All language subtitles for Tre Tigri Contro Tre Tigri.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:17,280 [accordano gli strumenti] 2 00:00:22,440 --> 00:00:27,920 Registrazione colonna titoli, parte prima. Prego, maestro. 3 00:02:10,639 --> 00:02:13,920 [musica allegra] 4 00:02:40,280 --> 00:02:42,800 - Passa! - Tira! 5 00:02:43,040 --> 00:02:45,520 - Dietro! - A me! 6 00:02:46,360 --> 00:02:48,680 Passala qua! 7 00:02:48,920 --> 00:02:50,680 Tira a me! 8 00:02:50,920 --> 00:02:52,360 Non la passi mai? Sbrigati! 9 00:02:53,960 --> 00:02:55,480 - Tira a me! - Ocio! 10 00:02:56,960 --> 00:03:00,240 Ahi! Rigore! Fallo sul portiere. Gioco pericoloso. 11 00:03:00,480 --> 00:03:03,880 - Non è vero. - Rigore. 12 00:03:04,240 --> 00:03:06,960 - Regola del vantaggio. - Però non è giusto. 13 00:03:42,320 --> 00:03:47,600 Oggi ricorderemo il dolore di Nostro Signore e il suo calvario. 14 00:03:48,160 --> 00:03:54,040 Dolore fisico e morale per cui anche la faccia e l'occhio hanno sofferto 15 00:03:54,280 --> 00:03:58,360 perché non devi fare agli altri ciò che non vorresti. 16 00:03:58,600 --> 00:04:03,440 Lo sport è un divertimento e l'importante è partecipare. 17 00:04:03,680 --> 00:04:07,400 Finché si gioca si gioca, se si fa sul serio… 18 00:04:09,320 --> 00:04:14,680 Ma non finisce qui, come ci ricorda Ia parabola del bambino imprudente. 19 00:04:15,080 --> 00:04:18,440 La messa è finita, andate in pace. 20 00:04:25,080 --> 00:04:28,200 - E tu, che vuoi? - Devo confessarmi. 21 00:04:28,440 --> 00:04:32,840 - Ma ti sei confessata ieri sera! - Devo rifarlo. 22 00:04:33,440 --> 00:04:35,560 E va bene! 23 00:04:44,160 --> 00:04:48,120 In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Sia lodato Gesù. 24 00:04:48,360 --> 00:04:50,320 - Sempre sia lodato. - Allora? 25 00:04:50,560 --> 00:04:55,520 Ero appena tornata dalla caccia alla volpe 26 00:04:55,760 --> 00:05:00,040 e all'improvviso mi entra nella sauna Robert Redford. 27 00:05:00,280 --> 00:05:03,880 Mi corteggiava da molto ed era eccitatissimo. 28 00:05:04,120 --> 00:05:07,120 Urlava: "Ti voglio! Voglio possederti qui, subito!" 29 00:05:07,720 --> 00:05:10,040 lo non volevo, ma eravamo nudi… 30 00:05:10,280 --> 00:05:14,320 Mi ha violentata sul pavimento e i nostri corpi frementi 31 00:05:14,560 --> 00:05:17,600 si sono uniti in un amplesso selvaggio. 32 00:05:17,840 --> 00:05:20,400 - Va bene, ti assolvo. - Ma perché? 33 00:05:20,880 --> 00:05:22,800 Per insufficienza di prove. 34 00:05:25,280 --> 00:05:27,960 D'ora in poi faccio prediche moderne. 35 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 Una la faccio sulla moda. 36 00:05:31,240 --> 00:05:37,280 Alta moda, prêt-à-porter e jeans con problemi di sesso incorporati. 37 00:05:37,520 --> 00:05:42,040 Una seconda predica la faccio sulla crisi del petrolio, 38 00:05:42,280 --> 00:05:47,680 problemi mediorientali e della Palestina, luoghi sacri di Gesù. 39 00:05:47,920 --> 00:05:52,080 - La terza la faccio… - Ma che fantastica a fare? 40 00:05:52,320 --> 00:05:55,840 Lo sa che nessuno viene alle sue prediche. 41 00:05:56,080 --> 00:05:58,920 Che ci sta a fare in questo paese? Perché non se ne va? 42 00:05:59,160 --> 00:06:02,400 In chiesa chi viene? Sono tutti comunisti. 43 00:06:02,640 --> 00:06:07,000 A dire la verità, Berlinguer a me sta proprio bene! 44 00:06:07,400 --> 00:06:11,120 In effetti, onesto, è onesto, infatti stiamo facendo dei passi 45 00:06:11,360 --> 00:06:15,200 per accaparrarci anche questa larga fascia di popolazione. 46 00:06:15,440 --> 00:06:18,920 - Cosa c'è di buono? - Ecco il menù. 47 00:06:19,640 --> 00:06:22,240 Non ho voglia di leggere, portami il solito. 48 00:06:25,880 --> 00:06:31,480 - E l'uovo non c'è? - L'ho bevuto io com'è mio diritto. 49 00:06:31,720 --> 00:06:37,560 E stasera si fa la bruschetta con aglio e sale, perché l'olio non c'è. 50 00:06:37,800 --> 00:06:42,360 - Hai dimenticato di comprarlo? - Non faccia Io spiritoso! 51 00:06:42,600 --> 00:06:47,880 Sono tre mesi che non mi dà il mensile. Tre per sette, ventuno. 52 00:06:48,120 --> 00:06:53,960 Se alla fine del mese non mi paga, me ne vado e si fa il letto da solo. 53 00:06:54,200 --> 00:07:00,120 Poi ricorra al vescovo, al vicario, al pontefice, a chi vuole lei. 54 00:07:00,480 --> 00:07:05,040 Ma io i soldi Ii voglio! Ventunomila lire. Capito? 55 00:07:05,280 --> 00:07:08,640 Queste rivendicazioni sindacali mi fanno andare via l'appetito. 56 00:07:10,760 --> 00:07:14,160 Guardo un po' di TV e poi mi corico. 57 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 Finale Coppa UEFA. 58 00:07:25,960 --> 00:07:31,320 Ma comprati un televisore, invece di guardare quello degli altri! 59 00:07:32,520 --> 00:07:37,080 Avremo il nostro canale e allora verrete a implorare perdono. 60 00:07:37,320 --> 00:07:39,560 - [bussano alla porta] - Chi è? 61 00:07:39,800 --> 00:07:42,760 Romeo, il postino. Raccomandata. 62 00:07:43,000 --> 00:07:46,120 - Saranno i soldi! - No, è la curia. 63 00:07:46,360 --> 00:07:50,320 - Firma illeggibile, niente di importante. - Come fai a saperlo? 64 00:07:50,560 --> 00:07:53,520 Perché leggi la posta e ti interessi dei fatti altrui? 65 00:07:53,760 --> 00:07:56,840 Don Cimbolano, proprio tu mi fai queste domande? 66 00:07:57,080 --> 00:08:01,600 Proprio voi che da 2.000 anni, dentro i vostri sporchi sgabuzzini, 67 00:08:01,840 --> 00:08:04,080 vi fate dire i fatti della gente? 68 00:08:04,320 --> 00:08:08,600 È finita l'inquisizione, siamo arrivati all'eurocomunismo! 69 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 - Che ti sei fatto? - Mi sono dato una martellata. 70 00:08:11,560 --> 00:08:13,280 E cos'hai detto mentre è successo? 71 00:08:13,520 --> 00:08:17,440 "II mio povero dito! Che male mi sono fatto! 72 00:08:17,520 --> 00:08:20,600 Me Io sono spappolato, speriamo non debba amputarlo." 73 00:08:20,840 --> 00:08:23,360 Ma a parole mie! 74 00:08:23,600 --> 00:08:26,400 Millecinquecento "Ave Maria". Fuori! 75 00:08:26,640 --> 00:08:31,560 Avvertono che domani arriva un reverendo protestante 76 00:08:31,800 --> 00:08:35,640 e bisogna offrirgli aiuto e massima ospitalità 77 00:08:35,880 --> 00:08:40,600 nell'ambito dell'auspicata fusione delle due chiese, protestante e cattolica. 78 00:08:40,840 --> 00:08:44,159 Che viene a fare questo prete protestante? 79 00:08:44,400 --> 00:08:47,960 A documentarsi sulle parrocchie più antiche d'Italia 80 00:08:48,200 --> 00:08:50,880 e sulle perpetue rompipalle! 81 00:08:52,160 --> 00:08:56,360 Dio, dammi la forza di attraversare questa valle di lacrime! 82 00:10:13,800 --> 00:10:16,520 [forti rumori] 83 00:10:20,920 --> 00:10:23,320 Che è successo? 84 00:10:24,160 --> 00:10:27,080 Sono un prete cattolico, don Cimbolano. 85 00:10:27,320 --> 00:10:29,440 Forse ha sentito parlare di me. 86 00:10:29,680 --> 00:10:33,560 Ho perso il controllo del mezzo a cui sono affezionato. 87 00:10:33,800 --> 00:10:36,920 Anch'io sono affezionato alla mia stazione. 88 00:11:01,160 --> 00:11:04,680 - C'è qualche ritardo? - Oggi è sciopero. 89 00:11:04,920 --> 00:11:09,280 - Non poteva dirmelo prima? - Io non parlo con i preti. 90 00:11:10,400 --> 00:11:13,480 A volte straccerei i Patti lateranensi! 91 00:11:37,480 --> 00:11:41,640 [cantano e suonano] 92 00:11:43,960 --> 00:11:46,840 ♪ Oh, mio caro e buon Gesù! ♪ 93 00:11:47,360 --> 00:11:50,720 ♪ Non ti lascerò mai più! ♪ 94 00:11:50,960 --> 00:11:55,000 ♪ Non ti lascerò mai più! ♪ 95 00:11:56,400 --> 00:12:01,080 - E parte l'applauso. - Fuori i "teddy boys" dalla mia chiesa! 96 00:12:01,320 --> 00:12:04,640 Don Cimbolano, finalmente! 97 00:12:04,880 --> 00:12:09,160 - Padre John Martini. - Ahi, il dito! Sono caduto in moto. 98 00:12:09,400 --> 00:12:11,560 - Mi aspettava, vero? - Beh… 99 00:12:11,800 --> 00:12:15,320 - Io aspettavo un ecclesiastico. - Appunto. 100 00:12:15,560 --> 00:12:18,680 Nell'ambito della fusione delle chiese. 101 00:12:18,920 --> 00:12:23,920 Ahi! Quest'organo è delicatissimo, non andrebbe toccato. 102 00:12:24,640 --> 00:12:28,240 Va suonato, altrimenti si rovina. 103 00:12:28,960 --> 00:12:33,480 Questo è un Butti del 1860 con meccanica a vite. 104 00:12:33,720 --> 00:12:36,000 Anch'io ne ho uno. 105 00:12:36,240 --> 00:12:39,440 Gli strumenti sono come le donne, i fiori e i mobili. 106 00:12:39,680 --> 00:12:43,840 Se non si amano, appassiscono e muoiono. [parla in inglese] No love, no life. 107 00:12:44,080 --> 00:12:46,200 Niente amore, niente vita. 108 00:12:46,280 --> 00:12:47,560 - Anche i mobili? - Certo. 109 00:12:47,800 --> 00:12:50,800 Anche questa chiesa non è amata abbastanza. 110 00:12:51,040 --> 00:12:55,960 Questo è un affresco del XVII secolo, attribuibile al Guicciardini. 111 00:12:56,200 --> 00:12:59,240 Pregevolissimo, ma completamente rovinato. 112 00:12:59,480 --> 00:13:03,880 Cade a pezzi perché tu non fai niente per lui! Pigrone! 113 00:13:04,120 --> 00:13:08,040 Questa chiesa sarebbe molto bella. Guarda l'abside! 114 00:13:08,280 --> 00:13:12,000 È interessante, ma guarda quante crepe. 115 00:13:12,240 --> 00:13:16,360 Forse le hai fatte con i tuoi piedoni, stai più attento! 116 00:13:16,600 --> 00:13:18,400 Qui è tutto molto interessante, 117 00:13:18,480 --> 00:13:23,560 ma simbolico del vostro clero cattolico in sfacelo. 118 00:13:23,800 --> 00:13:25,840 Come questa chiesa che è tenuta… 119 00:13:25,920 --> 00:13:28,960 - Come si dice? - Tenuta stagna. 120 00:13:29,200 --> 00:13:32,400 Stagna? Ma se ci sono i buchi nel soffitto! Piove dentro! 121 00:13:32,640 --> 00:13:37,400 Se mentre dici la messa ti crolla in testa, di chi è la colpa? 122 00:13:38,040 --> 00:13:40,080 Sentiamo. 123 00:13:40,360 --> 00:13:43,920 - È colpa tua, Cambolano. - Cimbolano. 124 00:13:44,160 --> 00:13:48,960 Aiutami a portare le ultime valigie nella tua canonica. 125 00:13:53,680 --> 00:13:57,120 [don Cimbolano] Adesso se cade la chiesa, è colpa mia. 126 00:13:57,360 --> 00:13:59,800 Andiamo bene! 127 00:14:01,440 --> 00:14:02,920 Sta su. 128 00:14:03,400 --> 00:14:06,400 Finalmente, sono qui da mezz'ora! 129 00:14:06,640 --> 00:14:11,200 Gli ho detto che era alla stazione, ma lui voleva vedere la chiesa. 130 00:14:11,440 --> 00:14:13,880 Venga, le ho preparato il caffè. 131 00:14:13,960 --> 00:14:16,680 - Bene. - Lei porti su le valigie! 132 00:14:17,600 --> 00:14:20,280 [don Cimbolano] Questo sforzo disumano innalza 133 00:14:20,360 --> 00:14:23,040 il mio spirito incazzato per il caffè. 134 00:14:26,960 --> 00:14:29,880 [in inglese] Sei tu, Johnny? 135 00:14:30,760 --> 00:14:33,440 [in inglese] Che stai facendo? 136 00:14:34,240 --> 00:14:36,600 [in inglese] Entra. 137 00:14:43,400 --> 00:14:46,440 Buono, ma sa di lenticchia. Di cosa è fatto? 138 00:14:46,520 --> 00:14:47,520 Di lenticchia. 139 00:14:49,320 --> 00:14:52,480 Di sopra c'è una con le tette e la testa nella maglia. 140 00:14:52,560 --> 00:14:55,560 Maglia? Moglie. Mia moglie! 141 00:14:56,440 --> 00:14:59,600 Va bene, ho capito. 142 00:15:00,040 --> 00:15:05,240 II tuo sacrificio non è un'iniziativa mia, è scritto qui. 143 00:15:05,480 --> 00:15:09,400 Adesso ti leggo. Arriva dal Vaticano. 144 00:15:09,640 --> 00:15:12,680 "Padre Martini e signora sono in Italia 145 00:15:12,920 --> 00:15:17,880 per documentarsi sulle parrocchie più disastrate e sul folclore locale. 146 00:15:18,120 --> 00:15:24,120 La curia raccomanda di prodigarsi per assistere gli illustri ospiti." 147 00:15:24,360 --> 00:15:27,760 Non sono bugie, è scritto qua. 148 00:15:28,280 --> 00:15:33,240 Se vuoi venirmi incontro e suicidarti, passo più tardi. 149 00:15:34,680 --> 00:15:37,000 O vuoi che io… 150 00:15:37,240 --> 00:15:41,000 [in inglese] Diana, sbrigati, è pronto! 151 00:15:42,480 --> 00:15:46,360 - L'aria di montagna fa venire fame. - A chi Io dice, padre! 