Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:17,280
[accordano gli strumenti]
2
00:00:22,440 --> 00:00:27,920
Registrazione colonna titoli,
parte prima. Prego, maestro.
3
00:02:10,639 --> 00:02:13,920
[musica allegra]
4
00:02:40,280 --> 00:02:42,800
- Passa!
- Tira!
5
00:02:43,040 --> 00:02:45,520
- Dietro!
- A me!
6
00:02:46,360 --> 00:02:48,680
Passala qua!
7
00:02:48,920 --> 00:02:50,680
Tira a me!
8
00:02:50,920 --> 00:02:52,360
Non la passi mai? Sbrigati!
9
00:02:53,960 --> 00:02:55,480
- Tira a me!
- Ocio!
10
00:02:56,960 --> 00:03:00,240
Ahi! Rigore! Fallo sul portiere.
Gioco pericoloso.
11
00:03:00,480 --> 00:03:03,880
- Non è vero.
- Rigore.
12
00:03:04,240 --> 00:03:06,960
- Regola del vantaggio.
- Però non è giusto.
13
00:03:42,320 --> 00:03:47,600
Oggi ricorderemo il dolore
di Nostro Signore e il suo calvario.
14
00:03:48,160 --> 00:03:54,040
Dolore fisico e morale per cui anche
la faccia e l'occhio hanno sofferto
15
00:03:54,280 --> 00:03:58,360
perché non devi fare agli altri
ciò che non vorresti.
16
00:03:58,600 --> 00:04:03,440
Lo sport è un divertimento
e l'importante è partecipare.
17
00:04:03,680 --> 00:04:07,400
Finché si gioca si gioca,
se si fa sul serio…
18
00:04:09,320 --> 00:04:14,680
Ma non finisce qui, come ci ricorda
Ia parabola del bambino imprudente.
19
00:04:15,080 --> 00:04:18,440
La messa è finita, andate in pace.
20
00:04:25,080 --> 00:04:28,200
- E tu, che vuoi?
- Devo confessarmi.
21
00:04:28,440 --> 00:04:32,840
- Ma ti sei confessata ieri sera!
- Devo rifarlo.
22
00:04:33,440 --> 00:04:35,560
E va bene!
23
00:04:44,160 --> 00:04:48,120
In nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Sia lodato Gesù.
24
00:04:48,360 --> 00:04:50,320
- Sempre sia lodato.
- Allora?
25
00:04:50,560 --> 00:04:55,520
Ero appena tornata dalla caccia alla volpe
26
00:04:55,760 --> 00:05:00,040
e all'improvviso mi entra
nella sauna Robert Redford.
27
00:05:00,280 --> 00:05:03,880
Mi corteggiava da molto
ed era eccitatissimo.
28
00:05:04,120 --> 00:05:07,120
Urlava: "Ti voglio!
Voglio possederti qui, subito!"
29
00:05:07,720 --> 00:05:10,040
lo non volevo, ma eravamo nudi…
30
00:05:10,280 --> 00:05:14,320
Mi ha violentata sul pavimento
e i nostri corpi frementi
31
00:05:14,560 --> 00:05:17,600
si sono uniti in un amplesso selvaggio.
32
00:05:17,840 --> 00:05:20,400
- Va bene, ti assolvo.
- Ma perché?
33
00:05:20,880 --> 00:05:22,800
Per insufficienza di prove.
34
00:05:25,280 --> 00:05:27,960
D'ora in poi faccio prediche moderne.
35
00:05:28,200 --> 00:05:31,000
Una la faccio sulla moda.
36
00:05:31,240 --> 00:05:37,280
Alta moda, prêt-à-porter e jeans
con problemi di sesso incorporati.
37
00:05:37,520 --> 00:05:42,040
Una seconda predica
la faccio sulla crisi del petrolio,
38
00:05:42,280 --> 00:05:47,680
problemi mediorientali
e della Palestina, luoghi sacri di Gesù.
39
00:05:47,920 --> 00:05:52,080
- La terza la faccio…
- Ma che fantastica a fare?
40
00:05:52,320 --> 00:05:55,840
Lo sa che nessuno viene alle sue prediche.
41
00:05:56,080 --> 00:05:58,920
Che ci sta a fare in questo paese?
Perché non se ne va?
42
00:05:59,160 --> 00:06:02,400
In chiesa chi viene? Sono tutti comunisti.
43
00:06:02,640 --> 00:06:07,000
A dire la verità,
Berlinguer a me sta proprio bene!
44
00:06:07,400 --> 00:06:11,120
In effetti, onesto, è onesto,
infatti stiamo facendo dei passi
45
00:06:11,360 --> 00:06:15,200
per accaparrarci anche
questa larga fascia di popolazione.
46
00:06:15,440 --> 00:06:18,920
- Cosa c'è di buono?
- Ecco il menù.
47
00:06:19,640 --> 00:06:22,240
Non ho voglia di leggere,
portami il solito.
48
00:06:25,880 --> 00:06:31,480
- E l'uovo non c'è?
- L'ho bevuto io com'è mio diritto.
49
00:06:31,720 --> 00:06:37,560
E stasera si fa la bruschetta
con aglio e sale, perché l'olio non c'è.
50
00:06:37,800 --> 00:06:42,360
- Hai dimenticato di comprarlo?
- Non faccia Io spiritoso!
51
00:06:42,600 --> 00:06:47,880
Sono tre mesi che non mi dà
il mensile. Tre per sette, ventuno.
52
00:06:48,120 --> 00:06:53,960
Se alla fine del mese non mi paga,
me ne vado e si fa il letto da solo.
53
00:06:54,200 --> 00:07:00,120
Poi ricorra al vescovo, al vicario,
al pontefice, a chi vuole lei.
54
00:07:00,480 --> 00:07:05,040
Ma io i soldi Ii voglio!
Ventunomila lire. Capito?
55
00:07:05,280 --> 00:07:08,640
Queste rivendicazioni sindacali
mi fanno andare via l'appetito.
56
00:07:10,760 --> 00:07:14,160
Guardo un po' di TV e poi mi corico.
57
00:07:18,000 --> 00:07:20,040
Finale Coppa UEFA.
58
00:07:25,960 --> 00:07:31,320
Ma comprati un televisore, invece
di guardare quello degli altri!
59
00:07:32,520 --> 00:07:37,080
Avremo il nostro canale
e allora verrete a implorare perdono.
60
00:07:37,320 --> 00:07:39,560
- [bussano alla porta]
- Chi è?
61
00:07:39,800 --> 00:07:42,760
Romeo, il postino. Raccomandata.
62
00:07:43,000 --> 00:07:46,120
- Saranno i soldi!
- No, è la curia.
63
00:07:46,360 --> 00:07:50,320
- Firma illeggibile, niente di importante.
- Come fai a saperlo?
64
00:07:50,560 --> 00:07:53,520
Perché leggi la posta
e ti interessi dei fatti altrui?
65
00:07:53,760 --> 00:07:56,840
Don Cimbolano,
proprio tu mi fai queste domande?
66
00:07:57,080 --> 00:08:01,600
Proprio voi che da 2.000 anni,
dentro i vostri sporchi sgabuzzini,
67
00:08:01,840 --> 00:08:04,080
vi fate dire i fatti della gente?
68
00:08:04,320 --> 00:08:08,600
È finita l'inquisizione,
siamo arrivati all'eurocomunismo!
69
00:08:08,840 --> 00:08:11,480
- Che ti sei fatto?
- Mi sono dato una martellata.
70
00:08:11,560 --> 00:08:13,280
E cos'hai detto mentre è successo?
71
00:08:13,520 --> 00:08:17,440
"II mio povero dito!
Che male mi sono fatto!
72
00:08:17,520 --> 00:08:20,600
Me Io sono spappolato,
speriamo non debba amputarlo."
73
00:08:20,840 --> 00:08:23,360
Ma a parole mie!
74
00:08:23,600 --> 00:08:26,400
Millecinquecento "Ave Maria". Fuori!
75
00:08:26,640 --> 00:08:31,560
Avvertono che domani arriva
un reverendo protestante
76
00:08:31,800 --> 00:08:35,640
e bisogna offrirgli aiuto
e massima ospitalità
77
00:08:35,880 --> 00:08:40,600
nell'ambito dell'auspicata fusione
delle due chiese, protestante e cattolica.
78
00:08:40,840 --> 00:08:44,159
Che viene a fare questo prete protestante?
79
00:08:44,400 --> 00:08:47,960
A documentarsi
sulle parrocchie più antiche d'Italia
80
00:08:48,200 --> 00:08:50,880
e sulle perpetue rompipalle!
81
00:08:52,160 --> 00:08:56,360
Dio, dammi la forza di attraversare
questa valle di lacrime!
82
00:10:13,800 --> 00:10:16,520
[forti rumori]
83
00:10:20,920 --> 00:10:23,320
Che è successo?
84
00:10:24,160 --> 00:10:27,080
Sono un prete cattolico, don Cimbolano.
85
00:10:27,320 --> 00:10:29,440
Forse ha sentito parlare di me.
86
00:10:29,680 --> 00:10:33,560
Ho perso il controllo del mezzo
a cui sono affezionato.
87
00:10:33,800 --> 00:10:36,920
Anch'io sono affezionato
alla mia stazione.
88
00:11:01,160 --> 00:11:04,680
- C'è qualche ritardo?
- Oggi è sciopero.
89
00:11:04,920 --> 00:11:09,280
- Non poteva dirmelo prima?
- Io non parlo con i preti.
90
00:11:10,400 --> 00:11:13,480
A volte straccerei i Patti lateranensi!
91
00:11:37,480 --> 00:11:41,640
[cantano e suonano]
92
00:11:43,960 --> 00:11:46,840
♪ Oh, mio caro e buon Gesù! ♪
93
00:11:47,360 --> 00:11:50,720
♪ Non ti lascerò mai più! ♪
94
00:11:50,960 --> 00:11:55,000
♪ Non ti lascerò mai più! ♪
95
00:11:56,400 --> 00:12:01,080
- E parte l'applauso.
- Fuori i "teddy boys" dalla mia chiesa!
96
00:12:01,320 --> 00:12:04,640
Don Cimbolano, finalmente!
97
00:12:04,880 --> 00:12:09,160
- Padre John Martini.
- Ahi, il dito! Sono caduto in moto.
98
00:12:09,400 --> 00:12:11,560
- Mi aspettava, vero?
- Beh…
99
00:12:11,800 --> 00:12:15,320
- Io aspettavo un ecclesiastico.
- Appunto.
100
00:12:15,560 --> 00:12:18,680
Nell'ambito della fusione delle chiese.
101
00:12:18,920 --> 00:12:23,920
Ahi! Quest'organo è delicatissimo,
non andrebbe toccato.
102
00:12:24,640 --> 00:12:28,240
Va suonato, altrimenti si rovina.
103
00:12:28,960 --> 00:12:33,480
Questo è un Butti del 1860
con meccanica a vite.
104
00:12:33,720 --> 00:12:36,000
Anch'io ne ho uno.
105
00:12:36,240 --> 00:12:39,440
Gli strumenti sono
come le donne, i fiori e i mobili.
106
00:12:39,680 --> 00:12:43,840
Se non si amano, appassiscono e muoiono.
[parla in inglese] No love, no life.
107
00:12:44,080 --> 00:12:46,200
Niente amore, niente vita.
108
00:12:46,280 --> 00:12:47,560
- Anche i mobili?
- Certo.
109
00:12:47,800 --> 00:12:50,800
Anche questa chiesa
non è amata abbastanza.
110
00:12:51,040 --> 00:12:55,960
Questo è un affresco del XVII secolo,
attribuibile al Guicciardini.
111
00:12:56,200 --> 00:12:59,240
Pregevolissimo, ma completamente rovinato.
112
00:12:59,480 --> 00:13:03,880
Cade a pezzi
perché tu non fai niente per lui! Pigrone!
113
00:13:04,120 --> 00:13:08,040
Questa chiesa sarebbe molto bella.
Guarda l'abside!
114
00:13:08,280 --> 00:13:12,000
È interessante, ma guarda quante crepe.
