All language subtitles for Varg.Veum.Kalde.Hjerter.2012.1080p.BluRay.x264-SUG-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,480 --> 00:02:48,839 I sengen ligger en pige. Hun er pÊn. 2 00:03:44,800 --> 00:03:48,479 6 minutter, 24 sekunder og 3 tiendedele. 3 00:03:48,560 --> 00:03:51,279 Du var hurtigere end i tirsdags. 4 00:03:51,360 --> 00:03:54,959 - Du burde fÞde pÄ en tirsdag. - Kan jeg hjÊlpe? 5 00:03:55,040 --> 00:03:59,079 - Ikke i dag, tak. - Heller ikke i dag. 6 00:04:11,920 --> 00:04:15,039 Jeg er sikker pÄ, at det er en pige. 7 00:04:20,920 --> 00:04:23,959 FuldstÊndig sikker. 8 00:04:47,280 --> 00:04:51,719 Jeg elsker dig. Jeg er sikker pÄ, at det er en dreng. 9 00:05:19,960 --> 00:05:23,559 Hej. DÞren har det med at glide op. 10 00:05:25,360 --> 00:05:30,279 - Siv Bruun. - Kom ind. 11 00:05:31,760 --> 00:05:35,719 - Kaffe? - Nej tak. 12 00:05:35,800 --> 00:05:39,039 - Drikker du ikke kaffe? - Jo. 13 00:05:41,400 --> 00:05:45,679 - Skal du vÊre far? - Ja. 14 00:05:45,760 --> 00:05:48,959 Til december. 15 00:05:49,040 --> 00:05:52,559 - Tillykke. - Tak. 16 00:05:54,520 --> 00:05:57,319 Min sÞster. 17 00:05:58,320 --> 00:06:01,679 Margrethe Brinck Monsen. 18 00:06:01,760 --> 00:06:04,879 25 Är. Prostitueret. 19 00:06:06,400 --> 00:06:08,879 Hun har vÊret forsvundet siden fredag. 20 00:06:08,960 --> 00:06:13,479 - Hvorfor lige fredag? - Jeg giver frokost hver fredag. 21 00:06:13,560 --> 00:06:16,039 Gadeprostitueret? 22 00:06:16,120 --> 00:06:21,439 Nej, folk kommer hjem til hende. Hun bor pÄ Slettebakken. 23 00:06:21,520 --> 00:06:26,159 - Hvad er adressen? - Armauer Hansens vej 17. 24 00:06:27,480 --> 00:06:32,479 - Har du tjekket i lejligheden? - Ingen lukker op. 25 00:06:32,560 --> 00:06:35,439 - Nogen anden familie? - Nej. 26 00:06:35,520 --> 00:06:41,279 - Ingen anden familie? - Min mor dÞde for to Är siden. 27 00:06:42,600 --> 00:06:47,119 - Har du ringet til lÊge og sygehus? - Ja. 28 00:06:47,200 --> 00:06:49,839 Har du vÊret hos pol ...? 29 00:06:54,440 --> 00:06:59,999 - Du har ikke vÊret hos politiet. - Vil du ringe til mig, nÄr du ...? 30 00:07:03,880 --> 00:07:07,559 - Er du gift? - Hvad? 31 00:07:07,640 --> 00:07:12,639 Du og din sÞster har forskellige efternavne. Er du gift? 32 00:07:14,280 --> 00:07:16,439 Farvel. 33 00:07:51,920 --> 00:07:56,679 - GÞr nu ikke noget dumt. - Der er ikke noget dumt tilbage. 34 00:09:12,760 --> 00:09:15,599 MÄ jeg gÊtte? 35 00:09:15,680 --> 00:09:19,999 Ung, frÊk og usikker ... SÄ hun er vel savnet? 36 00:09:21,280 --> 00:09:25,039 Hun lever ikke pÄ livets solside. Kan det passe? 37 00:09:25,120 --> 00:09:29,119 Skyggesiden. Der plejerjeg at lede. 38 00:09:30,360 --> 00:09:34,519 Der er snart ikke flere katte tilbage. 39 00:09:34,600 --> 00:09:37,959 De hÊnger dem op og slÄr dem ihjel. 40 00:09:38,040 --> 00:09:43,759 De dÞr ikke af hÊngningen. De hÊnger dem op og banker dem ihjel. 41 00:09:43,840 --> 00:09:46,279 Utroligt. 42 00:09:46,360 --> 00:09:51,439 Kattene tilhÞrer alle sammen gamle, ensomme damer. 43 00:09:53,960 --> 00:09:57,359 Ungdommen er en ressource. 44 00:10:00,600 --> 00:10:03,599 NÄ, Brinck Monsen ... 45 00:10:03,680 --> 00:10:07,439 Margrethe. Savnet siden i fredags. 46 00:10:07,520 --> 00:10:11,159 Hun ser anderledes ud. Er blevet klippet. 47 00:10:11,240 --> 00:10:16,399 Vil du tjekke fly, fÊrger, tog ...? 48 00:10:16,480 --> 00:10:19,719 - Ikke busser? - Og busser. 49 00:10:19,800 --> 00:10:22,559 - Andet? - Nej. 50 00:10:22,640 --> 00:10:28,439 De var tre sÞskende. De kom fra et lorte-hjem. 51 00:10:28,520 --> 00:10:32,519 De sociale myndigheder ville gribe ind. SÄ lavede de en nabo-komite. 52 00:10:32,600 --> 00:10:37,679 Lill Mobekk var formand. Brinck Monsen fik en vÊrge. 53 00:10:37,760 --> 00:10:43,359 Det fik ikke godt, sÄ ungerne har cirkuleret i systemet. 54 00:10:44,360 --> 00:10:49,439 95, kan du ikke huske det? Dit gamle job. Kan du ikke huske noget? 55 00:10:50,440 --> 00:10:54,159 Nu er jeg skuffet. 56 00:10:54,240 --> 00:10:56,839 - Vi ses. - OpfÞr dig pÊnt. 57 00:10:56,920 --> 00:11:00,759 - "Den sÞdeste dreng pÄ sovesal 1 ." - Som blev sendt hjem, fordi ...? 58 00:11:00,840 --> 00:11:04,159 "HÞr ikke pÄ din mor, Jens. Hun er en ko." 59 00:11:04,240 --> 00:11:09,119 - HvornÄr bliver du voksen? - NÄrjeg fÄr bÞrn. 60 00:11:12,840 --> 00:11:17,359 En nabo-komite overtog ansvaret. 61 00:11:18,840 --> 00:11:23,199 Brinck Monsen. Har du adressen? 62 00:11:24,280 --> 00:11:27,279 Barndomshjemmet. 63 00:11:27,360 --> 00:11:30,839 Kan jeg fÄ den slÞjfe pÄ? 64 00:11:30,920 --> 00:11:36,199 Kan du sende mig deres sagsmappe? Alle har en sagsmappe. 65 00:11:38,040 --> 00:11:44,559 Hvad skulle man gÞre uden de sociale myndigheder? Der kommer en flaske. Tak. 66 00:12:07,200 --> 00:12:11,599 Hvad skal der blive af dig? En skihopper? 