Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,045
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
Anteriormente...
3
00:00:07,465 --> 00:00:11,052
N�o! Pai, preciso que acredite que a mam�e
foi sequestrada, sen�o eu vou morrer!
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,097
Tudo bem, eu acredito em voc�,
eu juro! Eu acredito em voc�!
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,060
Voc� � esquisito, claro,
mas tamb�m � fofo e incr�vel,
6
00:00:19,144 --> 00:00:20,478
e merece ser bem-tratado.
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,648
Quem faz voc� sentir que precisa
de uma coroa pra provar isso
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
� o monstro, Norville.
9
00:00:27,652 --> 00:00:28,653
Caramba, gata!
10
00:00:28,737 --> 00:00:31,406
Como enfiou tanta gostosura
nessa roupa de alta-costura?
11
00:00:33,700 --> 00:00:34,701
CORPO 1
12
00:00:34,784 --> 00:00:35,869
Encontramos um padr�o.
13
00:00:36,953 --> 00:00:40,165
Todas as v�timas s�o gostosas.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,626
Bom, n�o convenci a cidade
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,004
a manter o toque de recolher
pra proteger todos do serial killer.
16
00:00:46,087 --> 00:00:47,297
Mas n�o tem import�ncia.
17
00:00:47,380 --> 00:00:49,424
Agora que tem
o celular do serial killer,
18
00:00:49,507 --> 00:00:51,885
sei que vai peg�-lo
e achar sua m�e.
19
00:00:58,433 --> 00:01:00,393
Eu n�o vou pra aula!
20
00:01:00,477 --> 00:01:03,354
Desde o momento em que a Daphne e eu
nos conhecemos, vi que era especial.
21
00:01:07,942 --> 00:01:09,277
Vaza daqui, velhota!
22
00:01:09,360 --> 00:01:10,361
FELIZ ANIVERS�RIO DE 8 ANOS
23
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
Nossos outros amigos
eram como barrinhas de cereal:
24
00:01:12,572 --> 00:01:14,240
S� para emerg�ncias.
25
00:01:14,324 --> 00:01:15,700
- Parab�ns...
- Vamos, Daph.
26
00:01:15,784 --> 00:01:17,285
Pra voc�
27
00:01:19,621 --> 00:01:20,872
Claro,
tivemos nossos problemas...
28
00:01:20,955 --> 00:01:21,998
DESAPARECIDA (M�E, N�O GATO)
29
00:01:22,081 --> 00:01:23,708
quando a mam�e desapareceu
e a Daphne ficou gata.
30
00:01:24,834 --> 00:01:25,752
Vamos, Daph.
31
00:01:25,835 --> 00:01:27,921
- Eu sou o Norville.
- Voc� � quem eu disser que voc� �.
32
00:01:28,254 --> 00:01:29,798
Mas,
depois de quase morrermos juntas
33
00:01:29,881 --> 00:01:31,341
e pegarmos
o celular do serial killer...
34
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
FESTA DA N�VOA DE BA�A CRISTAL
35
00:01:32,509 --> 00:01:36,095
pareceu que as coisas tinham
voltado a ser como deviam.
36
00:01:36,179 --> 00:01:37,055
Daphne.
37
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Thelma,
me ajuda a encontrar o Fred?
38
00:01:39,307 --> 00:01:42,393
Ele sumiu, e sei que sua gente
� �tima em rastrear os outros.
39
00:01:42,477 --> 00:01:44,896
Desculpa, estou ocupada.
E j� falei que n�o sou navajo.
40
00:01:45,230 --> 00:01:46,314
Vamos, Daph.
41
00:01:48,858 --> 00:01:49,692
Estou muito feliz
42
00:01:49,776 --> 00:01:51,528
- da gente ser amiga de novo.
- Eu tamb�m.
43
00:01:51,611 --> 00:01:53,530
2 DIAS DEPOIS
44
00:01:53,613 --> 00:01:56,241
Meu Deus, que �dio
da gente ser amiga de novo!
45
00:01:56,324 --> 00:01:58,201
A gente vai morrer aqui, Daphne!
46
00:01:58,284 --> 00:02:00,703
E � tudo culpa sua!
47
00:02:05,792 --> 00:02:06,626
Qu�?
48
00:02:06,709 --> 00:02:09,963
� por sua causa que estamos
presas por uma rocha nesta ravina!
49
00:02:10,046 --> 00:02:12,090
Se a gente morrer, � culpa sua!
50
00:02:12,173 --> 00:02:14,384
Culpa minha? Nada � culpa minha!
51
00:02:15,510 --> 00:02:18,346
2 DIAS ANTES FLASHBACK DA DAPHNE
52
00:02:18,930 --> 00:02:22,308
Daphne, se voc� fosse um serial
killer, qual seria a sua senha?
53
00:02:22,392 --> 00:02:26,271
Tentei "f� de bigode", "tomei
a p�lula vermelha" e "dono de van".
54
00:02:26,354 --> 00:02:27,564
Daphne?
55
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Daphne!
56
00:02:28,815 --> 00:02:31,442
O que eu falei sobre ficar
no celular quando eu preciso de voc�?
57
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
N�o � nada. Relaxa.
58
00:02:35,613 --> 00:02:37,991
Ei, bobonas,
voc�s dizem que s�o policiais.
59
00:02:38,074 --> 00:02:39,701
Podem hackear
o celular do serial killer?
60
00:02:39,784 --> 00:02:43,371
Infelizmente, sem provas
de que esse celular � do serial killer,
61
00:02:43,454 --> 00:02:44,497
n�o podemos fazer nada.
62
00:02:44,873 --> 00:02:46,666
Mas a Daphne pode ajudar.
63
00:02:46,749 --> 00:02:48,501
Ela tem experi�ncia
em hackear celular
64
00:02:48,585 --> 00:02:51,337
- desde "O Incidente".
- M�e!
65
00:02:51,421 --> 00:02:52,922
"O Incidente"? O que � isso?
66
00:02:53,006 --> 00:02:55,174
Na minha fam�lia, "O
Incidente" tem a ver com a vez
67
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
em que minha m�e dan�ou
com um gar�om num cruzeiro.
68
00:02:57,468 --> 00:03:00,013
"O Incidente"?
Literalmente n�o foi nada.
69
00:03:01,139 --> 00:03:04,267
Olha s� essas pessoas que moram na rua...
Cada uma tem uma hist�ria diferente.
70
00:03:04,350 --> 00:03:07,770
Se literalmente n�o foi nada,
por que est� mudando de assunto?