115
00:13:12,240 --> 00:13:16,360
Forse le hai fatte
con i tuoi piedoni, stai più attento!
116
00:13:16,600 --> 00:13:18,400
Qui è tutto molto interessante,
117
00:13:18,480 --> 00:13:23,560
ma simbolico
del vostro clero cattolico in sfacelo.
118
00:13:23,800 --> 00:13:25,840
Come questa chiesa che è tenuta…
119
00:13:25,920 --> 00:13:28,960
- Come si dice?
- Tenuta stagna.
120
00:13:29,200 --> 00:13:32,400
Stagna? Ma se ci sono
i buchi nel soffitto! Piove dentro!
121
00:13:32,640 --> 00:13:37,400
Se mentre dici la messa
ti crolla in testa, di chi è la colpa?
122
00:13:38,040 --> 00:13:40,080
Sentiamo.
123
00:13:40,360 --> 00:13:43,920
- È colpa tua, Cambolano.
- Cimbolano.
124
00:13:44,160 --> 00:13:48,960
Aiutami a portare
le ultime valigie nella tua canonica.
125
00:13:53,680 --> 00:13:57,120
[don Cimbolano]
Adesso se cade la chiesa, è colpa mia.
126
00:13:57,360 --> 00:13:59,800
Andiamo bene!
127
00:14:01,440 --> 00:14:02,920
Sta su.
128
00:14:03,400 --> 00:14:06,400
Finalmente, sono qui da mezz'ora!
129
00:14:06,640 --> 00:14:11,200
Gli ho detto che era alla stazione,
ma lui voleva vedere la chiesa.
130
00:14:11,440 --> 00:14:13,880
Venga, le ho preparato il caffè.
131
00:14:13,960 --> 00:14:16,680
- Bene.
- Lei porti su le valigie!
132
00:14:17,600 --> 00:14:20,280
[don Cimbolano]
Questo sforzo disumano innalza
133
00:14:20,360 --> 00:14:23,040
il mio spirito incazzato per il caffè.
134
00:14:26,960 --> 00:14:29,880
[in inglese] Sei tu, Johnny?
135
00:14:30,760 --> 00:14:33,440
[in inglese] Che stai facendo?
136
00:14:34,240 --> 00:14:36,600
[in inglese] Entra.
137
00:14:43,400 --> 00:14:46,440
Buono, ma sa di lenticchia.
Di cosa è fatto?
138
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
Di lenticchia.
139
00:14:49,320 --> 00:14:52,480
Di sopra c'è una
con le tette e la testa nella maglia.
140
00:14:52,560 --> 00:14:55,560
Maglia? Moglie. Mia moglie!
141
00:14:56,440 --> 00:14:59,600
Va bene, ho capito.
142
00:15:00,040 --> 00:15:05,240
II tuo sacrificio
non è un'iniziativa mia, è scritto qui.
143
00:15:05,480 --> 00:15:09,400
Adesso ti leggo. Arriva dal Vaticano.
144
00:15:09,640 --> 00:15:12,680
"Padre Martini e signora sono in Italia
145
00:15:12,920 --> 00:15:17,880
per documentarsi sulle parrocchie
più disastrate e sul folclore locale.
146
00:15:18,120 --> 00:15:24,120
La curia raccomanda di prodigarsi
per assistere gli illustri ospiti."
147
00:15:24,360 --> 00:15:27,760
Non sono bugie, è scritto qua.
148
00:15:28,280 --> 00:15:33,240
Se vuoi venirmi incontro
e suicidarti, passo più tardi.
149
00:15:34,680 --> 00:15:37,000
O vuoi che io…
150
00:15:37,240 --> 00:15:41,000
[in inglese] Diana, sbrigati, è pronto!
151
00:15:42,480 --> 00:15:46,360
- L'aria di montagna fa venire fame.
- A chi Io dice, padre!
152
00:15:50,120 --> 00:15:52,080
Chi ha detto di apparecchiare la tavola?
153
00:15:52,160 --> 00:15:55,920
Niente decisioni avventate! Chiaro?
154
00:15:57,840 --> 00:16:02,120
Faremo un bel digiuno,
che fa bene e fa felice Gesù.
155
00:16:02,360 --> 00:16:05,960
Questo è uno dei nonsensi
che separano le nostre chiese.
156
00:16:06,200 --> 00:16:09,040
Digiuno, penitenza,
flagellazione, macerazione
157
00:16:09,280 --> 00:16:11,920
fanno male agli uomini
e non servono a Dio.
158
00:16:12,280 --> 00:16:14,480
- E chi convince la gallina?
- Che gallina?
159
00:16:15,840 --> 00:16:18,200
- Conosce già Diana?
- Certo.
160
00:16:18,440 --> 00:16:21,880
- Di sopra, si ricorda?
- Credo di sì.
161
00:16:22,680 --> 00:16:27,800
Abbiamo comprato qualcosa
per festeggiare l'incontro.
162
00:16:28,040 --> 00:16:29,800
- [padre John] Non vi offenderete mica?
- No.
163
00:16:29,920 --> 00:16:33,320
- [in inglese] Wurstel, patatine…
- [in inglese] Grazie.
164
00:16:33,400 --> 00:16:35,160
Fantastico!
165
00:16:36,120 --> 00:16:39,040
- Mostarda.
- È così buona!
166
00:16:39,360 --> 00:16:40,880
[in inglese] Un attimo, Diana.
167
00:16:42,400 --> 00:16:45,160
Signore, ti ringraziamo per il cibo
168
00:16:45,400 --> 00:16:48,920
che anche oggi
hai donato alla nostra tavola.
169
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
[Tutti] Amen.
170
00:16:51,640 --> 00:16:54,400
- Lei non mangia?
- Dipende.
171
00:16:54,640 --> 00:16:58,600
È in astinenza religiosa, non insistere.
172
00:16:58,840 --> 00:17:01,320
[in inglese] Mi dispiace.
173
00:17:01,560 --> 00:17:05,000
Sono wurstel originali tedeschi?
174
00:17:05,240 --> 00:17:07,680
Sì, e sono ottimi.
175
00:17:07,920 --> 00:17:11,280
- E la senape?
- È originale tedesca.
176
00:17:11,520 --> 00:17:14,680
- A me piacciono molto i crauti.
- Abbiamo anche quelli.
177
00:17:16,560 --> 00:17:19,800
- Buon appetito a tutti.
- Grazie.
178
00:17:24,400 --> 00:17:29,720
Mia moglie studia le tribù primitive.
È orgogliosa delle sue ricerche.
179
00:17:29,960 --> 00:17:33,400
- Ha fatto lei queste foto.
- Si vede che ha studiato!
180
00:17:33,640 --> 00:17:39,680
Questi sono i Tago-tago,
sono stata con loro diversi giorni.
181
00:17:39,920 --> 00:17:44,520
- Che bei giovanotti!
- [Diana] Un popolo primitivo, ma nobile.
182
00:17:44,760 --> 00:17:47,920
Guardate che eleganza nei loro corpi,
183
00:17:48,160 --> 00:17:51,800
che fierezza, che portamento eccezionale!
184
00:17:52,040 --> 00:17:53,400
Bei costumi!
185
00:17:53,640 --> 00:17:57,080
Peccato che questa passione
la tenga lontana per mesi!
186
00:17:57,320 --> 00:18:00,840
- E non è geloso?
- Ma lui non è italiano!
187
00:18:01,080 --> 00:18:04,640
- Non sono italiano.
- E cose istruttive?
188
00:18:04,880 --> 00:18:09,680
Alpinismo, paesaggi,
piante e fiori, miti e leggende…
189
00:18:09,920 --> 00:18:14,120
- Qui c'è la Rocca di San Crispino.
- Conosciamo quella leggenda.
190
00:18:14,360 --> 00:18:17,240
Un'altra delle frottole
della vostra chiesa.
191
00:18:17,480 --> 00:18:22,760
Mia moglie vorrebbe andarci.
[in inglese] Ci vuoi andare?
192
00:18:23,000 --> 00:18:25,880
[parla in inglese]
193
00:18:32,280 --> 00:18:35,840
Dice se domani
può accompagnarla alla Rocca.
194
00:18:37,720 --> 00:18:40,040
- Sì.
- [in inglese] Ha detto di sì.
195
00:18:40,280 --> 00:18:43,960
[parlano in inglese]
196
00:18:44,840 --> 00:18:47,040
Hai una sigaretta?
197
00:18:47,280 --> 00:18:50,040
No, ma possiamo andarle a comprare.
198
00:18:50,280 --> 00:18:53,440
Buona idea, così conoscerò il paese.
199
00:18:53,680 --> 00:19:00,000
Aspettami a letto, don Cimbolano
ci presta la stanza degli ospiti.
200
00:19:00,320 --> 00:19:01,760
La mia camera.
201
00:19:01,840 --> 00:19:05,800
Grazie, lei è stato
così dolcemente ospitale!
202
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
- II letto sarà stretto.
- Fa niente!
203
00:19:09,400 --> 00:19:13,360
Io e Diana di solito
dormiamo uno sopra all'altro!
204
00:19:13,440 --> 00:19:14,720
Ah, ecco.
205
00:19:16,040 --> 00:19:20,520
- Ha una bella automobile!
- È molto comoda, un gioiello.
206
00:19:21,000 --> 00:19:24,920
- Quanto costerà?
- In Italia 20-25 milioni.
207
00:19:25,160 --> 00:19:29,000
- Certo, lei è ricco!
- Non io, mia moglie.
208
00:19:29,240 --> 00:19:31,280
- Che culo!
- Mia moglie?
209
00:19:32,720 --> 00:19:34,560
- No, lei.
- Come io!
210
00:19:34,800 --> 00:19:39,120
- Non riesco a spiegarmi.
- Quest'auto farebbe al caso suo.
211
00:19:39,360 --> 00:19:45,240
Darebbe ai parrocchiani l'immagine
di prete moderno che tutti auspicano.
212
00:19:45,480 --> 00:19:50,280
Se la vuole, facciamo un affare.
Io ne voglio una più grande.
213
00:19:50,520 --> 00:19:54,480
Devo fare dei conti.
Quanto mi valuterebbe il motorino?
214
00:19:54,560 --> 00:19:55,600
Vedremo.
215
00:19:55,840 --> 00:19:59,880
Confesso che un prete sposato
mi fa impressione.
216
00:20:00,120 --> 00:20:03,320
Come fa a conciliare le due cose?
217
00:20:03,560 --> 00:20:07,200
Confonde la funzione fisica
con quella spirituale.
218
00:20:07,440 --> 00:20:10,680
- Non ho detto questo.
- Ma Io pensa.
219
00:20:10,920 --> 00:20:14,640
È una cosa comune a molti preti cattolici.
220
00:20:16,360 --> 00:20:21,040
- Scommetto che fai sogni osceni.
- Io sogno solo San Crispino.
221
00:20:21,280 --> 00:20:24,240
I vostri alibi
sono sempre santi e martiri.
222
00:20:24,480 --> 00:20:29,880
Questa casa è del '400 e lì abitava
Claudia Mori prima di sposarsi.
223
00:20:30,680 --> 00:20:34,320
"Via don Cimbolano!"
Non ti amano molto in questo paese.
224
00:20:34,560 --> 00:20:39,000
Ma no, mi hanno dedicato la strada!
Qui metteranno una targa.
225
00:20:39,240 --> 00:20:42,280
Abbiamo già telefonato,
ma con gli scioperi…
226
00:20:42,360 --> 00:20:44,480
Dici sempre stronzate!
227
00:20:47,040 --> 00:20:50,160
Buonasera, cari amici!
228
00:20:50,480 --> 00:20:54,600
Sono padre John Martini,
della chiesa protestante americana.
229
00:20:54,840 --> 00:20:58,080
Spero di piacervi
come a me piace il vostro paese.
230
00:20:58,320 --> 00:21:01,600
Buonasera, io sono Borsetti, il sindaco.
231
00:21:01,840 --> 00:21:05,440
- Molto lieto.
- La saluto a nome della giunta comunale.
232
00:21:05,680 --> 00:21:09,480
Però la avviso
che non amiamo troppo i preti.