67 00:12:11,680 --> 00:12:17,159 Opera-diva? Eller noget lignende din far? 68 00:12:45,080 --> 00:12:48,679 Der har ikke boet nogen i to Är. 69 00:12:48,760 --> 00:12:53,159 - Ikke siden Else dÞde. - Okay. 70 00:12:59,640 --> 00:13:02,999 - GrÞnlandshunde ... - Nej, husky. 71 00:13:03,080 --> 00:13:09,159 Huskier har en bedre metabolisme. GrÞnlandshunde er kÊle-hunde. 72 00:13:11,800 --> 00:13:15,479 Alf Thorvaldsen, jeg bor her. Det er mine hunde. 73 00:13:15,560 --> 00:13:21,519 Komiteen ... Du var en af Margrethe Brinck Monsens vÊrger. 74 00:13:23,680 --> 00:13:29,079 Ja. Jeg skulle have lyttet til min kÊre afdÞde kone. 75 00:13:30,320 --> 00:13:37,079 Som Lill siger: En ud af tre er bedre end det, myndighederne kan mÞnstre. 76 00:13:37,160 --> 00:13:40,399 Lill Mobekk, som ogsÄ var vÊrge? 77 00:13:40,480 --> 00:13:45,119 - Ja, de bor lige derhenne. - Er de hjemme? 78 00:13:45,240 --> 00:13:49,519 Nej, jeg tror, de er i Stavanger hos svigermor. 79 00:13:49,600 --> 00:13:51,879 Jeg leder efter Margrethe. 80 00:13:51,960 --> 00:13:56,079 - Er Maggie ogsÄ vÊk? - OgsÄ? 81 00:13:58,120 --> 00:14:02,959 KG er ogsÄ forsvundet. Karl Gunnar, broderen. 82 00:14:03,040 --> 00:14:06,079 Han kom ikke tilbage fra weekend-udgang. 83 00:14:06,160 --> 00:14:11,599 Jeg er ogsÄ hans vÊrge. Jeg var med under hele retssagen. 84 00:14:11,680 --> 00:14:17,079 Karl Gunnar kunne ikke se noget galt i nÊsten at slÄ en tjener ihjel - 85 00:14:17,160 --> 00:14:20,399 - fordi han var fedtet med sprutten. 86 00:14:22,080 --> 00:14:26,279 - Hvad sagde du, du hed? - Jeg sagde det ikke. 87 00:15:10,560 --> 00:15:14,359 - Passer det dÄrligt? - Nej. 88 00:15:14,440 --> 00:15:17,119 Kom ind. 89 00:15:18,680 --> 00:15:21,759 Gider du smide skoene? 90 00:15:33,400 --> 00:15:38,959 Det mÄ blive en tidlig middag i stedet. Jeg har glemt at kÞbe din yndlingsost. 91 00:15:39,040 --> 00:15:42,439 Det er en fin bluse. Vi ses. 92 00:15:44,480 --> 00:15:48,799 - Fantastisk udsigt. - Er der noget nyt? 93 00:15:48,920 --> 00:15:51,879 Kun lidt. 94 00:15:56,200 --> 00:16:01,159 Du har ingen familie ud over din sÞster? 95 00:16:03,040 --> 00:16:08,319 KG kom ikke tilbage fra den udgang, han havde fra fredag til mandag. 96 00:16:10,800 --> 00:16:16,879 Din ukendte bror stak af samme dag, din sÞster forsvandt. Er det tilfÊldigt? 97 00:16:20,120 --> 00:16:24,239 - Har politiet spurgt efter ham? - Nej. 98 00:16:24,320 --> 00:16:27,799 De har vÊret hos Thorvaldsen. 99 00:16:27,880 --> 00:16:31,799 Hvorfor spilder du tiden pÄ Thorvaldsen? 100 00:16:31,880 --> 00:16:36,159 - Har du et billede af ham? - Af Karl Gunnar? 101 00:16:42,920 --> 00:16:48,999 - Det er det eneste, jeg har. - Jeg skal nok passe pÄ det. 102 00:16:49,080 --> 00:16:52,279 Vil du have flere penge? 103 00:16:56,000 --> 00:16:58,879 Du blÞder. 104 00:17:03,760 --> 00:17:07,799 SÄ KG kom ikke tilbage til fÊngslet? 105 00:17:22,480 --> 00:17:27,119 KG? Han forsvandt. Sikke en skam. Han kunne rigtig godt lide steroider. 106 00:17:27,200 --> 00:17:33,119 Han har fÊngselsrekorden i bÊnkpres. Fin fyr. Flot krop. En kvittering? 107 00:17:33,200 --> 00:17:36,759 - Har du chokolade med? - Ja. 108 00:17:36,840 --> 00:17:41,119 Ellers snakker han ikke. SÄ kan du glemme det. 109 00:17:45,120 --> 00:17:48,199 Hvis han bliver forubehagelig. 110 00:18:11,720 --> 00:18:19,239 Hvorfor vil du have oplysninger om Karl Gunnar Brink Monsen af mig? 111 00:18:19,320 --> 00:18:26,079 Jeg leder efter hans sÞster. Finder jeg ham, finderjeg hende. SÄ har jeg fri. 112 00:18:43,880 --> 00:18:48,599 Et parti anabolske steroider, skjult i frosne kyllinger - 113 00:18:48,680 --> 00:18:52,119 - skulle smugles ind i fÊngslet. 114 00:18:53,520 --> 00:18:57,399 Det forsvandt i fredags. Skal du ikke notere? 115 00:18:58,600 --> 00:19:02,119 KG begik rÞveriet. 116 00:19:06,360 --> 00:19:11,319 - Har du pakket chokoladen selv? - Hvor foregik rÞveriet? 117 00:19:11,400 --> 00:19:14,639 SÄ dine fingre smager ikke af chokolade? 118 00:19:14,720 --> 00:19:18,159 - Vil du smage pÄ mine? - Nej. 119 00:19:34,160 --> 00:19:37,559 Hvor foregik rÞveriet? 120 00:19:37,640 --> 00:19:42,279 - Motorvejsudfletningen. - Hvis stoffer var det? 121 00:19:43,320 --> 00:19:45,999 SÄ er besÞgstiden forbi. 122 00:19:46,080 --> 00:19:48,079 Hvem? 123 00:19:49,560 --> 00:19:53,439 SÄ meget chokolade har du ikke, min dreng. 124 00:19:56,240 --> 00:19:58,119 Chili ... 125 00:19:59,240 --> 00:20:04,759 Man skal have respekt for den. Faktisk vÊre lidt bange for den. 126 00:20:04,840 --> 00:20:07,319 Capsaicin ... 127 00:20:08,320 --> 00:20:14,079 Det, der brÊnder. En fyr, som hed Wilbur Scoville - 128 00:20:14,160 --> 00:20:17,239 - lavede en skala over styrken. 129 00:20:17,320 --> 00:20:21,039 Han tÞrrede den, pulveriserede den - 130 00:20:21,120 --> 00:20:26,559 - og lagde den under forsÞgskaninernes tunge for at se effekten. 