:09:49,630 N�o perguntei se parece verdadeiro. Perguntei se � verdadeiro, Fred. 229 00:09:49,714 --> 00:09:51,674 Quer saber? Me coloca de volta na mesa. 230 00:09:51,757 --> 00:09:53,801 N�o acredito que deixei voc� beber do meu potinho. 231 00:09:56,804 --> 00:09:59,223 Norville, por que elas est�o aqui? 232 00:09:59,307 --> 00:10:00,433 Oi, Daphne. Oi, Velma. 233 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 Por que n�o estariam? A floresta � de todo mundo. 234 00:10:03,269 --> 00:10:05,021 Muito obrigado, Teddy Roosevelt. 235 00:10:05,104 --> 00:10:08,024 Mas era pra isto ser uma viagenzinha rom�ntica para dois. 236 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Estou insinuando isso desde que come�amos a namorar. 237 00:10:13,654 --> 00:10:15,072 Insinuando? De que jeito? 238 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 A gente n�o precisa dar o perdido pra dar uns pegas. 239 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 Eu tenho um chal� na floresta. 240 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 Lembra quando eu falei do meu chal� na floresta? 241 00:10:32,048 --> 00:10:35,301 Norville, eu quero ir pro meu chal� na floresta com voc�. 242 00:10:35,384 --> 00:10:36,302 Eu vou. 243 00:10:36,761 --> 00:10:38,137 Achei que estivesse se gabando! 244 00:10:38,220 --> 00:10:41,849 Meus pais t�m propriedade compartilhada perto da �rea 51, mas acho brega comentar. 245 00:10:41,932 --> 00:10:44,185 T�. Ent�o pra que queria usar meu chal�? 246 00:10:44,268 --> 00:10:45,728 Estamos procurando o serial killer. 247 00:10:45,811 --> 00:10:47,688 Tinha uma foto do Monte Cristal no celular dele. 248 00:10:47,772 --> 00:10:50,191 Espera a�. O serial killer est� perto do meu chal�, 249 00:10:50,274 --> 00:10:54,445 e voc� n�o me contou? Sendo que sou a mais gostosa das que sobraram? 250 00:10:54,528 --> 00:10:56,447 N�o achei que voc� fosse estar aqui. 251 00:10:56,530 --> 00:10:59,450 E, tecnicamente, a Daphne � mais gostosa. 252 00:10:59,533 --> 00:11:01,577 Voc� s� tem uma personalidade levemente melhor. 253 00:11:03,871 --> 00:11:06,916 Viram? Se o Norville entendesse minhas insinua��es, 254 00:11:06,999 --> 00:11:10,503 n�o estar�amos nesse remake de 127 Horas 255 00:11:10,586 --> 00:11:13,547 com um elenco maior e com mais diversidade para os velhos reclamarem. 256 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 T�. Posso n�o ser �timo para pegar as coisas no ar, 257 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 mas sou �timo para envi�-las do meu localizador de emerg�ncia. 258 00:11:19,136 --> 00:11:20,221 Viva pro Norville! 259 00:11:22,014 --> 00:11:24,141 - Viva, Norville! - Isso! 260 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 O Falc�o Dois localizou. 261 00:11:25,726 --> 00:11:27,311 Preparar para baixar para extra��o. 262 00:11:27,395 --> 00:11:28,896 Entendido, Falc�o Dois. 263 00:11:28,979 --> 00:11:31,357 Mas precisamos abortar a miss�o e voltar para a base. 264 00:11:31,440 --> 00:11:32,483 Abortar a miss�o? 265 00:11:32,817 --> 00:11:34,860 Senhor, se n�o resgatarmos esses jovens agora mesmo, 266 00:11:34,944 --> 00:11:36,195 eles n�o sobreviver�o � noite. 267 00:11:36,278 --> 00:11:38,280 � um risco que teremos que correr. 268 00:11:38,364 --> 00:11:40,950 Fred Jones, o filho de uma fam�lia branca rica, desapareceu. 