233
00:21:09,720 --> 00:21:12,600
- Cosa le offriamo?
- Del vino italiano.
234
00:21:12,840 --> 00:21:17,520
Di quello che fa girare la testa,
come la bellezza dell'anfitriona.
235
00:21:17,760 --> 00:21:21,120
Finalmente un prete
bravo anche con le donne!
236
00:21:21,360 --> 00:21:24,720
Io e mia moglie
ci interessiamo di luoghi antichi.
237
00:21:24,960 --> 00:21:27,680
II vostro paese ha un'importanza storica.
238
00:21:27,920 --> 00:21:30,920
Borgovaro, "magna civitas"!
239
00:21:31,160 --> 00:21:33,760
Cazzo, che forza!
240
00:21:34,000 --> 00:21:38,120
Questa è la potenza dell'America,
altro che questo qua!
241
00:21:38,360 --> 00:21:41,400
- Ecco un prete che gradiremmo qui.
- Grazie.
242
00:21:41,640 --> 00:21:44,200
Domani si sposa mia nipote.
243
00:21:44,440 --> 00:21:47,480
Cerimonia civile, la celebro io.
244
00:21:47,720 --> 00:21:50,920
Venga al rinfresco con sua moglie.
245
00:21:51,160 --> 00:21:55,120
Mia moglie domani deve andare
a fotografare i vostri ruderi,
246
00:21:55,360 --> 00:21:58,320
ma io sarò felice di partecipare.
247
00:21:58,560 --> 00:22:01,200
- [in francese] Bisogna godersela!
- Impara.
248
00:22:01,440 --> 00:22:06,000
- Ma lei è un poliglotta!
- Parlo spagnolo, portoghese, francese,
249
00:22:06,240 --> 00:22:09,520
tedesco, italiano, russo, turco, cinese,
250
00:22:09,760 --> 00:22:15,360
giapponese, ebraico, qualche dialetto
africano, arabo, greco e latino.
251
00:22:15,600 --> 00:22:20,240
- Come se le ricorda tutte?
- Mente sana in corpo sano!
252
00:22:20,760 --> 00:22:25,280
Primo, svegliarsi presto
e fare una passeggiata.
253
00:22:25,360 --> 00:22:26,200
Io Ia faccio.
254
00:22:26,360 --> 00:22:28,480
[padre John]
Secondo, pasti abbondanti e regolari.
255
00:22:28,560 --> 00:22:29,720
Io li faccio.
256
00:22:29,800 --> 00:22:34,400
Terzo, ma non ultimo, attività sessuale.
257
00:22:34,560 --> 00:22:39,040
- Intensa, frequente e ben programmata.
- Lui non la fa.
258
00:22:39,280 --> 00:22:42,520
II tutto sotto la benedizione del Signore,
259
00:22:42,760 --> 00:22:46,160
a cui vorrei innalzare
un inno di ringraziamento.
260
00:22:46,400 --> 00:22:49,640
♪ Alleluia, alleluia… ♪
261
00:22:51,680 --> 00:22:53,120
Tutti insieme!
262
00:22:53,360 --> 00:22:58,480
[Tutti] ♪ Alleluia, alleluia!Alleluia, mio Signor! ♪
263
00:23:02,520 --> 00:23:06,400
[gemiti di piacere]
264
00:23:42,360 --> 00:23:45,440
Respirare profondamente! Uno, due, tre.
265
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
Forza, correre!
266
00:23:49,360 --> 00:23:53,240
Esercizi a corpo libero. Uno, due…
267
00:23:56,680 --> 00:23:59,480
Guardate don Cimbolano.
268
00:23:59,720 --> 00:24:02,680
Un tipico esempio di vita ruspante.
269
00:24:02,920 --> 00:24:07,040
Dormendo all'aria aperta
rimarrà giovane e sano.
270
00:24:07,280 --> 00:24:11,400
Fai come Cimbolano
e resterai giovane e sano!
271
00:24:12,400 --> 00:24:16,200
- Dormi sempre fuori, no?
- Sto bene anche in casa.
272
00:24:16,440 --> 00:24:20,720
Ora non ho tempo, c'è il matrimonio
della nipote del sindaco.
273
00:24:20,960 --> 00:24:24,640
Peccato che tu non venga.
Ci vediamo presto!
274
00:24:24,880 --> 00:24:29,600
[tutti insieme, canzonandolo]
Tu non sei invitato!
275
00:24:49,000 --> 00:24:51,040
- Don Cimbolano.
- Sì?
276
00:24:51,120 --> 00:24:52,160
Devi confessarmi.
277
00:24:52,400 --> 00:24:55,520
Non è possibile!
Non ho dormito. Cos'è successo?
278
00:24:55,760 --> 00:24:57,960
Sa chi ho incontrato nel bosco?
279
00:24:58,040 --> 00:25:00,040
- Chi?
- Fabio Testi.
280
00:25:00,280 --> 00:25:02,880
Ho bisogno di confessarmi.
281
00:25:04,640 --> 00:25:06,360
Allora…
282
00:25:08,560 --> 00:25:11,000
- Che hai fatto?
- Di tutto.
283
00:25:11,640 --> 00:25:15,880
Con questo ancor vi dico
un proverbio saggio e antico.
284
00:25:16,120 --> 00:25:20,680
"Gran denaro vi s'intaschi,
tanti auguri e figli maschi!"
285
00:25:20,920 --> 00:25:23,160
[tutti] Bravo!
286
00:25:23,520 --> 00:25:28,040
Adesso la parola
al gradito ospite straniero.
287
00:25:29,960 --> 00:25:34,440
Grazie per avermi invitato a questa festa.
288
00:25:34,680 --> 00:25:40,200
Auguro di cuore agli sposi
un'unione ricca di soddisfazioni
289
00:25:40,440 --> 00:25:42,440
nell'amore e nella procreazione.
290
00:25:43,960 --> 00:25:47,960
Per concludere poeticamente
come fate voi italiani:
291
00:25:48,200 --> 00:25:52,600
"In questa giornata favolosa
alzo il calice e bacio la sposa".
292
00:25:52,840 --> 00:25:53,920
Ora si balla!
293
00:25:57,120 --> 00:25:59,840
[musica da ballo]
294
00:26:00,440 --> 00:26:04,160
Padre Martini, scommetto che sa ballare!
295
00:26:04,400 --> 00:26:06,520
- Mi fa fare un giro?
- Volentieri.
296
00:26:13,800 --> 00:26:15,440
Sa che balla bene?
297
00:26:23,600 --> 00:26:26,600
Balla meglio di Don Lurio.
298
00:26:26,840 --> 00:26:31,000
- Chi è, un prete?
- No, un famoso ballerino. [ride]
299
00:26:33,640 --> 00:26:35,880
- Ahi!
- Che succede?
300
00:26:35,960 --> 00:26:37,560
II mio solito strappo.
301
00:26:37,800 --> 00:26:38,640
Vuoi sederti?
302
00:26:38,720 --> 00:26:41,640
- No, mi porti dentro.
- Appoggiati.
303
00:26:47,160 --> 00:26:49,880
- Si appoggi.
- Che male!
304
00:26:50,120 --> 00:26:52,080
- Qui dietro?
- Sì.
305
00:26:52,320 --> 00:26:54,400
- Meglio che mi spogli?
- Certo.
306
00:26:54,640 --> 00:26:57,440
- Mi aiuta?
- Se vuoi, certo.
307
00:26:57,680 --> 00:26:59,000
[lei geme]
308
00:26:59,080 --> 00:27:00,960
- Dove ti fa male?
- Lì.
309
00:27:01,200 --> 00:27:03,320
Stenditi, così vediamo.
310
00:27:06,440 --> 00:27:08,640
Non così, girati.
311
00:27:09,240 --> 00:27:11,800
- Che maiale!
- Perché?
312
00:27:13,640 --> 00:27:17,360
Ora ti tocco,
dimmi quale vertebra ti duole.
313
00:27:17,600 --> 00:27:20,800
- Ho studiato chiroterapia.
- [donna grida]
314
00:27:21,040 --> 00:27:23,760
Dev'essere il coccige.
315
00:27:25,560 --> 00:27:29,880
Ora ti faccio un massaggio e passa tutto.
316
00:27:30,720 --> 00:27:35,200
- [padre John] Dammi il braccio.
- [donna] Ma cosa fa? Com'è strano lei!
317
00:27:35,440 --> 00:27:38,320
Ecco, così!
318
00:27:39,280 --> 00:27:42,120
Vedrai che dopo passa tutto.
319
00:27:46,840 --> 00:27:48,400
Don Cimbolano?
320
00:27:59,160 --> 00:28:01,560
Che fa lassù?
321
00:28:01,800 --> 00:28:06,560
- Sistemavo il paesaggio.
- [Diana] Ha promesso di accompagnarmi.
322
00:28:06,800 --> 00:28:08,400
Vengo subito.
323
00:28:10,040 --> 00:28:12,560
[Diana] Sto aspettando!
324
00:28:12,840 --> 00:28:15,240
[donna grida]
325
00:28:15,480 --> 00:28:18,680
- Va meglio?
- Sì, "mani d'oro".
326
00:28:18,920 --> 00:28:21,560
- Si spogli anche lei.
- Perché?
327
00:28:21,800 --> 00:28:26,800
- Scendiamo, o penseranno male.
- Tanto ormai già pensano male.
328
00:28:27,040 --> 00:28:29,480
- Vieni qua!
- Ma no!
329
00:28:29,720 --> 00:28:32,520
- Ti mangio!
- Cosa fai?
330
00:28:32,760 --> 00:28:37,360
Io sono un prete,
non un "puttano"! Ora scendo.
331
00:28:37,600 --> 00:28:40,680
- Scusa. Grazie tante.
- Prego.
332
00:28:42,120 --> 00:28:46,680
Era bella la festa di matrimonio
vista dall'alto?
333
00:28:47,040 --> 00:28:52,600
- Cornice splendida, ma contenuto volgare.
- Cosa vuoi dire?
334
00:28:52,840 --> 00:28:57,560
Certe cose è meglio non saperle,
Io dice anche Ia parabola.
335
00:28:57,800 --> 00:29:01,800
- Cos'è Ia parabola?
- La parabola, no?
336
00:29:05,200 --> 00:29:10,800
Stia attenta, da queste parti
nell'Ottocento è stata trovata una vipera.
337
00:29:11,040 --> 00:29:16,560
La leggenda dice che Crispino
fosse un pastore molto povero.
338
00:29:16,880 --> 00:29:19,720
Infatti non aveva le pecore.
339
00:29:19,960 --> 00:29:23,720
Un giorno che era qui in cerca di funghi
340
00:29:23,960 --> 00:29:26,800
vide una luce forte,
341
00:29:27,040 --> 00:29:30,560
come un incendio in una pompa di benzina.
342
00:29:30,800 --> 00:29:33,600
Allora si rifugiò in una grotta
343
00:29:33,840 --> 00:29:37,880
e lì vide una pecora
tutta ricoperta di scintille.
344
00:29:38,120 --> 00:29:43,520
Pensò che si fosse incendiata
una pecora, invece era il diavolo.
345
00:29:43,760 --> 00:29:48,320
- È questa la grotta?
- No, quella. E lì c'è il santuario.
346
00:29:50,600 --> 00:29:55,200
Fantastico! Vai là che ti faccio una foto.
347
00:29:56,200 --> 00:30:00,640
- Ma vengo meglio di persona.
- Fallo per me!
348
00:30:01,680 --> 00:30:05,400
- Me le fa mentre apro la grotta?
- Ok.
349
00:30:08,480 --> 00:30:10,680
Girati!
350
00:30:11,720 --> 00:30:16,920
Sei bello! Fai l'angelo,
come sull'affresco della chiesa.
351
00:30:18,960 --> 00:30:21,680
Mettiti in posa.
352
00:30:22,080 --> 00:30:24,320
Ecco, così.
353
00:30:24,560 --> 00:30:27,600
Un po' più a sinistra.
354
00:30:27,840 --> 00:30:30,000
Bravo. Dritto!