131 00:20:27,560 --> 00:20:31,959 Tabasco har 30.000 capsaiciner. 132 00:20:32,040 --> 00:20:38,599 Men i forhold til den stÊrkeste chili, nagajolokia, er det som sukker. 133 00:20:43,400 --> 00:20:46,359 Lad os sÄ se. 134 00:20:49,280 --> 00:20:53,599 Jeg vil have pulver-fornemmelsen. Er du med, Lars? 135 00:20:58,360 --> 00:21:00,999 Ingenting. 136 00:21:04,400 --> 00:21:08,319 Lars! 137 00:21:09,600 --> 00:21:12,279 Det var ikke mig. Det var KG! 138 00:21:24,640 --> 00:21:28,559 Nagajolokia, "spÞgelses-chilien" ... 139 00:21:29,560 --> 00:21:34,359 Det var ikke mig. Jeg har ikke sagt noget. 140 00:21:35,840 --> 00:21:39,759 Hvor er mine kyllinger? 141 00:21:42,600 --> 00:21:45,639 Tiden gÄr. 142 00:21:45,720 --> 00:21:48,279 - Er det her vand? - Ja. 143 00:21:48,360 --> 00:21:50,039 Sikker? 144 00:21:58,160 --> 00:22:01,119 Du kendte rÞverne. Godt. 145 00:22:01,200 --> 00:22:04,999 Vi har vÊret i hans sÞsters lejlighed. Det var fint. 146 00:22:05,080 --> 00:22:10,999 Der fandt vi min taske. Problemet er, at min taske er tom. 147 00:22:11,080 --> 00:22:15,519 Og du har et kÊmpe problem. Du mÄ have snakket, Lars. 148 00:22:15,600 --> 00:22:21,999 Jo, for jeg har ikke, og Rolv vrÞvler bare. SÄ du har snakket. 149 00:22:22,080 --> 00:22:27,839 En, du kender, har stjÄlet fra dig. SÄ jeg mÄ stjÊle fra dig. Statuere. 150 00:22:39,720 --> 00:22:43,919 Syng halleluja med frygten i hjertet. 151 00:22:49,960 --> 00:22:53,879 Se pÄ mig, nÄr jeg taler til dig! 152 00:22:58,000 --> 00:23:04,519 Skal vi blive enige om 1 ,3, Lars? 1 ,2, sÄ er vi kvit. 153 00:23:07,120 --> 00:23:09,319 Hyg dig. 154 00:23:25,960 --> 00:23:30,919 Vi satte kameraer op, da det blev forbudt at kÞbe sex. 155 00:23:31,000 --> 00:23:34,399 Vi tog otte bilister pÄ én nat. 156 00:23:34,480 --> 00:23:41,279 Kameraet fangede ogsÄ et rÞveri med forbindelse til Margrethe Monsen. 157 00:23:41,360 --> 00:23:48,799 Margrethes bror KG stjal steroider, som skulle smugles ind i fÊngslet. 158 00:23:48,880 --> 00:23:52,199 Ved du, hvor rÞveriet foregik? 159 00:23:53,200 --> 00:23:56,519 Jeg kan spille bÄndet for dig. 160 00:23:56,600 --> 00:23:59,599 Det har jeg folk til. 161 00:24:04,480 --> 00:24:08,759 Hamre? Hold en pause fra missekattene. 162 00:24:08,840 --> 00:24:13,719 SÄ kan du finde ham, der smugler stoffer ind i fÊngslet. 163 00:24:17,200 --> 00:24:21,719 - Den anden side. - Kan du ikke ...? 164 00:24:27,160 --> 00:24:32,039 Det er ligesom en krimi. Han hedder Lars Mikaelsen. 165 00:24:32,840 --> 00:24:35,759 En gammel kending. 166 00:24:38,720 --> 00:24:41,799 Karl Gunnar Brinck Monsen ... 167 00:24:41,880 --> 00:24:45,319 Som ville til Amsterdam. 168 00:24:45,400 --> 00:24:49,959 De tre sÞskende havde kÞbt billetter til Amsterdam pÄ fredag. 169 00:24:50,040 --> 00:24:55,119 - De dukkede aldrig op. - Du kunne bare have ringet. 170 00:24:55,200 --> 00:25:00,439 Alarmen gÄr ikke hos politiet, nÄr en indsat kÞber flybilletter? 171 00:25:00,520 --> 00:25:05,199 Den gik som bare pokker. Lidt sent, men den gik. 172 00:25:07,760 --> 00:25:10,679 - Stop. - Her? 173 00:25:10,760 --> 00:25:13,159 Og start sÄ igen. 174 00:25:14,080 --> 00:25:17,559 - Der. - Hold da kÊft ... 175 00:25:17,640 --> 00:25:24,079 - Fremtiden er kommet. - Det er slet ikke sÄ indviklet. 176 00:25:24,160 --> 00:25:28,079 Og hvad synes du om den svenske konge? 177 00:25:28,160 --> 00:25:30,599 Jeg er for kongehuset. 178 00:25:30,680 --> 00:25:33,999 - Hvorfor? De har ingen magt. - Nej, gudskelov. 179 00:25:34,080 --> 00:25:37,679 - Hvad skal vi sÄ med monarkiet? - God reklame. 180 00:25:37,760 --> 00:25:41,319 SeriÞst, det mÄ du forklare mig. 181 00:25:41,400 --> 00:25:47,919 Kronprinsen er en flink fyr, som gÄr til klimamÞder og stÞtter gode formÄl. 182 00:25:48,000 --> 00:25:50,759 De er pÄ Twitter. 183 00:25:52,320 --> 00:25:58,439 - Fin fyr, flot titel. - HÞr nu her. MÀrtha og Ari ... 184 00:25:58,520 --> 00:26:01,719 Guld-parret. De er folkelige. 185 00:26:01,800 --> 00:26:07,919 MÀrtha taler med dÞde engle, og Ari laver pÄfugle. Han eren pÄfugl. 186 00:26:08,000 --> 00:26:10,999 Har du set de fantastiske kopper? 187 00:26:11,080 --> 00:26:15,759 Case closed. Hold kÊft, hvor er det fedt at have ret. 188 00:26:29,720 --> 00:26:31,719 Hvad er der? 189 00:26:45,040 --> 00:26:47,359 Siv ... 190 00:26:47,440 --> 00:26:50,119 Jeg tror pÄ dig. 191 00:26:50,200 --> 00:26:54,319 Det ved du godt, ikke? Jeg tror pÄ dig. 192 00:27:05,640 --> 00:27:08,359 Du er smuk. 193 00:27:09,320 --> 00:27:11,399 Tak. 194 00:27:20,840 --> 00:27:24,799 Hvad er der med dig i aften? 195 00:27:24,880 --> 00:27:29,719 - Du har ikke blusen pÄ. - Er det derfor? 196 00:27:33,680 --> 00:27:36,559 Jeg spildte pÄ den. 197 00:27:40,400 --> 00:27:43,479 Jeg spildte rÞdvin pÄ den. 198 00:27:51,840 --> 00:27:54,759 Du er sÄ sÞd. 199 00:28:00,920 --> 00:28:04,159 Vil du snakke om det? 200 00:28:07,040 --> 00:28:10,279 Jeg kan ikke lide snak, Siv. 201 00:28:10,360 --> 00:28:16,599 Jeg har mistet noget. Jeg kan ikke lide, nÄr folk snakker. 