269 00:11:41,033 --> 00:11:42,034 CONTINUA DESAPARECIDO 270 00:11:42,118 --> 00:11:45,204 Todas as unidades locais devem se dedicar � busca, com efeito imediato. 271 00:11:45,287 --> 00:11:49,083 Senhor, quando virei resgatadora de helic�ptero, eu fiz um juramento! 272 00:11:49,166 --> 00:11:50,835 E prefiro morrer a quebr�-lo! 273 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 Oba! 274 00:11:53,921 --> 00:11:56,507 Algum de voc�s viu o Fred Jones? 275 00:11:56,882 --> 00:11:57,967 Qu�? N�o! 276 00:12:01,095 --> 00:12:01,929 Faz sentido. 277 00:12:03,264 --> 00:12:06,100 Gente, como parece que este pode ser o fim, 278 00:12:06,183 --> 00:12:07,726 tenho uma confiss�o para fazer. 279 00:12:09,311 --> 00:12:10,771 � tudo culpa da Daphne. 280 00:12:10,855 --> 00:12:12,022 Velma, para! 281 00:12:12,106 --> 00:12:13,607 Temos que descobrir como sair daqui. 282 00:12:13,691 --> 00:12:14,775 N�o temos tempo pra mais um... 283 00:12:14,859 --> 00:12:17,695 6 HORAS ATR�S FLASHBACK DA VELMA 284 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 � vergonhoso, Norville! 285 00:12:19,697 --> 00:12:22,199 Como � vergonhoso ser considerada a segunda mais gostosa da escola? 286 00:12:22,283 --> 00:12:23,868 Terceira, se contar minha m�e. 287 00:12:23,951 --> 00:12:26,203 N�o � melhor a gente ir? 288 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Est� babado, mas minha bateria vai acabar se eu fizer live. 289 00:12:29,582 --> 00:12:31,667 E s� vim por causa das suas alucina��es. 290 00:12:31,750 --> 00:12:34,378 Alucina��es? A Velma n�o tem mais alucina��es. 291 00:12:34,462 --> 00:12:36,714 N�o d� pra perceber, porque ela est� com a cara cansada e inchada, 292 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 - mas � o excesso de s�dio. - Eu sabia que era mentira! 293 00:12:39,341 --> 00:12:41,343 Voc� dormiu o caminho todo! 294 00:12:41,427 --> 00:12:43,637 Foi como ficar na primeira fileira de um show de golfinhos. 295 00:12:43,721 --> 00:12:45,347 Foi mal, mas eu tenho culpa? 296 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 Quando a gente finalmente faz as pazes, 297 00:12:47,224 --> 00:12:49,226 fico sabendo que voc� � obcecada por outra amiga. 298 00:12:50,144 --> 00:12:51,228 Aonde voc� vai? 299 00:12:51,312 --> 00:12:53,105 Tem um serial killer na floresta. 300 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 Ou pior: Uma celebridade passando um tempo longe das redes sociais. 301 00:12:56,108 --> 00:12:57,067 Eu n�o estou nem a�! 302 00:12:57,151 --> 00:13:00,571 Estou t�o brava por voc� ter mentido que vou andando at� achar wi-fi. 303 00:13:00,654 --> 00:13:02,114 E, mesmo se n�o achar, 304 00:13:02,198 --> 00:13:07,745 prefiro chamar um t�xi usando o telefone fixo de um desconhecido 305 00:13:07,828 --> 00:13:09,371 a passar mais um segundo com voc�! 306 00:13:09,455 --> 00:13:11,040 Ent�o somos duas. 307 00:13:11,707 --> 00:13:14,752 N�o acredito que vesti calcinha comest�vel pra isso. 308 00:13:15,669 --> 00:13:17,254 Acha que elas v�o ficar bem? 309 00:13:17,338 --> 00:13:19,590 E a Gigi comentou se tinha mais calcinha comest�vel? 310 00:13:19,673 --> 00:13:21,467 - Estou morrendo de fome. - Elas v�o ficar bem. 311 00:13:21,926 --> 00:13:23,511 Bom, pelo menos a Daphne vai. 312 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 Est� brincando? A Daphne � p�lida demais para a natureza. 