71
00:03:08,354 --> 00:03:10,106
N�o estou mudando de assunto.
72
00:03:10,565 --> 00:03:14,277
Mas voc� n�o acha que o melhor
uso de flashbacks na TV
73
00:03:14,360 --> 00:03:17,655
� quando o flashback de um personagem
se intercala com o de outro
74
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
at� eles finalmente virarem
um s� no momento presente?
75
00:03:20,283 --> 00:03:23,119
- Voc� est� mudando de assunto!
- Est� mesmo, Daphne.
76
00:03:23,536 --> 00:03:27,081
Mas � interessante. Est� dizendo
que, se isto fosse um flashback
77
00:03:27,165 --> 00:03:29,834
do seu ponto de vista,
para que ele fosse confi�vel,
78
00:03:29,918 --> 00:03:32,170
ter�amos que cortar para...
Sei l�, o Fred?
79
00:03:32,545 --> 00:03:33,588
Exatamente.
80
00:03:33,671 --> 00:03:36,382
Gosto quando mostram uma tela
com o nome do personagem
81
00:03:36,466 --> 00:03:38,217
na hora de cortar
pra outro flashback.
82
00:03:38,301 --> 00:03:39,677
N�o, isso � roteiro pregui�oso.
83
00:03:39,761 --> 00:03:41,971
� estilizado. � Tarantino!
84
00:03:42,055 --> 00:03:43,097
O que � "O Incidente"?
85
00:03:43,181 --> 00:03:46,017
FRED NA MESMA HORA
DO FLASHBACK DA DAPHNE
86
00:03:47,477 --> 00:03:48,937
Onde... Onde eu estou?
87
00:03:50,521 --> 00:03:52,273
Ei, me deixa sair!
88
00:03:52,357 --> 00:03:54,317
Meus pais nunca
pagariam o resgate.
89
00:03:54,400 --> 00:03:57,362
Eles agradeceram aos norte-coreanos
que sequestraram meu irm�o.
90
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Fred?
91
00:03:58,529 --> 00:03:59,489
� voc�?
92
00:04:00,198 --> 00:04:04,243
Brenda? Mas eu fui
ao seu funeral. Fiquei beba�o.
93
00:04:04,327 --> 00:04:07,330
N�o � s� a Brenda, Fred.
A Lola e eu tamb�m estamos aqui.
94
00:04:07,747 --> 00:04:10,208
T�pico! At� numa hora dessas, a Brenda
tem que ser o centro das aten��es.
95
00:04:10,541 --> 00:04:12,293
N�o vem com essa de novo,
Krista.
96
00:04:12,377 --> 00:04:14,003
Meninas, parem de brigar!
97
00:04:14,087 --> 00:04:16,381
N�o vale a pena derramar
nossa gosma por cara nenhum.
98
00:04:19,801 --> 00:04:23,012
Ainda acho mais natural
quando n�o tem tela explicativa.
99
00:04:23,096 --> 00:04:26,307
E eu acho que meu antigo emprego
de produtora de TV
100
00:04:26,391 --> 00:04:28,977
me faz achar que a audi�ncia
pode n�o conseguir acompanhar.
101
00:04:29,352 --> 00:04:32,981
� a luz negra daquele Halloween
em que nos vestimos de cena de crime sexy?
102
00:04:33,064 --> 00:04:34,691
Tecnicamente,
ainda estou de castigo.
103
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
Sim.
Minhas m�es usam pra criticar
104
00:04:36,567 --> 00:04:38,152
a limpeza que a outra
fez no banheiro.
105
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
Mas podemos usar a luz
pra descobrir quais n�meros
106
00:04:40,446 --> 00:04:42,824
o serial killer mais pressionava
analisando as manchas.
107
00:04:43,866 --> 00:04:45,660
Ent�o voc� realmente hackeou
o celular de algu�m!
108
00:04:45,743 --> 00:04:48,371
- Espera. "O Incidente" era eu?
- N�o.
109
00:04:49,664 --> 00:04:52,667
Mas, um tempo atr�s, eu era
levemente obcecada por uma pessoa.
110
00:04:52,750 --> 00:04:56,170
Perdi a cabe�a e hackeei o celular
pra ver se a pessoa gostava de mim.
111
00:04:56,254 --> 00:04:57,422
A pessoa n�o gostava. Fim.
112
00:04:57,797 --> 00:04:59,340
Tipo eu e o Neil deGrasse Tyson.
113
00:04:59,424 --> 00:05:01,467
Era s� falar isso.
Mas quem era, inferno?
114
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Velma, foco.
115
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
Desbloquear este celular
� a chave pra encontrar sua m�e.
116
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
DIGITE C�DIGO
117
00:05:07,306 --> 00:05:08,975
A senha � um,
dois, tr�s, quatro.
118
00:05:09,058 --> 00:05:10,935
Eita, o serial killer � meu av�?
119
00:05:12,812 --> 00:05:14,230
Droga, ele foi cuidadoso.
120
00:05:14,313 --> 00:05:16,399
Sem mensagens,
sem e-mails, sem nudes.
121
00:05:16,774 --> 00:05:18,860
Espera. Ele tirou uma foto
na floresta sem querer!
122
00:05:18,943 --> 00:05:19,986
� o Monte Cristal!
123
00:05:20,069 --> 00:05:22,071
Isso � importante!
Vamos l� amanh�.
124
00:05:22,155 --> 00:05:24,449
E, no caminho, voc�
me conta sobre "O Incidente".
125
00:05:24,532 --> 00:05:26,701
E eu vou rir de voc�
ou gritar com voc�.
126
00:05:27,368 --> 00:05:28,369
T�.
127
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
Espera.
128
00:05:30,413 --> 00:05:31,581
Est� trocando mensagem com quem?
129
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
Ningu�m. Deixa pra l�.
130
00:05:34,959 --> 00:05:36,836
AGORA VAMOS VOLTAR
PRO FLASHBACK DO FRED
131
00:05:36,919 --> 00:05:39,589
REPETIMOS, EST� ACONTECENDO
AO MESMO TEMPO QUE O DA DAPHNE
132
00:05:40,965 --> 00:05:43,634
Voc� est�o vivas? Como?
133
00:05:43,718 --> 00:05:47,388
S� sabemos que quem nos pegou pretende
colocar nossos miolos em outra pessoa.
134
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
Meu Deus,
a Velma estava enganada!
135
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
O fantasma da Edna Perdue voltou
mesmo pra terminar o trabalho dela!