202 00:28:16,680 --> 00:28:19,359 Jeg ved det godt. 203 00:30:46,240 --> 00:30:51,199 Du mÄ holde op med at pisse lige under politiets overvÄgningskameraer. 204 00:30:51,280 --> 00:30:55,999 Jeg skulle bare aflevere kyllinger! Kyllinger! 205 00:31:01,640 --> 00:31:06,039 Hvis du har brug for en at snakke med, kan du ringe til mig. 206 00:31:06,120 --> 00:31:08,799 Du fÄr mit kort. 207 00:31:14,080 --> 00:31:16,279 Lars? 208 00:31:16,360 --> 00:31:18,919 Kan du se noget derinde? 209 00:31:28,040 --> 00:31:31,079 Nummer 10. Maradona, ikke? 210 00:31:32,080 --> 00:31:34,999 Nej, det er Rooney. 211 00:31:48,920 --> 00:31:52,999 - Skal vi spille? - Ikke i dag. Smut ned pÄ banen. 212 00:33:39,520 --> 00:33:42,519 Varg Veum ... Han kendte til rÞveriet. 213 00:33:42,600 --> 00:33:46,519 Du har solbriller pÄ. 214 00:33:46,600 --> 00:33:49,359 Du har solbriller pÄ inden dÞre. 215 00:33:59,440 --> 00:34:03,719 Rolv? Smut ned i kÊlderen og tjek, om alt er okay. 216 00:34:04,800 --> 00:34:07,759 Vil du med? 217 00:34:08,880 --> 00:34:13,399 En uforstandig mand, som fÊrdes ude, gÞr klogest i at tie. 218 00:34:13,480 --> 00:34:16,319 Lars? 219 00:34:18,600 --> 00:34:21,519 Du skylder mig! 220 00:34:26,600 --> 00:34:30,279 Jeg er pissetrÊt af dit Håvamål. 221 00:34:44,960 --> 00:34:48,639 Er det lÊnge siden sidst? 87? Eller 37? 222 00:34:48,720 --> 00:34:52,439 - Jeg blev sendt herhen. - En lille trimning. 223 00:34:57,720 --> 00:34:59,959 Ups. 224 00:35:01,800 --> 00:35:04,759 Skulle du ikke vÊre far? 225 00:35:07,080 --> 00:35:09,919 Ham skal du ikke lege med. 226 00:35:10,000 --> 00:35:12,959 Han leger kun voksen-lege. 227 00:35:13,040 --> 00:35:16,599 Han har nok ogsÄ en sandkasse - 228 00:35:16,680 --> 00:35:20,799 - hvor de tre sÞskende Brinck Monsen sidder med hver deres plasticskovl. 229 00:35:20,880 --> 00:35:24,199 Du fÄr ikke noget pÄ ham. Jeg har prÞvet. 230 00:35:24,280 --> 00:35:28,079 Det er fint nu. Virkelig fint. Jeg er tilfreds. 231 00:35:28,160 --> 00:35:32,279 - OgsÄ omkring Þrerne? - Ja! Lad mig se. 232 00:35:34,840 --> 00:35:37,599 Kjell Malthus ... 233 00:35:38,320 --> 00:35:42,119 SjÊldent usympatisk. 234 00:35:42,200 --> 00:35:46,239 Drabsafdelingen mÄtte lade ham gÄ. JegmÄtte lade ham gÄ. 235 00:35:46,320 --> 00:35:50,479 Politiadvokaten sagde nej. Narkotikapolitiet har ham nu. 236 00:35:50,560 --> 00:35:53,079 Jeg aner ikke, hvad de laver. 237 00:35:53,160 --> 00:35:58,679 Men jeg ved ikke, om de kan lide, at folk som dig snuser rundt. 238 00:35:58,760 --> 00:36:01,639 Det var en skam. 239 00:36:02,720 --> 00:36:06,399 MÄske vasker Malthus andet end lagener. 240 00:36:06,480 --> 00:36:09,399 Vil du med hen og tjekke? 241 00:36:10,560 --> 00:36:15,799 Har du noget hÄndgribeligt? Beviser, fingeraftryk, noget som helst? 242 00:36:15,880 --> 00:36:19,319 Jeg har min intuition. 243 00:36:20,800 --> 00:36:24,879 - Hvad skal jeg sige nu? - Der er ikke noget at sige. 244 00:36:26,640 --> 00:36:30,439 Det bliver sÄ forbandet kedeligt at sidde ved skrivebordet. 245 00:36:30,520 --> 00:36:34,119 Pas pÄ Malthus. Han har ingen venner. 246 00:36:34,200 --> 00:36:37,479 Det har vi heller ikke. 247 00:36:46,800 --> 00:36:49,839 Hvad koster sÄdan en klipning? 248 00:36:49,920 --> 00:36:53,279 Det er sikkert rasende dyrt. 249 00:36:55,480 --> 00:37:00,239 SÄ er der lidt forskellige oste. Du fÄr en komÊlks-ost, en Marcellin ... 250 00:37:00,320 --> 00:37:04,719 - Er nogen af ostene pasteuriserede? - Jeg kan altid hente en brie. 251 00:37:04,840 --> 00:37:10,319 Men ost er ikke sÄ sjovt, nÄr du har barn i maven. 252 00:37:10,400 --> 00:37:12,679 Drikkevarerne ... 253 00:37:12,760 --> 00:37:18,599 Der er Sancerre til dig, og efter lÊgens rÄd, mineralvand til dig. 254 00:37:18,720 --> 00:37:22,359 - Velbekomme. - Tak. 255 00:37:22,440 --> 00:37:24,359 LÊkkert. 256 00:37:24,440 --> 00:37:28,479 Varg Veum. Hvor hyggeligt. Det er min mor. 257 00:37:28,560 --> 00:37:33,239 Og du mÄ vÊre hans kÊreste, Karin BjÞrge. Virkelig hyggeligt. 258 00:37:33,320 --> 00:37:35,999 Jeg hedder Kjell Malthus. 259 00:37:36,080 --> 00:37:40,879 Se, mor. Hun er i lykkelige omstÊndigheder. Der er nogen, der kan. 260 00:37:40,960 --> 00:37:44,399 MÄ jeg mÊrke? 261 00:37:45,880 --> 00:37:48,839 Jeg tror, den sparker. 262 00:37:51,040 --> 00:37:54,399 Pas godt pÄ dit barn. Jeg er i vaskeribranchen. 263 00:37:54,480 --> 00:37:59,799 Jeg har set, hvad en spontan abort kan gÞre ved et hvidt lagen. 264 00:38:02,520 --> 00:38:07,439 Nu skal vi ikke plage jer mere. Kom, mor, nu skal vi hygge os. 265 00:38:12,240 --> 00:38:15,239 Jeg vil hjem. 266 00:38:26,880 --> 00:38:29,159 Øjeblik. 267 00:38:31,040 --> 00:38:34,799 Sig til vaskekongen, at jeg forstÄr, hvad han mener. 