313 00:13:26,180 --> 00:13:28,307 A pele dela fica vermelha como um camar�o. 314 00:13:28,390 --> 00:13:31,268 N�o, ela vai ficar bem porque est� sozinha com a Gigi. 315 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Parece que, antes de voc� e a Daphne se reaproximarem, 316 00:13:33,562 --> 00:13:35,231 ou sei l� o que voc�s t�m, 317 00:13:35,314 --> 00:13:37,691 a Daphne era a fim da Gigi. Ela at� hackeou o celular dela. 318 00:13:37,775 --> 00:13:41,195 Espera, ent�o "O Incidente" n�o era a Olive? Era a Gigi? 319 00:13:41,278 --> 00:13:44,240 Essa n�o! E fiz a Daphne ir correndo pros bra�os dela! 320 00:13:44,615 --> 00:13:47,117 Velma, fala s�rio! Sua rea��o � meio exagerada. 321 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Meu Deus! 322 00:13:49,203 --> 00:13:51,539 Pela primeira vez na vida, sua rea��o n�o foi exagerada o bastante! 323 00:13:52,873 --> 00:13:54,667 - O que est� acontecendo aqui? - Velma, para! 324 00:13:54,750 --> 00:13:56,919 A Gigi disse que tinha uma caverna na ravina, 325 00:13:57,002 --> 00:14:00,339 ent�o viemos tentar ver se o serial killer estava escondido nela. 326 00:14:00,422 --> 00:14:02,883 Mas a� o afloramento come�ou a desmoronar com nosso peso. 327 00:14:02,967 --> 00:14:04,468 O peso de voc�s? Me poupe! 328 00:14:04,552 --> 00:14:06,845 Legalmente, voc�s deveriam usar cadeirinha pra andar de carro. 329 00:14:16,397 --> 00:14:18,732 Meu Deus, que �dio da gente ser amiga de novo! 330 00:14:18,816 --> 00:14:20,859 A gente vai morrer aqui, Daphne! 331 00:14:22,027 --> 00:14:25,364 Ent�o, por causa da obsess�o da Daphne pela Gigi, n�s vamos morrer aqui 332 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 sentados na po�a da nossa sujeira. 333 00:14:27,116 --> 00:14:29,451 N�o estou em po�a de sujeira. Voc�s est�o? 334 00:14:32,246 --> 00:14:35,541 Mas o principal � que faz um ano que a Daphne n�o � mais obcecada por mim. 335 00:14:35,624 --> 00:14:38,586 Ningu�m l� meu blog? O Jornada Juvenil da Gigi? 336 00:14:38,669 --> 00:14:41,088 � verdade. N�o sou mais obcecada pela Gigi. 337 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Mas continua sendo culpa minha. 338 00:14:44,800 --> 00:14:46,176 Espera, como �? S�rio mesmo? 339 00:14:46,260 --> 00:14:49,096 Porque, sinceramente, eu tentei procurar pelo em ovo pra te culpar. 340 00:14:49,179 --> 00:14:50,639 N�o, a culpa � minha. 341 00:14:50,723 --> 00:14:52,516 Eu sei que voc� � possessiva, Velma. 342 00:14:52,600 --> 00:14:55,811 Mas sempre falei que � uma das coisas que mais curto na nossa amizade. 343 00:14:55,894 --> 00:14:58,272 Falou? Falou pra quem, por acaso? Foi pra Gigi? Eu mato ela! 344 00:14:58,355 --> 00:15:00,065 Sim, eu adoro isso! 345 00:15:00,399 --> 00:15:03,694 Fui abandonada pelos meus pais, ent�o gosto de me sentir desejada. 346 00:15:03,777 --> 00:15:07,072 E quando paramos de ser amigas, tentei recriar o que a gente tinha. 347 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 Mas, tirando voc�, a �nica pessoa que j� me achou insubstitu�vel 348 00:15:09,950 --> 00:15:11,827 foi o capit�o da equipe de cabo de guerra. 349 00:15:11,910 --> 00:15:12,745 Por que n�o me contou? 350 00:15:12,828 --> 00:15:15,539 Porque, depois de tantos altos e baixos, 351 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 foi muito bom te ver com ci�mes ontem � noite. 