152 00:15:50,120 --> 00:15:52,080 Chi ha detto di apparecchiare la tavola? 153 00:15:52,160 --> 00:15:55,920 Niente decisioni avventate! Chiaro? 154 00:15:57,840 --> 00:16:02,120 Faremo un bel digiuno, che fa bene e fa felice Gesù. 155 00:16:02,360 --> 00:16:05,960 Questo è uno dei nonsensi che separano le nostre chiese. 156 00:16:06,200 --> 00:16:09,040 Digiuno, penitenza, flagellazione, macerazione 157 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 fanno male agli uomini e non servono a Dio. 158 00:16:12,280 --> 00:16:14,480 - E chi convince la gallina? - Che gallina? 159 00:16:15,840 --> 00:16:18,200 - Conosce già Diana? - Certo. 160 00:16:18,440 --> 00:16:21,880 - Di sopra, si ricorda? - Credo di sì. 161 00:16:22,680 --> 00:16:27,800 Abbiamo comprato qualcosa per festeggiare l'incontro. 162 00:16:28,040 --> 00:16:29,800 - [padre John] Non vi offenderete mica? - No. 163 00:16:29,920 --> 00:16:33,320 - [in inglese] Wurstel, patatine… - [in inglese] Grazie. 164 00:16:33,400 --> 00:16:35,160 Fantastico! 165 00:16:36,120 --> 00:16:39,040 - Mostarda. - È così buona! 166 00:16:39,360 --> 00:16:40,880 [in inglese] Un attimo, Diana. 167 00:16:42,400 --> 00:16:45,160 Signore, ti ringraziamo per il cibo 168 00:16:45,400 --> 00:16:48,920 che anche oggi hai donato alla nostra tavola. 169 00:16:49,160 --> 00:16:50,960 [Tutti] Amen. 170 00:16:51,640 --> 00:16:54,400 - Lei non mangia? - Dipende. 171 00:16:54,640 --> 00:16:58,600 È in astinenza religiosa, non insistere. 172 00:16:58,840 --> 00:17:01,320 [in inglese] Mi dispiace. 173 00:17:01,560 --> 00:17:05,000 Sono wurstel originali tedeschi? 174 00:17:05,240 --> 00:17:07,680 Sì, e sono ottimi. 175 00:17:07,920 --> 00:17:11,280 - E la senape? - È originale tedesca. 176 00:17:11,520 --> 00:17:14,680 - A me piacciono molto i crauti. - Abbiamo anche quelli. 177 00:17:16,560 --> 00:17:19,800 - Buon appetito a tutti. - Grazie. 178 00:17:24,400 --> 00:17:29,720 Mia moglie studia le tribù primitive. È orgogliosa delle sue ricerche. 179 00:17:29,960 --> 00:17:33,400 - Ha fatto lei queste foto. - Si vede che ha studiato! 180 00:17:33,640 --> 00:17:39,680 Questi sono i Tago-tago, sono stata con loro diversi giorni. 181 00:17:39,920 --> 00:17:44,520 - Che bei giovanotti! - [Diana] Un popolo primitivo, ma nobile. 182 00:17:44,760 --> 00:17:47,920 Guardate che eleganza nei loro corpi, 183 00:17:48,160 --> 00:17:51,800 che fierezza, che portamento eccezionale! 184 00:17:52,040 --> 00:17:53,400 Bei costumi! 185 00:17:53,640 --> 00:17:57,080 Peccato che questa passione la tenga lontana per mesi! 186 00:17:57,320 --> 00:18:00,840 - E non è geloso? - Ma lui non è italiano! 187 00:18:01,080 --> 00:18:04,640 - Non sono italiano. - E cose istruttive? 188 00:18:04,880 --> 00:18:09,680 Alpinismo, paesaggi, piante e fiori, miti e leggende… 189 00:18:09,920 --> 00:18:14,120 - Qui c'è la Rocca di San Crispino. - Conosciamo quella leggenda. 190 00:18:14,360 --> 00:18:17,240 Un'altra delle frottole della vostra chiesa. 191 00:18:17,480 --> 00:18:22,760 Mia moglie vorrebbe andarci. [in inglese] Ci vuoi andare? 192 00:18:23,000 --> 00:18:25,880 [parla in inglese] 193 00:18:32,280 --> 00:18:35,840 Dice se domani può accompagnarla alla Rocca. 194 00:18:37,720 --> 00:18:40,040 - Sì. - [in inglese] Ha detto di sì. 195 00:18:40,280 --> 00:18:43,960 [parlano in inglese] 196 00:18:44,840 --> 00:18:47,040 Hai una sigaretta? 197 00:18:47,280 --> 00:18:50,040 No, ma possiamo andarle a comprare. 198 00:18:50,280 --> 00:18:53,440 Buona idea, così conoscerò il paese. 199 00:18:53,680 --> 00:19:00,000 Aspettami a letto, don Cimbolano ci presta la stanza degli ospiti. 200 00:19:00,320 --> 00:19:01,760 La mia camera. 201 00:19:01,840 --> 00:19:05,800 Grazie, lei è stato così dolcemente ospitale! 202 00:19:06,160 --> 00:19:09,160 - II letto sarà stretto. - Fa niente! 203 00:19:09,400 --> 00:19:13,360 Io e Diana di solito dormiamo uno sopra all'altro! 204 00:19:13,440 --> 00:19:14,720 Ah, ecco. 205 00:19:16,040 --> 00:19:20,520 - Ha una bella automobile! - È molto comoda, un gioiello. 206 00:19:21,000 --> 00:19:24,920 - Quanto costerà? - In Italia 20-25 milioni. 207 00:19:25,160 --> 00:19:29,000 - Certo, lei è ricco! - Non io, mia moglie. 208 00:19:29,240 --> 00:19:31,280 - Che culo! - Mia moglie? 209 00:19:32,720 --> 00:19:34,560 - No, lei. - Come io! 210 00:19:34,800 --> 00:19:39,120 - Non riesco a spiegarmi. - Quest'auto farebbe al caso suo. 211 00:19:39,360 --> 00:19:45,240 Darebbe ai parrocchiani l'immagine di prete moderno che tutti auspicano. 212 00:19:45,480 --> 00:19:50,280 Se la vuole, facciamo un affare. Io ne voglio una più grande. 213 00:19:50,520 --> 00:19:54,480 Devo fare dei conti. Quanto mi valuterebbe il motorino? 214 00:19:54,560 --> 00:19:55,600 Vedremo. 215 00:19:55,840 --> 00:19:59,880 Confesso che un prete sposato mi fa impressione. 216 00:20:00,120 --> 00:20:03,320 Come fa a conciliare le due cose? 217 00:20:03,560 --> 00:20:07,200 Confonde la funzione fisica con quella spirituale. 218 00:20:07,440 --> 00:20:10,680 - Non ho detto questo. - Ma Io pensa. 219 00:20:10,920 --> 00:20:14,640 È una cosa comune a molti preti cattolici. 220 00:20:16,360 --> 00:20:21,040 - Scommetto che fai sogni osceni. - Io sogno solo San Crispino. 221 00:20:21,280 --> 00:20:24,240 I vostri alibi sono sempre santi e martiri. 222 00:20:24,480 --> 00:20:29,880 Questa casa è del '400 e lì abitava Claudia Mori prima di sposarsi. 223 00:20:30,680 --> 00:20:34,320 "Via don Cimbolano!" Non ti amano molto in questo paese. 224 00:20:34,560 --> 00:20:39,000 Ma no, mi hanno dedicato la strada! Qui metteranno una targa. 225 00:20:39,240 --> 00:20:42,280 Abbiamo già telefonato, ma con gli scioperi… 226 00:20:42,360 --> 00:20:44,480 Dici sempre stronzate! 227 00:20:47,040 --> 00:20:50,160 Buonasera, cari amici! 228 00:20:50,480 --> 00:20:54,600 Sono padre John Martini, della chiesa protestante americana. 229 00:20:54,840 --> 00:20:58,080 Spero di piacervi come a me piace il vostro paese. 230 00:20:58,320 --> 00:21:01,600 Buonasera, io sono Borsetti, il sindaco. 231 00:21:01,840 --> 00:21:05,440 - Molto lieto. - La saluto a nome della giunta comunale. 232 00:21:05,680 --> 00:21:09,480 Però la avviso che non amiamo troppo i preti. 233 00:21:09,720 --> 00:21:12,600 - Cosa le offriamo? - Del vino italiano. 234 00:21:12,840 --> 00:21:17,520 Di quello che fa girare la testa, come la bellezza dell'anfitriona. 235 00:21:17,760 --> 00:21:21,120 Finalmente un prete bravo anche con le donne! 236 00:21:21,360 --> 00:21:24,720 Io e mia moglie ci interessiamo di luoghi antichi. 237 00:21:24,960 --> 00:21:27,680 II vostro paese ha un'importanza storica. 238 00:21:27,920 --> 00:21:30,920 Borgovaro, "magna civitas"! 239 00:21:31,160 --> 00:21:33,760 Cazzo, che forza! 240 00:21:34,000 --> 00:21:38,120 Questa è la potenza dell'America, altro che questo qua! 241 00:21:38,360 --> 00:21:41,400 - Ecco un prete che gradiremmo qui. - Grazie. 242 00:21:41,640 --> 00:21:44,200 Domani si sposa mia nipote. 243 00:21:44,440 --> 00:21:47,480 Cerimonia civile, la celebro io. 244 00:21:47,720 --> 00:21:50,920 Venga al rinfresco con sua moglie. 245 00:21:51,160 --> 00:21:55,120 Mia moglie domani deve andare a fotografare i vostri ruderi, 246 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 ma io sarò felice di partecipare. 247 00:21:58,560 --> 00:22:01,200 - [in francese] Bisogna godersela! - Impara. 248 00:22:01,440 --> 00:22:06,000 - Ma lei è un poliglotta! - Parlo spagnolo, portoghese, francese, 249 00:22:06,240 --> 00:22:09,520 tedesco, italiano, russo, turco, cinese, 250 00:22:09,760 --> 00:22:15,360 giapponese, ebraico, qualche dialetto africano, arabo, greco e latino. 251 00:22:15,600 --> 00:22:20,240 - Come se le ricorda tutte? - Mente sana in corpo sano! 252 00:22:20,760 --> 00:22:25,280 Primo, svegliarsi presto e fare una passeggiata. 253 00:22:25,360 --> 00:22:26,200 Io Ia faccio. 254 00:22:26,360 --> 00:22:28,480 [padre John] Secondo, pasti abbondanti e regolari. 255 00:22:28,560 --> 00:22:29,720 Io li faccio. 256 00:22:29,800 --> 00:22:34,400 Terzo, ma non ultimo, attività sessuale. 257 00:22:34,560 --> 00:22:39,040 - Intensa, frequente e ben programmata. - Lui non la fa. 258 00:22:39,280 --> 00:22:42,520 II tutto sotto la benedizione del Signore, 259 00:22:42,760 --> 00:22:46,160 a cui vorrei innalzare un inno di ringraziamento. 260 00:22:46,400 --> 00:22:49,640 ♪ Alleluia, alleluia… ♪ 261 00:22:51,680 --> 00:22:53,120 Tutti insieme! 262 00:22:53,360 --> 00:22:58,480 [Tutti] ♪ Alleluia, alleluia! Alleluia, mio Signor! ♪ 263 00:23:02,520 --> 00:23:06,400 [gemiti di piacere] 264 00:23:42,360 --> 00:23:45,440 Respirare profondamente! Uno, due, tre. 265 00:23:46,560 --> 00:23:49,000 Forza, correre! 266 00:23:49,360 --> 00:23:53,240 Esercizi a corpo libero. Uno, due… 267 00:23:56,680 --> 00:23:59,480 Guardate don Cimbolano. 268 00:23:59,720 --> 00:24:02,680 Un tipico esempio di vita ruspante. 269 00:24:02,920 --> 00:24:07,040 Dormendo all'aria aperta rimarrà giovane e sano. 270 00:24:07,280 --> 00:24:11,400 Fai come Cimbolano e resterai giovane e sano! 271 00:24:12,400 --> 00:24:16,200 - Dormi sempre fuori, no? - Sto bene anche in casa. 272 00:24:16,440 --> 00:24:20,720 Ora non ho tempo, c'è il matrimonio della nipote del sindaco. 273 00:24:20,960 --> 00:24:24,640 Peccato che tu non venga. Ci vediamo presto! 274 00:24:24,880 --> 00:24:29,600 [tutti insieme, canzonandolo] Tu non sei invitato! 275 00:24:49,000 --> 00:24:51,040 - Don Cimbolano. - Sì? 276 00:24:51,120 --> 00:24:52,160 Devi confessarmi. 277 00:24:52,400 --> 00:24:55,520 Non è possibile! Non ho dormito. Cos'è successo? 278 00:24:55,760 --> 00:24:57,960 Sa chi ho incontrato nel bosco? 279 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 - Chi? - Fabio Testi. 280 00:25:00,280 --> 00:25:02,880 Ho bisogno di confessarmi. 281 00:25:04,640 --> 00:25:06,360 Allora… 282 00:25:08,560 --> 00:25:11,000 - Che hai fatto? - Di tutto. 283 00:25:11,640 --> 00:25:15,880 Con questo ancor vi dico un proverbio saggio e antico. 284 00:25:16,120 --> 00:25:20,680 "Gran denaro vi s'intaschi, tanti auguri e figli maschi!" 285 00:25:20,920 --> 00:25:23,160 [tutti] Bravo! 286 00:25:23,520 --> 00:25:28,040 Adesso la parola al gradito ospite straniero. 287 00:25:29,960 --> 00:25:34,440 Grazie per avermi invitato a questa festa. 288 00:25:34,680 --> 00:25:40,200 Auguro di cuore agli sposi un'unione ricca di soddisfazioni 289 00:25:40,440 --> 00:25:42,440 nell'amore e nella procreazione. 290 00:25:43,960 --> 00:25:47,960 Per concludere poeticamente come fate voi italiani: 291 00:25:48,200 --> 00:25:52,600 "In questa giornata favolosa alzo il calice e bacio la sposa". 292 00:25:52,840 --> 00:25:53,920 Ora si balla! 293 00:25:57,120 --> 00:25:59,840 [musica da ballo] 294 00:26:00,440 --> 00:26:04,160 Padre Martini, scommetto che sa ballare! 295 00:26:04,400 --> 00:26:06,520 - Mi fa fare un giro? - Volentieri. 296 00:26:13,800 --> 00:26:15,440 Sa che balla bene? 297 00:26:23,600 --> 00:26:26,600 Balla meglio di Don Lurio. 298 00:26:26,840 --> 00:26:31,000 - Chi è, un prete? - No, un famoso ballerino. [ride] 299 00:26:33,640 --> 00:26:35,880 - Ahi! - Che succede? 300 00:26:35,960 --> 00:26:37,560 II mio solito strappo. 301 00:26:37,800 --> 00:26:38,640 Vuoi sederti? 302 00:26:38,720 --> 00:26:41,640 - No, mi porti dentro. - Appoggiati. 303 00:26:47,160 --> 00:26:49,880 - Si appoggi. - Che male! 304 00:26:50,120 --> 00:26:52,080 - Qui dietro? - Sì. 305 00:26:52,320 --> 00:26:54,400 - Meglio che mi spogli? - Certo. 306 00:26:54,640 --> 00:26:57,440 - Mi aiuta? - Se vuoi, certo. 307 00:26:57,680 --> 00:26:59,000 [lei geme] 308 00:26:59,080 --> 00:27:00,960 - Dove ti fa male? - Lì. 309 00:27:01,200 --> 00:27:03,320 Stenditi, così vediamo. 