268 00:38:34,880 --> 00:38:39,439 En drÞnnert tror, han lever, hvis han trÊkker sig fra strid ... 269 00:38:50,800 --> 00:38:55,039 Du skal vÊk, Karin. Her er ikke sikkert. 270 00:38:58,440 --> 00:39:04,239 Det er kun et par dage. Til jeg har fundet hende, jeg leder efter. 271 00:39:06,000 --> 00:39:08,959 Det skal nok gÄ. 272 00:39:18,800 --> 00:39:21,359 Tak for det. 273 00:40:04,760 --> 00:40:07,959 Vil du med pÄ et lille eventyr? 274 00:40:08,040 --> 00:40:14,599 VÊrsgo, Veum. Karl Gunnar Brinck Monsen, stendÞd. 275 00:40:14,680 --> 00:40:19,879 Alle dele er fra den samme krop ifÞlge dna'en. 276 00:40:19,960 --> 00:40:24,239 Den der fandt en vagabond. Han troede, det var en flaske. 277 00:40:24,320 --> 00:40:28,399 - Hvor? - En skraldespand i Nordnes. 278 00:40:28,480 --> 00:40:30,999 Og resten? 279 00:40:31,080 --> 00:40:33,999 Den var i en skraldespand ud for Parkveien 4 A. 280 00:40:34,080 --> 00:40:36,719 NygÄrdshÞyden. 281 00:40:36,800 --> 00:40:41,559 Den der lÄ i en skraldespand uden for en bÞrnehave i Midtbygda. 282 00:40:41,640 --> 00:40:47,159 283 00:40:47,240 --> 00:40:53,079 Den lille ankel blev fundet i noget skrald uden for Brann Stadion. 284 00:40:53,160 --> 00:40:57,559 - Der blev hundene forvirrede. - Lugter en ankel ikke af lig? 285 00:40:57,640 --> 00:41:02,599 Jo, men ogsÄ meget af pÞlse. Der havde vÊret kamp. 286 00:41:05,960 --> 00:41:11,279 Er du med? Ligdelene spredt over hele byen. Umuligt at se noget mÞnster. 287 00:41:14,080 --> 00:41:18,839 - Og ligdelene var pakket ind i de her? - Ja. 288 00:41:20,400 --> 00:41:24,679 - Omhyggeligt. - Meget. 289 00:41:24,760 --> 00:41:30,159 - Tror du stadig, at det er Malthus? - Han truede Karin. 290 00:41:31,160 --> 00:41:35,599 Ja, du hilste jo pÄ hans mor. Var det hyggeligt? 291 00:41:36,600 --> 00:41:41,199 - Ja, ja, vi fÞlger med. - Det har du altid gjort. 292 00:41:42,200 --> 00:41:44,479 Hej. 293 00:41:48,880 --> 00:41:54,159 HÞr lige her. Der var en kÊmpe grund til salg. 294 00:41:54,240 --> 00:42:00,279 Den ville Malthus have. Men det ville en anden forbryder ogsÄ. 295 00:42:00,360 --> 00:42:05,039 Malthus fik den. Den anden forbryder ... VÊk. 296 00:42:05,120 --> 00:42:09,119 De fandt ham et halvt Är senere. 297 00:42:09,200 --> 00:42:14,119 Eller det, der var tilbage af ham. Han lÄ i en tÞnde med syre. 298 00:42:14,200 --> 00:42:18,679 Malthus parterer ikke. Han bruger syre. 299 00:42:21,680 --> 00:42:28,119 To veninder fra Nigeria siger, at han har en gorilla til at lede efter KG. 300 00:42:28,200 --> 00:42:30,559 Hvem gÞr ikke det? 301 00:42:30,640 --> 00:42:36,439 Hvorfor skulle gorillaen lede efter KG, hvis Malthus allerede har parteret ham? 302 00:42:37,720 --> 00:42:42,839 SÄ mordet har ikke noget med Malthus at gÞre? 303 00:42:42,920 --> 00:42:48,279 - Men drabsmanden har Maggie. - Ja, sandsynligvis. 304 00:42:52,080 --> 00:42:57,119 - Du skal trÊde varsomt her. - Ja. 305 00:42:57,200 --> 00:43:00,359 Jeg mÄ hen pÄ kontoret og tÊnke lidt. 306 00:44:33,800 --> 00:44:39,199 - I fik altsÄ fire vÊrger? - Ja. 307 00:44:39,280 --> 00:44:42,759 Alf og Kari Thorvaldsen ... 308 00:44:44,240 --> 00:44:47,039 ...og Lill og Robert Mobekk, ikke? 309 00:44:53,480 --> 00:44:58,479 De sociale myndigheder har beskrevet en episode - 310 00:44:58,600 --> 00:45:04,239 - hvor du angreb Robert Mobekk med en kniv pÄ dit vÊrelse. 311 00:45:04,320 --> 00:45:07,999 - De sociale myndigheder? - Jeg har kontakter. 312 00:45:08,080 --> 00:45:12,919 Jeg er ikke andet end kontakter, sÄ jeg ved den slags. 313 00:45:13,000 --> 00:45:18,639 Det var et uheld. Han ville tage kniven fra mig, og jeg ville ikke give slip. 314 00:45:20,760 --> 00:45:25,479 Hvorfor kÞrer du rundt i den gamle historie? 315 00:45:35,640 --> 00:45:38,919 Jeg har fÄet fjernet et modermÊrke. 316 00:45:49,600 --> 00:45:52,919 Parteret ... 317 00:46:00,120 --> 00:46:03,119 Jeg hÄber, at hun er hel. 318 00:46:29,920 --> 00:46:33,319 Han kÞrer nu. Sort SUV. 319 00:46:46,080 --> 00:46:49,279 Han leder efter min sÞster. 320 00:46:50,760 --> 00:46:54,879 Hvorfor har du ikke sagt, at du har en sÞster? 321 00:46:57,920 --> 00:47:02,759 Ham der Veum leder efter din sÞster. 322 00:47:02,840 --> 00:47:08,839 Han skrÊmmer og plager mine partnere. Det mÄ du forklare ham. 323 00:47:08,920 --> 00:47:14,199 - Plager? - Han udspÞrger folk om et rÞveri. 324 00:47:16,240 --> 00:47:21,719 MÄske arbejder han med to sager samtidig. Du skrÊmmer mig. 325 00:47:30,040 --> 00:47:32,399 Siv ... 326 00:47:34,120 --> 00:47:37,959 Du ved godt, at du kan tale med mig, ikke? 327 00:47:39,120 --> 00:47:41,999 SÄ tal med mig. 328 00:47:59,920 --> 00:48:04,559 - Fandt du sÞsteren? - Nej. 329 00:48:04,640 --> 00:48:09,519 - Leder du stadig? - Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter. 330 00:48:12,840 --> 00:48:16,359 - Hvor er her dejligt. - Tak. 331 00:48:19,520 --> 00:48:23,559 - Var det et spark? - Ja. Det nÊrmer sig. 332 00:48:28,880 --> 00:48:34,599 Ingen fÄr lov at gÞre dig ondt. Jeg skal nok lÊre dig at sige fra i tide. 333 00:48:38,960 --> 00:48:42,999 Men du skal vÊre klar. Du er min yndlingschauffÞr. 