352 00:15:18,375 --> 00:15:21,170 Espera a�! Voc� queria que eu ficasse com ci�mes e desse barraco? 353 00:15:21,253 --> 00:15:24,715 Sim, mas n�o achei que voc� mentiria sobre suas alucina��es 354 00:15:24,798 --> 00:15:26,300 s� pra me arrastar pra floresta! 355 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Socorro! A rocha se mexeu! 356 00:15:28,135 --> 00:15:30,054 Parece que estou num voo da Southwest! 357 00:15:30,137 --> 00:15:32,640 Esperem... Se a rocha pode se mexer, um de n�s pode tentar escapar. 358 00:15:32,723 --> 00:15:36,060 E, pra evitar discrimina��o contra tamanhos, deveria ser eu. 359 00:15:37,227 --> 00:15:38,187 Para! 360 00:15:38,604 --> 00:15:39,938 Velma, est� apertado demais! 361 00:15:40,022 --> 00:15:45,152 Um de n�s pode escapar, mas s� se escolhermos algu�m pra morrer esmagado. 362 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 - Gigi, o que est� fazendo? - J� escolhi. 363 00:15:51,825 --> 00:15:54,995 � culpa da Velma, porque toda loucura que acontece 364 00:15:55,079 --> 00:15:56,538 � culpa da Velma, Norville. 365 00:15:56,622 --> 00:15:59,041 - � culpa da Daphne, Norville. - � culpa da Velma! 366 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Curioso... Estamos presos numa falha real. 367 00:16:01,377 --> 00:16:02,670 - Cala a boca! - Cala a boca! 368 00:16:16,767 --> 00:16:17,768 Essa n�o! 369 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 A picha��o do banheiro acertou meu destino? 370 00:16:20,312 --> 00:16:21,563 Morri e fui pro Inferno? 371 00:16:21,647 --> 00:16:25,651 N�o. Pela cara dos cristais e o cheiro dos morcegos tarados, 372 00:16:26,026 --> 00:16:28,529 isto deve fazer parte das Minas de Cristal. 373 00:16:28,612 --> 00:16:31,073 Minas de Cristal? Mas � claro! 374 00:16:31,156 --> 00:16:34,118 Isso explicaria como o serial killer se locomove sem ser visto. 375 00:16:34,702 --> 00:16:37,454 E, se ele tirou uma foto por aqui... M�e! 376 00:16:38,622 --> 00:16:41,583 Velma, fica quieta! Nossa queda causou danos estruturais. 377 00:16:41,667 --> 00:16:43,752 Se n�o fizermos sil�ncio, a caverna pode desabar 378 00:16:43,836 --> 00:16:45,212 com mais rapidez que nossas amizades t�nues. 379 00:16:48,465 --> 00:16:51,719 J� chega. Vamos sair daqui agora mesmo, Norville! 380 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 Precisamos falar da gente. 381 00:16:53,470 --> 00:16:54,888 Da gente? Por qu�? 382 00:16:54,972 --> 00:16:57,975 Voc� acabou de salvar a vida da Velma em vez da minha! 383 00:16:59,977 --> 00:17:01,019 Bom, vamos vazar. 384 00:17:03,939 --> 00:17:07,484 Olha, eu sei que � perigoso ficar aqui, mas preciso encontrar minha m�e. 385 00:17:07,818 --> 00:17:10,821 E acho que tamb�m precisamos falar de n�s. 386 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 Mas sem mudar de assunto. 387 00:17:12,614 --> 00:17:16,827 Tudo bem. Mas a gente j� falou de o governo federal 388 00:17:16,910 --> 00:17:18,954 basicamente admitir que existem alien�genas? 389 00:17:21,915 --> 00:17:23,125 O que foi isso? 390 00:17:23,208 --> 00:17:24,668 Essa n�o! Krista, acorda! 391 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 A gente dormiu. Preciso te p�r na mesa antes que... 392 00:17:27,254 --> 00:17:29,006 Que merda � essa? 393 00:17:29,089 --> 00:17:31,008 Krista, voc� ficou com o Fred? 394 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 O Fred disse que voc�s terminaram. 