136
00:05:52,393 --> 00:05:55,188
- Fantasma?
- Velma?
137
00:05:55,271 --> 00:05:57,899
A aus�ncia da nossa popularidade
deixou um vazio t�o grande
138
00:05:57,982 --> 00:06:00,318
que agora voc� anda com a Velma?
139
00:06:00,860 --> 00:06:01,611
N�o.
140
00:06:02,737 --> 00:06:04,363
Sair da Daphne e ir pra Velma
141
00:06:04,447 --> 00:06:07,992
� pior do que sair de um desenho querido
e ir pra uma reimagina��o engra�adinha.
142
00:06:08,076 --> 00:06:11,412
N�o �? Mas a Daphne
e eu terminamos mesmo.
143
00:06:11,496 --> 00:06:12,538
Ah, perfeito!
144
00:06:12,872 --> 00:06:16,918
O Fred Jones finalmente est� solteiro,
e eu n�o passo de um c�rebro.
145
00:06:17,001 --> 00:06:19,295
Eu diria que � perfeito, sim.
146
00:06:19,378 --> 00:06:22,965
Aprendi que a parte mais atraente
de uma mulher � o c�rebro dela.
147
00:06:23,049 --> 00:06:25,218
- � mesmo?
- Sim, Brenda.
148
00:06:25,301 --> 00:06:27,887
Ou devo te chamar de Brenc�falo?
149
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
Credo, v�o pra um pote logo!
150
00:06:30,765 --> 00:06:33,851
Vamos, Daphne! Est� na hora de procurar
o serial killer na floresta.
151
00:06:33,935 --> 00:06:36,229
E, sim, agora que falei isso
em voz alta pela primeira vez,
152
00:06:36,312 --> 00:06:37,814
parece uma ideia horr�vel.
Mas...
153
00:06:38,272 --> 00:06:41,692
Velma, olha...
Desculpa avisar em cima da hora,
154
00:06:41,776 --> 00:06:42,985
mas n�o posso ir.
155
00:06:43,319 --> 00:06:44,320
Qu�? Por que n�o?
156
00:06:44,403 --> 00:06:47,824
Trouxe suas delicinhas favoritas:
�gua e fotos do Tom Holland.
157
00:06:47,907 --> 00:06:48,908
Agora vamos, Daph.
158
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Olive?
O que voc� est� fazendo aqui?
159
00:06:52,870 --> 00:06:54,205
E a �nica resposta que eu aceito
160
00:06:54,288 --> 00:06:56,624
� que veio usar seus bra�os
compridos pra trocar l�mpada.
161
00:06:56,707 --> 00:06:59,001
Hoje a Olive
e eu vamos tirar fotos
162
00:06:59,085 --> 00:07:02,338
pro calend�rio sexy. Vendemos pra combater
a discrimina��o contra as gostosas.
163
00:07:02,713 --> 00:07:04,882
- Qu�?
- Sem nosso trabalho incans�vel,
164
00:07:04,966 --> 00:07:07,051
atrizes lindas
nunca teriam a chance
165
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
de vencer pr�mios fazendo
o papel de mulheres feias.
166
00:07:09,137 --> 00:07:12,306
Eu ia te contar ontem, mas, depois
que voc� ouviu sobre "O Incidente",
167
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
- tive medo de voc� surtar.
- Surtar?
168
00:07:14,600 --> 00:07:16,060
Todo mundo sabe
que eu sou da paz!
169
00:07:17,186 --> 00:07:18,104
Por que eu ligaria?
170
00:07:18,187 --> 00:07:20,273
S� porque descobri ontem
que voc� foi obcecada por algu�m,
171
00:07:20,356 --> 00:07:22,358
e agora voc� quer brincar
de Terry Richardson com a Olive?
172
00:07:22,733 --> 00:07:24,986
Espera a�.
A Olive era "O Incidente"?
173
00:07:25,069 --> 00:07:28,156
Velma, a gente fala disso
quando voc� voltar. Tenho que ir.
174
00:07:28,239 --> 00:07:31,117
Estou acenando meu bra�o
comprido pra dar um tchauzinho.
175
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
Vamos, Daph.
Para a foto de maio,
176
00:07:33,369 --> 00:07:35,663
posso esconder minhas partes
�ntimas s� com florzinhas.
177
00:07:35,746 --> 00:07:36,664
A gente conversa l� dentro.
178
00:07:38,332 --> 00:07:39,792
Velma, o que est� acontecendo?
179
00:07:39,876 --> 00:07:41,669
Estou tendo
uma alucina��o mortal!
180
00:07:41,752 --> 00:07:43,004
Achei que isso tinha parado!
181
00:07:43,087 --> 00:07:46,048
Eu tamb�m. Mas estar perto de achar
minha m�e deve ter sido um gatilho.
182
00:07:46,132 --> 00:07:47,258
Mas vai l� fazer seu calend�rio.
183
00:07:47,341 --> 00:07:49,844
Aposto que n�o vou ter outra alucina��o
na floresta e morrer sozinha.
184
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
Por isso que � culpa sua, Velma!
Voc� � t�o possessiva
185
00:07:54,640 --> 00:07:58,186
que fingiu alucinar s� pra me impedir
de ficar l� com a Olive.
186
00:07:58,269 --> 00:08:00,980
N�o. Isto aqui
n�o � culpa da Velma, Daphne.
187
00:08:01,063 --> 00:08:02,190
� do Norville.
188
00:08:04,317 --> 00:08:06,360
�, Daphne,
isso � culpa do Norville.
189
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
S� pra ficar claro...
Como mesmo?
190
00:08:08,571 --> 00:08:10,448
Come�ou quando chegamos
da Festa da N�voa.
191
00:08:10,531 --> 00:08:13,367
2 DIAS ANTES FLASHBACK DA GIGI
192
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Bom, � melhor eu ir.
193
00:08:17,747 --> 00:08:20,750
Seu pai gosta de me seguir at� minha casa,
e n�o quero que ele v� dormir tarde.
194
00:08:21,542 --> 00:08:23,461
Na verdade, meus pais viajaram.
195
00:08:23,544 --> 00:08:26,464
Pode ser um cavalheiro
e abrir o z�per?
196
00:08:27,340 --> 00:08:28,299
Nem precisa falar nada.
197
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Sempre fa�o isso pra minha m�e
198
00:08:29,800 --> 00:08:31,969
agora que ela est�
na perimenopausa e vive inchada.