355
00:30:30,240 --> 00:30:32,720
Guarda l'uccellino.
356
00:30:32,960 --> 00:30:36,000
Ahi! Qualcosa mi ha morso!
357
00:30:36,240 --> 00:30:41,680
Cos'è stato? Aiutami!
Fai qualcosa, sono stata morsa!
358
00:30:41,920 --> 00:30:44,600
Devi succhiare qui!
359
00:30:45,160 --> 00:30:49,680
Guarda la mia coscia!
Mi fa male! Bisogna succhiare!
360
00:30:49,920 --> 00:30:54,160
Aiutami, don Cimbolano!
Ti prego, fai qualcosa!
361
00:30:57,320 --> 00:31:00,440
Oh, era solo una spina.
362
00:31:00,800 --> 00:31:02,960
Guarda, non è niente.
363
00:31:03,200 --> 00:31:05,160
[rumore di tuoni]
364
00:31:05,960 --> 00:31:11,480
Piove! Don Cimbolano, dobbiamo andare!
365
00:31:12,040 --> 00:31:15,120
Vieni, dobbiamo ripararci!
366
00:31:34,280 --> 00:31:35,920
[Diana urla]
367
00:31:41,440 --> 00:31:42,720
II cancello!
368
00:31:51,560 --> 00:31:57,080
Non ci riesco! Siamo bloccati.
369
00:31:57,840 --> 00:32:00,720
Sono preoccupato, perché non tornano?
370
00:32:00,960 --> 00:32:04,920
- Li avrà bloccati la pioggia.
- Quello scemo è andato in moto!
371
00:32:05,800 --> 00:32:08,800
- [parla inglese]
- [insieme] Cosa?
372
00:32:09,040 --> 00:32:14,480
- Andiamo a cercarli con la macchina.
- Rimarremo impantanati!
373
00:32:14,720 --> 00:32:17,160
Non sono sordo!
Parlo italiano meglio di te, ok?
374
00:32:17,400 --> 00:32:21,040
Calma, lasciaci almeno finire la partita.
375
00:32:21,280 --> 00:32:24,560
Quando smette,
andiamo con Ia jeep del comune.
376
00:32:24,800 --> 00:32:27,400
- [parla in dialetto]
- Come?
377
00:32:27,640 --> 00:32:31,800
- Ma parli italiano, o no?
- Quando non piove più.
378
00:32:36,360 --> 00:32:37,720
E se piove tutta la notte?
379
00:32:45,920 --> 00:32:50,360
Anche l'altra uscita è bloccata,
servirebbe la dinamite.
380
00:32:50,600 --> 00:32:53,440
Ho tanto freddo!
381
00:32:53,840 --> 00:32:56,880
Per forza,
si è tenuta la maglietta bagnata.
382
00:32:58,720 --> 00:33:01,400
- Si metta la mia tonaca, è asciutta.
- Grazie.
383
00:33:05,280 --> 00:33:08,640
Dimmi, perché sei svenuto prima?
384
00:33:09,400 --> 00:33:13,680
Perché a dire la verità
non sono abituato a stare…
385
00:33:13,920 --> 00:33:16,200
Solo con una donna?
386
00:33:16,440 --> 00:33:21,520
Vivo con la perpetua.
Non è la stessa cosa?
387
00:33:22,360 --> 00:33:27,000
Insomma, in questa situazione
mi sento a disagio.
388
00:33:28,880 --> 00:33:33,360
- Verranno a tirarci fuori di qua?
- Sanno dove siamo.
389
00:33:33,600 --> 00:33:37,000
Non vedendoci tornare,
verranno a cercarci.
390
00:33:37,240 --> 00:33:40,040
Però non vorrei che suo marito,
391
00:33:40,280 --> 00:33:43,840
con la sua mentalità, pensasse chissà che.
392
00:33:44,080 --> 00:33:47,880
Cosa vuoi che pensi?
Si fida totalmente di me.
393
00:33:48,120 --> 00:33:51,680
E poi tu sei un prete,
di che ti preoccupi?
394
00:33:52,360 --> 00:33:58,000
Sì, sono un prete cattolico,
certe cose non le faccio e non le penso!
395
00:33:58,240 --> 00:34:03,120
E non voglio causare
una rottura definitiva tra le due chiese.
396
00:34:03,360 --> 00:34:05,840
Mi sento nervoso come un leone in gabbia.
397
00:34:06,080 --> 00:34:10,719
Perché si spegne il fuoco?
Perché questa grotta è maltenuta?
398
00:34:10,960 --> 00:34:15,239
Dai, non arrabbiarti che diventi brutto.
399
00:34:15,480 --> 00:34:20,400
Piuttosto, raccontami
la fine della storia di San Crispino.
400
00:34:20,639 --> 00:34:26,159
Quella pecora era il diavolo
perché il santo era caduto in tentazione.
401
00:34:26,400 --> 00:34:30,920
Una volta con una cugina,
in casa di mia zia, sette anni fa.
402
00:34:31,159 --> 00:34:35,040
Un'altra volta
alla fiera agricola di Verona
403
00:34:35,280 --> 00:34:38,280
dove, vestito in borghese,
404
00:34:38,520 --> 00:34:42,239
entrò in una casa
dove c'erano delle signore.
405
00:34:42,480 --> 00:34:46,400
Ma preferisco non parlarne.
E un'altra volta qui.
406
00:34:46,639 --> 00:34:50,320
Si trasformò
in una donna stesa sulla paglia,
407
00:34:50,560 --> 00:34:53,760
di statura superiore alla media.
408
00:34:54,080 --> 00:34:55,560
E allora?
409
00:34:55,639 --> 00:34:58,640
San Crispino,
che era forte d'animo e di corpo,
410
00:34:58,880 --> 00:35:02,640
riuscì a sopportare le tentazioni
che lo martoriavano.
411
00:35:03,160 --> 00:35:07,960
Chiese aiuto al Signore,
il quale, per mantenerlo puro,
412
00:35:08,200 --> 00:35:11,280
come per un miracolo…
413
00:35:11,520 --> 00:35:14,440
Io fece addormentare…
414
00:35:16,000 --> 00:35:18,160
di colpo.
415
00:35:19,400 --> 00:35:23,120
Ecco la moto, sono andati al santuario.
416
00:35:23,360 --> 00:35:25,720
Andiamo di là.
417
00:35:27,360 --> 00:35:28,800
Piano.
418
00:35:35,080 --> 00:35:36,320
Ecco il santuario.
419
00:35:38,640 --> 00:35:41,760
- La roba di mia moglie!
- Ferma!
420
00:35:46,440 --> 00:35:49,440
- Diana!
- Ma cos'è successo?
421
00:35:50,160 --> 00:35:53,800
È caduto il masso. Sono qui, venite!
422
00:35:54,040 --> 00:35:56,720
- [padre John] Diana!
- [Romeo] Cimbolano!
423
00:35:56,960 --> 00:35:59,600
- Chi è?
- Don Cimbolano, posta!
424
00:36:02,080 --> 00:36:03,280
Diana…
425
00:36:04,480 --> 00:36:06,920
Porta qui la jeep che spostiamo il masso!
426
00:36:07,440 --> 00:36:12,760
- La storia del masso è incredibile.
- Sembra quasi una "palla".
427
00:36:13,000 --> 00:36:18,200
Suo marito tiene molto a lei,
ha così insistito per venire a cercarla.
428
00:36:18,440 --> 00:36:22,400
Se non andavamo noi,
chissà quanto restavano lì.
429
00:36:22,640 --> 00:36:27,920
Nella sfortuna è stata fortunata.
Pensa se fosse stata sola.
430
00:36:28,160 --> 00:36:31,840
Invece non era sola. Dico bene?
431
00:36:32,080 --> 00:36:37,360
- Ma era con un prete.
- Sì, un prete… L'uomo è uomo!
432
00:36:37,600 --> 00:36:41,120
Rimane una bestia
anche con la sottana nera.
433
00:36:41,360 --> 00:36:47,360
Chissà cosa diranno le malelingue.
Non vorrei essere al posto loro.
434
00:36:48,480 --> 00:36:54,120
- [Romeo] Ti dico che erano nudi!
- [Borsetti] Non è possibile!
435
00:36:54,920 --> 00:36:56,200
E lui che faccia ha fatto?
436
00:36:56,280 --> 00:36:59,200
- Ti dico…
- Eccolo.
437
00:37:06,400 --> 00:37:08,000
Salve.
438
00:37:10,440 --> 00:37:12,840
[mormorano]
439
00:37:20,360 --> 00:37:21,880
Padre Martini…
440
00:37:23,800 --> 00:37:25,280
Sì?
441
00:37:26,240 --> 00:37:28,160
Vuoi dirmi qualcosa?
442
00:37:29,400 --> 00:37:32,960
Hai qualche peso tremendo sulla coscienza
443
00:37:33,200 --> 00:37:35,320
da cui vuoi liberarti?
444
00:37:37,000 --> 00:37:41,200
Parliamo da uomo a uomo.
Anzi, da prete a prete.
445
00:37:41,440 --> 00:37:46,800
Nel senso che tutto quello che diremo
non uscirà da questa stanza.
446
00:37:47,040 --> 00:37:50,000
Sappi che non sono geloso,
447
00:37:50,240 --> 00:37:55,680
sono capace di comprendere
e perdonare, da persona civile.
448
00:37:56,080 --> 00:37:58,160
Cosa c'è stato tra te e mia moglie?
449
00:37:59,280 --> 00:38:01,280
Ma no, io…
450
00:38:01,520 --> 00:38:04,200
Non reggi il mio sguardo accusatore?
451
00:38:05,080 --> 00:38:09,000
Va bene, non ti guardo.
Cosa hai fatto con Diana?
452
00:38:09,480 --> 00:38:13,680
Facevamo le foto,
si è messo a piovere e ci siamo riparati.
453
00:38:14,080 --> 00:38:15,840
È caduto il masso.
Forse un colpo di fulmine.
454
00:38:17,560 --> 00:38:20,520
- Cos'hai detto?
- Temporale.
455
00:38:20,760 --> 00:38:22,280
Non hai detto "temporale".
456
00:38:22,360 --> 00:38:26,200
Come no, è tutta la vita
che dico "temporale".
457
00:38:26,440 --> 00:38:29,560
Una volta ho detto "lampo".
458
00:38:29,800 --> 00:38:34,720
Non hai detto "temporale",
ma "colpo di fulmine"!
459
00:38:34,960 --> 00:38:37,200
Sì, è vero.
460
00:38:37,440 --> 00:38:41,160
Lo sapevo
che non ci si può fidare di nessuno!
461
00:38:42,160 --> 00:38:44,680
[padre John] Tantomeno di uno come te!
462
00:38:44,920 --> 00:38:50,040
Ora giura su San Crispino
che dirai tutta la verità,
463
00:38:50,280 --> 00:38:54,040
nient'altro che la verità. Giura, cane!
464
00:38:54,280 --> 00:38:59,200
- Non si giura su certe cose.
- È vero, hai ragione.
465
00:39:01,240 --> 00:39:03,080
Allora dimmi…
466
00:39:03,320 --> 00:39:07,320
Ci sono state effusioni,
carezze, toccamenti?
467
00:39:07,560 --> 00:39:09,520
Macché toccamenti e carezze!
468
00:39:10,160 --> 00:39:12,840
[urla] Allora c'è stato qualcosa di più!
469
00:39:13,080 --> 00:39:18,240
[urla] Parla, sacco di merda,
altrimenti ti spacco la faccia!
470
00:39:18,480 --> 00:39:22,840
- [urla] Ti distrugge la casa!
- La radio no!
471
00:39:23,080 --> 00:39:25,880
- [urla] Hai paura, eh?
- Sì.
472
00:39:25,960 --> 00:39:27,600
[urla] Vigliacco!
473
00:39:27,840 --> 00:39:32,760
[padre John] Maiale, abbi il coraggio
delle tue sporche azioni!
474
00:39:33,000 --> 00:39:34,880
- Lasciami stare!
- Vieni fuori!
475
00:39:36,440 --> 00:39:40,440
Non ti faccio niente,
voglio solo distruggerti.