310 00:27:06,440 --> 00:27:08,640 Non così, girati. 311 00:27:09,240 --> 00:27:11,800 - Che maiale! - Perché? 312 00:27:13,640 --> 00:27:17,360 Ora ti tocco, dimmi quale vertebra ti duole. 313 00:27:17,600 --> 00:27:20,800 - Ho studiato chiroterapia. - [donna grida] 314 00:27:21,040 --> 00:27:23,760 Dev'essere il coccige. 315 00:27:25,560 --> 00:27:29,880 Ora ti faccio un massaggio e passa tutto. 316 00:27:30,720 --> 00:27:35,200 - [padre John] Dammi il braccio. - [donna] Ma cosa fa? Com'è strano lei! 317 00:27:35,440 --> 00:27:38,320 Ecco, così! 318 00:27:39,280 --> 00:27:42,120 Vedrai che dopo passa tutto. 319 00:27:46,840 --> 00:27:48,400 Don Cimbolano? 320 00:27:59,160 --> 00:28:01,560 Che fa lassù? 321 00:28:01,800 --> 00:28:06,560 - Sistemavo il paesaggio. - [Diana] Ha promesso di accompagnarmi. 322 00:28:06,800 --> 00:28:08,400 Vengo subito. 323 00:28:10,040 --> 00:28:12,560 [Diana] Sto aspettando! 324 00:28:12,840 --> 00:28:15,240 [donna grida] 325 00:28:15,480 --> 00:28:18,680 - Va meglio? - Sì, "mani d'oro". 326 00:28:18,920 --> 00:28:21,560 - Si spogli anche lei. - Perché? 327 00:28:21,800 --> 00:28:26,800 - Scendiamo, o penseranno male. - Tanto ormai già pensano male. 328 00:28:27,040 --> 00:28:29,480 - Vieni qua! - Ma no! 329 00:28:29,720 --> 00:28:32,520 - Ti mangio! - Cosa fai? 330 00:28:32,760 --> 00:28:37,360 Io sono un prete, non un "puttano"! Ora scendo. 331 00:28:37,600 --> 00:28:40,680 - Scusa. Grazie tante. - Prego. 332 00:28:42,120 --> 00:28:46,680 Era bella la festa di matrimonio vista dall'alto? 333 00:28:47,040 --> 00:28:52,600 - Cornice splendida, ma contenuto volgare. - Cosa vuoi dire? 334 00:28:52,840 --> 00:28:57,560 Certe cose è meglio non saperle, Io dice anche Ia parabola. 335 00:28:57,800 --> 00:29:01,800 - Cos'è Ia parabola? - La parabola, no? 336 00:29:05,200 --> 00:29:10,800 Stia attenta, da queste parti nell'Ottocento è stata trovata una vipera. 337 00:29:11,040 --> 00:29:16,560 La leggenda dice che Crispino fosse un pastore molto povero. 338 00:29:16,880 --> 00:29:19,720 Infatti non aveva le pecore. 339 00:29:19,960 --> 00:29:23,720 Un giorno che era qui in cerca di funghi 340 00:29:23,960 --> 00:29:26,800 vide una luce forte, 341 00:29:27,040 --> 00:29:30,560 come un incendio in una pompa di benzina. 342 00:29:30,800 --> 00:29:33,600 Allora si rifugiò in una grotta 343 00:29:33,840 --> 00:29:37,880 e lì vide una pecora tutta ricoperta di scintille. 344 00:29:38,120 --> 00:29:43,520 Pensò che si fosse incendiata una pecora, invece era il diavolo. 345 00:29:43,760 --> 00:29:48,320 - È questa la grotta? - No, quella. E lì c'è il santuario. 346 00:29:50,600 --> 00:29:55,200 Fantastico! Vai là che ti faccio una foto. 347 00:29:56,200 --> 00:30:00,640 - Ma vengo meglio di persona. - Fallo per me! 348 00:30:01,680 --> 00:30:05,400 - Me le fa mentre apro la grotta? - Ok. 349 00:30:08,480 --> 00:30:10,680 Girati! 350 00:30:11,720 --> 00:30:16,920 Sei bello! Fai l'angelo, come sull'affresco della chiesa. 351 00:30:18,960 --> 00:30:21,680 Mettiti in posa. 352 00:30:22,080 --> 00:30:24,320 Ecco, così. 353 00:30:24,560 --> 00:30:27,600 Un po' più a sinistra. 354 00:30:27,840 --> 00:30:30,000 Bravo. Dritto! 355 00:30:30,240 --> 00:30:32,720 Guarda l'uccellino. 356 00:30:32,960 --> 00:30:36,000 Ahi! Qualcosa mi ha morso! 357 00:30:36,240 --> 00:30:41,680 Cos'è stato? Aiutami! Fai qualcosa, sono stata morsa! 358 00:30:41,920 --> 00:30:44,600 Devi succhiare qui! 359 00:30:45,160 --> 00:30:49,680 Guarda la mia coscia! Mi fa male! Bisogna succhiare! 360 00:30:49,920 --> 00:30:54,160 Aiutami, don Cimbolano! Ti prego, fai qualcosa! 361 00:30:57,320 --> 00:31:00,440 Oh, era solo una spina. 362 00:31:00,800 --> 00:31:02,960 Guarda, non è niente. 363 00:31:03,200 --> 00:31:05,160 [rumore di tuoni] 364 00:31:05,960 --> 00:31:11,480 Piove! Don Cimbolano, dobbiamo andare! 365 00:31:12,040 --> 00:31:15,120 Vieni, dobbiamo ripararci! 366 00:31:34,280 --> 00:31:35,920 [Diana urla] 367 00:31:41,440 --> 00:31:42,720 II cancello! 368 00:31:51,560 --> 00:31:57,080 Non ci riesco! Siamo bloccati. 369 00:31:57,840 --> 00:32:00,720 Sono preoccupato, perché non tornano? 370 00:32:00,960 --> 00:32:04,920 - Li avrà bloccati la pioggia. - Quello scemo è andato in moto! 371 00:32:05,800 --> 00:32:08,800 - [parla inglese] - [insieme] Cosa? 372 00:32:09,040 --> 00:32:14,480 - Andiamo a cercarli con la macchina. - Rimarremo impantanati! 373 00:32:14,720 --> 00:32:17,160 Non sono sordo! Parlo italiano meglio di te, ok? 374 00:32:17,400 --> 00:32:21,040 Calma, lasciaci almeno finire la partita. 375 00:32:21,280 --> 00:32:24,560 Quando smette, andiamo con Ia jeep del comune. 376 00:32:24,800 --> 00:32:27,400 - [parla in dialetto] - Come? 377 00:32:27,640 --> 00:32:31,800 - Ma parli italiano, o no? - Quando non piove più. 378 00:32:36,360 --> 00:32:37,720 E se piove tutta la notte? 379 00:32:45,920 --> 00:32:50,360 Anche l'altra uscita è bloccata, servirebbe la dinamite. 380 00:32:50,600 --> 00:32:53,440 Ho tanto freddo! 381 00:32:53,840 --> 00:32:56,880 Per forza, si è tenuta la maglietta bagnata. 382 00:32:58,720 --> 00:33:01,400 - Si metta la mia tonaca, è asciutta. - Grazie. 383 00:33:05,280 --> 00:33:08,640 Dimmi, perché sei svenuto prima? 384 00:33:09,400 --> 00:33:13,680 Perché a dire la verità non sono abituato a stare… 385 00:33:13,920 --> 00:33:16,200 Solo con una donna? 386 00:33:16,440 --> 00:33:21,520 Vivo con la perpetua. Non è la stessa cosa? 387 00:33:22,360 --> 00:33:27,000 Insomma, in questa situazione mi sento a disagio. 388 00:33:28,880 --> 00:33:33,360 - Verranno a tirarci fuori di qua? - Sanno dove siamo. 389 00:33:33,600 --> 00:33:37,000 Non vedendoci tornare, verranno a cercarci. 390 00:33:37,240 --> 00:33:40,040 Però non vorrei che suo marito, 391 00:33:40,280 --> 00:33:43,840 con la sua mentalità, pensasse chissà che. 392 00:33:44,080 --> 00:33:47,880 Cosa vuoi che pensi? Si fida totalmente di me. 393 00:33:48,120 --> 00:33:51,680 E poi tu sei un prete, di che ti preoccupi? 394 00:33:52,360 --> 00:33:58,000 Sì, sono un prete cattolico, certe cose non le faccio e non le penso! 395 00:33:58,240 --> 00:34:03,120 E non voglio causare una rottura definitiva tra le due chiese. 396 00:34:03,360 --> 00:34:05,840 Mi sento nervoso come un leone in gabbia. 397 00:34:06,080 --> 00:34:10,719 Perché si spegne il fuoco? Perché questa grotta è maltenuta? 398 00:34:10,960 --> 00:34:15,239 Dai, non arrabbiarti che diventi brutto. 399 00:34:15,480 --> 00:34:20,400 Piuttosto, raccontami la fine della storia di San Crispino. 400 00:34:20,639 --> 00:34:26,159 Quella pecora era il diavolo perché il santo era caduto in tentazione. 401 00:34:26,400 --> 00:34:30,920 Una volta con una cugina, in casa di mia zia, sette anni fa. 402 00:34:31,159 --> 00:34:35,040 Un'altra volta alla fiera agricola di Verona 403 00:34:35,280 --> 00:34:38,280 dove, vestito in borghese, 404 00:34:38,520 --> 00:34:42,239 entrò in una casa dove c'erano delle signore. 405 00:34:42,480 --> 00:34:46,400 Ma preferisco non parlarne. E un'altra volta qui. 406 00:34:46,639 --> 00:34:50,320 Si trasformò in una donna stesa sulla paglia, 407 00:34:50,560 --> 00:34:53,760 di statura superiore alla media. 408 00:34:54,080 --> 00:34:55,560 E allora? 409 00:34:55,639 --> 00:34:58,640 San Crispino, che era forte d'animo e di corpo, 410 00:34:58,880 --> 00:35:02,640 riuscì a sopportare le tentazioni che lo martoriavano. 411 00:35:03,160 --> 00:35:07,960 Chiese aiuto al Signore, il quale, per mantenerlo puro, 412 00:35:08,200 --> 00:35:11,280 come per un miracolo… 413 00:35:11,520 --> 00:35:14,440 Io fece addormentare… 414 00:35:16,000 --> 00:35:18,160 di colpo. 415 00:35:19,400 --> 00:35:23,120 Ecco la moto, sono andati al santuario. 416 00:35:23,360 --> 00:35:25,720 Andiamo di là. 417 00:35:27,360 --> 00:35:28,800 Piano. 418 00:35:35,080 --> 00:35:36,320 Ecco il santuario. 419 00:35:38,640 --> 00:35:41,760 - La roba di mia moglie! - Ferma! 420 00:35:46,440 --> 00:35:49,440 - Diana! - Ma cos'è successo? 421 00:35:50,160 --> 00:35:53,800 È caduto il masso. Sono qui, venite! 422 00:35:54,040 --> 00:35:56,720 - [padre John] Diana! - [Romeo] Cimbolano! 423 00:35:56,960 --> 00:35:59,600 - Chi è? - Don Cimbolano, posta! 424 00:36:02,080 --> 00:36:03,280 Diana… 425 00:36:04,480 --> 00:36:06,920 Porta qui la jeep che spostiamo il masso! 426 00:36:07,440 --> 00:36:12,760 - La storia del masso è incredibile. - Sembra quasi una "palla". 427 00:36:13,000 --> 00:36:18,200 Suo marito tiene molto a lei, ha così insistito per venire a cercarla. 428 00:36:18,440 --> 00:36:22,400 Se non andavamo noi, chissà quanto restavano lì. 429 00:36:22,640 --> 00:36:27,920 Nella sfortuna è stata fortunata. Pensa se fosse stata sola. 430 00:36:28,160 --> 00:36:31,840 Invece non era sola. Dico bene? 431 00:36:32,080 --> 00:36:37,360 - Ma era con un prete. - Sì, un prete… L'uomo è uomo! 432 00:36:37,600 --> 00:36:41,120 Rimane una bestia anche con la sottana nera. 433 00:36:41,360 --> 00:36:47,360 Chissà cosa diranno le malelingue. Non vorrei essere al posto loro. 434 00:36:48,480 --> 00:36:54,120 - [Romeo] Ti dico che erano nudi! - [Borsetti] Non è possibile! 435 00:36:54,920 --> 00:36:56,200 E lui che faccia ha fatto? 436 00:36:56,280 --> 00:36:59,200 - Ti dico… - Eccolo. 437 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 Salve. 438 00:37:10,440 --> 00:37:12,840 [mormorano] 439 00:37:20,360 --> 00:37:21,880 Padre Martini… 440 00:37:23,800 --> 00:37:25,280 Sì? 441 00:37:26,240 --> 00:37:28,160 Vuoi dirmi qualcosa? 442 00:37:29,400 --> 00:37:32,960 Hai qualche peso tremendo sulla coscienza 443 00:37:33,200 --> 00:37:35,320 da cui vuoi liberarti? 444 00:37:37,000 --> 00:37:41,200 Parliamo da uomo a uomo. Anzi, da prete a prete. 445 00:37:41,440 --> 00:37:46,800 Nel senso che tutto quello che diremo non uscirà da questa stanza. 446 00:37:47,040 --> 00:37:50,000 Sappi che non sono geloso, 447 00:37:50,240 --> 00:37:55,680 sono capace di comprendere e perdonare, da persona civile. 448 00:37:56,080 --> 00:37:58,160 Cosa c'è stato tra te e mia moglie? 449 00:37:59,280 --> 00:38:01,280 Ma no, io… 450 00:38:01,520 --> 00:38:04,200 Non reggi il mio sguardo accusatore? 451 00:38:05,080 --> 00:38:09,000 Va bene, non ti guardo. Cosa hai fatto con Diana? 452 00:38:09,480 --> 00:38:13,680 Facevamo le foto, si è messo a piovere e ci siamo riparati. 453 00:38:14,080 --> 00:38:15,840 È caduto il masso. Forse un colpo di fulmine. 454 00:38:17,560 --> 00:38:20,520 - Cos'hai detto? - Temporale. 455 00:38:20,760 --> 00:38:22,280 Non hai detto "temporale". 456 00:38:22,360 --> 00:38:26,200 Come no, è tutta la vita che dico "temporale". 457 00:38:26,440 --> 00:38:29,560 Una volta ho detto "lampo". 458 00:38:29,800 --> 00:38:34,720 Non hai detto "temporale", ma "colpo di fulmine"! 459 00:38:34,960 --> 00:38:37,200 Sì, è vero. 460 00:38:37,440 --> 00:38:41,160 Lo sapevo che non ci si può fidare di nessuno! 461 00:38:42,160 --> 00:38:44,680 [padre John] Tantomeno di uno come te! 462 00:38:44,920 --> 00:38:50,040 Ora giura su San Crispino che dirai tutta la verità, 463 00:38:50,280 --> 00:38:54,040 nient'altro che la verità. Giura, cane! 464 00:38:54,280 --> 00:38:59,200 - Non si giura su certe cose. - È vero, hai ragione. 465 00:39:01,240 --> 00:39:03,080 Allora dimmi… 466 00:39:03,320 --> 00:39:07,320 Ci sono state effusioni, carezze, toccamenti? 467 00:39:07,560 --> 00:39:09,520 Macché toccamenti e carezze! 468 00:39:10,160 --> 00:39:12,840 [urla] Allora c'è stato qualcosa di più! 469 00:39:13,080 --> 00:39:18,240 [urla] Parla, sacco di merda, altrimenti ti spacco la faccia! 470 00:39:18,480 --> 00:39:22,840 - [urla] Ti distrugge la casa! - La radio no! 471 00:39:23,080 --> 00:39:25,880 - [urla] Hai paura, eh? - Sì. 472 00:39:25,960 --> 00:39:27,600 [urla] Vigliacco! 