199
00:08:32,053 --> 00:08:33,763
� dar adeus
ao ciclo reprodutivo,
200
00:08:33,846 --> 00:08:36,015
mas abra�ar o lindo
cap�tulo final da feminilidade.
201
00:08:37,433 --> 00:08:38,351
Prontinho.
202
00:08:41,312 --> 00:08:44,315
Espera. Gigi, seu chal�
no Monte Cristal est� vazio?
203
00:08:44,899 --> 00:08:46,859
Talvez. Por qu�?
204
00:08:46,943 --> 00:08:47,902
Por nada.
205
00:08:48,236 --> 00:08:50,404
Bom,
ent�o � melhor ir descansar.
206
00:08:50,488 --> 00:08:51,364
Voc� tamb�m.
207
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
A �ltima coisa que a gente quer
� afta por n�o dormir direito.
208
00:08:55,368 --> 00:08:57,411
VOC� ME VIU POR A�?
209
00:08:58,412 --> 00:09:00,539
Olive, com certeza
o Fred n�o desapareceu.
210
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
Ele s� deve ter ficado preso
no pijama de ouro de novo.
211
00:09:09,090 --> 00:09:11,467
Droga! De novo, n�o!
212
00:09:12,760 --> 00:09:14,220
Eu mandei fazer
buraquinhos nele.
213
00:09:14,303 --> 00:09:16,013
Por que eu sou t�o burro?
214
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
N�o vou sobreviver como c�rebro.
215
00:09:17,640 --> 00:09:19,934
Meus pais sempre dizem
que � meu pior atributo.
216
00:09:20,017 --> 00:09:22,645
Voc� vai ficar bem, Fred.
E tem o lado bom.
217
00:09:22,728 --> 00:09:25,773
Voc� nunca mais vai precisar
encostar em gente velha, por exemplo.
218
00:09:25,856 --> 00:09:26,732
Valeu, amor.
219
00:09:26,816 --> 00:09:29,777
E talvez um dia a gente
possa juntar nossos potinhos,
220
00:09:29,860 --> 00:09:31,988
tipo aquelas
casinhas de hamster.
221
00:09:32,071 --> 00:09:33,030
Eu adoraria.
222
00:09:33,114 --> 00:09:35,574
Mas voc� acha
que este sentimento � verdadeiro
223
00:09:35,658 --> 00:09:38,703
ou s� estamos tentando amenizar
uma situa��o horr�vel?
224
00:09:38,786 --> 00:09:40,997
Tipo quando fiz bronzeamento
artificial no enterro da minha av�?
225
00:09:41,080 --> 00:09:42,581
Sinceramente n�o sei.
226
00:09:42,665 --> 00:09:43,958
Mas parece verdadeiro.
227
00:09:44,375 --> 00:09:45,543
"Parece" verdadeiro?
228
00:09:45,626 --> 00:09:49,630
N�o perguntei se parece verdadeiro.
Perguntei se � verdadeiro, Fred.
229
00:09:49,714 --> 00:09:51,674
Quer saber?
Me coloca de volta na mesa.
230
00:09:51,757 --> 00:09:53,801
N�o acredito que deixei
voc� beber do meu potinho.
231
00:09:56,804 --> 00:09:59,223
Norville,
por que elas est�o aqui?
232
00:09:59,307 --> 00:10:00,433
Oi, Daphne. Oi, Velma.
233
00:10:00,516 --> 00:10:03,185
Por que n�o estariam?
A floresta � de todo mundo.
234
00:10:03,269 --> 00:10:05,021
Muito obrigado, Teddy Roosevelt.
235
00:10:05,104 --> 00:10:08,024
Mas era pra isto ser
uma viagenzinha rom�ntica para dois.
236
00:10:10,985 --> 00:10:13,571
Estou insinuando isso
desde que come�amos a namorar.
237
00:10:13,654 --> 00:10:15,072
Insinuando? De que jeito?
238
00:10:19,869 --> 00:10:21,871
A gente n�o precisa dar
o perdido pra dar uns pegas.
239
00:10:21,954 --> 00:10:23,205
Eu tenho um chal� na floresta.
240
00:10:26,584 --> 00:10:29,545
Lembra quando eu falei
do meu chal� na floresta?
241
00:10:32,048 --> 00:10:35,301
Norville, eu quero ir pro
meu chal� na floresta com voc�.
242
00:10:35,384 --> 00:10:36,302
Eu vou.
243
00:10:36,761 --> 00:10:38,137
Achei que estivesse se gabando!
244
00:10:38,220 --> 00:10:41,849
Meus pais t�m propriedade compartilhada
perto da �rea 51, mas acho brega comentar.
245
00:10:41,932 --> 00:10:44,185
T�. Ent�o pra que queria
usar meu chal�?
246
00:10:44,268 --> 00:10:45,728
Estamos
procurando o serial killer.
247
00:10:45,811 --> 00:10:47,688
Tinha uma foto do Monte
Cristal no celular dele.
248
00:10:47,772 --> 00:10:50,191
Espera a�. O serial killer
est� perto do meu chal�,
249
00:10:50,274 --> 00:10:54,445
e voc� n�o me contou? Sendo que sou
a mais gostosa das que sobraram?
250
00:10:54,528 --> 00:10:56,447
N�o achei que voc�
fosse estar aqui.
251
00:10:56,530 --> 00:10:59,450
E, tecnicamente,
a Daphne � mais gostosa.
252
00:10:59,533 --> 00:11:01,577
Voc� s� tem uma personalidade
levemente melhor.
253
00:11:03,871 --> 00:11:06,916
Viram? Se o Norville entendesse
minhas insinua��es,
254
00:11:06,999 --> 00:11:10,503
n�o estar�amos
nesse remake de 127 Horas
255
00:11:10,586 --> 00:11:13,547
com um elenco maior e com mais
diversidade para os velhos reclamarem.
256
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
T�. Posso n�o ser �timo
para pegar as coisas no ar,
257
00:11:16,342 --> 00:11:19,053
mas sou �timo para envi�-las
do meu localizador de emerg�ncia.
258
00:11:19,136 --> 00:11:20,221
Viva pro Norville!
259
00:11:22,014 --> 00:11:24,141
- Viva, Norville!
- Isso!
260
00:11:24,225 --> 00:11:25,643
O Falc�o Dois localizou.
261
00:11:25,726 --> 00:11:27,311
Preparar para baixar
para extra��o.
262
00:11:27,395 --> 00:11:28,896
Entendido, Falc�o Dois.
263
00:11:28,979 --> 00:11:31,357
Mas precisamos abortar a miss�o
e voltar para a base.