476
00:39:40,680 --> 00:39:42,760
- [urla]
- Così!
477
00:39:43,000 --> 00:39:45,560
- Difenditi, se sei un uomo!
- [urla]
478
00:39:45,800 --> 00:39:47,360
Pagliaccio! Verme!
479
00:39:48,960 --> 00:39:54,560
Disgraziato, non dovevi farlo.
Hai rovinato la mia vita, il mio amore.
480
00:39:54,800 --> 00:39:59,480
- Non fare così!
- [piange] Ma perché?
481
00:40:02,680 --> 00:40:06,360
Padre Martini, non fare così.
482
00:40:07,000 --> 00:40:09,280
Va bene.
483
00:40:10,800 --> 00:40:14,120
- Sono calmo, adesso.
- [grida]
484
00:40:15,200 --> 00:40:19,160
Che male! All'improvviso è ancora peggio!
485
00:40:19,400 --> 00:40:24,400
E questo è solo l'inizio!
Strilla le tue colpe, verme!
486
00:40:24,640 --> 00:40:29,080
- Informerò anche "tua" Santità.
- No, il papa no!
487
00:40:29,320 --> 00:40:31,760
Brucerai all'inferno.
488
00:40:32,000 --> 00:40:37,400
Quando passerai per il paese
ti prenderanno a calci nel culo!
489
00:40:37,640 --> 00:40:40,000
[parla in inglese]
490
00:40:41,120 --> 00:40:43,960
Mi sono sentito male, ho preso freddo.
491
00:40:44,200 --> 00:40:47,680
Volevo salutarla e ringraziarla.
492
00:40:47,920 --> 00:40:51,960
Non dimenticherò mai il nostro incontro.
493
00:40:53,280 --> 00:40:54,880
[urla] No!
494
00:40:57,480 --> 00:41:03,280
- [in inglese] Cosa gli hai fatto?
- E tu che hai fatto con quel porco?
495
00:41:06,160 --> 00:41:07,640
[urla]
496
00:41:08,440 --> 00:41:13,400
- [in inglese] Idiota!
- [in inglese] Diana, aspettami!
497
00:41:14,040 --> 00:41:17,640
- Non mi trovo a mio agio.
- Oh, no!
498
00:41:17,880 --> 00:41:20,560
La mia vita è distrutta.
499
00:41:20,800 --> 00:41:24,040
[John piange]
500
00:41:30,520 --> 00:41:33,280
Quanta disperazione!
501
00:41:33,840 --> 00:41:38,440
Perdonami per tutto il male che ho fatto.
502
00:41:39,680 --> 00:41:41,760
- Dammi un pugno!
- No.
503
00:41:42,000 --> 00:41:43,720
- Sputami in faccia!
- No.
504
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
- Umiliami!
- No.
505
00:41:46,200 --> 00:41:49,960
Allora abbracciami, fratello caro.
506
00:41:52,760 --> 00:41:58,040
E ora devi dirmi cosa hai fatto
in quella grotta e quante volte!
507
00:41:58,280 --> 00:42:03,240
- [si sentono le urla]
- Senti che roba! È una bestia!
508
00:42:03,480 --> 00:42:05,040
Eccolo!
509
00:42:05,280 --> 00:42:07,120
Via, via.
510
00:42:10,920 --> 00:42:15,520
- Levati.
- Borgovaro "magna civitas"!
511
00:42:15,880 --> 00:42:19,240
- Ma vai via!
- Vattene!
512
00:42:20,840 --> 00:42:22,760
- Pistola!
- Guarda che roba.
513
00:42:25,520 --> 00:42:27,640
- È andato via?
- Sì.
514
00:42:28,720 --> 00:42:33,120
Ho avuto una mattinata intensa,
non sono riuscito a salutarlo.
515
00:42:34,920 --> 00:42:37,480
La mia moto.
516
00:42:41,160 --> 00:42:44,280
Non si preoccupi per la moto.
517
00:42:44,520 --> 00:42:47,680
Facciamo una colletta
e ne compriamo una nuova.
518
00:42:47,800 --> 00:42:52,280
- Alla faccia del rompiballe americano!
- [tutti insieme] Bene!
519
00:42:53,120 --> 00:42:57,280
Oggi devi farci una predica speciale,
chissà cosa devi dirci!
520
00:42:57,400 --> 00:43:00,800
Compagni, tutti in chiesa! Via!
521
00:43:22,200 --> 00:43:23,400
Grazie.
522
00:43:25,200 --> 00:43:29,560
E adesso cosa gli racconto,
un'altra bugia?
523
00:43:30,600 --> 00:43:32,440
Va bene.
524
00:44:08,480 --> 00:44:12,040
[suonano un tango]
525
00:45:02,720 --> 00:45:05,120
[stridio di freni]
526
00:45:13,760 --> 00:45:17,240
[pensa] Guarda che ragazza!
527
00:45:17,480 --> 00:45:21,320
[pensa] Che curve! Quant'è bona!
528
00:45:23,240 --> 00:45:26,240
[pensa] Oddio, le cosce!
529
00:45:27,960 --> 00:45:31,080
[pensa] Che le faresti, Oscar?
530
00:45:31,320 --> 00:45:34,880
[pensa] Questa è la fata
delle "Mille e una notte"!
531
00:45:35,120 --> 00:45:37,680
[pensa] Me ne basterebbe una, di notte!
532
00:45:37,920 --> 00:45:43,800
[pensa] Faccio marcia indietro.
Se non Io facessi, sarei proprio…
533
00:45:44,040 --> 00:45:46,000
Stronzo!
534
00:45:46,240 --> 00:45:50,560
[pensa] Sentito, Oscar?
Avrebbe ragione, se tu non facessi.
535
00:45:50,800 --> 00:45:54,520
[pensa] Ma siccome fai, non ha ragione.
Sei un dritto!
536
00:45:55,240 --> 00:45:58,000
- Buongiorno, signorina.
- Buongiorno.
537
00:45:58,240 --> 00:46:01,320
- È grave?
- Non so, ho fuso il motore.
538
00:46:01,560 --> 00:46:04,080
Allora è grave.
539
00:46:04,320 --> 00:46:07,480
Altroché! Sto ferma qui da due ore.
540
00:46:07,720 --> 00:46:11,960
- Mi darebbe un passaggio?
- Certo, salga.
541
00:46:12,200 --> 00:46:16,440
Non ce la facevo più.
Sono stata a una festa così noiosa!
542
00:46:16,680 --> 00:46:18,920
Non vedo l'ora di andare a casa.
543
00:46:19,160 --> 00:46:22,240
- Disponga in tutto e per tutto.
- Lei è un angelo.
544
00:46:22,480 --> 00:46:25,520
[pensa] Sentito? Ti ha chiamato "angelo".
545
00:46:26,120 --> 00:46:29,040
[pensa] Ora vedrà che diavolo sei!
546
00:46:29,680 --> 00:46:33,440
- Bertoletti Oscar.
- Lucrezia Marini.
547
00:46:37,240 --> 00:46:39,760
[si schiarisce la voce]
548
00:46:40,000 --> 00:46:45,160
I guasti al motore capitano proprio
quando uno meno se Ii aspetta.
549
00:46:45,400 --> 00:46:48,800
- Non Io dica a me.
- Ne so qualcosa, io giro molto.
550
00:46:49,040 --> 00:46:51,840
Faccio su e giù per l'Italia.
551
00:46:52,080 --> 00:46:56,160
Sono un rappresentante
nel ramo dell'abbigliamento.
552
00:46:56,400 --> 00:46:59,720
Vede, giro con la merce. IMEC.
553
00:47:00,680 --> 00:47:03,760
- Interessa?
- No, grazie, non Io uso.
554
00:47:06,960 --> 00:47:11,640
- Ma userà qualche altro capo, no?
- Forse.
555
00:47:12,840 --> 00:47:15,760
[pensa] Ma che è senza mutande?
556
00:47:16,000 --> 00:47:18,760
- Fuma?
- Sì, è l'unico vizio che ho.
557
00:47:20,240 --> 00:47:24,880
- Io invece ho tutti i vizi.
- [pensa] Che fa, provoca?
558
00:47:25,120 --> 00:47:29,680
[pensa] Attenta, scherzi con il fuoco.
559
00:47:30,880 --> 00:47:32,960
Ahi! Brucia!
560
00:47:36,080 --> 00:47:39,280
Che fa, è impazzito?
561
00:47:39,520 --> 00:47:44,040
Scusi, a momenti sbandavo. Mi perdoni.
562
00:47:44,280 --> 00:47:48,040
[pensa] Che ti succede?
Le gambe ti hanno confuso?
563
00:47:48,280 --> 00:47:51,840
[pensa] Certo
che questa bionda è pazzesca!
564
00:47:52,080 --> 00:47:55,560
[pensa] È il momento del primo approccio.
565
00:47:55,800 --> 00:47:59,840
- [pensa] Se non te la pappi, sei proprio…
- Stronzo!
566
00:48:00,080 --> 00:48:02,440
Che si è sparsa la voce?
567
00:48:02,520 --> 00:48:05,600
- Come?
- Niente, parlavo da solo.
568
00:48:13,520 --> 00:48:19,200
Appena l'ho vista, ho capito subito
che era una brava ragazza,
569
00:48:19,440 --> 00:48:21,640
che potevo fidarmi.
570
00:48:21,880 --> 00:48:26,000
Perché con tutti i delinquenti
che ci sono in giro…
571
00:48:26,240 --> 00:48:30,120
- Invece lei ispira fiducia.
- Grazie.
572
00:48:30,360 --> 00:48:35,680
[pensa] Bravo, Oscar,
con prudenza ed eleganza,
573
00:48:35,920 --> 00:48:38,160
senza farlo notare.
574
00:48:39,040 --> 00:48:42,400
Perché non dici chiaramente
che vuoi venire a letto con me?
575
00:48:45,040 --> 00:48:48,200
- Che ha detto?
- Che vuoi venire a letto con me.
576
00:48:48,440 --> 00:48:51,520
- Non mi hai aiutato per questo?
- Per chi mi prende?
577
00:48:51,760 --> 00:48:55,760
Vuoi fare l'amore con me o no? Io ci sto.
578
00:48:56,080 --> 00:48:59,120
- Lei ci sta?
- Ci sto.
579
00:48:59,360 --> 00:49:02,400
Allora ci sto pure io.
580
00:49:02,640 --> 00:49:06,840
Non sono come voi borghesi
che fate mille giri di parole.
581
00:49:07,080 --> 00:49:12,280
Possiamo andare a casa mia,
meglio lì che qui in macchina.
582
00:49:12,520 --> 00:49:15,480
[pensa] Oddio, è una mignotta!
583
00:49:15,720 --> 00:49:20,600
[pensa] È una mignotta d'alto bordo.
Stava per fregarmi!
584
00:49:20,840 --> 00:49:25,400
[pensa] La Jaguar, Io spacco,
"andiamo a casa mia"…
585
00:49:25,640 --> 00:49:28,800
- [pensa] E poi ti costa un milione!
- Beh?
586
00:49:29,040 --> 00:49:30,640
Come?
587
00:49:30,880 --> 00:49:35,000
Hai fretta? Ti è venuta
Ia smania di concludere?
588
00:49:35,240 --> 00:49:39,000
Fammi fare i conti, non ho molti soldi.
589
00:49:39,240 --> 00:49:41,360
- Facciamo 10.000?
- Che?
590
00:49:41,600 --> 00:49:44,760
- Facciamo 11.000?
- Per chi mi hai preso?
591
00:49:45,000 --> 00:49:48,160
Lo faccio perché mi va e poi mi piaci.
592
00:49:48,920 --> 00:49:52,960
[pensa] Piaccio alla bionda con Io spacco!
593
00:49:53,560 --> 00:49:55,440
[pensa] Oscar…
594
00:49:55,680 --> 00:49:58,440
Che culo che hai!
595
00:50:23,400 --> 00:50:27,600
Perché mi hai portato qua?
Non dovevamo andare a casa tua?
596
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
- Questa è casa mia.
- [pensa] Capito? È casa sua!