473 00:39:27,840 --> 00:39:32,760 [padre John] Maiale, abbi il coraggio delle tue sporche azioni! 474 00:39:33,000 --> 00:39:34,880 - Lasciami stare! - Vieni fuori! 475 00:39:36,440 --> 00:39:40,440 Non ti faccio niente, voglio solo distruggerti. 476 00:39:40,680 --> 00:39:42,760 - [urla] - Così! 477 00:39:43,000 --> 00:39:45,560 - Difenditi, se sei un uomo! - [urla] 478 00:39:45,800 --> 00:39:47,360 Pagliaccio! Verme! 479 00:39:48,960 --> 00:39:54,560 Disgraziato, non dovevi farlo. Hai rovinato la mia vita, il mio amore. 480 00:39:54,800 --> 00:39:59,480 - Non fare così! - [piange] Ma perché? 481 00:40:02,680 --> 00:40:06,360 Padre Martini, non fare così. 482 00:40:07,000 --> 00:40:09,280 Va bene. 483 00:40:10,800 --> 00:40:14,120 - Sono calmo, adesso. - [grida] 484 00:40:15,200 --> 00:40:19,160 Che male! All'improvviso è ancora peggio! 485 00:40:19,400 --> 00:40:24,400 E questo è solo l'inizio! Strilla le tue colpe, verme! 486 00:40:24,640 --> 00:40:29,080 - Informerò anche "tua" Santità. - No, il papa no! 487 00:40:29,320 --> 00:40:31,760 Brucerai all'inferno. 488 00:40:32,000 --> 00:40:37,400 Quando passerai per il paese ti prenderanno a calci nel culo! 489 00:40:37,640 --> 00:40:40,000 [parla in inglese] 490 00:40:41,120 --> 00:40:43,960 Mi sono sentito male, ho preso freddo. 491 00:40:44,200 --> 00:40:47,680 Volevo salutarla e ringraziarla. 492 00:40:47,920 --> 00:40:51,960 Non dimenticherò mai il nostro incontro. 493 00:40:53,280 --> 00:40:54,880 [urla] No! 494 00:40:57,480 --> 00:41:03,280 - [in inglese] Cosa gli hai fatto? - E tu che hai fatto con quel porco? 495 00:41:06,160 --> 00:41:07,640 [urla] 496 00:41:08,440 --> 00:41:13,400 - [in inglese] Idiota! - [in inglese] Diana, aspettami! 497 00:41:14,040 --> 00:41:17,640 - Non mi trovo a mio agio. - Oh, no! 498 00:41:17,880 --> 00:41:20,560 La mia vita è distrutta. 499 00:41:20,800 --> 00:41:24,040 [John piange] 500 00:41:30,520 --> 00:41:33,280 Quanta disperazione! 501 00:41:33,840 --> 00:41:38,440 Perdonami per tutto il male che ho fatto. 502 00:41:39,680 --> 00:41:41,760 - Dammi un pugno! - No. 503 00:41:42,000 --> 00:41:43,720 - Sputami in faccia! - No. 504 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 - Umiliami! - No. 505 00:41:46,200 --> 00:41:49,960 Allora abbracciami, fratello caro. 506 00:41:52,760 --> 00:41:58,040 E ora devi dirmi cosa hai fatto in quella grotta e quante volte! 507 00:41:58,280 --> 00:42:03,240 - [si sentono le urla] - Senti che roba! È una bestia! 508 00:42:03,480 --> 00:42:05,040 Eccolo! 509 00:42:05,280 --> 00:42:07,120 Via, via. 510 00:42:10,920 --> 00:42:15,520 - Levati. - Borgovaro "magna civitas"! 511 00:42:15,880 --> 00:42:19,240 - Ma vai via! - Vattene! 512 00:42:20,840 --> 00:42:22,760 - Pistola! - Guarda che roba. 513 00:42:25,520 --> 00:42:27,640 - È andato via? - Sì. 514 00:42:28,720 --> 00:42:33,120 Ho avuto una mattinata intensa, non sono riuscito a salutarlo. 515 00:42:34,920 --> 00:42:37,480 La mia moto. 516 00:42:41,160 --> 00:42:44,280 Non si preoccupi per la moto. 517 00:42:44,520 --> 00:42:47,680 Facciamo una colletta e ne compriamo una nuova. 518 00:42:47,800 --> 00:42:52,280 - Alla faccia del rompiballe americano! - [tutti insieme] Bene! 519 00:42:53,120 --> 00:42:57,280 Oggi devi farci una predica speciale, chissà cosa devi dirci! 520 00:42:57,400 --> 00:43:00,800 Compagni, tutti in chiesa! Via! 521 00:43:22,200 --> 00:43:23,400 Grazie. 522 00:43:25,200 --> 00:43:29,560 E adesso cosa gli racconto, un'altra bugia? 523 00:43:30,600 --> 00:43:32,440 Va bene. 524 00:44:08,480 --> 00:44:12,040 [suonano un tango] 525 00:45:02,720 --> 00:45:05,120 [stridio di freni] 526 00:45:13,760 --> 00:45:17,240 [pensa] Guarda che ragazza! 527 00:45:17,480 --> 00:45:21,320 [pensa] Che curve! Quant'è bona! 528 00:45:23,240 --> 00:45:26,240 [pensa] Oddio, le cosce! 529 00:45:27,960 --> 00:45:31,080 [pensa] Che le faresti, Oscar? 530 00:45:31,320 --> 00:45:34,880 [pensa] Questa è la fata delle "Mille e una notte"! 531 00:45:35,120 --> 00:45:37,680 [pensa] Me ne basterebbe una, di notte! 532 00:45:37,920 --> 00:45:43,800 [pensa] Faccio marcia indietro. Se non Io facessi, sarei proprio… 533 00:45:44,040 --> 00:45:46,000 Stronzo! 534 00:45:46,240 --> 00:45:50,560 [pensa] Sentito, Oscar? Avrebbe ragione, se tu non facessi. 535 00:45:50,800 --> 00:45:54,520 [pensa] Ma siccome fai, non ha ragione. Sei un dritto! 536 00:45:55,240 --> 00:45:58,000 - Buongiorno, signorina. - Buongiorno. 537 00:45:58,240 --> 00:46:01,320 - È grave? - Non so, ho fuso il motore. 538 00:46:01,560 --> 00:46:04,080 Allora è grave. 539 00:46:04,320 --> 00:46:07,480 Altroché! Sto ferma qui da due ore. 540 00:46:07,720 --> 00:46:11,960 - Mi darebbe un passaggio? - Certo, salga. 541 00:46:12,200 --> 00:46:16,440 Non ce la facevo più. Sono stata a una festa così noiosa! 542 00:46:16,680 --> 00:46:18,920 Non vedo l'ora di andare a casa. 543 00:46:19,160 --> 00:46:22,240 - Disponga in tutto e per tutto. - Lei è un angelo. 544 00:46:22,480 --> 00:46:25,520 [pensa] Sentito? Ti ha chiamato "angelo". 545 00:46:26,120 --> 00:46:29,040 [pensa] Ora vedrà che diavolo sei! 546 00:46:29,680 --> 00:46:33,440 - Bertoletti Oscar. - Lucrezia Marini. 547 00:46:37,240 --> 00:46:39,760 [si schiarisce la voce] 548 00:46:40,000 --> 00:46:45,160 I guasti al motore capitano proprio quando uno meno se Ii aspetta. 549 00:46:45,400 --> 00:46:48,800 - Non Io dica a me. - Ne so qualcosa, io giro molto. 550 00:46:49,040 --> 00:46:51,840 Faccio su e giù per l'Italia. 551 00:46:52,080 --> 00:46:56,160 Sono un rappresentante nel ramo dell'abbigliamento. 552 00:46:56,400 --> 00:46:59,720 Vede, giro con la merce. IMEC. 553 00:47:00,680 --> 00:47:03,760 - Interessa? - No, grazie, non Io uso. 554 00:47:06,960 --> 00:47:11,640 - Ma userà qualche altro capo, no? - Forse. 555 00:47:12,840 --> 00:47:15,760 [pensa] Ma che è senza mutande? 556 00:47:16,000 --> 00:47:18,760 - Fuma? - Sì, è l'unico vizio che ho. 557 00:47:20,240 --> 00:47:24,880 - Io invece ho tutti i vizi. - [pensa] Che fa, provoca? 558 00:47:25,120 --> 00:47:29,680 [pensa] Attenta, scherzi con il fuoco. 559 00:47:30,880 --> 00:47:32,960 Ahi! Brucia! 560 00:47:36,080 --> 00:47:39,280 Che fa, è impazzito? 561 00:47:39,520 --> 00:47:44,040 Scusi, a momenti sbandavo. Mi perdoni. 562 00:47:44,280 --> 00:47:48,040 [pensa] Che ti succede? Le gambe ti hanno confuso? 563 00:47:48,280 --> 00:47:51,840 [pensa] Certo che questa bionda è pazzesca! 564 00:47:52,080 --> 00:47:55,560 [pensa] È il momento del primo approccio. 565 00:47:55,800 --> 00:47:59,840 - [pensa] Se non te la pappi, sei proprio… - Stronzo! 566 00:48:00,080 --> 00:48:02,440 Che si è sparsa la voce? 567 00:48:02,520 --> 00:48:05,600 - Come? - Niente, parlavo da solo. 568 00:48:13,520 --> 00:48:19,200 Appena l'ho vista, ho capito subito che era una brava ragazza, 569 00:48:19,440 --> 00:48:21,640 che potevo fidarmi. 570 00:48:21,880 --> 00:48:26,000 Perché con tutti i delinquenti che ci sono in giro… 571 00:48:26,240 --> 00:48:30,120 - Invece lei ispira fiducia. - Grazie. 572 00:48:30,360 --> 00:48:35,680 [pensa] Bravo, Oscar, con prudenza ed eleganza, 573 00:48:35,920 --> 00:48:38,160 senza farlo notare. 574 00:48:39,040 --> 00:48:42,400 Perché non dici chiaramente che vuoi venire a letto con me? 575 00:48:45,040 --> 00:48:48,200 - Che ha detto? - Che vuoi venire a letto con me. 576 00:48:48,440 --> 00:48:51,520 - Non mi hai aiutato per questo? - Per chi mi prende? 577 00:48:51,760 --> 00:48:55,760 Vuoi fare l'amore con me o no? Io ci sto. 578 00:48:56,080 --> 00:48:59,120 - Lei ci sta? - Ci sto. 579 00:48:59,360 --> 00:49:02,400 Allora ci sto pure io. 580 00:49:02,640 --> 00:49:06,840 Non sono come voi borghesi che fate mille giri di parole. 581 00:49:07,080 --> 00:49:12,280 Possiamo andare a casa mia, meglio lì che qui in macchina. 582 00:49:12,520 --> 00:49:15,480 [pensa] Oddio, è una mignotta! 583 00:49:15,720 --> 00:49:20,600 [pensa] È una mignotta d'alto bordo. Stava per fregarmi! 584 00:49:20,840 --> 00:49:25,400 [pensa] La Jaguar, Io spacco, "andiamo a casa mia"… 585 00:49:25,640 --> 00:49:28,800 - [pensa] E poi ti costa un milione! - Beh? 586 00:49:29,040 --> 00:49:30,640 Come? 587 00:49:30,880 --> 00:49:35,000 Hai fretta? Ti è venuta Ia smania di concludere? 588 00:49:35,240 --> 00:49:39,000 Fammi fare i conti, non ho molti soldi. 589 00:49:39,240 --> 00:49:41,360 - Facciamo 10.000? - Che? 590 00:49:41,600 --> 00:49:44,760 - Facciamo 11.000? - Per chi mi hai preso? 591 00:49:45,000 --> 00:49:48,160 Lo faccio perché mi va e poi mi piaci. 592 00:49:48,920 --> 00:49:52,960 [pensa] Piaccio alla bionda con Io spacco! 593 00:49:53,560 --> 00:49:55,440 [pensa] Oscar… 594 00:49:55,680 --> 00:49:58,440 Che culo che hai! 595 00:50:23,400 --> 00:50:27,600 Perché mi hai portato qua? Non dovevamo andare a casa tua? 596 00:50:27,840 --> 00:50:33,000 - Questa è casa mia. - [pensa] Capito? È casa sua! 597 00:50:44,320 --> 00:50:50,440 - Ma chi è quello? - Luigino. Non preoccuparti, è fidato. 598 00:50:50,680 --> 00:50:53,560 [pensa] A me pare incazzato. 599 00:50:53,800 --> 00:50:57,200 - Bentornata, contessa. - Ciao, Luigino. 600 00:50:57,440 --> 00:51:01,320 La macchina è in panne vicino alla villa dei Brandolini. 601 00:51:01,560 --> 00:51:03,960 Dimenticavo… 602 00:51:04,200 --> 00:51:09,240 Le ricordo che deve telefonare a Sua Eminenza il cardinale. 603 00:51:09,480 --> 00:51:12,520 - Grazie. - [pensa] Cardinale? 604 00:51:12,760 --> 00:51:16,560 [pensa] Stai a vedere che questa con il cardinale… 605 00:51:16,800 --> 00:51:18,920 [pensa] Mica scemo! 606 00:51:33,440 --> 00:51:35,120 Non entri? 607 00:51:35,360 --> 00:51:38,400 Su, che devo fare una telefonata importante! 608 00:51:47,400 --> 00:51:48,520 Ah, sì? 609 00:51:49,840 --> 00:51:54,800 Ma Io sa che lei è un birichino, Eminenza? 610 00:51:55,960 --> 00:51:59,440 Dovrò tirarle le orecchie la prossima volta! 611 00:51:59,680 --> 00:52:03,680 - Vuol farmi arrossire? - [sottovoce] Dove devo andare? 612 00:52:03,920 --> 00:52:07,440 - Eminenza! - [sottovoce] Di là? Bene. 613 00:52:07,680 --> 00:52:09,440 Sì, certo. 614 00:52:09,680 --> 00:52:12,000 No! No… 615 00:52:12,240 --> 00:52:17,840 - No, assolutamente. - [sottovoce] Dove? Ah, di là. 616 00:52:22,840 --> 00:52:25,440 [sottovoce] Io mi ambiento. 617 00:52:25,680 --> 00:52:28,360 [pensa] Vedi? Statua in posa erotica, 618 00:52:29,240 --> 00:52:30,120 mobili erotici, 619 00:52:32,080 --> 00:52:35,400 quadro raffigurante un'ammucchiata… 620 00:52:36,080 --> 00:52:40,320 [pensa] Qui mi si provoca. Fra poco tocca a me! 621 00:52:40,560 --> 00:52:43,320 [pensa] Che giornata! 622 00:52:43,560 --> 00:52:47,400 [pensa] Che giorno è oggi? Ah, il giornale. 623 00:52:48,560 --> 00:52:52,640 [pensa] Oggi è il sette aprile. Data da ricordare. 624 00:52:52,880 --> 00:52:56,880 [pensa] Che importa se è una contessa? Oscar, buttati! 625 00:53:00,640 --> 00:53:03,800 [pensa] Con permesso. 626 00:53:06,160 --> 00:53:11,560 D'accordo, facciamo qui. L'atmosfera è più giusta. 627 00:53:17,760 --> 00:53:22,040 Allora rimaniamo d'accordo così? Va bene. 628 00:53:26,880 --> 00:53:30,760 [pensa] Mannaggia, guarda dove sono capitato… Me ne vado. 629 00:53:31,000 --> 00:53:35,640 - [pensa] Io me ne vado. - Oh! Che ore sono? 630 00:53:35,880 --> 00:53:37,400 - Dice a me? - Sì. 631 00:53:37,480 --> 00:53:39,360 Le 7:00, 7:30, credo. 632 00:53:39,440 --> 00:53:42,200 E che mi hai svegliato a fare? È notte! 633 00:53:42,280 --> 00:53:43,200 lo? 634 00:53:43,280 --> 00:53:47,960 Io non c'entro, mi ci ha mandato la contessa. Non mi ci mandi pure lei! 635 00:53:48,200 --> 00:53:52,840 Rodolfo, quante volte devo dirti che il tuo appartamento è di là? 636 00:53:53,080 --> 00:53:54,960 Ogni giorno Io stesso! 