395 00:17:32,551 --> 00:17:35,888 Minhas gatas... O Freddie pode explicar. 396 00:17:35,971 --> 00:17:38,599 Pode explicar como tamb�m ficou comigo, Fred? 397 00:17:38,682 --> 00:17:39,433 Qu�? 398 00:17:39,850 --> 00:17:41,852 Na verdade, eu posso. 399 00:17:43,145 --> 00:17:45,647 Por favor, n�o fica brava por eu ter te manipulado, Velma. 400 00:17:45,731 --> 00:17:47,107 N�o estou brava. Estou chocada. 401 00:17:47,191 --> 00:17:49,276 Voc� sempre foi a boazinha da dupla. 402 00:17:49,359 --> 00:17:52,404 Voc� n�o ri quando eu trope�o, mesmo que eu ria quando voc� trope�a. 403 00:17:52,488 --> 00:17:55,574 Talvez n�s sejamos problem�ticas demais para sermos amigas. 404 00:17:55,657 --> 00:17:56,992 Claramente n�o est� dando certo. 405 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Acho que tem raz�o. 406 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 Ent�o acho que est� na hora de tentarmos namorar. 407 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 Namorar? S�rio? 408 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Desculpa, sou um homem que erra. 409 00:18:09,546 --> 00:18:12,090 E meu erro � amar demais. 410 00:18:12,174 --> 00:18:12,925 - Fred? - Fred? 411 00:18:15,511 --> 00:18:19,306 Todas voc�s s�o especiais pra mim por causa desta experi�ncia compartilhada. 412 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 Tantas mem�rias... 413 00:18:21,225 --> 00:18:24,645 O "encefaloss�rio" da Lola, o susto quando a Krista achou que estava gr�vida. 414 00:18:24,728 --> 00:18:27,439 N�o importa o que aconte�a, nosso elo � pra vida toda. 415 00:18:27,523 --> 00:18:30,234 E isso vai causar estranheza no relacionamento. 416 00:18:30,317 --> 00:18:34,530 Somos o Fleetwood Mac de um cara preso numa caverna com alguns c�rebros. 417 00:18:34,613 --> 00:18:37,699 S� que um deslizamento n�o vai nos derrubar! 418 00:18:37,783 --> 00:18:41,662 Bem, falando desse jeito... Talvez tenha raz�o, Fred. 419 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Essa n�o! 420 00:18:43,789 --> 00:18:46,250 O fantasma da Edna Perdue finalmente veio me pegar! 421 00:18:46,333 --> 00:18:47,876 Vai comer miolos, fantasma! 422 00:18:49,837 --> 00:18:52,005 - Velma? - Fred, o que est� fazendo aqui? 423 00:18:52,089 --> 00:18:53,924 Sem tempo pra explicar. Estou livre! 424 00:18:57,135 --> 00:18:59,388 � o c�rebro da Brenda. 425 00:18:59,471 --> 00:19:01,765 �, garota. E n�o diga isso como se fosse mais chocante 426 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 do que voc� voltar a andar com a Velma. 427 00:19:04,935 --> 00:19:07,437 Pode parar de chorar, mundo! O Fred est� de volta! 428 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Volta! 429 00:19:08,939 --> 00:19:12,442 Essa n�o! Agora preciso gritar mais alto pra me ouvirem apesar do desabamento! 430 00:19:12,901 --> 00:19:13,986 Socorro! 431 00:19:14,069 --> 00:19:14,820 Socorro! 432 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 A Krista e a Lola tamb�m est�o aqui. 433 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Descobrimos o covil do serial killer! 434 00:19:23,036 --> 00:19:25,497 Como assim, "descobriram", entre aspas? 435 00:19:25,581 --> 00:19:26,832 A gente j� estava aqui. 436 00:19:26,915 --> 00:19:29,209 �. Mentalidade legal de colonizadora, Colombo. 