264
00:11:31,440 --> 00:11:32,483
Abortar a miss�o?
265
00:11:32,817 --> 00:11:34,860
Senhor, se n�o resgatarmos
esses jovens agora mesmo,
266
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
eles n�o sobreviver�o � noite.
267
00:11:36,278 --> 00:11:38,280
� um risco
que teremos que correr.
268
00:11:38,364 --> 00:11:40,950
Fred Jones, o filho de uma fam�lia
branca rica, desapareceu.
269
00:11:41,033 --> 00:11:42,034
CONTINUA DESAPARECIDO
270
00:11:42,118 --> 00:11:45,204
Todas as unidades locais devem
se dedicar � busca, com efeito imediato.
271
00:11:45,287 --> 00:11:49,083
Senhor, quando virei resgatadora
de helic�ptero, eu fiz um juramento!
272
00:11:49,166 --> 00:11:50,835
E prefiro morrer a quebr�-lo!
273
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
Oba!
274
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
Algum de voc�s viu o Fred Jones?
275
00:11:56,882 --> 00:11:57,967
Qu�? N�o!
276
00:12:01,095 --> 00:12:01,929
Faz sentido.
277
00:12:03,264 --> 00:12:06,100
Gente, como parece
que este pode ser o fim,
278
00:12:06,183 --> 00:12:07,726
tenho uma confiss�o para fazer.
279
00:12:09,311 --> 00:12:10,771
� tudo culpa da Daphne.
280
00:12:10,855 --> 00:12:12,022
Velma, para!
281
00:12:12,106 --> 00:12:13,607
Temos que descobrir
como sair daqui.
282
00:12:13,691 --> 00:12:14,775
N�o temos tempo pra mais um...
283
00:12:14,859 --> 00:12:17,695
6 HORAS ATR�S FLASHBACK DA VELMA
284
00:12:18,112 --> 00:12:19,613
� vergonhoso, Norville!
285
00:12:19,697 --> 00:12:22,199
Como � vergonhoso ser considerada
a segunda mais gostosa da escola?
286
00:12:22,283 --> 00:12:23,868
Terceira, se contar minha m�e.
287
00:12:23,951 --> 00:12:26,203
N�o � melhor a gente ir?
288
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Est� babado, mas minha bateria
vai acabar se eu fizer live.
289
00:12:29,582 --> 00:12:31,667
E s� vim por causa
das suas alucina��es.
290
00:12:31,750 --> 00:12:34,378
Alucina��es? A Velma
n�o tem mais alucina��es.
291
00:12:34,462 --> 00:12:36,714
N�o d� pra perceber, porque ela
est� com a cara cansada e inchada,
292
00:12:36,797 --> 00:12:39,258
- mas � o excesso de s�dio.
- Eu sabia que era mentira!
293
00:12:39,341 --> 00:12:41,343
Voc� dormiu o caminho todo!
294
00:12:41,427 --> 00:12:43,637
Foi como ficar na primeira
fileira de um show de golfinhos.
295
00:12:43,721 --> 00:12:45,347
Foi mal, mas eu tenho culpa?
296
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
Quando a gente
finalmente faz as pazes,
297
00:12:47,224 --> 00:12:49,226
fico sabendo que voc� �
obcecada por outra amiga.
298
00:12:50,144 --> 00:12:51,228
Aonde voc� vai?
299
00:12:51,312 --> 00:12:53,105
Tem um serial
killer na floresta.
300
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
Ou pior: Uma celebridade passando
um tempo longe das redes sociais.
301
00:12:56,108 --> 00:12:57,067
Eu n�o estou nem a�!
302
00:12:57,151 --> 00:13:00,571
Estou t�o brava por voc� ter mentido
que vou andando at� achar wi-fi.
303
00:13:00,654 --> 00:13:02,114
E, mesmo se n�o achar,
304
00:13:02,198 --> 00:13:07,745
prefiro chamar um t�xi usando
o telefone fixo de um desconhecido
305
00:13:07,828 --> 00:13:09,371
a passar mais
um segundo com voc�!
306
00:13:09,455 --> 00:13:11,040
Ent�o somos duas.
307
00:13:11,707 --> 00:13:14,752
N�o acredito que vesti
calcinha comest�vel pra isso.
308
00:13:15,669 --> 00:13:17,254
Acha que elas v�o ficar bem?
309
00:13:17,338 --> 00:13:19,590
E a Gigi comentou se tinha
mais calcinha comest�vel?
310
00:13:19,673 --> 00:13:21,467
- Estou morrendo de fome.
- Elas v�o ficar bem.
311
00:13:21,926 --> 00:13:23,511
Bom, pelo menos a Daphne vai.
312
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
Est� brincando? A Daphne �
p�lida demais para a natureza.
313
00:13:26,180 --> 00:13:28,307
A pele dela fica
vermelha como um camar�o.
314
00:13:28,390 --> 00:13:31,268
N�o, ela vai ficar bem
porque est� sozinha com a Gigi.
315
00:13:31,352 --> 00:13:33,479
Parece que, antes de voc�
e a Daphne se reaproximarem,
316
00:13:33,562 --> 00:13:35,231
ou sei l� o que voc�s t�m,
317
00:13:35,314 --> 00:13:37,691
a Daphne era a fim da Gigi.
Ela at� hackeou o celular dela.
318
00:13:37,775 --> 00:13:41,195
Espera, ent�o "O Incidente"
n�o era a Olive? Era a Gigi?
319
00:13:41,278 --> 00:13:44,240
Essa n�o! E fiz a Daphne
ir correndo pros bra�os dela!
320
00:13:44,615 --> 00:13:47,117
Velma, fala s�rio!
Sua rea��o � meio exagerada.
321
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Meu Deus!
322
00:13:49,203 --> 00:13:51,539
Pela primeira vez na vida, sua rea��o
n�o foi exagerada o bastante!
323
00:13:52,873 --> 00:13:54,667
- O que est� acontecendo aqui?
- Velma, para!
324
00:13:54,750 --> 00:13:56,919
A Gigi disse
que tinha uma caverna na ravina,
325
00:13:57,002 --> 00:14:00,339
ent�o viemos tentar ver se o serial
killer estava escondido nela.
326
00:14:00,422 --> 00:14:02,883
Mas a� o afloramento come�ou
a desmoronar com nosso peso.
327
00:14:02,967 --> 00:14:04,468
O peso de voc�s? Me poupe!
328
00:14:04,552 --> 00:14:06,845
Legalmente, voc�s deveriam usar
cadeirinha pra andar de carro.