637 00:53:55,200 --> 00:53:58,960 Non ne facciamo una questione di letti. 638 00:53:59,200 --> 00:54:02,720 - Non Io disturbi. - Vieni ad aiutarmi! 639 00:54:02,960 --> 00:54:05,680 - Ha il sonno pesante. - Mannaggia! 640 00:54:05,920 --> 00:54:09,400 - Rodolfo, sveglia. - Dai! Rodolfo! 641 00:54:10,520 --> 00:54:14,440 - Ma chi è questo Rodolfo? - Mio marito. 642 00:54:15,080 --> 00:54:18,000 Rodolfo! 643 00:54:18,240 --> 00:54:21,240 Rodolfo, svegliati! 644 00:54:21,840 --> 00:54:26,160 Non faccia così, o va a finire che Rodolfo si incazza. 645 00:54:27,000 --> 00:54:32,120 Mi hai seccata con questa storia! Se ci riprovi, chiedo il divorzio. 646 00:54:32,360 --> 00:54:34,680 [contessa] Porca miseria! 647 00:54:49,240 --> 00:54:52,080 [fischietta e si schiarisce la voce] 648 00:55:07,560 --> 00:55:09,600 Contessa! 649 00:55:10,120 --> 00:55:11,920 Contessa! 650 00:55:12,640 --> 00:55:16,560 Conte Marini di Lampenusa, marito della signora. 651 00:55:16,800 --> 00:55:20,160 Bertoletti Oscar, in visita di cortesia. 652 00:55:20,400 --> 00:55:24,760 Ricordati che questo è il mio appartamento e ci dormo io! 653 00:55:25,000 --> 00:55:29,680 Hai dimenticato l'altra notte che sono tornato con quella negretta 654 00:55:29,920 --> 00:55:32,160 e ti ho trovata nel mio letto? 655 00:55:32,400 --> 00:55:36,320 - Mi hai fatto fare una brutta figura! - Ha ragione. 656 00:55:36,560 --> 00:55:38,560 Che non si ripeta! Tu mi conosci! 657 00:55:42,560 --> 00:55:47,000 Contessa, siamo sicuri che suo marito non dice niente 658 00:55:47,240 --> 00:55:50,960 - che ci accingiamo a "cosare". - Ma va'! 659 00:55:51,200 --> 00:55:56,080 Siamo una coppia moderna, aperta. Lui non fa caso a queste sciocchezze. 660 00:55:56,320 --> 00:55:59,400 Ha superato il blocco retrogrado della gelosia. 661 00:56:00,320 --> 00:56:03,200 Perché dall'accento mi sembrava siculo. 662 00:56:03,560 --> 00:56:06,880 Ora viene fuori anche il razzismo! 663 00:56:07,120 --> 00:56:10,320 Non concepite che esista un siciliano moderno. 664 00:56:10,560 --> 00:56:15,520 - Oscar, mi segui? - La seguo, contessa. 665 00:56:15,760 --> 00:56:16,800 Diceva? 666 00:56:16,880 --> 00:56:20,600 Che per voi non esistono siciliani moderni e progressisti. 667 00:56:20,840 --> 00:56:25,440 Suo marito mi è sembrato moderno, evoluto. 668 00:56:25,680 --> 00:56:29,560 Non vorrei che poi avesse un ritorno alle origini. 669 00:56:29,800 --> 00:56:33,680 - [imita lo scacciapensieri] - Sa, il delitto d'onore. 670 00:56:33,920 --> 00:56:36,120 Due colpi di lupara, una pallottola… 671 00:56:39,000 --> 00:56:41,960 Basta di parlare, no? 672 00:56:47,600 --> 00:56:49,760 Vieni qua. 673 00:57:15,320 --> 00:57:17,520 [in inglese] Sì. 674 00:57:19,120 --> 00:57:24,440 Contessa, finalmente soli! Lontani da sguardi indiscreti. 675 00:57:24,680 --> 00:57:27,080 [rumori alla finestra] 676 00:57:28,040 --> 00:57:31,400 Ma Frankenstein deve mettersi proprio lì? 677 00:57:31,640 --> 00:57:35,760 Chi, Luigino? Mica gli diamo fastidio. 678 00:57:36,000 --> 00:57:40,520 - Se non gli diamo fastidio… - È abituato a queste cose. 679 00:57:40,760 --> 00:57:42,920 - Che t'importa? - Certo. 680 00:57:43,000 --> 00:57:44,680 Se lui è abituato, che ci importa? 681 00:57:45,840 --> 00:57:48,880 [contessa] Come mi piaci! 682 00:57:49,120 --> 00:57:52,040 [la contessa geme] 683 00:57:52,520 --> 00:57:54,840 Che uomo! 684 00:57:55,080 --> 00:57:57,120 Che maschio! 685 00:57:58,720 --> 00:58:00,960 Che bello! 686 00:58:01,280 --> 00:58:02,960 Sì! 687 00:58:04,160 --> 00:58:09,000 - Ma chi sei? - Bertoletti Oscar, contessa. Fu Achille. 688 00:58:09,240 --> 00:58:12,040 Sono suo, contessa! 689 00:58:12,280 --> 00:58:16,120 - Come mi piaci! Sei bravissimo! - Vado forte! 690 00:58:17,000 --> 00:58:17,840 [non udibile] 691 00:58:18,040 --> 00:58:19,760 [contessa] Mi fai impazzire! 692 00:58:23,160 --> 00:58:26,240 Dai! Su, stringimi! 693 00:58:28,680 --> 00:58:32,480 - Stringimi! - Signora contessa! 694 00:58:33,920 --> 00:58:36,520 - Che fai? - Che ho fatto? 695 00:58:36,760 --> 00:58:41,160 Niente baci. Concludiamo, mica dobbiamo fare i romantici. 696 00:58:41,400 --> 00:58:45,320 Mi scusi, ma il bacio è come prosciutto e melone. 697 00:58:45,560 --> 00:58:46,680 Come? 698 00:58:46,760 --> 00:58:49,800 È l'antipasto, serve per mettersi in moto. 699 00:58:50,040 --> 00:58:52,120 - Permesso? - Che succede? 700 00:58:52,360 --> 00:58:54,440 Signora contessa! 701 00:58:54,680 --> 00:58:58,320 Gianluca piange, vuole che lei vada da lui. 702 00:58:58,560 --> 00:59:01,400 - Gli ha detto che sono occupata? - Sì. 703 00:59:01,640 --> 00:59:06,480 - Gli ho detto che la mamma è occupata. - Poteva accendere la TV. 704 00:59:06,720 --> 00:59:11,160 Ho provato con tutto: radio, palla, birilli, treno, backgammon. 705 00:59:11,400 --> 00:59:17,600 - Niente da fare, piange. - Gli dia le gocce, vedrà che si calmerà. 706 00:59:17,840 --> 00:59:20,640 [parla in tedesco] 707 00:59:22,600 --> 00:59:26,160 - Cicciolino, dove sei? - Sono qui. 708 00:59:26,400 --> 00:59:27,240 Vieni! 709 00:59:27,320 --> 00:59:30,640 Un momento, mi accerto che la Gestapo si sia ritirata. 710 00:59:30,880 --> 00:59:32,480 Qui ogni tanto c'è un'invasione! 711 00:59:34,280 --> 00:59:36,680 - Ecco! - Ah, sei qui… 712 00:59:36,760 --> 00:59:38,200 [sente fischiettare] 713 00:59:38,440 --> 00:59:42,520 - [fischia] - Bel maschio mio! 714 00:59:43,080 --> 00:59:45,000 Sei terribile! 715 00:59:46,800 --> 00:59:50,920 [contessa] Dai! Ma cosa fai? 716 00:59:51,840 --> 00:59:54,000 Sono pazza di te! 717 00:59:55,000 --> 00:59:59,640 Signora contessa, mi sembra di aver visto suo marito. 718 01:00:00,240 --> 01:00:03,000 [contessa] Ma insomma, trovi tutte le scuse! 719 01:00:03,240 --> 01:00:06,480 Te l'ho detto, non è geloso. Non ci fa caso. 720 01:00:06,720 --> 01:00:09,880 Ma ci faccio caso io! Non mi concentro. 721 01:00:10,120 --> 01:00:14,920 Voi italiani siete tutti uguali. O timidi, o depravati! 722 01:00:16,680 --> 01:00:22,360 - Dove va? Mi lascia qui con suo marito? - Aspettami, ci penso io. 723 01:00:36,760 --> 01:00:38,520 - Dottor Loy? - Zitta! 724 01:00:38,600 --> 01:00:39,640 Dov'è il dottore? 725 01:00:39,880 --> 01:00:43,640 - Sono qua. Che c'è? - Devo dirle una cosa. Venga. 726 01:00:43,880 --> 01:00:45,240 Voi continuate a girare. 727 01:00:47,720 --> 01:00:50,880 - Mi stia a sentire, dottor Nanni Loy. - Sbrigati. 728 01:00:51,120 --> 01:00:54,080 Io me ne vado. Quello è uno sporcaccione! 729 01:00:54,320 --> 01:00:57,440 - Ma se sei bravissima… - Certo! 730 01:00:57,680 --> 01:01:01,800 - Io sono un'attrice. - Ma che c'entra? 731 01:01:02,040 --> 01:01:04,440 - Invece sì! - [uomo della troupe] Si sente tutto. 732 01:01:04,680 --> 01:01:07,760 - Piano. - Finché c'è da recitare, va bene. 733 01:01:08,000 --> 01:01:11,840 Ma altre cose non voglio farle, mi vergogno. 734 01:01:12,080 --> 01:01:15,160 Non vergognarti, reciti benissimo. 735 01:01:15,400 --> 01:01:20,520 Pensa che stai riuscendo a dimostrare che l'italiano medio 736 01:01:20,720 --> 01:01:25,000 pur di arrivare a quello scopo è disposto a tutto. 737 01:01:25,240 --> 01:01:29,040 Non preoccuparti, io sono qua. Ora vai e segui il copione. 738 01:01:29,280 --> 01:01:31,360 Ma se quello vuol fare "le robe", me ne vado. 739 01:01:31,440 --> 01:01:34,120 [regista] Sei meravigliosa! 740 01:01:34,360 --> 01:01:38,080 - Vediamo se questa cretina si sveglia! - Si riveste! 741 01:01:38,320 --> 01:01:40,680 Gira, Io farà rimanere Peppino. 742 01:01:42,400 --> 01:01:46,840 - Che fa, si riveste? - Sì, avrei un impegno urgente. 743 01:01:47,080 --> 01:01:51,160 Siccome rappresento merce intima 744 01:01:51,400 --> 01:01:55,240 e le porta solo lei in famiglia, avrei belle mutande. 745 01:01:55,480 --> 01:01:58,800 - Adesso devo andare. - Ma lei è pazzo! 746 01:01:59,040 --> 01:02:03,880 Non sa cosa si perde! Mia moglie è una forza della natura! 747 01:02:04,120 --> 01:02:08,280 - A letto con lei succedono cose inaudite. - Ah, sì? 748 01:02:08,520 --> 01:02:11,480 Fa dei numeri, dei numeri… 749 01:02:11,720 --> 01:02:15,640 - Ma io… - Dia retta a me, resti. 750 01:02:16,160 --> 01:02:18,000 Resti. 751 01:02:18,240 --> 01:02:20,080 Resti. 752 01:02:23,040 --> 01:02:25,880 - È una macchina sessuale! - Sessuale… 753 01:02:32,520 --> 01:02:36,520 Ti rendi conto, Oscar? Questa fa i numeri! 754 01:02:37,360 --> 01:02:38,920 Mica male! 755 01:02:39,520 --> 01:02:43,560 Fagli un primo piano, più grande possibile. 756 01:02:44,280 --> 01:02:47,080 Fagli il capoccione. 757 01:02:56,640 --> 01:02:58,960 Cicciolino! 758 01:03:02,320 --> 01:03:07,200 Cicciolino, vieni a cavalcare il tuo giaguaro! 759 01:03:07,720 --> 01:03:09,880 Vieni! 760 01:03:13,480 --> 01:03:16,320 "Cicciolino" cacciatore! 761 01:03:17,840 --> 01:03:20,360 - Vieni! - [ruggiscono] 762 01:03:31,840 --> 01:03:36,280 Contessa, faccio come il marchese De Sadico! 763 01:03:36,960 --> 01:03:39,320 - Contessa! - Ancora! 764 01:03:39,560 --> 01:03:43,040 Non ne posso più! Me ne vado. 765 01:03:43,280 --> 01:03:46,600 - Faccio le valigie. - Gianluca piange ancora? 766 01:03:46,840 --> 01:03:51,600 È pestifero, continua a piangere. Se lo tenga lei! 767 01:03:53,840 --> 01:03:56,960 Gianluca, vai da mamma! 768 01:03:59,000 --> 01:04:00,240 Amore! 769 01:04:01,120 --> 01:04:05,960 Amore, vieni dalla mamma. Vieni! 770 01:04:06,720 --> 01:04:09,160 Che ti hanno fatto? 771 01:04:09,400 --> 01:04:12,280 Piccolo, vieni qui! 772 01:04:13,080 --> 01:04:16,000 Ti fanno piangere? 773 01:04:16,960 --> 01:04:21,360 Io non posso, signora contessa. Me ne vado! 774 01:04:21,600 --> 01:04:23,680 Non si può! 775 01:04:23,920 --> 01:04:28,600 Con la voglia che ho, farei l'amore con lei anche al Museo delle Cere. 776 01:04:28,840 --> 01:04:34,880 Ma questo è il Museo degli Orrori! Prima Frankenstein, poi suo marito, 777 01:04:35,120 --> 01:04:39,400 poi la SS travestita da monaca e ora pure la scimmia! 778 01:04:39,640 --> 01:04:44,240 Ma Gianluca è così carino! Sta lì buono a guardare. 779 01:04:44,480 --> 01:04:48,600 Appunto! Le scimmie rifanno ciò che vedono fare. 780 01:04:48,840 --> 01:04:53,120 Non è che mentre sto sul letto con lei, me Io ritrovo… 781 01:04:53,360 --> 01:04:57,880 No, lasciamo stare. Mi scusi tanto, amici come prima. 782 01:04:58,120 --> 01:05:03,640 Non so come dirglielo, ma… mi sono rotto i coglioni! 783 01:05:06,760 --> 01:05:10,720 - Stavolta se ne va sul serio. - Gira, gira. 784 01:05:10,840 --> 01:05:15,360 Adesso gli dice una battuta che blocca tutti gli italiani. 785 01:05:15,600 --> 01:05:19,800 Allora sai cosa ti dico, Bertoletti? Sei un finocchio! 786 01:05:26,840 --> 01:05:29,760 Come? Non ho capito l'ultima parola. 787 01:05:30,960 --> 01:05:33,640 - Finocchio. - Finocchio? 788 01:05:34,280 --> 01:05:36,040 - A me? - Sì. 789 01:05:41,320 --> 01:05:45,000 [in inglese] Pericolo, signora contessa! 790 01:05:45,240 --> 01:05:49,000 Chi tocca i fili, muore. Questo non doveva dirlo. 791 01:05:49,240 --> 01:05:53,080 È così? Allora primo: Gianluca, via dalle palle! 792 01:05:53,920 --> 01:05:55,280 Forza! 793 01:05:55,720 --> 01:05:58,000 - No! - Vattene! 794 01:05:58,240 --> 01:06:02,480 Non farti più vedere, o ti do due calci nel culo! 795 01:06:03,120 --> 01:06:04,840 Secondo: 796 01:06:06,480 --> 01:06:11,080 chiudiamo, che sembra il cortile di un manicomio nell'ora di ricreazione. 797 01:06:11,320 --> 01:06:13,680 Terzo: sai Capo Kennedy, 798 01:06:13,920 --> 01:06:15,040 il lancio del razzo? 799 01:06:17,160 --> 01:06:22,240 [in inglese] Sei, cinque, quattro, tre, due… 800 01:06:23,160 --> 01:06:27,000 Mi hai detto finocchio e ora ti faccio vedere io… 801 01:06:27,240 --> 01:06:29,920 - se sono finocchio! - Aiuto, dottore! 