437 00:19:29,293 --> 00:19:30,919 Mas como isso � poss�vel? 438 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Quem manteria os miolos delas vivos? 439 00:19:33,589 --> 00:19:36,758 N�o que eu n�o esteja superfeliz de ainda estarem por aqui, meninas. 440 00:19:36,842 --> 00:19:37,843 � o que eu falei. 441 00:19:37,926 --> 00:19:40,846 Algu�m est� tentando recriar o trabalho da Dra. Perdue. 442 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 E isso significa... Miolos, cad� minha m�e? 443 00:19:43,390 --> 00:19:46,310 Mulher indiana. D� muito pitaco sobre peso e higiene pessoal. 444 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 A �nica pessoa que vimos foi a aberra��o com m�scara de soldador. 445 00:19:49,313 --> 00:19:52,524 Qu�? Mas isso � imposs�vel! Minha m�e tem que estar aqui. 446 00:19:52,608 --> 00:19:53,775 Gente! 447 00:19:53,859 --> 00:19:57,237 Tem alguma coisa fazendo a caverna desabar! 448 00:19:57,321 --> 00:20:01,533 � isso que acontece quando convidam fracassadas como a Velma pra uma festa. 449 00:20:01,617 --> 00:20:02,951 Velma, temos que ir! 450 00:20:03,035 --> 00:20:04,244 V�o voc�s. Levem os miolos. 451 00:20:04,328 --> 00:20:07,122 Eu sei que minha m�e est� aqui, e s� vou embora quando a encontrar. 452 00:20:07,205 --> 00:20:08,040 Meu Deus! 453 00:20:10,709 --> 00:20:12,336 Velma, voc� n�o vai conseguir! 454 00:20:12,419 --> 00:20:13,921 Nem corda voc� consegue pular! 455 00:20:14,880 --> 00:20:17,799 Deixa os miolos a�! Eles n�o salvariam voc�, pode acreditar! 456 00:20:17,883 --> 00:20:20,302 N�o! Preciso aprender a aceitar suas outras amigas. 457 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 Ela n�o vai conseguir! 458 00:20:28,518 --> 00:20:30,604 Meu Deus, eu consegui! 459 00:20:30,687 --> 00:20:32,481 Espera. Ser� que sou secretamente atl�tica? 460 00:20:32,564 --> 00:20:33,899 Essa n�o! 461 00:20:34,274 --> 00:20:37,235 N�o deixem que plantem uma �rvore em minha homenagem! 462 00:20:38,070 --> 00:20:39,863 - Peguei voc�! - Qu�? Quem? 463 00:20:41,490 --> 00:20:43,659 Meu Deus! M�e! 464 00:20:44,117 --> 00:20:46,536 Isso mesmo, Velma. A mam�e est� aqui. 465 00:20:47,496 --> 00:20:50,791 Vai ficar tudo... bem... 466 00:20:52,668 --> 00:20:56,171 Est� tudo bem. Pegamos voc�, vers�o mais velha e enxuta da Velma! 467 00:21:01,009 --> 00:21:03,679 M�e, � voc�! Finalmente te encontrei! 468 00:21:03,762 --> 00:21:06,556 Eu sabia que encontraria. Pensei em voc� todos os dias. 469 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 Ei, sem querer interromper o momento, mas n�s precisamos ir. 470 00:21:10,811 --> 00:21:11,728 Venham comigo! 471 00:21:14,147 --> 00:21:14,898 Isso! 472 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Ainda est� aqui. 473 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 M�e, de quem � esta van? Por que te sequestraram? 474 00:21:20,612 --> 00:21:23,115 E o que pretendiam fazer com a pesquisa da Dra. Perdue? 475 00:21:23,198 --> 00:21:24,908 Conto tudo quando sairmos daqui. 476 00:21:24,992 --> 00:21:27,661 Agora entrem neste Calhambeque do Mist�rio! 477 00:21:31,248 --> 00:21:32,916 Meu Deus, n�o tem sa�da! 478 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 Quem sou eu? Jean-Paul Sartre? 