334 00:48:44,240 --> 00:48:48,719 Jeg skal bare hente min hjelm pÄ kontoret. 335 00:51:16,880 --> 00:51:19,279 Siv ... 336 00:51:22,120 --> 00:51:27,799 Det er en af mine venner. Han Þver her en gang om ugen. 337 00:51:32,320 --> 00:51:35,359 Maggie havde en kunde i fredags. 338 00:51:46,120 --> 00:51:50,359 - Bob? - Bagefter klippede hun sig. 339 00:51:50,440 --> 00:51:55,399 Skamklippede sig. Hendes fletninger lÄ i brusebadet. 340 00:51:59,720 --> 00:52:02,639 Kan du hjÊlpe mig, Siv? 341 00:52:05,640 --> 00:52:09,319 Jeg kunne bede dig vise mig din arm. 342 00:52:19,000 --> 00:52:22,959 "Nu er det sengetid for den smukkeste pige i verden." 343 00:52:23,040 --> 00:52:26,279 SÄdan startede det altid. 344 00:52:28,760 --> 00:52:32,719 Vi kunne sidde nedenunder, og sÄ kom han. 345 00:52:34,920 --> 00:52:39,279 "Nu er det sengetid for den smukkeste pige i verden." 346 00:52:41,320 --> 00:52:46,079 SÄ blev hun helt mekanisk og gik med ham op. 347 00:52:46,160 --> 00:52:49,159 Hun ville ikke have trÞst. 348 00:52:50,160 --> 00:52:53,679 Jeg skulle prÞve at fÄ hende til at grine. 349 00:52:56,040 --> 00:53:00,599 Og nÄr hun ikke ville det, lÄste hun sig inde pÄ badevÊrelset. 350 00:53:02,680 --> 00:53:06,039 Og klippede hÄrtotter af. 351 00:53:09,440 --> 00:53:15,439 Knivepisoden med Mobekk ... Havde du kniven klar, da han kom ind? 352 00:53:15,520 --> 00:53:18,479 Det var hÄrdt. 353 00:53:28,040 --> 00:53:31,039 Jeg er bange for ham. 354 00:54:06,840 --> 00:54:09,479 VÊr stille! 355 00:54:14,720 --> 00:54:20,239 - Der er kun dig og hundene hjemme. - Jeg gÄr ingen steder. 356 00:54:20,320 --> 00:54:23,919 - Kaffe? - Ja tak. Jeg prÞvede at fÄ fat i ... 357 00:54:25,800 --> 00:54:29,439 LÊg venligst en besked efter bippet. 358 00:54:29,520 --> 00:54:32,759 Hej, Lill. Varg Veum igen. 359 00:54:32,840 --> 00:54:38,079 Jeg prÞver at fÄ fat i din mand. Jeres plejebarn Margrethe er forsvundet. 360 00:54:38,160 --> 00:54:41,079 Ring til mig. 361 00:54:57,920 --> 00:55:01,399 Har du fundet hende? 362 00:55:01,480 --> 00:55:06,599 Robert Mobekk ... Han har ikke telefon. 363 00:55:07,600 --> 00:55:10,679 Nej. StrÄling ... 364 00:55:12,080 --> 00:55:15,159 Han er heller ikke i Stavanger. 365 00:55:16,000 --> 00:55:20,559 Hvis du har fri en aften, kan vi gÄ en tur med hundene. 366 00:55:21,880 --> 00:55:25,079 Hvis svigermor besÞger de? 367 00:55:32,760 --> 00:55:35,799 Du mÄ hellere spÞrge hende selv. 368 00:55:40,480 --> 00:55:44,999 - Endelig. - Dejligt, at det ender godt ... 369 00:57:35,600 --> 00:57:40,879 Du vil elske det her. Kan du lade kattene vÊre lidt? 370 00:57:41,880 --> 00:57:46,999 Jeg har talt med konen. Hun ved ikke helt, hvor mange vÄben han havde. 371 00:57:47,080 --> 00:57:51,319 Men mindst to rifler og en pistol. 372 00:57:51,400 --> 00:57:57,039 En Luger. Hans bedstefar tog den fra en tysker under krigen. 373 00:57:58,320 --> 00:58:03,519 Hans vÄbenskab var lige sÄ sikkert som ... 374 00:58:03,600 --> 00:58:06,799 Som et skab. 375 00:58:06,880 --> 00:58:12,839 SÄ om en uge vil en kassedame i en kÞbmand i Asane sidde og ryste - 376 00:58:12,920 --> 00:58:17,359 - fordi en 16-Ärig pÄ speed har stukket en Luger i fjÊset pÄ hende. 377 00:58:17,440 --> 00:58:23,159 Det handler ikke om vÄben, men om, at han forgreb sig pÄ en ung pige. 378 00:58:25,480 --> 00:58:28,759 Han gÞr det nÊppe igen. 379 00:58:28,840 --> 00:58:31,919 Sikke et fint dyr. 380 00:58:34,760 --> 00:58:41,879 Du tror, Margrethe forsvandt den samme dag, som han forgreb sig pÄ hende? 381 00:58:41,960 --> 00:58:47,399 - Noget i den dur. - Og han kunne fÞre dig til hende. 382 00:58:47,480 --> 00:58:53,759 Du fandt ham, men han var dÞd, og det var noget skidt. Er det intuition? 383 00:58:53,840 --> 00:59:00,559 Godt. Og sig mig sÄ, hvorfor du endnu engang er pÄ et af mine gerningssteder. 384 00:59:02,560 --> 00:59:06,319 Han sad her og hyggede sig med Upper Ten ... 385 00:59:06,400 --> 00:59:09,599 Pokkers undervurderet. 386 00:59:09,680 --> 00:59:12,519 Upper Ten er pokkers undervurderet. 387 00:59:15,600 --> 00:59:19,839 Der er mange muligheder. Men vi mÄ vente pÄ teknikerne. 388 00:59:19,920 --> 00:59:25,199 Lige nu er her ikke noget at hente, hverken for dig eller for mig. 389 00:59:25,280 --> 00:59:28,119 Eller for ham. 390 01:00:12,800 --> 01:00:19,319 Forventer du, at jeg skal grÊde og blive ked af det, fordi Mobekk er dÞd? 391 01:00:19,400 --> 01:00:23,439 - SÄ kender du mig ikke. - Jeg kender dig ikke. 392 01:00:23,520 --> 01:00:28,519 Du besÞgte din bror tre gange i fÊngslet. Du nÊvnte ham ikke! 393 01:00:28,600 --> 01:00:31,719 Kun Maggie. Ingen familie! 