597
00:50:44,320 --> 00:50:50,440
- Ma chi è quello?
- Luigino. Non preoccuparti, è fidato.
598
00:50:50,680 --> 00:50:53,560
[pensa] A me pare incazzato.
599
00:50:53,800 --> 00:50:57,200
- Bentornata, contessa.
- Ciao, Luigino.
600
00:50:57,440 --> 00:51:01,320
La macchina è in panne
vicino alla villa dei Brandolini.
601
00:51:01,560 --> 00:51:03,960
Dimenticavo…
602
00:51:04,200 --> 00:51:09,240
Le ricordo che deve telefonare
a Sua Eminenza il cardinale.
603
00:51:09,480 --> 00:51:12,520
- Grazie.
- [pensa] Cardinale?
604
00:51:12,760 --> 00:51:16,560
[pensa] Stai a vedere
che questa con il cardinale…
605
00:51:16,800 --> 00:51:18,920
[pensa] Mica scemo!
606
00:51:33,440 --> 00:51:35,120
Non entri?
607
00:51:35,360 --> 00:51:38,400
Su, che devo fare
una telefonata importante!
608
00:51:47,400 --> 00:51:48,520
Ah, sì?
609
00:51:49,840 --> 00:51:54,800
Ma Io sa che lei è un birichino, Eminenza?
610
00:51:55,960 --> 00:51:59,440
Dovrò tirarle le orecchie
la prossima volta!
611
00:51:59,680 --> 00:52:03,680
- Vuol farmi arrossire?
- [sottovoce] Dove devo andare?
612
00:52:03,920 --> 00:52:07,440
- Eminenza!
- [sottovoce] Di là? Bene.
613
00:52:07,680 --> 00:52:09,440
Sì, certo.
614
00:52:09,680 --> 00:52:12,000
No! No…
615
00:52:12,240 --> 00:52:17,840
- No, assolutamente.
- [sottovoce] Dove? Ah, di là.
616
00:52:22,840 --> 00:52:25,440
[sottovoce] Io mi ambiento.
617
00:52:25,680 --> 00:52:28,360
[pensa] Vedi? Statua in posa erotica,
618
00:52:29,240 --> 00:52:30,120
mobili erotici,
619
00:52:32,080 --> 00:52:35,400
quadro raffigurante un'ammucchiata…
620
00:52:36,080 --> 00:52:40,320
[pensa] Qui mi si provoca.
Fra poco tocca a me!
621
00:52:40,560 --> 00:52:43,320
[pensa] Che giornata!
622
00:52:43,560 --> 00:52:47,400
[pensa] Che giorno è oggi?
Ah, il giornale.
623
00:52:48,560 --> 00:52:52,640
[pensa] Oggi è il sette aprile.
Data da ricordare.
624
00:52:52,880 --> 00:52:56,880
[pensa] Che importa
se è una contessa? Oscar, buttati!
625
00:53:00,640 --> 00:53:03,800
[pensa] Con permesso.
626
00:53:06,160 --> 00:53:11,560
D'accordo, facciamo qui.
L'atmosfera è più giusta.
627
00:53:17,760 --> 00:53:22,040
Allora rimaniamo d'accordo così? Va bene.
628
00:53:26,880 --> 00:53:30,760
[pensa] Mannaggia,
guarda dove sono capitato… Me ne vado.
629
00:53:31,000 --> 00:53:35,640
- [pensa] Io me ne vado.
- Oh! Che ore sono?
630
00:53:35,880 --> 00:53:37,400
- Dice a me?
- Sì.
631
00:53:37,480 --> 00:53:39,360
Le 7:00, 7:30, credo.
632
00:53:39,440 --> 00:53:42,200
E che mi hai svegliato a fare? È notte!
633
00:53:42,280 --> 00:53:43,200
lo?
634
00:53:43,280 --> 00:53:47,960
Io non c'entro, mi ci ha mandato
la contessa. Non mi ci mandi pure lei!
635
00:53:48,200 --> 00:53:52,840
Rodolfo, quante volte devo dirti
che il tuo appartamento è di là?
636
00:53:53,080 --> 00:53:54,960
Ogni giorno Io stesso!
637
00:53:55,200 --> 00:53:58,960
Non ne facciamo una questione di letti.
638
00:53:59,200 --> 00:54:02,720
- Non Io disturbi.
- Vieni ad aiutarmi!
639
00:54:02,960 --> 00:54:05,680
- Ha il sonno pesante.
- Mannaggia!
640
00:54:05,920 --> 00:54:09,400
- Rodolfo, sveglia.
- Dai! Rodolfo!
641
00:54:10,520 --> 00:54:14,440
- Ma chi è questo Rodolfo?
- Mio marito.
642
00:54:15,080 --> 00:54:18,000
Rodolfo!
643
00:54:18,240 --> 00:54:21,240
Rodolfo, svegliati!
644
00:54:21,840 --> 00:54:26,160
Non faccia così, o va a finire
che Rodolfo si incazza.
645
00:54:27,000 --> 00:54:32,120
Mi hai seccata con questa storia!
Se ci riprovi, chiedo il divorzio.
646
00:54:32,360 --> 00:54:34,680
[contessa] Porca miseria!
647
00:54:49,240 --> 00:54:52,080
[fischietta e si schiarisce la voce]
648
00:55:07,560 --> 00:55:09,600
Contessa!
649
00:55:10,120 --> 00:55:11,920
Contessa!
650
00:55:12,640 --> 00:55:16,560
Conte Marini di Lampenusa,
marito della signora.
651
00:55:16,800 --> 00:55:20,160
Bertoletti Oscar, in visita di cortesia.
652
00:55:20,400 --> 00:55:24,760
Ricordati che questo
è il mio appartamento e ci dormo io!
653
00:55:25,000 --> 00:55:29,680
Hai dimenticato l'altra notte
che sono tornato con quella negretta
654
00:55:29,920 --> 00:55:32,160
e ti ho trovata nel mio letto?
655
00:55:32,400 --> 00:55:36,320
- Mi hai fatto fare una brutta figura!
- Ha ragione.
656
00:55:36,560 --> 00:55:38,560
Che non si ripeta! Tu mi conosci!
657
00:55:42,560 --> 00:55:47,000
Contessa, siamo sicuri
che suo marito non dice niente
658
00:55:47,240 --> 00:55:50,960
- che ci accingiamo a "cosare".
- Ma va'!
659
00:55:51,200 --> 00:55:56,080
Siamo una coppia moderna, aperta.
Lui non fa caso a queste sciocchezze.
660
00:55:56,320 --> 00:55:59,400
Ha superato
il blocco retrogrado della gelosia.
661
00:56:00,320 --> 00:56:03,200
Perché dall'accento mi sembrava siculo.
662
00:56:03,560 --> 00:56:06,880
Ora viene fuori anche il razzismo!
663
00:56:07,120 --> 00:56:10,320
Non concepite
che esista un siciliano moderno.
664
00:56:10,560 --> 00:56:15,520
- Oscar, mi segui?
- La seguo, contessa.
665
00:56:15,760 --> 00:56:16,800
Diceva?
666
00:56:16,880 --> 00:56:20,600
Che per voi non esistono
siciliani moderni e progressisti.
667
00:56:20,840 --> 00:56:25,440
Suo marito mi è sembrato moderno, evoluto.
668
00:56:25,680 --> 00:56:29,560
Non vorrei che poi
avesse un ritorno alle origini.
669
00:56:29,800 --> 00:56:33,680
- [imita lo scacciapensieri]
- Sa, il delitto d'onore.
670
00:56:33,920 --> 00:56:36,120
Due colpi di lupara, una pallottola…
671
00:56:39,000 --> 00:56:41,960
Basta di parlare, no?
672
00:56:47,600 --> 00:56:49,760
Vieni qua.
673
00:57:15,320 --> 00:57:17,520
[in inglese] Sì.
674
00:57:19,120 --> 00:57:24,440
Contessa, finalmente soli!
Lontani da sguardi indiscreti.
675
00:57:24,680 --> 00:57:27,080
[rumori alla finestra]
676
00:57:28,040 --> 00:57:31,400
Ma Frankenstein deve mettersi proprio lì?
677
00:57:31,640 --> 00:57:35,760
Chi, Luigino? Mica gli diamo fastidio.
678
00:57:36,000 --> 00:57:40,520
- Se non gli diamo fastidio…
- È abituato a queste cose.
679
00:57:40,760 --> 00:57:42,920
- Che t'importa?
- Certo.
680
00:57:43,000 --> 00:57:44,680
Se lui è abituato, che ci importa?
681
00:57:45,840 --> 00:57:48,880
[contessa] Come mi piaci!
682
00:57:49,120 --> 00:57:52,040
[la contessa geme]
683
00:57:52,520 --> 00:57:54,840
Che uomo!
684
00:57:55,080 --> 00:57:57,120
Che maschio!
685
00:57:58,720 --> 00:58:00,960
Che bello!
686
00:58:01,280 --> 00:58:02,960
Sì!
687
00:58:04,160 --> 00:58:09,000
- Ma chi sei?
- Bertoletti Oscar, contessa. Fu Achille.
688
00:58:09,240 --> 00:58:12,040
Sono suo, contessa!
689
00:58:12,280 --> 00:58:16,120
- Come mi piaci! Sei bravissimo!
- Vado forte!
690
00:58:17,000 --> 00:58:17,840
[non udibile]
691
00:58:18,040 --> 00:58:19,760
[contessa] Mi fai impazzire!
692
00:58:23,160 --> 00:58:26,240
Dai! Su, stringimi!
693
00:58:28,680 --> 00:58:32,480
- Stringimi!
- Signora contessa!
694
00:58:33,920 --> 00:58:36,520
- Che fai?
- Che ho fatto?
695
00:58:36,760 --> 00:58:41,160
Niente baci. Concludiamo,
mica dobbiamo fare i romantici.
696
00:58:41,400 --> 00:58:45,320
Mi scusi, ma il bacio
è come prosciutto e melone.
697
00:58:45,560 --> 00:58:46,680
Come?
698
00:58:46,760 --> 00:58:49,800
È l'antipasto, serve per mettersi in moto.
699
00:58:50,040 --> 00:58:52,120
- Permesso?
- Che succede?
700
00:58:52,360 --> 00:58:54,440
Signora contessa!
701
00:58:54,680 --> 00:58:58,320
Gianluca piange,
vuole che lei vada da lui.
702
00:58:58,560 --> 00:59:01,400
- Gli ha detto che sono occupata?
- Sì.
703
00:59:01,640 --> 00:59:06,480
- Gli ho detto che la mamma è occupata.
- Poteva accendere la TV.
704
00:59:06,720 --> 00:59:11,160
Ho provato con tutto: radio, palla,
birilli, treno, backgammon.
705
00:59:11,400 --> 00:59:17,600
- Niente da fare, piange.
- Gli dia le gocce, vedrà che si calmerà.
706
00:59:17,840 --> 00:59:20,640
[parla in tedesco]
707
00:59:22,600 --> 00:59:26,160
- Cicciolino, dove sei?
- Sono qui.
708
00:59:26,400 --> 00:59:27,240
Vieni!
709
00:59:27,320 --> 00:59:30,640
Un momento, mi accerto
che la Gestapo si sia ritirata.
710
00:59:30,880 --> 00:59:32,480
Qui ogni tanto c'è un'invasione!
711
00:59:34,280 --> 00:59:36,680
- Ecco!
- Ah, sei qui…
712
00:59:36,760 --> 00:59:38,200
[sente fischiettare]
713
00:59:38,440 --> 00:59:42,520
- [fischia]
- Bel maschio mio!
714
00:59:43,080 --> 00:59:45,000
Sei terribile!
715
00:59:46,800 --> 00:59:50,920
[contessa] Dai! Ma cosa fai?
716
00:59:51,840 --> 00:59:54,000
Sono pazza di te!
717
00:59:55,000 --> 00:59:59,640
Signora contessa,
mi sembra di aver visto suo marito.
718
01:00:00,240 --> 01:00:03,000
[contessa] Ma insomma,
trovi tutte le scuse!