479 00:21:35,002 --> 00:21:38,463 Entendeu, m�e? Sem sa�da? Como a pe�a do Sartre sobre o Inferno? 480 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 Entendi. Muito bem! 481 00:21:40,507 --> 00:21:42,718 Senti saudade de voc� sempre querer minha aprova��o. 482 00:21:43,093 --> 00:21:45,303 E senti saudade de sempre precisar da sua aprova��o! 483 00:21:47,264 --> 00:21:50,475 Gente, por favor! Se conectem menos, evitem mais a morte. 484 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 N�o vamos morrer. Acho. 485 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 Na verdade, � poss�vel. Ai, caramba... 486 00:21:57,441 --> 00:21:58,483 Segurem firme! 487 00:22:01,862 --> 00:22:04,072 Velma, que princ�pio da f�sica eu estou usando? 488 00:22:04,156 --> 00:22:05,449 For�a centr�peta! 489 00:22:05,532 --> 00:22:06,700 Nota dez! 490 00:22:07,409 --> 00:22:09,619 Jesus amado, presta aten��o na estrada! 491 00:22:09,703 --> 00:22:11,204 A Daphne ficou sem educa��o. 492 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 Me diga que n�o s�o mais melhores amigas. 493 00:22:17,711 --> 00:22:19,963 Luz do sol! Deve ter alguma abertura! 494 00:22:22,716 --> 00:22:24,676 N�o, espera, � lava. Merda. 495 00:22:27,763 --> 00:22:30,140 Finalmente percebi que s� temos problemas 496 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 porque voc� ainda gosta da Velma. 497 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 Gigi, n�o faz sentido! 498 00:22:33,310 --> 00:22:35,062 Ningu�m tem mais evid�ncias do meu cora��o do que eu. 499 00:22:35,145 --> 00:22:36,563 Nem Chit�ozinho e Xoror�! 500 00:22:36,646 --> 00:22:39,441 E, se estou mentindo sobre gostar de voc�, quero um sinal deles! 501 00:22:54,706 --> 00:22:56,249 Meu Deus, a gente conseguiu! 502 00:22:56,333 --> 00:22:57,292 O Fred est� vivo! 503 00:22:57,375 --> 00:23:00,879 Nunca mais quero aventuras assustadoras em vans! 504 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Agora posso abra�ar minha filha, Daphne? 505 00:23:03,090 --> 00:23:03,965 Sim. 506 00:23:09,221 --> 00:23:10,680 Ei, n�o quero arruinar o momento, 507 00:23:10,764 --> 00:23:13,016 mas os miolos est�o come�ando a feder. 508 00:23:25,070 --> 00:23:26,571 - Meu Deus, voc� est� bem! - � um dia especial 509 00:23:26,655 --> 00:23:27,572 em Ba�a Cristal. 510 00:23:27,656 --> 00:23:31,076 Um dos nossos piores pesadelos chegou ao fim. 511 00:23:31,159 --> 00:23:34,454 Isso mesmo. Fred Jones foi encontrado vivo. 512 00:23:34,955 --> 00:23:37,999 E n�o para por a�. Ele parece ter localizado sozinho 513 00:23:38,083 --> 00:23:42,462 os miolos das gostosas assassinadas e a faxineira delas, Diya Dindecente. 514 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Mas uma d�vida permanece... 515 00:23:45,799 --> 00:23:49,344 A faxineira est� no pa�s legalmente? 516 00:23:49,427 --> 00:23:50,428 Certo, hora de ir. 517 00:23:51,596 --> 00:23:54,349 Velma, est� tudo bem. Vejo voc� no hospital. 518 00:23:54,432 --> 00:23:56,685 Mas, m�e, voc� ainda n�o me contou quem fez isto. 519 00:23:56,768 --> 00:23:57,644 Quem te sequestrou? 520 00:23:57,727 --> 00:23:58,728 Eu n�o te contei ainda? 521 00:23:58,812 --> 00:24:01,439 Foi... Eu... 522 00:24:01,523 --> 00:24:02,732 N�o consigo me lembrar. 523 00:24:29,467 --> 00:24:31,386 Legendas: Raissa Duboc 43288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.