394 01:00:31,800 --> 01:00:38,839 Det ville have vÊret rart, hvis vi to havde spillet med lidt mere Äbne kort. 395 01:00:38,920 --> 01:00:45,799 KG stjal stoffer fra Kjell Malthus. Steroider for en million kroner. 396 01:00:45,880 --> 01:00:49,239 Dine sÞskende skulle blive rige i Amsterdam. 397 01:00:50,240 --> 01:00:54,959 Men da han kom for at hente hende, forstod han, at hun havde haft besÞg. 398 01:00:56,800 --> 01:01:00,319 De tog hen til Mobekk for at hÊvne voldtÊgten. 399 01:01:00,400 --> 01:01:02,759 Jeg ordner ham. 400 01:01:02,840 --> 01:01:05,519 KG drÊbte Mobekk med de bare nÊver. 401 01:01:05,600 --> 01:01:10,879 Svinet havde voldtaget din sÞster en gang for meget. 402 01:01:28,320 --> 01:01:33,119 Jeg ville bare hjÊlpe Karl Gunnar og Margrethe med at stikke af. 403 01:01:34,120 --> 01:01:38,959 Ved du, at jeg og Kjell Malthus er kÊrester? 404 01:01:41,440 --> 01:01:45,679 - Nej. - Han snakker ... 405 01:01:47,480 --> 01:01:50,839 Jeg fortalte Karl Gunnar om overleveringen. 406 01:01:52,160 --> 01:01:56,319 Jeg planlagde det. Jeg planlagde rÞveriet. 407 01:01:59,960 --> 01:02:05,799 Jeg kan godt lide Kjell. Han er sÞd. Men jeg er bange for ham. 408 01:02:07,520 --> 01:02:12,959 Det var derfor, jeg gik til dig. Jeg troede, at Kjell havde taget ham. 409 01:02:15,960 --> 01:02:18,999 Tror du, hun er i live? 410 01:02:20,000 --> 01:02:25,239 Hvis du havde fortalt alt det her den fÞrste gang, havde jeg vÊret nÊrmere. 411 01:03:29,040 --> 01:03:33,239 Hej. Jeg var bare inde med lidt mad og drikke. 412 01:03:33,320 --> 01:03:36,879 Hun er blevet allergisk over for hundene. 413 01:03:36,960 --> 01:03:39,039 Du ... 414 01:03:40,040 --> 01:03:45,359 Hvor gamle var bÞrnene, da I overtog ansvaret for dem? 415 01:03:45,440 --> 01:03:47,479 15, 12 og 10. 416 01:03:47,560 --> 01:03:50,639 Ni. Maggie var ni. 417 01:03:52,960 --> 01:03:56,359 Hvordan skal man tage det her? 418 01:03:56,440 --> 01:04:01,279 - Shit happens. - Ja, det gÞr. 419 01:04:08,800 --> 01:04:13,919 I overtog ansvaret for sÞskendeflokken i 95? 420 01:04:14,960 --> 01:04:19,439 Jeg hader det hoved. Det er forfÊrdeligt. 421 01:04:19,520 --> 01:04:23,679 Ja, vi var fire i komiteen. 422 01:04:23,760 --> 01:04:28,239 Robert og mig og Alf og Kari. 423 01:04:31,720 --> 01:04:34,679 Thorvaldsen blev alene. 424 01:04:35,720 --> 01:04:39,959 Den stakkel. Det mÄ have vÊret hÄrdt. 425 01:04:41,240 --> 01:04:44,759 Du tager til Stavanger hver anden mÄned. 426 01:04:44,840 --> 01:04:48,679 Samme hotel ... Samme mand ... 427 01:04:48,760 --> 01:04:51,719 Samme vÊrelse. 428 01:04:56,640 --> 01:05:01,679 Siden bryllupsnatten har vi vÊret i seng med hinanden en gang. En gang. 429 01:05:04,240 --> 01:05:10,399 Jeg tager til Stavanger for at fÄ nÊrhed i seks dage hver anden mÄned. 430 01:05:10,480 --> 01:05:14,839 Man bliver ikke skilt der, hvorjeg kommer fra. 431 01:05:14,920 --> 01:05:20,759 Maggie blev misbrugt og overfaldet i sin lejlighed. 432 01:05:20,840 --> 01:05:23,599 I fredags. Voldtaget. 433 01:05:23,680 --> 01:05:29,239 KG ville hÊvne det Det var Robert, der voldtog hende. 434 01:05:29,320 --> 01:05:32,319 Genne hele hendes opvÊkst. 435 01:05:34,840 --> 01:05:38,679 Lagde du aldrig mÊrke til, at hun skamklippede sig? 436 01:05:41,680 --> 01:05:46,119 Robert kan ikke have misbrugt hende. Han var ikke i stand til det. 437 01:05:46,200 --> 01:05:52,359 Det var et eller andet medicinsk. Klinisk impotens. 438 01:05:53,960 --> 01:05:59,399 - Hvorfor beskytter du ham? - Jeg vidste ingenting! lngenting. 439 01:06:03,920 --> 01:06:07,439 Ingenting ... 440 01:06:07,520 --> 01:06:12,879 Den fredag, jeg tager af sted, plejer han at sidde her med Thorvaldsen. 441 01:06:12,960 --> 01:06:14,959 Alf. 442 01:06:15,040 --> 01:06:19,359 De drikker. Og spiller skak. 443 01:06:22,200 --> 01:06:26,559 De sad altid her den fredag. 444 01:08:22,120 --> 01:08:26,999 Du fik nÊsten fat i frÞken Bruun. Men kun nÊsten. LÊg en besked. 445 01:08:27,080 --> 01:08:32,879 Jeg ved, du har talt. Jeg ved det hele. Men det gÞr ikke noget. 446 01:08:32,960 --> 01:08:38,999 Det eneste, der betyder noget for mig, er, at du elsker mig. 447 01:08:39,080 --> 01:08:43,039 NÊste gang, du skal finde nogen, sÄ snak med mig, ikke Varg Veum. 448 01:08:43,120 --> 01:08:46,919 Han er ikke noget at samle pÄ. 449 01:08:49,840 --> 01:08:52,199 Vi klarer den. 450 01:08:54,240 --> 01:08:56,359 Lars? 451 01:08:59,440 --> 01:09:01,879 Stille! 452 01:09:01,960 --> 01:09:05,839 Hvad har du ikke fortalt mig, Lars? Kom med det! 453 01:09:05,920 --> 01:09:10,359 - Siv er KG og Maggies sÞster. - Hvorfor vidste jeg ikke det? 454 01:09:10,440 --> 01:09:13,439 Fordi Siv har skiftet efternavn. 455 01:09:13,520 --> 01:09:16,479 Det var din dame, der planlagde rÞv ... 