719
01:00:03,240 --> 01:00:06,480
Te l'ho detto, non è geloso.
Non ci fa caso.
720
01:00:06,720 --> 01:00:09,880
Ma ci faccio caso io! Non mi concentro.
721
01:00:10,120 --> 01:00:14,920
Voi italiani siete tutti uguali.
O timidi, o depravati!
722
01:00:16,680 --> 01:00:22,360
- Dove va? Mi lascia qui con suo marito?
- Aspettami, ci penso io.
723
01:00:36,760 --> 01:00:38,520
- Dottor Loy?
- Zitta!
724
01:00:38,600 --> 01:00:39,640
Dov'è il dottore?
725
01:00:39,880 --> 01:00:43,640
- Sono qua. Che c'è?
- Devo dirle una cosa. Venga.
726
01:00:43,880 --> 01:00:45,240
Voi continuate a girare.
727
01:00:47,720 --> 01:00:50,880
- Mi stia a sentire, dottor Nanni Loy.
- Sbrigati.
728
01:00:51,120 --> 01:00:54,080
Io me ne vado. Quello è uno sporcaccione!
729
01:00:54,320 --> 01:00:57,440
- Ma se sei bravissima…
- Certo!
730
01:00:57,680 --> 01:01:01,800
- Io sono un'attrice.
- Ma che c'entra?
731
01:01:02,040 --> 01:01:04,440
- Invece sì!
- [uomo della troupe] Si sente tutto.
732
01:01:04,680 --> 01:01:07,760
- Piano.
- Finché c'è da recitare, va bene.
733
01:01:08,000 --> 01:01:11,840
Ma altre cose non voglio farle,
mi vergogno.
734
01:01:12,080 --> 01:01:15,160
Non vergognarti, reciti benissimo.
735
01:01:15,400 --> 01:01:20,520
Pensa che stai riuscendo
a dimostrare che l'italiano medio
736
01:01:20,720 --> 01:01:25,000
pur di arrivare a quello scopo
è disposto a tutto.
737
01:01:25,240 --> 01:01:29,040
Non preoccuparti, io sono qua.
Ora vai e segui il copione.
738
01:01:29,280 --> 01:01:31,360
Ma se quello
vuol fare "le robe", me ne vado.
739
01:01:31,440 --> 01:01:34,120
[regista] Sei meravigliosa!
740
01:01:34,360 --> 01:01:38,080
- Vediamo se questa cretina si sveglia!
- Si riveste!
741
01:01:38,320 --> 01:01:40,680
Gira, Io farà rimanere Peppino.
742
01:01:42,400 --> 01:01:46,840
- Che fa, si riveste?
- Sì, avrei un impegno urgente.
743
01:01:47,080 --> 01:01:51,160
Siccome rappresento merce intima
744
01:01:51,400 --> 01:01:55,240
e le porta solo lei in famiglia,
avrei belle mutande.
745
01:01:55,480 --> 01:01:58,800
- Adesso devo andare.
- Ma lei è pazzo!
746
01:01:59,040 --> 01:02:03,880
Non sa cosa si perde!
Mia moglie è una forza della natura!
747
01:02:04,120 --> 01:02:08,280
- A letto con lei succedono cose inaudite.
- Ah, sì?
748
01:02:08,520 --> 01:02:11,480
Fa dei numeri, dei numeri…
749
01:02:11,720 --> 01:02:15,640
- Ma io…
- Dia retta a me, resti.
750
01:02:16,160 --> 01:02:18,000
Resti.
751
01:02:18,240 --> 01:02:20,080
Resti.
752
01:02:23,040 --> 01:02:25,880
- È una macchina sessuale!
- Sessuale…
753
01:02:32,520 --> 01:02:36,520
Ti rendi conto, Oscar? Questa fa i numeri!
754
01:02:37,360 --> 01:02:38,920
Mica male!
755
01:02:39,520 --> 01:02:43,560
Fagli un primo piano,
più grande possibile.
756
01:02:44,280 --> 01:02:47,080
Fagli il capoccione.
757
01:02:56,640 --> 01:02:58,960
Cicciolino!
758
01:03:02,320 --> 01:03:07,200
Cicciolino, vieni a cavalcare
il tuo giaguaro!
759
01:03:07,720 --> 01:03:09,880
Vieni!
760
01:03:13,480 --> 01:03:16,320
"Cicciolino" cacciatore!
761
01:03:17,840 --> 01:03:20,360
- Vieni!
- [ruggiscono]
762
01:03:31,840 --> 01:03:36,280
Contessa, faccio come
il marchese De Sadico!
763
01:03:36,960 --> 01:03:39,320
- Contessa!
- Ancora!
764
01:03:39,560 --> 01:03:43,040
Non ne posso più! Me ne vado.
765
01:03:43,280 --> 01:03:46,600
- Faccio le valigie.
- Gianluca piange ancora?
766
01:03:46,840 --> 01:03:51,600
È pestifero, continua a piangere.
Se lo tenga lei!
767
01:03:53,840 --> 01:03:56,960
Gianluca, vai da mamma!
768
01:03:59,000 --> 01:04:00,240
Amore!
769
01:04:01,120 --> 01:04:05,960
Amore, vieni dalla mamma. Vieni!
770
01:04:06,720 --> 01:04:09,160
Che ti hanno fatto?
771
01:04:09,400 --> 01:04:12,280
Piccolo, vieni qui!
772
01:04:13,080 --> 01:04:16,000
Ti fanno piangere?
773
01:04:16,960 --> 01:04:21,360
Io non posso, signora contessa.
Me ne vado!
774
01:04:21,600 --> 01:04:23,680
Non si può!
775
01:04:23,920 --> 01:04:28,600
Con la voglia che ho, farei l'amore
con lei anche al Museo delle Cere.
776
01:04:28,840 --> 01:04:34,880
Ma questo è il Museo degli Orrori!
Prima Frankenstein, poi suo marito,
777
01:04:35,120 --> 01:04:39,400
poi la SS travestita da monaca
e ora pure la scimmia!
778
01:04:39,640 --> 01:04:44,240
Ma Gianluca è così carino!
Sta lì buono a guardare.
779
01:04:44,480 --> 01:04:48,600
Appunto! Le scimmie rifanno
ciò che vedono fare.
780
01:04:48,840 --> 01:04:53,120
Non è che mentre sto sul letto
con lei, me Io ritrovo…
781
01:04:53,360 --> 01:04:57,880
No, lasciamo stare.
Mi scusi tanto, amici come prima.
782
01:04:58,120 --> 01:05:03,640
Non so come dirglielo,
ma… mi sono rotto i coglioni!
783
01:05:06,760 --> 01:05:10,720
- Stavolta se ne va sul serio.
- Gira, gira.
784
01:05:10,840 --> 01:05:15,360
Adesso gli dice una battuta
che blocca tutti gli italiani.
785
01:05:15,600 --> 01:05:19,800
Allora sai cosa ti dico, Bertoletti?
Sei un finocchio!
786
01:05:26,840 --> 01:05:29,760
Come? Non ho capito l'ultima parola.
787
01:05:30,960 --> 01:05:33,640
- Finocchio.
- Finocchio?
788
01:05:34,280 --> 01:05:36,040
- A me?
- Sì.
789
01:05:41,320 --> 01:05:45,000
[in inglese] Pericolo, signora contessa!
790
01:05:45,240 --> 01:05:49,000
Chi tocca i fili, muore.
Questo non doveva dirlo.
791
01:05:49,240 --> 01:05:53,080
È così? Allora primo:
Gianluca, via dalle palle!
792
01:05:53,920 --> 01:05:55,280
Forza!
793
01:05:55,720 --> 01:05:58,000
- No!
- Vattene!
794
01:05:58,240 --> 01:06:02,480
Non farti più vedere,
o ti do due calci nel culo!
795
01:06:03,120 --> 01:06:04,840
Secondo:
796
01:06:06,480 --> 01:06:11,080
chiudiamo, che sembra il cortile
di un manicomio nell'ora di ricreazione.
797
01:06:11,320 --> 01:06:13,680
Terzo: sai Capo Kennedy,
798
01:06:13,920 --> 01:06:15,040
il lancio del razzo?
799
01:06:17,160 --> 01:06:22,240
[in inglese] Sei,
cinque, quattro, tre, due…
800
01:06:23,160 --> 01:06:27,000
Mi hai detto finocchio
e ora ti faccio vedere io…
801
01:06:27,240 --> 01:06:29,920
- se sono finocchio!
- Aiuto, dottore!
802
01:06:30,160 --> 01:06:34,360
- II dottore ti servirà dopo!
- Aiuto, dottore!
803
01:06:35,240 --> 01:06:38,720
[megafono dall'esterno]
Bertoletti, parla il commissario Castelli.
804
01:06:38,960 --> 01:06:42,400
La villa è circondata,
esci con le mani in alto.
805
01:06:42,640 --> 01:06:46,320
Bella questa trovata del commissario!
806
01:06:46,560 --> 01:06:49,000
Ma chi ce l'ha avuta?
807
01:06:49,240 --> 01:06:51,200
[megafono dall'esterno]
Sappiamo che sei lì…
808
01:06:51,280 --> 01:06:53,200
[regista] È un commissario vero!
809
01:06:53,440 --> 01:06:58,040
Bertoletti, ti conviene arrenderti
senza opporre resistenza.
810
01:06:58,280 --> 01:07:03,280
- Non ti sarà fatto alcun male.
- L'abbiamo preso, commissario!
811
01:07:03,520 --> 01:07:05,520
Ma che avete preso?
812
01:07:05,600 --> 01:07:08,040
Non è lui, lasciatelo! Prendete posizione.
813
01:07:08,280 --> 01:07:12,240
Io sono un attore,
sto lavorando con Nanni Loy.
814
01:07:12,480 --> 01:07:15,400
- Nanni Loy?
- Sì, giriamo Specchio segreto.
815
01:07:15,640 --> 01:07:18,760
Non faccia imprudenze,
ha una donna tra le mani.
816
01:07:19,000 --> 01:07:21,240
Ma perché Io cercate?
817
01:07:21,480 --> 01:07:25,920
È evaso dal carcere di La Spezia
con sei pericolosi estremisti.
818
01:07:26,160 --> 01:07:30,120
E mi ha rubato Ia macchina
e i calzoni! Sono io il rappresentante!
819
01:07:30,360 --> 01:07:33,520
Stia zitto, Io sappiamo.
Se ne vada, qui sparano!
820
01:07:34,680 --> 01:07:38,600
È armato e pericoloso. Oscar Bertoletti!
821
01:07:39,320 --> 01:07:41,920
Lo dicevo che quello
aveva una brutta faccia.
822
01:07:43,600 --> 01:07:47,600
Io sono finto.
Gliel'ho detto, stiamo lavorando.
823
01:07:47,840 --> 01:07:50,560
Commissario, venga.
824
01:07:51,440 --> 01:07:52,480
Guardi, eccolo.
825
01:07:54,080 --> 01:07:54,920
Quanti sono!
826
01:07:55,160 --> 01:07:58,760
Mani in alto! Sappiamo
che sei scappato con la Banda del tre!
827
01:07:59,000 --> 01:08:01,720
Che? Commissario, dà i numeri?
828
01:08:01,960 --> 01:08:06,280
Terroristi rivoluzionari estremisti.
Hai organizzato la fuga.
829
01:08:06,520 --> 01:08:08,440
[sottovoce] C'è un contrattempo.
830
01:08:08,680 --> 01:08:11,760
II nostro uomo potrebbe essere pericoloso.
831
01:08:11,840 --> 01:08:12,840
Cosa faccio?
832
01:08:13,080 --> 01:08:17,359
Digli sempre di sì,
assecondalo e non farlo arrabbiare.
833
01:08:17,720 --> 01:08:21,800
Legge troppi romanzi gialli.
C'è un equivoco.
834
01:08:23,840 --> 01:08:25,880
Venga.
835
01:08:26,120 --> 01:08:31,399
Ci tengo a chiarire tutto,
non vorrei che si pensasse male.