329
00:14:16,397 --> 00:14:18,732
Meu Deus, que �dio
da gente ser amiga de novo!
330
00:14:18,816 --> 00:14:20,859
A gente vai morrer aqui, Daphne!
331
00:14:22,027 --> 00:14:25,364
Ent�o, por causa da obsess�o da Daphne
pela Gigi, n�s vamos morrer aqui
332
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
sentados na po�a
da nossa sujeira.
333
00:14:27,116 --> 00:14:29,451
N�o estou em po�a de sujeira.
Voc�s est�o?
334
00:14:32,246 --> 00:14:35,541
Mas o principal � que faz um ano
que a Daphne n�o � mais obcecada por mim.
335
00:14:35,624 --> 00:14:38,586
Ningu�m l� meu blog?
O Jornada Juvenil da Gigi?
336
00:14:38,669 --> 00:14:41,088
� verdade.
N�o sou mais obcecada pela Gigi.
337
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Mas continua sendo culpa minha.
338
00:14:44,800 --> 00:14:46,176
Espera, como �? S�rio mesmo?
339
00:14:46,260 --> 00:14:49,096
Porque, sinceramente, eu tentei
procurar pelo em ovo pra te culpar.
340
00:14:49,179 --> 00:14:50,639
N�o, a culpa � minha.
341
00:14:50,723 --> 00:14:52,516
Eu sei que voc� � possessiva,
Velma.
342
00:14:52,600 --> 00:14:55,811
Mas sempre falei que � uma das coisas
que mais curto na nossa amizade.
343
00:14:55,894 --> 00:14:58,272
Falou? Falou pra quem, por acaso?
Foi pra Gigi? Eu mato ela!
344
00:14:58,355 --> 00:15:00,065
Sim, eu adoro isso!
345
00:15:00,399 --> 00:15:03,694
Fui abandonada pelos meus pais,
ent�o gosto de me sentir desejada.
346
00:15:03,777 --> 00:15:07,072
E quando paramos de ser amigas,
tentei recriar o que a gente tinha.
347
00:15:07,156 --> 00:15:09,867
Mas, tirando voc�, a �nica pessoa
que j� me achou insubstitu�vel
348
00:15:09,950 --> 00:15:11,827
foi o capit�o da equipe
de cabo de guerra.
349
00:15:11,910 --> 00:15:12,745
Por que n�o me contou?
350
00:15:12,828 --> 00:15:15,539
Porque,
depois de tantos altos e baixos,
351
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
foi muito bom
te ver com ci�mes ontem � noite.
352
00:15:18,375 --> 00:15:21,170
Espera a�! Voc� queria que eu
ficasse com ci�mes e desse barraco?
353
00:15:21,253 --> 00:15:24,715
Sim, mas n�o achei que voc�
mentiria sobre suas alucina��es
354
00:15:24,798 --> 00:15:26,300
s� pra me arrastar pra floresta!
355
00:15:26,383 --> 00:15:28,052
Socorro! A rocha se mexeu!
356
00:15:28,135 --> 00:15:30,054
Parece que estou
num voo da Southwest!
357
00:15:30,137 --> 00:15:32,640
Esperem... Se a rocha pode se mexer,
um de n�s pode tentar escapar.
358
00:15:32,723 --> 00:15:36,060
E, pra evitar discrimina��o
contra tamanhos, deveria ser eu.
359
00:15:37,227 --> 00:15:38,187
Para!
360
00:15:38,604 --> 00:15:39,938
Velma, est� apertado demais!
361
00:15:40,022 --> 00:15:45,152
Um de n�s pode escapar, mas s�
se escolhermos algu�m pra morrer esmagado.
362
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
- Gigi, o que est� fazendo?
- J� escolhi.
363
00:15:51,825 --> 00:15:54,995
� culpa da Velma,
porque toda loucura que acontece
364
00:15:55,079 --> 00:15:56,538
� culpa da Velma, Norville.
365
00:15:56,622 --> 00:15:59,041
- � culpa da Daphne, Norville.
- � culpa da Velma!
366
00:15:59,124 --> 00:16:01,293
Curioso...
Estamos presos numa falha real.
367
00:16:01,377 --> 00:16:02,670
- Cala a boca!
- Cala a boca!
368
00:16:16,767 --> 00:16:17,768
Essa n�o!
369
00:16:17,851 --> 00:16:19,937
A picha��o do banheiro
acertou meu destino?
370
00:16:20,312 --> 00:16:21,563
Morri e fui pro Inferno?
371
00:16:21,647 --> 00:16:25,651
N�o. Pela cara dos cristais
e o cheiro dos morcegos tarados,
372
00:16:26,026 --> 00:16:28,529
isto deve fazer parte
das Minas de Cristal.
373
00:16:28,612 --> 00:16:31,073
Minas de Cristal? Mas � claro!
374
00:16:31,156 --> 00:16:34,118
Isso explicaria como o serial
killer se locomove sem ser visto.
375
00:16:34,702 --> 00:16:37,454
E, se ele tirou
uma foto por aqui... M�e!
376
00:16:38,622 --> 00:16:41,583
Velma, fica quieta! Nossa
queda causou danos estruturais.
377
00:16:41,667 --> 00:16:43,752
Se n�o fizermos sil�ncio,
a caverna pode desabar
378
00:16:43,836 --> 00:16:45,212
com mais rapidez
que nossas amizades t�nues.
379
00:16:48,465 --> 00:16:51,719
J� chega. Vamos sair daqui
agora mesmo, Norville!
380
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
Precisamos falar da gente.
381
00:16:53,470 --> 00:16:54,888
Da gente? Por qu�?
382
00:16:54,972 --> 00:16:57,975
Voc� acabou de salvar
a vida da Velma em vez da minha!
383
00:16:59,977 --> 00:17:01,019
Bom, vamos vazar.
384
00:17:03,939 --> 00:17:07,484
Olha, eu sei que � perigoso ficar
aqui, mas preciso encontrar minha m�e.
385
00:17:07,818 --> 00:17:10,821
E acho que tamb�m
precisamos falar de n�s.
386
00:17:10,904 --> 00:17:12,531
Mas sem mudar de assunto.
387
00:17:12,614 --> 00:17:16,827
Tudo bem. Mas a gente j� falou
de o governo federal
388
00:17:16,910 --> 00:17:18,954
basicamente admitir
que existem alien�genas?
389
00:17:21,915 --> 00:17:23,125
O que foi isso?