456 01:09:20,520 --> 01:09:23,239 Varjeg dum nu? 457 01:09:30,320 --> 01:09:33,719 Var det dumt, at jeg ikke sÄ det komme? 458 01:09:33,800 --> 01:09:37,919 - Jeg sÄ det heller ikke. - Nej, du gjorde ej. 459 01:09:45,560 --> 01:09:49,079 Du var hjemme hos hende i en halv time. 460 01:09:49,160 --> 01:09:51,999 Maggie ... Thorvaldsen ... 461 01:09:52,080 --> 01:09:56,479 Kneppede du hende? Jo, du gjorde, for du var pÄ badevÊrelset bagefter. 462 01:09:56,560 --> 01:09:59,399 De ved, hvor jeg er. Jeg skal vÊre far. 463 01:09:59,480 --> 01:10:02,999 Ved du, hvad der er under hendes bluse? 464 01:10:12,000 --> 01:10:17,159 - Jeg skal vÊre ... - Jeg snakker med hende. 465 01:10:20,640 --> 01:10:23,799 Alt kan repareres. 466 01:10:25,000 --> 01:10:29,559 MÄske finder jeg ud af, hvad hun har under blusen. 467 01:10:29,640 --> 01:10:32,639 Jeg skal vÊre far ... 468 01:10:34,880 --> 01:10:37,719 Hyg dig. 469 01:10:55,880 --> 01:10:58,639 Er hun i live? 470 01:10:59,960 --> 01:11:02,919 Hvem var det? 471 01:11:26,680 --> 01:11:29,999 Hellere leve end livlÞs vÊre. 472 01:11:42,400 --> 01:11:45,719 Hvorfor citerer du hele tiden Håvamål? 473 01:11:45,800 --> 01:11:48,919 Nu skal du hÞre efter. 474 01:11:49,000 --> 01:11:52,319 Min far, sadisten - 475 01:11:52,400 --> 01:11:55,519 - han elskede at plage mig. 476 01:11:55,600 --> 01:12:00,559 Hver dag var det op pÄ kontoret. Og kunne jeg ikke mine lektier - 477 01:12:00,640 --> 01:12:05,279 - sÄ stod den pÄ bank og Håvamål. 478 01:12:11,520 --> 01:12:16,519 SÄ det kan jeg takke min far for. Hukommelsen. 479 01:12:20,360 --> 01:12:23,359 Det er en dreng. 480 01:13:26,960 --> 01:13:29,959 Jeg havde kun hvidvin. 481 01:13:39,240 --> 01:13:42,439 Er hun i live? 482 01:14:09,280 --> 01:14:12,159 Jeres far ... 483 01:14:13,720 --> 01:14:18,879 Jeres far kunne drikke to flasker brÊndevin om dagen. 484 01:14:20,680 --> 01:14:23,239 Du skulle have ladet hende vÊre. 485 01:14:24,360 --> 01:14:30,719 Ved du, hvad Maggie gjorde, da hendes storesÞster flyttede? 486 01:14:30,800 --> 01:14:35,199 Da hendes storesÞster fyldte 16 og forsvandt. 487 01:14:36,200 --> 01:14:38,719 Ved du det? 488 01:14:40,240 --> 01:14:43,599 Nej, det ved du ikke. 489 01:14:45,680 --> 01:14:48,959 Hvad er der? 490 01:15:11,560 --> 01:15:15,479 - GÞr det ondt? - Man dÞr ikke af det. 491 01:15:44,480 --> 01:15:46,879 Det er okay. 492 01:15:48,400 --> 01:15:53,439 Det er okay. Det er helt okay. 493 01:16:05,400 --> 01:16:07,879 Kom. 494 01:16:35,800 --> 01:16:38,559 Fryseren. 495 01:16:53,280 --> 01:16:55,679 Hej. 496 01:17:56,400 --> 01:17:59,079 Hej ... 497 01:18:15,440 --> 01:18:17,999 Undskyld. 498 01:18:59,640 --> 01:19:01,719 Skyd ikke. 499 01:19:13,560 --> 01:19:19,319 Kan du huske, da vi fjernede din bÞjle? 500 01:19:20,720 --> 01:19:22,759 Nej! 501 01:19:24,360 --> 01:19:27,199 Kunne du lide mine fletninger? 502 01:19:27,280 --> 01:19:32,719 - Kunne du lide mine fletninger? - Du elskede at kigge pÄ ansigter. 503 01:19:34,080 --> 01:19:38,759 Du kiggede pÄ dem ... og smilede. 504 01:19:38,840 --> 01:19:43,119 Du strÄlede mod dem. Du var sÄ smuk. Du ersmuk. 505 01:19:43,200 --> 01:19:48,319 - Du mÄ ikke skyde! - Giv ham ikke den gave. 506 01:20:06,320 --> 01:20:09,039 Hvad fik du for din fÞrste tand? 507 01:20:09,120 --> 01:20:13,399 Hvad sagde du, da du havde kneppet mig? 508 01:20:13,480 --> 01:20:16,399 Hvad sagde du? 509 01:20:19,760 --> 01:20:25,039 Hvad sagde du, da du havde kneppet mig? 510 01:20:25,120 --> 01:20:29,359 "Festen er ikke forbi. Der er stadig kage ..." 511 01:22:11,760 --> 01:22:14,119 Ja? 512 01:22:14,200 --> 01:22:17,959 3758 gram. 513 01:22:18,040 --> 01:22:20,519 En perfekt lille dreng. 514 01:22:20,600 --> 01:22:24,519 - Er du sÄ glad? - Ja, meget. 515 01:22:28,080 --> 01:22:31,159 NÄede du med til fÞdslen? 516 01:22:38,000 --> 01:22:40,199 Fandt du kattemorderen? 517 01:22:40,280 --> 01:22:46,999 Kattemorderne. Der var to. To 13-Ärige piger. 518 01:22:47,080 --> 01:22:52,319 Men det vÊrste var ikke, at de slog dem ihjel. Det vÊrste var ... 519 01:22:57,480 --> 01:23:02,079 Det vÊrste var, hvad de gjorde inden. De havde spillet mange computerspil ... 520 01:23:04,760 --> 01:23:07,839 Jeg har ogsÄ en gave. Til dig. 521 01:23:09,280 --> 01:23:15,359 Noget, jeg fandt i fryseren. Kig op i rÞven. Den er godt fyldt. 522 01:23:18,360 --> 01:23:22,599 SpÞrg Malthus, om han mangler noget. 523 01:23:24,800 --> 01:23:28,759 - Intuition. - Javel. 524 01:23:29,640 --> 01:23:31,359 Tak. 525 01:23:37,880 --> 01:23:42,879 Giv lidt af findelÞnnen til Bergens lÞse fugle. 526 01:23:42,960 --> 01:23:49,159 - SÄ du ikke skal redde dem? - Ja. Skal du ikke have en mere? 527 01:23:52,320 --> 01:23:58,039 - Held og lykke. - Flere katte at redde. Flere katte. 528 01:24:07,080 --> 01:24:10,479 Tekster: Claus D. JarlÞv www.undertext.se 41911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.