802 01:06:30,160 --> 01:06:34,360 - II dottore ti servirà dopo! - Aiuto, dottore! 803 01:06:35,240 --> 01:06:38,720 [megafono dall'esterno] Bertoletti, parla il commissario Castelli. 804 01:06:38,960 --> 01:06:42,400 La villa è circondata, esci con le mani in alto. 805 01:06:42,640 --> 01:06:46,320 Bella questa trovata del commissario! 806 01:06:46,560 --> 01:06:49,000 Ma chi ce l'ha avuta? 807 01:06:49,240 --> 01:06:51,200 [megafono dall'esterno] Sappiamo che sei lì… 808 01:06:51,280 --> 01:06:53,200 [regista] È un commissario vero! 809 01:06:53,440 --> 01:06:58,040 Bertoletti, ti conviene arrenderti senza opporre resistenza. 810 01:06:58,280 --> 01:07:03,280 - Non ti sarà fatto alcun male. - L'abbiamo preso, commissario! 811 01:07:03,520 --> 01:07:05,520 Ma che avete preso? 812 01:07:05,600 --> 01:07:08,040 Non è lui, lasciatelo! Prendete posizione. 813 01:07:08,280 --> 01:07:12,240 Io sono un attore, sto lavorando con Nanni Loy. 814 01:07:12,480 --> 01:07:15,400 - Nanni Loy? - Sì, giriamo Specchio segreto. 815 01:07:15,640 --> 01:07:18,760 Non faccia imprudenze, ha una donna tra le mani. 816 01:07:19,000 --> 01:07:21,240 Ma perché Io cercate? 817 01:07:21,480 --> 01:07:25,920 È evaso dal carcere di La Spezia con sei pericolosi estremisti. 818 01:07:26,160 --> 01:07:30,120 E mi ha rubato Ia macchina e i calzoni! Sono io il rappresentante! 819 01:07:30,360 --> 01:07:33,520 Stia zitto, Io sappiamo. Se ne vada, qui sparano! 820 01:07:34,680 --> 01:07:38,600 È armato e pericoloso. Oscar Bertoletti! 821 01:07:39,320 --> 01:07:41,920 Lo dicevo che quello aveva una brutta faccia. 822 01:07:43,600 --> 01:07:47,600 Io sono finto. Gliel'ho detto, stiamo lavorando. 823 01:07:47,840 --> 01:07:50,560 Commissario, venga. 824 01:07:51,440 --> 01:07:52,480 Guardi, eccolo. 825 01:07:54,080 --> 01:07:54,920 Quanti sono! 826 01:07:55,160 --> 01:07:58,760 Mani in alto! Sappiamo che sei scappato con la Banda del tre! 827 01:07:59,000 --> 01:08:01,720 Che? Commissario, dà i numeri? 828 01:08:01,960 --> 01:08:06,280 Terroristi rivoluzionari estremisti. Hai organizzato la fuga. 829 01:08:06,520 --> 01:08:08,440 [sottovoce] C'è un contrattempo. 830 01:08:08,680 --> 01:08:11,760 II nostro uomo potrebbe essere pericoloso. 831 01:08:11,840 --> 01:08:12,840 Cosa faccio? 832 01:08:13,080 --> 01:08:17,359 Digli sempre di sì, assecondalo e non farlo arrabbiare. 833 01:08:17,720 --> 01:08:21,800 Legge troppi romanzi gialli. C'è un equivoco. 834 01:08:23,840 --> 01:08:25,880 Venga. 835 01:08:26,120 --> 01:08:31,399 Ci tengo a chiarire tutto, non vorrei che si pensasse male. 836 01:08:31,640 --> 01:08:35,600 Ero nei bagni dell'infermeria del carcere, 837 01:08:35,840 --> 01:08:38,439 quando sono sbucati sei individui. 838 01:08:38,680 --> 01:08:41,840 Hanno fatto saltare la sbarra e sono scappati. 839 01:08:42,080 --> 01:08:46,000 Io avevo finito. Che facevo, rimanevo a cacare? 840 01:08:46,240 --> 01:08:50,080 Sono evaso pure io, tanto in Italia evadono tutti! 841 01:08:50,399 --> 01:08:54,080 Basta! Ti do un minuto per arrenderti. 842 01:08:54,319 --> 01:08:59,279 Come minimo mi serve mezz'ora. Scusate un attimo. 843 01:09:01,240 --> 01:09:03,640 - [contessa grida] - Mortacci vostri! 844 01:09:03,880 --> 01:09:05,920 Pronti a fare fuoco! 845 01:09:06,200 --> 01:09:10,800 Mi devo difendere. Venga, contessa, non abbia paura. 846 01:09:11,040 --> 01:09:12,279 Allora? 847 01:09:12,600 --> 01:09:15,080 - Attenti, è armato! - Certo. 848 01:09:15,319 --> 01:09:18,520 L'ho trovata nella macchina che ho rubato. 849 01:09:18,760 --> 01:09:22,319 - In Italia siete tutti armati tranne me. - Hai 15 secondi. 850 01:09:22,560 --> 01:09:26,240 Adesso basta! Mi avete messo in prigione per una fesseria, 851 01:09:26,479 --> 01:09:30,560 sono in attesa di giudizio da due anni e dopo due anni di astinenza 852 01:09:30,800 --> 01:09:35,200 sto per concludere con una bella contessa accondiscendente. 853 01:09:35,439 --> 01:09:41,000 Che ci faccio con 15 secondi? Non mi basta neanche se ci murate vivi. 854 01:09:41,240 --> 01:09:45,600 Stiamo calmi! Se mi arrabbio, faccio una carneficina. 855 01:09:45,840 --> 01:09:47,800 Fine del comunicato. 856 01:09:48,040 --> 01:09:50,720 - Che facciamo? - Giriamo. 857 01:09:50,960 --> 01:09:54,080 - [Oscar] Finalmente soli! - Non fate rumore. 858 01:09:54,720 --> 01:09:58,640 - Per carità! Non ho fatto niente! - Nemmeno io. 859 01:09:58,880 --> 01:10:03,080 - Io sono una poveretta! - Che fa, signora contessa? 860 01:10:03,320 --> 01:10:07,520 - C'è la televisione di là! - La TV la vediamo dopo. 861 01:10:07,760 --> 01:10:13,600 C'è la televisione là dietro! C'è Specchio segreto! 862 01:10:13,920 --> 01:10:17,400 - Specchio segreto? - Sì, di là. 863 01:10:18,440 --> 01:10:20,840 - Di là. - Non facciamo scherzi. 864 01:10:29,760 --> 01:10:32,880 [sottovoce] Facciamo i disinvolti. 865 01:10:35,480 --> 01:10:38,120 Quanta gente! Mani in alto! 866 01:10:38,360 --> 01:10:42,160 Signor Bertoletti, stia calmo con quel coso lì. 867 01:10:42,400 --> 01:10:46,280 Ma che state facendo? Avete ripreso tutto? 868 01:10:46,520 --> 01:10:50,800 Stiamo facendo delle riprese per Specchio segreto. 869 01:10:51,040 --> 01:10:53,400 Vuoi divertirti alle mie spalle? 870 01:10:53,640 --> 01:10:56,640 Avete ripreso anche quando ha detto che sono finocchio? 871 01:10:56,880 --> 01:10:59,800 Le è saltato addosso con un mirabile raptus. 872 01:11:00,040 --> 01:11:04,320 - Vuol dire che sono finocchio? - AI contrario, che lei è un vero uomo. 873 01:11:04,560 --> 01:11:09,000 Allora si è visto anche quando l'ho buttata sul letto! 874 01:11:09,240 --> 01:11:13,080 - Sì. - Ah, si vede! 875 01:11:14,160 --> 01:11:18,120 Mi avete preso per fare da pupazzo a voi? 876 01:11:18,960 --> 01:11:22,760 Se lei non è d'accordo, bruciamo tutto, 877 01:11:23,240 --> 01:11:25,960 non mandiamo in onda niente. 878 01:11:32,880 --> 01:11:36,320 Nanni Loy in carne e ossa! Bello! 879 01:11:36,560 --> 01:11:41,440 Ma che brucia? Mandi in onda tutto, che me ne importa? 880 01:11:41,680 --> 01:11:45,920 - Ho conosciuto Nanni Loy! - Anch'io sono lieto di conoscerla. 881 01:11:46,160 --> 01:11:49,000 - È simpatico. - No, lei è simpatico! 882 01:11:49,240 --> 01:11:53,320 Si ricorda quando faceva: "Posso inzuppare?" 883 01:11:53,560 --> 01:11:56,600 Non se ne accorge mai nessuno. Si rigira tutti come pupazzi. 884 01:11:56,840 --> 01:12:02,560 - E io come sono venuto? - Bene. Ora glielo faccio vedere. 885 01:12:03,040 --> 01:12:05,160 - Si vede a colori? - Sì. 886 01:12:05,240 --> 01:12:06,200 Bene! 887 01:12:06,360 --> 01:12:09,240 - Vai con il monitor. - Nanni Loy mi fa vedere tutto. 888 01:12:09,480 --> 01:12:10,960 - Che è questo? - Un monitor. 889 01:12:11,040 --> 01:12:12,040 Si vede lì? 890 01:12:12,280 --> 01:12:14,880 - No, è lì. - Ah, si vede lì! 891 01:12:19,440 --> 01:12:23,040 Bello! Però vengo bene, sono fotogenico! 892 01:12:23,280 --> 01:12:26,960 - Come mai è finito in prigione? - Per una licenza. 893 01:12:27,200 --> 01:12:30,960 - Quale licenza? - Come venditore ambulante di semi vari. 894 01:12:31,200 --> 01:12:36,200 Aspettavo da due anni e ho scritto al Presidente della Repubblica. 895 01:12:36,440 --> 01:12:38,040 Che c'è di male? 896 01:12:38,120 --> 01:12:41,640 Gliela volevo dare durante la sfilata del due giugno. 897 01:12:41,880 --> 01:12:45,720 Quando sono passati i bersaglieri, mi sono accodato. 898 01:12:45,960 --> 01:12:49,320 Non ho fatto in tempo a scavalcare il palco 899 01:12:49,560 --> 01:12:52,920 che un corazziere mi ha dato uno schiaffo sui denti. 900 01:12:53,160 --> 01:12:56,560 - E tu che hai fatto? - Ora le faccio vedere. Regga. 901 01:12:56,800 --> 01:13:01,160 L'ho fissato con occhi cattivi, ho fatto una finta con il sinistro 902 01:13:01,400 --> 01:13:04,160 e gli ho dato un pugno con il destro. 903 01:13:04,400 --> 01:13:08,080 Mi sono fratturato una mano. Aveva la corazza! 904 01:13:08,320 --> 01:13:12,160 Che succede? Uno non può distrarsi un momento! 905 01:13:12,400 --> 01:13:15,200 Dottor Loy, gli dica che sono innocente. 906 01:13:15,440 --> 01:13:18,000 [Nanni Loy] È un bravo ragazzo. Cercate di aiutarlo. 907 01:13:18,240 --> 01:13:20,600 - Quando mi vedo in TV? - Mercoledì. 908 01:13:20,840 --> 01:13:24,960 Che bello, mi vedono tutti! Grazie, dottor Loy! 909 01:13:25,200 --> 01:13:28,480 Sentito, commissario? Andiamo in onda. 910 01:13:28,720 --> 01:13:31,160 Sto in TV con Nanni Loy! 911 01:13:31,400 --> 01:13:34,720 Mi ha dato del tu! Che culo che ho! 912 01:13:42,080 --> 01:13:46,160 [suonano una mazurka] 913 01:14:15,800 --> 01:14:20,400 - Avvocato, vuole un passaggio? - No, non prenderò mai Ia macchina. 914 01:14:22,160 --> 01:14:23,280 Guarda dove vai! 915 01:14:24,840 --> 01:14:27,920 [vociare indistinto] 916 01:14:30,600 --> 01:14:34,200 E stia attento! Ha fatto pure tardi! Guardi che ora è! 917 01:14:36,040 --> 01:14:38,360 Venga, prendiamo la scorciatoia. 918 01:14:40,720 --> 01:14:42,960 Permesso! Scusi… 919 01:14:44,520 --> 01:14:46,400 Permesso! 920 01:14:46,640 --> 01:14:48,240 Permette? 921 01:14:49,560 --> 01:14:50,720 Un caffè corretto. 922 01:14:58,800 --> 01:14:59,960 Ecco il suo caffè. 923 01:15:08,640 --> 01:15:12,200 Scusi… Guardi che io non ho mica… 924 01:15:12,880 --> 01:15:15,360 Andiamo, che è tardi! 925 01:15:15,920 --> 01:15:16,880 È tardi. 926 01:15:19,040 --> 01:15:23,120 - Spero che il capo non sia arrivato. - Ma è solo un minuto di ritardo! 927 01:15:26,840 --> 01:15:28,080 Lei niente ascensore? 928 01:15:28,160 --> 01:15:31,240 - Mica sono matto! - Auguri per i cinque piani! 929 01:15:31,480 --> 01:15:33,520 È scientificamente provato 930 01:15:33,760 --> 01:15:36,560 che l'ascensore è un mezzo di trasporto pericoloso. 931 01:15:38,080 --> 01:15:39,600 E io non Io prenderò mai! 932 01:16:03,680 --> 01:16:09,520 - Ho dato Ia pratica all'avvocato Scorza. - Ma quello non c'è mai! 933 01:16:10,560 --> 01:16:15,000 - Avvocato Scorza, buongiorno. - Un momento. 934 01:16:15,240 --> 01:16:18,760 Mi lasci! Tutte le mattine una rissa! 935 01:16:19,000 --> 01:16:21,440 Oggi due minuti in più per fare le scale. 936 01:16:21,520 --> 01:16:23,040 Sono poco allenato. 937 01:16:23,120 --> 01:16:26,960 - Ha la pratica della SNIA Viscosa. - Mi faccia almeno prendere un caffè. 938 01:16:31,840 --> 01:16:34,200 - Buongiorno, avvocato. - Buongiorno. 939 01:16:34,440 --> 01:16:37,440 Forni, si faccia dare la pratica Cambogi. 940 01:16:37,680 --> 01:16:40,040 - Una firma. - Cosa c'è di nuovo? 941 01:16:40,280 --> 01:16:43,680 II notaio Lucifero è nella sua stanza. 942 01:16:43,920 --> 01:16:45,120 Mi hai prenotato per Londra? 943 01:16:45,200 --> 01:16:49,040 - Sì, ha il volo alle 18:45. - Perfetto. 944 01:16:49,280 --> 01:16:51,400 - [Dal Pino] Buongiorno, avvocato. - Ciao, caro. 945 01:16:55,000 --> 01:16:58,880 - È suo, avvocato. - Grazie, Scorza. 946 01:16:59,840 --> 01:17:02,680 Scorza, subito da me con la pratica SNIA. 947 01:17:02,840 --> 01:17:03,840 Subito! 948 01:17:09,240 --> 01:17:13,880 - Sa dov'è la pratica SNIA? - Lassù, le cartelle da uno a otto. 949 01:17:23,320 --> 01:17:26,320 - Da… Dal… Dal Pino. - Sì? 950 01:17:26,560 --> 01:17:29,680 - Una cortesia, per pietà. - Cosa c'è? 951 01:17:29,920 --> 01:17:32,960 - Me le prende? - Sta peggiorando! 952 01:17:33,200 --> 01:17:38,800 - Soffro leggermente di vertigini. - Solo perché mi è simpatico. 953 01:17:39,040 --> 01:17:41,000 Ho le vertigini. 954 01:17:49,960 --> 01:17:53,720 - Scusi. - Avvocato, stia attento! 955 01:18:04,920 --> 01:18:10,760 L'accertamento tecnico per la SNIA è fissato oggi alle 15:45 a Milano. 956 01:18:11,520 --> 01:18:13,800 - Milano? - Milano. 