390
00:17:23,208 --> 00:17:24,668
Essa n�o! Krista, acorda!
391
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
A gente dormiu. Preciso
te p�r na mesa antes que...
392
00:17:27,254 --> 00:17:29,006
Que merda � essa?
393
00:17:29,089 --> 00:17:31,008
Krista, voc� ficou com o Fred?
394
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
O Fred disse
que voc�s terminaram.
395
00:17:32,551 --> 00:17:35,888
Minhas gatas...
O Freddie pode explicar.
396
00:17:35,971 --> 00:17:38,599
Pode explicar
como tamb�m ficou comigo, Fred?
397
00:17:38,682 --> 00:17:39,433
Qu�?
398
00:17:39,850 --> 00:17:41,852
Na verdade, eu posso.
399
00:17:43,145 --> 00:17:45,647
Por favor, n�o fica brava
por eu ter te manipulado, Velma.
400
00:17:45,731 --> 00:17:47,107
N�o estou brava. Estou chocada.
401
00:17:47,191 --> 00:17:49,276
Voc� sempre foi
a boazinha da dupla.
402
00:17:49,359 --> 00:17:52,404
Voc� n�o ri quando eu trope�o, mesmo
que eu ria quando voc� trope�a.
403
00:17:52,488 --> 00:17:55,574
Talvez n�s sejamos problem�ticas
demais para sermos amigas.
404
00:17:55,657 --> 00:17:56,992
Claramente n�o est� dando certo.
405
00:17:57,785 --> 00:17:58,786
Acho que tem raz�o.
406
00:18:00,704 --> 00:18:03,791
Ent�o acho que est� na hora
de tentarmos namorar.
407
00:18:04,541 --> 00:18:06,627
Namorar? S�rio?
408
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Desculpa, sou um homem que erra.
409
00:18:09,546 --> 00:18:12,090
E meu erro � amar demais.
410
00:18:12,174 --> 00:18:12,925
- Fred?
- Fred?
411
00:18:15,511 --> 00:18:19,306
Todas voc�s s�o especiais pra mim
por causa desta experi�ncia compartilhada.
412
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
Tantas mem�rias...
413
00:18:21,225 --> 00:18:24,645
O "encefaloss�rio" da Lola, o susto
quando a Krista achou que estava gr�vida.
414
00:18:24,728 --> 00:18:27,439
N�o importa o que aconte�a,
nosso elo � pra vida toda.
415
00:18:27,523 --> 00:18:30,234
E isso vai causar estranheza
no relacionamento.
416
00:18:30,317 --> 00:18:34,530
Somos o Fleetwood Mac de um cara preso
numa caverna com alguns c�rebros.
417
00:18:34,613 --> 00:18:37,699
S� que um deslizamento
n�o vai nos derrubar!
418
00:18:37,783 --> 00:18:41,662
Bem, falando desse jeito...
Talvez tenha raz�o, Fred.
419
00:18:42,538 --> 00:18:43,455
Essa n�o!
420
00:18:43,789 --> 00:18:46,250
O fantasma da Edna Perdue
finalmente veio me pegar!
421
00:18:46,333 --> 00:18:47,876
Vai comer miolos, fantasma!
422
00:18:49,837 --> 00:18:52,005
- Velma?
- Fred, o que est� fazendo aqui?
423
00:18:52,089 --> 00:18:53,924
Sem tempo pra explicar.
Estou livre!
424
00:18:57,135 --> 00:18:59,388
� o c�rebro da Brenda.
425
00:18:59,471 --> 00:19:01,765
�, garota. E n�o diga isso
como se fosse mais chocante
426
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
do que voc� voltar
a andar com a Velma.
427
00:19:04,935 --> 00:19:07,437
Pode parar de chorar, mundo!
O Fred est� de volta!
428
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Volta!
429
00:19:08,939 --> 00:19:12,442
Essa n�o! Agora preciso gritar mais alto
pra me ouvirem apesar do desabamento!
430
00:19:12,901 --> 00:19:13,986
Socorro!
431
00:19:14,069 --> 00:19:14,820
Socorro!
432
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
A Krista e a Lola
tamb�m est�o aqui.
433
00:19:20,951 --> 00:19:22,953
Descobrimos
o covil do serial killer!
434
00:19:23,036 --> 00:19:25,497
Como assim,
"descobriram", entre aspas?
435
00:19:25,581 --> 00:19:26,832
A gente j� estava aqui.
436
00:19:26,915 --> 00:19:29,209
�. Mentalidade legal
de colonizadora, Colombo.
437
00:19:29,293 --> 00:19:30,919
Mas como isso � poss�vel?
438
00:19:31,295 --> 00:19:33,505
Quem manteria
os miolos delas vivos?
439
00:19:33,589 --> 00:19:36,758
N�o que eu n�o esteja superfeliz
de ainda estarem por aqui, meninas.
440
00:19:36,842 --> 00:19:37,843
� o que eu falei.
441
00:19:37,926 --> 00:19:40,846
Algu�m est� tentando recriar
o trabalho da Dra. Perdue.
442
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
E isso significa...
Miolos, cad� minha m�e?
443
00:19:43,390 --> 00:19:46,310
Mulher indiana. D� muito pitaco
sobre peso e higiene pessoal.
444
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
A �nica pessoa que vimos foi
a aberra��o com m�scara de soldador.
445
00:19:49,313 --> 00:19:52,524
Qu�? Mas isso � imposs�vel!
Minha m�e tem que estar aqui.
446
00:19:52,608 --> 00:19:53,775
Gente!
447
00:19:53,859 --> 00:19:57,237
Tem alguma coisa
fazendo a caverna desabar!
448
00:19:57,321 --> 00:20:01,533
� isso que acontece quando convidam
fracassadas como a Velma pra uma festa.
449
00:20:01,617 --> 00:20:02,951
Velma, temos que ir!
450
00:20:03,035 --> 00:20:04,244
V�o voc�s. Levem os miolos.
451
00:20:04,328 --> 00:20:07,122
Eu sei que minha m�e est� aqui,
e s� vou embora quando a encontrar.
452
00:20:07,205 --> 00:20:08,040
Meu Deus!
453
00:20:10,709 --> 00:20:12,336
Velma, voc� n�o vai conseguir!
454
00:20:12,419 --> 00:20:13,921
Nem corda voc� consegue pular!
455
00:20:14,880 --> 00:20:17,799
Deixa os miolos a�! Eles
n�o salvariam voc�, pode acreditar!
456
00:20:17,883 --> 00:20:20,302
N�o! Preciso aprender a aceitar
suas outras amigas.
457
00:20:26,058 --> 00:20:27,893
Ela n�o vai conseguir!
458
00:20:28,518 --> 00:20:30,604
Meu Deus, eu consegui!
459
00:20:30,687 --> 00:20:32,481
Espera. Ser� que sou
secretamente atl�tica?
460
00:20:32,564 --> 00:20:33,899
Essa n�o!
461
00:20:34,274 --> 00:20:37,235
N�o deixem que plantem
uma �rvore em minha homenagem!
462
00:20:38,070 --> 00:20:39,863
- Peguei voc�!
- Qu�? Quem?
463
00:20:41,490 --> 00:20:43,659
Meu Deus! M�e!
464
00:20:44,117 --> 00:20:46,536
Isso mesmo, Velma.
A mam�e est� aqui.
465
00:20:47,496 --> 00:20:50,791
Vai ficar tudo... bem...
466
00:20:52,668 --> 00:20:56,171
Est� tudo bem. Pegamos voc�, vers�o
mais velha e enxuta da Velma!
467
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
M�e, � voc�!
Finalmente te encontrei!
468
00:21:03,762 --> 00:21:06,556
Eu sabia que encontraria.
Pensei em voc� todos os dias.
469
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
Ei, sem querer interromper
o momento, mas n�s precisamos ir.
470
00:21:10,811 --> 00:21:11,728
Venham comigo!
471
00:21:14,147 --> 00:21:14,898
Isso!
472
00:21:15,649 --> 00:21:16,483
Ainda est� aqui.
473
00:21:18,193 --> 00:21:20,529
M�e, de quem � esta van?
Por que te sequestraram?
474
00:21:20,612 --> 00:21:23,115
E o que pretendiam fazer
com a pesquisa da Dra. Perdue?
475
00:21:23,198 --> 00:21:24,908
Conto tudo quando sairmos daqui.
476
00:21:24,992 --> 00:21:27,661
Agora entrem
neste Calhambeque do Mist�rio!
477
00:21:31,248 --> 00:21:32,916
Meu Deus, n�o tem sa�da!
478
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
Quem sou eu? Jean-Paul Sartre?
479
00:21:35,002 --> 00:21:38,463
Entendeu, m�e? Sem sa�da? Como
a pe�a do Sartre sobre o Inferno?
480
00:21:38,547 --> 00:21:40,424
Entendi. Muito bem!
481
00:21:40,507 --> 00:21:42,718
Senti saudade de voc�
sempre querer minha aprova��o.
482
00:21:43,093 --> 00:21:45,303
E senti saudade de sempre
precisar da sua aprova��o!
483
00:21:47,264 --> 00:21:50,475
Gente, por favor! Se conectem
menos, evitem mais a morte.
484
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
N�o vamos morrer. Acho.
485
00:21:55,105 --> 00:21:57,107
Na verdade, � poss�vel.
Ai, caramba...
486
00:21:57,441 --> 00:21:58,483
Segurem firme!
487
00:22:01,862 --> 00:22:04,072
Velma, que princ�pio da f�sica
eu estou usando?
488
00:22:04,156 --> 00:22:05,449
For�a centr�peta!
489
00:22:05,532 --> 00:22:06,700
Nota dez!
490
00:22:07,409 --> 00:22:09,619
Jesus amado,
presta aten��o na estrada!
491
00:22:09,703 --> 00:22:11,204
A Daphne ficou sem educa��o.
492
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
Me diga que n�o s�o
mais melhores amigas.
493
00:22:17,711 --> 00:22:19,963
Luz do sol!
Deve ter alguma abertura!
494
00:22:22,716 --> 00:22:24,676
N�o, espera, � lava. Merda.
495
00:22:27,763 --> 00:22:30,140
Finalmente percebi
que s� temos problemas
496
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
porque voc�
ainda gosta da Velma.
497
00:22:32,017 --> 00:22:33,226
Gigi, n�o faz sentido!
498
00:22:33,310 --> 00:22:35,062
Ningu�m tem mais evid�ncias
do meu cora��o do que eu.
499
00:22:35,145 --> 00:22:36,563
Nem Chit�ozinho e Xoror�!
500
00:22:36,646 --> 00:22:39,441
E, se estou mentindo sobre gostar
de voc�, quero um sinal deles!
501
00:22:54,706 --> 00:22:56,249
Meu Deus, a gente conseguiu!
502
00:22:56,333 --> 00:22:57,292
O Fred est� vivo!
503
00:22:57,375 --> 00:23:00,879
Nunca mais quero
aventuras assustadoras em vans!
504
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Agora posso abra�ar minha filha,
Daphne?
505
00:23:03,090 --> 00:23:03,965
Sim.
506
00:23:09,221 --> 00:23:10,680
Ei,
n�o quero arruinar o momento,
507
00:23:10,764 --> 00:23:13,016
mas os miolos
est�o come�ando a feder.
508
00:23:25,070 --> 00:23:26,571
- Meu Deus, voc� est� bem!
- � um dia especial
509
00:23:26,655 --> 00:23:27,572
em Ba�a Cristal.
510
00:23:27,656 --> 00:23:31,076
Um dos nossos piores pesadelos
chegou ao fim.
511
00:23:31,159 --> 00:23:34,454
Isso mesmo.
Fred Jones foi encontrado vivo.
512
00:23:34,955 --> 00:23:37,999
E n�o para por a�. Ele
parece ter localizado sozinho
513
00:23:38,083 --> 00:23:42,462
os miolos das gostosas assassinadas
e a faxineira delas, Diya Dindecente.
514
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
Mas uma d�vida permanece...
515
00:23:45,799 --> 00:23:49,344
A faxineira est�
no pa�s legalmente?
516
00:23:49,427 --> 00:23:50,428
Certo, hora de ir.
517
00:23:51,596 --> 00:23:54,349
Velma, est� tudo bem.
Vejo voc� no hospital.
518
00:23:54,432 --> 00:23:56,685
Mas, m�e, voc� ainda
n�o me contou quem fez isto.
519
00:23:56,768 --> 00:23:57,644
Quem te sequestrou?
520
00:23:57,727 --> 00:23:58,728
Eu n�o te contei ainda?
521
00:23:58,812 --> 00:24:01,439
Foi... Eu...
522
00:24:01,523 --> 00:24:02,732
N�o consigo me lembrar.
523
00:24:29,467 --> 00:24:31,386
Legendas: Raissa Duboc
43288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.