957 01:18:14,040 --> 01:18:18,480 - Si sbrighi, alle 12:30 ha l'aereo. - L'aereo? 958 01:18:18,720 --> 01:18:19,920 Ma che fa? 959 01:18:20,000 --> 01:18:22,680 - L'aereo? - Certo. 960 01:18:22,920 --> 01:18:25,080 - Salve, signora Nardi. - L'avvocato Berchielli. 961 01:18:25,160 --> 01:18:28,160 - È occupato. - Occupato per me? Mi annunci. 962 01:18:28,400 --> 01:18:30,840 Avvocato, c'è la signora Nardi. 963 01:18:31,680 --> 01:18:34,680 - Buongiorno, signora Nardi. - Comodo. 964 01:18:35,000 --> 01:18:38,400 - Ottime notizie! - Non me ne frega niente! 965 01:18:38,640 --> 01:18:42,720 - Mi segua. Avvocato! - Sono da lei, signora. 966 01:18:43,680 --> 01:18:45,800 Via! Non vede che c'è la Nardi? 967 01:18:48,440 --> 01:18:50,520 - Dal Pino. - Cosa c'è ancora? 968 01:18:50,600 --> 01:18:52,360 Ho bisogno d'aiuto. 969 01:18:54,080 --> 01:18:58,960 Sono qui per un fatto personale. Voglio incastrare il porco. 970 01:18:59,200 --> 01:19:03,320 Sarà fatto. Ma non ho ben presente quale pratica sia. 971 01:19:03,560 --> 01:19:05,600 È mio marito. 972 01:19:05,840 --> 01:19:08,720 - Mi racconti tutto. - II porco… 973 01:19:08,960 --> 01:19:10,760 - Sì? - Perché Io è! 974 01:19:11,000 --> 01:19:13,800 - Sì. - Sta ancora con quella mignotta. 975 01:19:14,040 --> 01:19:17,440 - Ma stavolta so dov'è. - Questo può esserci utile. 976 01:19:17,680 --> 01:19:23,600 Ho bisogno di lei per sorprenderlo sul fatto, fotografarlo e rovinarlo. 977 01:19:23,840 --> 01:19:27,960 - Venga, lei è il mio testimone oculare. - Un momento. 978 01:19:28,200 --> 01:19:31,160 Devo partire per Londra per la sua società. 979 01:19:31,240 --> 01:19:33,080 Lasci tutto e venga! 980 01:19:33,320 --> 01:19:37,240 - La lascio al mio miglior sostituto. - Sostituto? 981 01:19:37,480 --> 01:19:40,760 È come se me ne occupassi personalmente. 982 01:19:41,000 --> 01:19:42,320 - Signorina? - Sì? 983 01:19:42,400 --> 01:19:44,080 L'avvocato Dal Pino qui da me. 984 01:19:44,320 --> 01:19:47,720 - È appena partito per Milano. - Milano? 985 01:19:47,960 --> 01:19:50,800 - AI posto di Scorza. - Allora? 986 01:19:51,040 --> 01:19:54,840 - Mi permette un minuto? - Va bene, ma faccia presto! 987 01:19:55,800 --> 01:19:56,640 Scorza! 988 01:19:58,560 --> 01:20:01,360 Ha di nuovo trasgredito un mio ordine. 989 01:20:01,600 --> 01:20:04,440 È la decima volta che manda Dal Pino a Milano al suo posto. 990 01:20:05,400 --> 01:20:07,560 Me l'ha chiesto lui. 991 01:20:07,800 --> 01:20:12,320 Devo ricordarle che se lei è in questo studio… 992 01:20:12,560 --> 01:20:15,320 - Vuole che Io scriva? - Non faccia Io spiritoso! 993 01:20:15,560 --> 01:20:19,040 - No. - È qui per le preghiere di sua madre. 994 01:20:19,280 --> 01:20:22,120 - La mamma - Vedova e inferma. 995 01:20:22,360 --> 01:20:25,960 In memoria del posto che occupava qui suo padre. 996 01:20:26,320 --> 01:20:30,160 - II nodo è stretto. - La diffido dal prendere iniziative. 997 01:20:30,400 --> 01:20:32,640 - Berchielli! - Signora. 998 01:20:32,880 --> 01:20:36,840 - Non ho tempo da perdere. - Non Io perderà, signora. 999 01:20:37,080 --> 01:20:40,960 La affido al mio miglior sostituto, l'avvocato Scorza. 1000 01:20:41,200 --> 01:20:44,160 - Ah! Mi sento male! - Signora! 1001 01:20:44,400 --> 01:20:47,360 - Signorina! - Mi porti qualcosa da bere. 1002 01:20:47,600 --> 01:20:49,800 - Un cordiale! - Vado io. 1003 01:20:50,040 --> 01:20:52,800 - Ma dove va? - Scendo al bar. 1004 01:20:53,040 --> 01:20:55,760 Presto! Signora, che ha? 1005 01:21:04,040 --> 01:21:08,400 - Ascensore no, vero? - Ascensore? 1006 01:21:08,640 --> 01:21:12,400 Stia tranquilla, l'assisteremo come sempre. 1007 01:21:12,640 --> 01:21:15,320 Ma il tempo passa e addio alla sorpresa. 1008 01:21:15,560 --> 01:21:17,800 - Dov'è questo Scorza? - La borsa! 1009 01:21:33,400 --> 01:21:35,520 Faccio strada. Lei è qui! 1010 01:21:35,760 --> 01:21:40,200 - Possibile che ci abbia messo tanto? - No! No! 1011 01:21:40,440 --> 01:21:43,120 L'ascensore no! 1012 01:21:51,600 --> 01:21:52,680 Prendo la macchina. 1013 01:21:52,760 --> 01:21:54,400 - L'accompagno? - Non c'è bisogno. 1014 01:21:56,600 --> 01:21:57,480 Avvocato! 1015 01:21:58,800 --> 01:22:01,680 [avvocato Berchielli] Avvocato, insomma! 1016 01:22:02,360 --> 01:22:05,520 Deve andare via con la signora Nardi. 1017 01:22:06,400 --> 01:22:12,080 - Ma non so neanche cosa devo fare. - Quello non Io so bene neanche io. 1018 01:22:12,320 --> 01:22:16,280 L'importante è che assecondi la Nardi in tutto. Chiaro? 1019 01:22:16,360 --> 01:22:17,200 Chiaro. 1020 01:22:17,360 --> 01:22:20,320 - Le do ancora una possibilità. - L'orecchio! 1021 01:22:20,560 --> 01:22:22,840 Le affido la Nardi, ma attento! 1022 01:22:23,080 --> 01:22:27,200 La signora è cavaliere del lavoro, presidente della Edilconsorti 1023 01:22:27,440 --> 01:22:29,520 ed è la nostra migliore cliente. 1024 01:22:29,760 --> 01:22:33,920 Le dobbiamo il 75% del fatturato del nostro studio. 1025 01:22:34,160 --> 01:22:36,160 - Del suo studio. - Ergo… 1026 01:22:36,400 --> 01:22:41,960 La assecondi in tutto, le obbedisca, altrimenti la caccio 1027 01:22:42,200 --> 01:22:46,560 e non entrerà più nemmeno come usciere in uno studio legale. 1028 01:22:46,800 --> 01:22:48,640 - Chiaro? - Me Io scrivo? 1029 01:22:48,880 --> 01:22:52,320 - A completa disposizione! - Avvocato, si sbrighi. 1030 01:22:53,560 --> 01:22:54,600 Ai suoi ordini. 1031 01:23:47,200 --> 01:23:50,600 Avvocato, presto! Lo Yankee ci aspetta! 1032 01:23:50,840 --> 01:23:53,800 - Lo Yankee? - [signora Nardi] Lamberto! 1033 01:23:54,040 --> 01:23:58,240 - È tutto a posto? - Sì, signora. Può partire quando vuole. 1034 01:23:58,480 --> 01:24:01,360 L'aereo? Bene… 1035 01:24:02,000 --> 01:24:06,720 Avvocato, vogliamo andare? Scenda dalla macchina! 1036 01:24:10,400 --> 01:24:13,040 - È un monomotore? - [signora Nardi] Certo! 1037 01:24:13,400 --> 01:24:15,640 Bene, è più sicuro. 1038 01:24:21,200 --> 01:24:25,000 - Ma lei ha mai volato? - Io… Sì. 1039 01:24:25,240 --> 01:24:28,600 - Non avrà paura dell'aereo? - No, no… 1040 01:24:29,880 --> 01:24:32,720 - Cosa fa? - Dovevo fare una telefonata. 1041 01:24:32,960 --> 01:24:35,840 - La raggiungevo dopo. - Non dica stronzate! 1042 01:24:40,480 --> 01:24:44,360 Tango beta 23 a torre di controllo. Decolliamo. 1043 01:24:44,600 --> 01:24:47,080 - Chi decolla? - Noi! 1044 01:24:47,160 --> 01:24:48,160 Bene. 1045 01:24:48,400 --> 01:24:51,360 - Destinazione Palmarossa. - Palmarossa? 1046 01:24:56,040 --> 01:25:01,920 - Conosce Palmarossa, no? - La nota femminista… La presidentessa… 1047 01:25:02,160 --> 01:25:04,720 Non so chi sia. 1048 01:25:04,960 --> 01:25:09,440 - Ma io che c'entro? - Non le ha detto niente Berchielli? 1049 01:25:09,680 --> 01:25:10,960 Dell'aereo no. 1050 01:25:11,040 --> 01:25:13,760 - No, di ciò che deve fare! - Mi ha detto tutto. 1051 01:25:14,000 --> 01:25:15,320 Sa quello che deve fare, no? 1052 01:25:15,400 --> 01:25:18,160 - Sì. Vuole che mi butti? - Perché? 1053 01:25:18,400 --> 01:25:20,120 Per servilismo. 1054 01:25:20,360 --> 01:25:22,960 Torre di controllo Palmarossa a Tango beta 23. 1055 01:25:23,040 --> 01:25:24,720 Tango beta 23. 1056 01:25:24,960 --> 01:25:28,920 - Vi sentiamo chiaro e forte. - Qui torre di controllo. 1057 01:25:29,160 --> 01:25:32,480 Piani di volo ZAB 41, potete iniziare Ia traversata. 1058 01:25:32,720 --> 01:25:35,120 - Ricevuto. - Traversata? 1059 01:25:35,360 --> 01:25:39,200 - Ma certo! - Atlantica? Come Lindbergh? 1060 01:25:39,440 --> 01:25:42,160 Cosa dice? Palmarossa è in Sardegna. 1061 01:25:42,400 --> 01:25:46,200 Bene, si va in Sardegna! Sardegna? 1062 01:25:49,880 --> 01:25:53,720 - A che altezza saremo? - Duemila piedi. 1063 01:25:53,960 --> 01:25:57,680 Non si potrebbe volare un po' più bassi? 1064 01:25:57,920 --> 01:26:02,000 Che dice! Sono un ottimo pilota. Ho 1.600 ore di volo. 1065 01:26:02,080 --> 01:26:03,440 Ancora? 1066 01:26:03,680 --> 01:26:08,240 AI raid di Barcellona-Ajaccio io e mio marito siamo arrivati secondi. 1067 01:26:08,480 --> 01:26:12,840 [piangendo] Come eravamo felici! Mi chiamava "il suo angelo volante". 1068 01:26:13,080 --> 01:26:18,160 Mi diceva: "Giada, tu per me sei la donna più bella del mondo!" 1069 01:26:18,640 --> 01:26:21,080 Ma… Era quasi cieco? 1070 01:26:21,720 --> 01:26:26,440 Poi mi abbracciava e mi strappava i vestiti ovunque ci trovassimo! 1071 01:26:26,680 --> 01:26:28,400 [signora Nardi piange] 1072 01:26:32,240 --> 01:26:34,280 Signora, scusi, 1073 01:26:34,520 --> 01:26:38,880 mi garantisce che questo qua sotto è il Mediterraneo? 1074 01:26:39,120 --> 01:26:42,760 - [piangendo] Ma certo. - Meno male… 1075 01:26:43,640 --> 01:26:48,920 Una volta abbiamo fatto l'amore sulle rotaie del treno. Fantastico! 1076 01:26:49,160 --> 01:26:51,440 Ha mai fatto l'amore sulle rotaie del treno? 1077 01:26:51,520 --> 01:26:54,640 Sì, sì. Cioè… mai. 1078 01:26:54,880 --> 01:26:59,440 Deve provare! L'idea che il direttissimo arrivi… 1079 01:26:59,680 --> 01:27:02,000 centuplica il piacere! 1080 01:27:02,240 --> 01:27:05,360 Lascio Ia costa e inizio Ia traversata. 1081 01:27:05,600 --> 01:27:10,240 - Prevedo l'arrivo tra 50 minuti. - Ricevuto. 1082 01:27:16,640 --> 01:27:19,160 - Avvocato. Avvocato! - Sì? 1083 01:27:19,240 --> 01:27:21,520 Mi dica, sinceramente. 1084 01:27:21,760 --> 01:27:24,440 L'amante di mio marito sarà mica più bella di me? 1085 01:27:26,480 --> 01:27:30,280 - Porco! - Ma cosa le ho fatto di grave? 1086 01:27:30,520 --> 01:27:32,560 Porco è Lorenzo! 1087 01:27:32,800 --> 01:27:37,440 Lo amavo pazzamente. Per lui ho litigato con la mia famiglia. 1088 01:27:37,680 --> 01:27:39,320 [ruggisce] 1089 01:27:39,560 --> 01:27:42,920 Mi dicevano: "È un buono a nulla, un playboy". 1090 01:27:43,160 --> 01:27:47,640 Ma io l'amavo e l'ho sposato. Mio padre si è incazzato da matti! 1091 01:27:47,880 --> 01:27:51,920 L'ho fatto pure consigliere delegato, a cinque milioni al mese! 1092 01:27:52,160 --> 01:27:56,640 E siccome ti amavo, ti ho riempito di orologi, ville e barche. 1093 01:27:56,880 --> 01:28:01,160 E tu sei andato nella mia villa e con la mia barca, con la tua troia! 1094 01:28:01,400 --> 01:28:04,560 Signora, non lasci il volante! 1095 01:28:05,120 --> 01:28:08,360 Odio quest'aereo! Odio tutto quello che ho! 1096 01:28:08,560 --> 01:28:11,320 Stiamo precipitando o è una mia sensazione? 1097 01:28:12,960 --> 01:28:16,320 Piangerai sulla mia tomba, porco! Voglio morire! 1098 01:28:16,560 --> 01:28:20,160 Non sarebbe il caso di negargli quest'opportunità? 1099 01:28:24,440 --> 01:28:27,160 No che non mi ammazzo! 1100 01:28:27,400 --> 01:28:31,880 Anche se la cosa non mi riguarda, ne sono lieto. 1101 01:28:32,120 --> 01:28:35,480 Se io muoio, lui festeggia con la sua troia. 1102 01:28:35,720 --> 01:28:39,760 No, caro! Sarò io a festeggiare la tua rovina! 1103 01:28:40,000 --> 01:28:42,160 [Nardi fa un verso e Scorza ripete] 1104 01:28:42,400 --> 01:28:47,080 Non sa che lettere appassionate mi scriveva quel mascalzone! 1105 01:28:47,320 --> 01:28:52,000 - Anzi, gliene faccio vedere una. - Signora, non è il momento! 1106 01:28:52,800 --> 01:28:57,920 - Ci stiamo capovolgendo! - Se ha tanta paura, scenda. 1107 01:28:58,160 --> 01:29:00,520 Preferisco rimanere a bordo. 1108 01:29:00,600 --> 01:29:02,160 - Perché? - Per educazione. 1109 01:29:18,280 --> 01:29:20,800 - Guardi cosa c'è lì. - Ho visto. 1110 01:29:21,040 --> 01:29:23,320 - Sa cos'è? - Una montagna. 1111 01:29:23,400 --> 01:29:25,080 Ma no, guardi bene! 1112 01:29:25,320 --> 01:29:27,880 - La vede? - Una macchina fotografica. 1113 01:29:28,120 --> 01:29:29,760 - La sa usare? - Benissimo. 1114 01:29:29,840 --> 01:29:30,840 Allora attento. 1115 01:29:31,080 --> 01:29:34,360 Quando arriviamo sulla mia villa, stia pronto. 1116 01:29:34,600 --> 01:29:38,520 - Le prove fotografiche sono importanti. - Qui torre di controllo. 1117 01:29:38,760 --> 01:29:44,680 - Volate fuori rotta e troppo bassi. - Sono affari miei! Passo e chiudo. 1118 01:29:45,480 --> 01:29:50,120 Ha sentito? Anche l'ammiraglio pensa che dovrebbe… 1119 01:29:50,360 --> 01:29:55,400 Avvocato, si prepari. Voleremo sempre più basso. 1120 01:29:55,640 --> 01:29:59,040 Più basso? [prega ad alta voce] 1121 01:30:03,880 --> 01:30:08,720 Metta la cintura! Ah, già, lei non ha paura. 1122 01:30:08,960 --> 01:30:12,320 Mi piacciono gli uomini coraggiosi. 1123 01:30:17,160 --> 01:30:20,880 - La villa è da queste parti, si prepari. - A morire? 1124 01:30:21,120 --> 01:30:24,360 Ma no, a fare le foto! Le voglio perfette. 1125 01:30:24,600 --> 01:30:26,960 - Bene! - Lo punisco, il porco! 1126 01:30:28,640 --> 01:30:32,200 - Lorenzo, mi rispondi? - Micetta, ti ho risposto. 1127 01:30:32,440 --> 01:30:36,160 Sono stanca di vederti sempre di nascosto. 1128 01:30:36,400 --> 01:30:40,280 Ora torno a Roma e sistemo tutto con mia moglie. 1129 01:30:40,520 --> 01:30:46,200 - Ho già sentito questa storia. - Tesoro, le cose devono maturare. 1130 01:30:46,440 --> 01:30:49,640 Antonio, dobbiamo morire di sete? 1131 01:30:49,720 --> 01:30:51,000 - Subito, signore. - Forza! 1132 01:30:53,200 --> 01:30:55,520 Questa è la zona. 1133 01:30:56,040 --> 01:31:00,360 Ecco la villa! Pronto con la macchina fotografica? 1134 01:31:00,480 --> 01:31:02,160 - Si sporga fuori! - Come? 1135 01:31:02,240 --> 01:31:04,280 Si sporga, non abbia paura! 1136 01:31:04,520 --> 01:31:08,040 - E chi ha paura? - Stia pronto. Li vede? 1137 01:31:08,280 --> 01:31:11,080 - Sì. - Fotografi, su! 1138 01:31:20,840 --> 01:31:23,360 Perché vola così basso? È matto? 1139 01:31:23,880 --> 01:31:26,920 Li ho visti! Sapevo che stava con la troia! 1140 01:31:27,160 --> 01:31:30,400 - Ha fotografato? Li ha centrati? - Sì, in pieno. 1141 01:31:30,640 --> 01:31:34,840 - Ne faccia un'altra per sicurezza. - No, no… 1142 01:31:35,320 --> 01:31:38,400 - Torno sul posto, vado. - Vadi! 1143 01:31:47,040 --> 01:31:50,080 - È l'aereo di mia moglie! - Di tua moglie? 1144 01:31:50,320 --> 01:31:53,080 Sì! Facciamo finta di niente. 1145 01:31:59,120 --> 01:32:01,880 Oddio! Nascondiamoci. 1146 01:32:02,120 --> 01:32:04,120 In acqua! 1147 01:32:07,480 --> 01:32:11,720 Aveva detto per affari, eh? Ha scattato? 1148 01:32:11,960 --> 01:32:15,680 - Sì, ho scattato. - Vado ancora più giù! 1149 01:32:18,000 --> 01:32:19,800 Se l'acchiappo… 1150 01:32:22,960 --> 01:32:24,240 Nasconditi! 1151 01:32:29,520 --> 01:32:32,280 Tesoro… Ahi! 1152 01:32:32,560 --> 01:32:36,840 Ah! Li ho visti! Erano là tutti e due! 1153 01:32:37,080 --> 01:32:39,120 Li ho visti! Ah! 1154 01:32:42,720 --> 01:32:46,320 Signora! È svenuta! 1155 01:32:47,720 --> 01:32:49,000 No! 1156 01:32:55,560 --> 01:32:57,600 Ma che fa? 1157 01:33:00,440 --> 01:33:03,000 Ma si ammazza! 1158 01:33:05,320 --> 01:33:11,200 - Ma allora ci tieni a tua moglie! - Certo, la ditta è di mio suocero. 1159 01:33:11,440 --> 01:33:14,320 Io di mio non ho una lira! 1160 01:33:14,720 --> 01:33:15,880 Dove vai? 1161 01:33:15,960 --> 01:33:20,600 Alla torre di controllo dell'aeroporto, a fare qualcosa. 1162 01:33:30,920 --> 01:33:32,680 La radio! 1163 01:33:32,920 --> 01:33:36,200 Mamma! Aiuto! Sono un avvocato! 1164 01:33:36,640 --> 01:33:41,240 Sono in difficoltà! Venite a prendermi, voglio scendere! 1165 01:33:41,480 --> 01:33:44,560 Prova a sintonizzarti sulla 42. 1166 01:33:46,400 --> 01:33:49,800 Qui torre di controllo di Palmarossa. 1167 01:33:50,040 --> 01:33:53,600 Che succede? Che avaria avete? Qualificatevi. 1168 01:33:53,840 --> 01:33:57,920 Mi sono laureato all'università di Perugia nel 1964, 1169 01:33:58,160 --> 01:34:02,000 con una tesi di diritto internazionale. Ho speranze? 1170 01:34:02,240 --> 01:34:05,880 Qui Palmarossa. Tango beta, mi passi la signora. 1171 01:34:07,520 --> 01:34:11,800 Signora! Vuole che le faccia un caffè Hag? 1172 01:34:12,200 --> 01:34:15,720 - Che avaria avete? - Tutte! La Nardi è svenuta. 1173 01:34:15,960 --> 01:34:19,520 lo sono un avvocato e mi sono cagato addosso! 1174 01:34:19,760 --> 01:34:21,520 Dai l'emergenza! 1175 01:34:21,760 --> 01:34:25,440 Niente paura! Fate ciò che vi diremo di fare. 1176 01:34:25,680 --> 01:34:31,280 - Tirate la cloche davanti a voi. - Non ho le calosce! 1177 01:34:31,520 --> 01:34:34,600 Ma no! La mezzaluna davanti al posto di guida. 1178 01:34:34,840 --> 01:34:38,320 - L'afferri e la tiri verso di lei. - Quale? 1179 01:34:38,560 --> 01:34:41,240 La tiri tutta verso di lei! 1180 01:34:45,640 --> 01:34:48,320 Tango beta non vi sento più! 1181 01:34:59,560 --> 01:35:02,520 Tango beta, ha stabilizzato l'aereo? 1182 01:35:02,760 --> 01:35:04,720 Cosa intende per stabilizzato? 1183 01:35:10,640 --> 01:35:12,760 Tango beta, mi sentite? 1184 01:35:20,800 --> 01:35:24,640 Tango beta, dev'essere successo qualcosa al vostro microfono! 1185 01:35:30,960 --> 01:35:32,520 Abbiamo perso il contatto! 1186 01:35:35,440 --> 01:35:38,000 Non vuole aiutarmi? 1187 01:35:38,240 --> 01:35:40,200 Reinnestate il microfono! 1188 01:35:42,520 --> 01:35:47,120 - Mi passi la torre di controllo, signora. - Che vi era successo? 1189 01:35:48,640 --> 01:35:51,360 Tango beta, mi sente? 1190 01:35:51,600 --> 01:35:54,600 Ora inserisca il pilota automatico. 1191 01:35:54,840 --> 01:35:58,120 Guardi che qui non c'è nessuno. 1192 01:35:58,360 --> 01:36:00,640 Il pilota è uno dei pulsanti davanti a lei. 1193 01:36:02,280 --> 01:36:04,440 Questo? 1194 01:36:04,680 --> 01:36:10,200 È vicino al comando del ribaltabile automatico, al centro. 1195 01:36:12,280 --> 01:36:14,080 - Trovato! - Come va l'aereo? 1196 01:36:14,720 --> 01:36:18,240 Va, va! Sì… Ma dove va? 1197 01:36:30,720 --> 01:36:33,880 [sirena dell'ambulanza] 1198 01:36:38,760 --> 01:36:43,000 - Che succede all'aereo di mia moglie? - Sua moglie è svenuta. 1199 01:36:43,240 --> 01:36:46,080 C'è un signore con lei, ma non sa pilotare. 1200 01:36:46,320 --> 01:36:48,200 - Chi è? - Un imbecille! 1201 01:36:48,440 --> 01:36:50,520 - Siamo in contatto. - Vediamo! 1202 01:36:50,760 --> 01:36:53,200 È l'aereo di mia moglie? 1203 01:36:53,440 --> 01:36:57,040 Squadre di emergenza pronte a intervenire! 1204 01:36:57,280 --> 01:36:59,480 [operatore torre di controllo] È in vista! 1205 01:36:59,720 --> 01:37:05,040 Spostati! Tango beta, ci siamo. Stai calmo! 1206 01:37:05,280 --> 01:37:09,720 Procedi in questa direzione abbassandoti. Ora raddrizzati. 1207 01:37:09,960 --> 01:37:13,680 Molto bene, avvocato. Ora stia calmo. 1208 01:37:13,920 --> 01:37:17,400 Lo tiri su, però! Lo tiri su! 1209 01:37:18,320 --> 01:37:20,800 Ci viene addosso! 1210 01:37:21,120 --> 01:37:23,320 Tiri la cloche! 1211 01:37:30,400 --> 01:37:34,680 - Gli parlo io. Cos'è, un avvocato? - Mi pare di sì. 1212 01:37:34,920 --> 01:37:38,000 Stia calmo, sono il signor Nardi. 1213 01:37:38,240 --> 01:37:42,360 So… son… sono calmissimo. 1214 01:37:42,600 --> 01:37:46,280 - Osservi mia moglie. - Sì, un momento. 1215 01:37:46,520 --> 01:37:49,080 - [Nardi] È rigida e fredda? - Sì. 1216 01:37:49,320 --> 01:37:51,680 - [Nardi] Schiuma alla bocca? - Sì. 1217 01:37:51,920 --> 01:37:57,360 - È un piccolo svenimento, no? - [Nardi] Attacco isterico catatonico. 1218 01:37:57,600 --> 01:38:00,360 Bene, sono fortunato! 1219 01:38:00,600 --> 01:38:04,640 - C'è un solo modo per farla riavere. - [Scorza] È un indovinello radiofonico? 1220 01:38:04,880 --> 01:38:07,920 Deve avere sollecitazioni sessuali. 1221 01:38:08,160 --> 01:38:12,040 Mi scusi, ingegnere… dottore… 1222 01:38:12,280 --> 01:38:17,400 Con un giro di parole mi vuole fare capire che io dovrei… 1223 01:38:17,640 --> 01:38:19,640 Ha capito benissimo. 1224 01:38:19,880 --> 01:38:23,720 Per rinvenire mia moglie deve avere un rapporto sessuale. 1225 01:38:23,960 --> 01:38:27,480 - Completo di tutto? - Di tutto. 1226 01:38:30,240 --> 01:38:33,960 - Ma con chi, scusi? - Con lei! 1227 01:38:38,040 --> 01:38:44,320 Scusi, geometra. Ha presente fisicamente la signora? 1228 01:38:45,960 --> 01:38:49,920 Sì, ma non importa. Chiuda gli occhi, si concentri. 1229 01:38:50,160 --> 01:38:53,240 - Pensi a Laura Antonelli. - Sì. 1230 01:38:53,480 --> 01:38:58,120 Mi concentro, chiudo gli occhi e penso alla Antonelli. 1231 01:38:58,360 --> 01:38:59,680 Allora? 1232 01:38:59,760 --> 01:39:03,040 Mi viene in mente solo l'onorevole La Malfa! 1233 01:39:04,120 --> 01:39:07,720 Cosa dice? Guardi che non c'è da scegliere! 1234 01:39:07,960 --> 01:39:12,480 "Mangiare questa minestra, o saltare dalla finestra!" 1235 01:39:12,720 --> 01:39:14,480 Si decida! 1236 01:39:17,400 --> 01:39:21,280 Io, quasi quasi, mi farei Ia finestra! 1237 01:39:21,520 --> 01:39:23,760 Mi faccio la minestra! 1238 01:39:24,000 --> 01:39:25,840 Ecco, bravo. 1239 01:39:26,080 --> 01:39:31,160 Segua le mie istruzioni. Con un attacco di sorpresa 1240 01:39:31,400 --> 01:39:35,000 le solleciti tutte le zone erogene. 1241 01:39:37,240 --> 01:39:39,200 Dalle tette 1242 01:39:39,440 --> 01:39:44,520 scenda sulle cosce e resti in attesa di istruzioni. 1243 01:39:45,680 --> 01:39:46,720 Sta eseguendo? 1244 01:39:50,560 --> 01:39:55,680 Pronto, signor dottore? Sono in difficoltà. 1245 01:39:55,920 --> 01:40:00,960 - Come, in difficoltà? - In difficoltà nel senso… 1246 01:40:01,840 --> 01:40:04,040 che non Io trovo più. 1247 01:40:04,640 --> 01:40:09,400 - Cosa non trova? - Non trovo più "l'affare"… 1248 01:40:09,640 --> 01:40:12,480 - Ma che dice? - Non c'è. 1249 01:40:12,720 --> 01:40:18,680 Sarà la pressurizzazione della cabina e anche la signora. 1250 01:40:19,080 --> 01:40:20,640 Scusi. 1251 01:40:22,520 --> 01:40:27,000 Niente. Ha presente una bambola? Piatto! 1252 01:40:29,280 --> 01:40:33,960 Cominci a spogliarla e vedrà che il resto viene da solo. 1253 01:40:34,200 --> 01:40:39,360 - Me lo garantisce? - Sicuro! Non si sottovaluti. 1254 01:40:39,760 --> 01:40:41,920 Rivado. 1255 01:41:49,040 --> 01:41:53,080 [lui si schiarisce la voce e lei grida di gioia] 1256 01:41:55,400 --> 01:41:57,360 Tango beta 23! 1257 01:41:57,600 --> 01:42:01,520 Complimenti! Abbiamo sentito la voce della signora. 1258 01:42:01,760 --> 01:42:06,320 - Vi diamo le istruzioni per atterrare. - Chiamano. 1259 01:42:06,560 --> 01:42:10,240 - Mi sente, signora? - [signora Nardi spegne la radio di bordo] 1260 01:42:10,600 --> 01:42:13,360 - Ma… - [ruggisce] 1261 01:42:13,600 --> 01:42:17,120 Scusi, cosa fa? Non atterriamo? 1262 01:42:19,960 --> 01:42:25,520 - Ti piacciono le Baleari? - Le Baleari? Perché? 1263 01:42:26,200 --> 01:42:30,960 È un posto delizioso. Una settimana di sogno. 1264 01:42:31,200 --> 01:42:35,040 - Io e te da soli. - Da soli? 1265 01:42:36,160 --> 01:42:40,120 Guardi che c'è un grosso equivoco. 1266 01:42:40,360 --> 01:42:45,000 II compito del nostro studio è finito, quindi atterriamo. 1267 01:42:45,240 --> 01:42:48,880 - Mi sento male! - È svenuta! 1268 01:42:52,440 --> 01:42:55,520 Finestra o minestra? 1269 01:43:00,000 --> 01:43:02,520 Finestra! 1270 01:43:14,520 --> 01:43:16,840 Banzai! 1271 01:43:30,280 --> 01:43:32,120 Avvocato! 1272 01:43:32,360 --> 01:43:36,240 Ma dov'è? Ciccio! 1273 01:43:37,720 --> 01:43:41,480 Avvocato, sono la tua Giada! 1274 01:43:42,600 --> 01:43:45,880 Dov'è? Ciccio! 1275 01:43:46,440 --> 01:43:48,360 Ciccio! 1276 01:43:49,760 --> 01:43:53,600 Tra i papaveri è meglio che sulle rotaie! 1277 01:43:55,360 --> 01:43:58,080 [signora Nardi] Ma dove sarà? 1278 01:44:04,920 --> 01:44:07,440 [fa un do di petto] 1279 01:44:08,440 --> 01:44:11,520 [fa un altro do di petto] 1280 01:44:15,480 --> 01:44:18,360 [canta] 96050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.