836
01:08:31,640 --> 01:08:35,600
Ero nei bagni dell'infermeria del carcere,
837
01:08:35,840 --> 01:08:38,439
quando sono sbucati sei individui.
838
01:08:38,680 --> 01:08:41,840
Hanno fatto saltare la sbarra
e sono scappati.
839
01:08:42,080 --> 01:08:46,000
Io avevo finito.
Che facevo, rimanevo a cacare?
840
01:08:46,240 --> 01:08:50,080
Sono evaso pure io,
tanto in Italia evadono tutti!
841
01:08:50,399 --> 01:08:54,080
Basta! Ti do un minuto per arrenderti.
842
01:08:54,319 --> 01:08:59,279
Come minimo mi serve mezz'ora.
Scusate un attimo.
843
01:09:01,240 --> 01:09:03,640
- [contessa grida]
- Mortacci vostri!
844
01:09:03,880 --> 01:09:05,920
Pronti a fare fuoco!
845
01:09:06,200 --> 01:09:10,800
Mi devo difendere.
Venga, contessa, non abbia paura.
846
01:09:11,040 --> 01:09:12,279
Allora?
847
01:09:12,600 --> 01:09:15,080
- Attenti, è armato!
- Certo.
848
01:09:15,319 --> 01:09:18,520
L'ho trovata nella macchina che ho rubato.
849
01:09:18,760 --> 01:09:22,319
- In Italia siete tutti armati tranne me.
- Hai 15 secondi.
850
01:09:22,560 --> 01:09:26,240
Adesso basta! Mi avete messo
in prigione per una fesseria,
851
01:09:26,479 --> 01:09:30,560
sono in attesa di giudizio
da due anni e dopo due anni di astinenza
852
01:09:30,800 --> 01:09:35,200
sto per concludere
con una bella contessa accondiscendente.
853
01:09:35,439 --> 01:09:41,000
Che ci faccio con 15 secondi?
Non mi basta neanche se ci murate vivi.
854
01:09:41,240 --> 01:09:45,600
Stiamo calmi!
Se mi arrabbio, faccio una carneficina.
855
01:09:45,840 --> 01:09:47,800
Fine del comunicato.
856
01:09:48,040 --> 01:09:50,720
- Che facciamo?
- Giriamo.
857
01:09:50,960 --> 01:09:54,080
- [Oscar] Finalmente soli!
- Non fate rumore.
858
01:09:54,720 --> 01:09:58,640
- Per carità! Non ho fatto niente!
- Nemmeno io.
859
01:09:58,880 --> 01:10:03,080
- Io sono una poveretta!
- Che fa, signora contessa?
860
01:10:03,320 --> 01:10:07,520
- C'è la televisione di là!
- La TV la vediamo dopo.
861
01:10:07,760 --> 01:10:13,600
C'è la televisione là dietro!
C'è Specchio segreto!
862
01:10:13,920 --> 01:10:17,400
- Specchio segreto?
- Sì, di là.
863
01:10:18,440 --> 01:10:20,840
- Di là.
- Non facciamo scherzi.
864
01:10:29,760 --> 01:10:32,880
[sottovoce] Facciamo i disinvolti.
865
01:10:35,480 --> 01:10:38,120
Quanta gente! Mani in alto!
866
01:10:38,360 --> 01:10:42,160
Signor Bertoletti,
stia calmo con quel coso lì.
867
01:10:42,400 --> 01:10:46,280
Ma che state facendo? Avete ripreso tutto?
868
01:10:46,520 --> 01:10:50,800
Stiamo facendo delle riprese
per Specchio segreto.
869
01:10:51,040 --> 01:10:53,400
Vuoi divertirti alle mie spalle?
870
01:10:53,640 --> 01:10:56,640
Avete ripreso anche
quando ha detto che sono finocchio?
871
01:10:56,880 --> 01:10:59,800
Le è saltato addosso
con un mirabile raptus.
872
01:11:00,040 --> 01:11:04,320
- Vuol dire che sono finocchio?
- AI contrario, che lei è un vero uomo.
873
01:11:04,560 --> 01:11:09,000
Allora si è visto anche
quando l'ho buttata sul letto!
874
01:11:09,240 --> 01:11:13,080
- Sì.
- Ah, si vede!
875
01:11:14,160 --> 01:11:18,120
Mi avete preso per fare da pupazzo a voi?
876
01:11:18,960 --> 01:11:22,760
Se lei non è d'accordo, bruciamo tutto,
877
01:11:23,240 --> 01:11:25,960
non mandiamo in onda niente.
878
01:11:32,880 --> 01:11:36,320
Nanni Loy in carne e ossa! Bello!
879
01:11:36,560 --> 01:11:41,440
Ma che brucia? Mandi in onda tutto,
che me ne importa?
880
01:11:41,680 --> 01:11:45,920
- Ho conosciuto Nanni Loy!
- Anch'io sono lieto di conoscerla.
881
01:11:46,160 --> 01:11:49,000
- È simpatico.
- No, lei è simpatico!
882
01:11:49,240 --> 01:11:53,320
Si ricorda quando faceva:
"Posso inzuppare?"
883
01:11:53,560 --> 01:11:56,600
Non se ne accorge mai nessuno.
Si rigira tutti come pupazzi.
884
01:11:56,840 --> 01:12:02,560
- E io come sono venuto?
- Bene. Ora glielo faccio vedere.
885
01:12:03,040 --> 01:12:05,160
- Si vede a colori?
- Sì.
886
01:12:05,240 --> 01:12:06,200
Bene!
887
01:12:06,360 --> 01:12:09,240
- Vai con il monitor.
- Nanni Loy mi fa vedere tutto.
888
01:12:09,480 --> 01:12:10,960
- Che è questo?
- Un monitor.
889
01:12:11,040 --> 01:12:12,040
Si vede lì?
890
01:12:12,280 --> 01:12:14,880
- No, è lì.
- Ah, si vede lì!
891
01:12:19,440 --> 01:12:23,040
Bello! Però vengo bene, sono fotogenico!
892
01:12:23,280 --> 01:12:26,960
- Come mai è finito in prigione?
- Per una licenza.
893
01:12:27,200 --> 01:12:30,960
- Quale licenza?
- Come venditore ambulante di semi vari.
894
01:12:31,200 --> 01:12:36,200
Aspettavo da due anni e ho scritto
al Presidente della Repubblica.
895
01:12:36,440 --> 01:12:38,040
Che c'è di male?
896
01:12:38,120 --> 01:12:41,640
Gliela volevo dare
durante la sfilata del due giugno.
897
01:12:41,880 --> 01:12:45,720
Quando sono passati i bersaglieri,
mi sono accodato.
898
01:12:45,960 --> 01:12:49,320
Non ho fatto in tempo
a scavalcare il palco
899
01:12:49,560 --> 01:12:52,920
che un corazziere
mi ha dato uno schiaffo sui denti.
900
01:12:53,160 --> 01:12:56,560
- E tu che hai fatto?
- Ora le faccio vedere. Regga.
901
01:12:56,800 --> 01:13:01,160
L'ho fissato con occhi cattivi,
ho fatto una finta con il sinistro
902
01:13:01,400 --> 01:13:04,160
e gli ho dato un pugno con il destro.
903
01:13:04,400 --> 01:13:08,080
Mi sono fratturato una mano.
Aveva la corazza!
904
01:13:08,320 --> 01:13:12,160
Che succede?
Uno non può distrarsi un momento!
905
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
Dottor Loy, gli dica che sono innocente.
906
01:13:15,440 --> 01:13:18,000
[Nanni Loy] È un bravo ragazzo.
Cercate di aiutarlo.
907
01:13:18,240 --> 01:13:20,600
- Quando mi vedo in TV?
- Mercoledì.
908
01:13:20,840 --> 01:13:24,960
Che bello, mi vedono tutti!
Grazie, dottor Loy!
909
01:13:25,200 --> 01:13:28,480
Sentito, commissario? Andiamo in onda.
910
01:13:28,720 --> 01:13:31,160
Sto in TV con Nanni Loy!
911
01:13:31,400 --> 01:13:34,720
Mi ha dato del tu! Che culo che ho!
912
01:13:42,080 --> 01:13:46,160
[suonano una mazurka]
913
01:14:15,800 --> 01:14:20,400
- Avvocato, vuole un passaggio?
- No, non prenderò mai Ia macchina.
914
01:14:22,160 --> 01:14:23,280
Guarda dove vai!
915
01:14:24,840 --> 01:14:27,920
[vociare indistinto]
916
01:14:30,600 --> 01:14:34,200
E stia attento!
Ha fatto pure tardi! Guardi che ora è!
917
01:14:36,040 --> 01:14:38,360
Venga, prendiamo la scorciatoia.
918
01:14:40,720 --> 01:14:42,960
Permesso! Scusi…
919
01:14:44,520 --> 01:14:46,400
Permesso!
920
01:14:46,640 --> 01:14:48,240
Permette?
921
01:14:49,560 --> 01:14:50,720
Un caffè corretto.
922
01:14:58,800 --> 01:14:59,960
Ecco il suo caffè.
923
01:15:08,640 --> 01:15:12,200
Scusi… Guardi che io non ho mica…
924
01:15:12,880 --> 01:15:15,360
Andiamo, che è tardi!
925
01:15:15,920 --> 01:15:16,880
È tardi.
926
01:15:19,040 --> 01:15:23,120
- Spero che il capo non sia arrivato.
- Ma è solo un minuto di ritardo!
927
01:15:26,840 --> 01:15:28,080
Lei niente ascensore?
928
01:15:28,160 --> 01:15:31,240
- Mica sono matto!
- Auguri per i cinque piani!
929
01:15:31,480 --> 01:15:33,520
È scientificamente provato
930
01:15:33,760 --> 01:15:36,560
che l'ascensore
è un mezzo di trasporto pericoloso.
931
01:15:38,080 --> 01:15:39,600
E io non Io prenderò mai!
932
01:16:03,680 --> 01:16:09,520
- Ho dato Ia pratica all'avvocato Scorza.
- Ma quello non c'è mai!
933
01:16:10,560 --> 01:16:15,000
- Avvocato Scorza, buongiorno.
- Un momento.
934
01:16:15,240 --> 01:16:18,760
Mi lasci! Tutte le mattine una rissa!
935
01:16:19,000 --> 01:16:21,440
Oggi due minuti in più per fare le scale.
936
01:16:21,520 --> 01:16:23,040
Sono poco allenato.
937
01:16:23,120 --> 01:16:26,960
- Ha la pratica della SNIA Viscosa.
- Mi faccia almeno prendere un caffè.
938
01:16:31,840 --> 01:16:34,200
- Buongiorno, avvocato.
- Buongiorno.
939
01:16:34,440 --> 01:16:37,440
Forni, si faccia dare la pratica Cambogi.
940
01:16:37,680 --> 01:16:40,040
- Una firma.
- Cosa c'è di nuovo?
941
01:16:40,280 --> 01:16:43,680
II notaio Lucifero è nella sua stanza.
942
01:16:43,920 --> 01:16:45,120
Mi hai prenotato per Londra?
943
01:16:45,200 --> 01:16:49,040
- Sì, ha il volo alle 18:45.
- Perfetto.
944
01:16:49,280 --> 01:16:51,400
- [Dal Pino] Buongiorno, avvocato.
- Ciao, caro.
945
01:16:55,000 --> 01:16:58,880
- È suo, avvocato.
- Grazie, Scorza.
946
01:16:59,840 --> 01:17:02,680
Scorza, subito da me con la pratica SNIA.
947
01:17:02,840 --> 01:17:03,840
Subito!
948
01:17:09,240 --> 01:17:13,880
- Sa dov'è la pratica SNIA?
- Lassù, le cartelle da uno a otto.
949
01:17:23,320 --> 01:17:26,320
- Da… Dal… Dal Pino.
- Sì?
950
01:17:26,560 --> 01:17:29,680
- Una cortesia, per pietà.
- Cosa c'è?
951
01:17:29,920 --> 01:17:32,960
- Me le prende?
- Sta peggiorando!
952
01:17:33,200 --> 01:17:38,800
- Soffro leggermente di vertigini.
- Solo perché mi è simpatico.
953
01:17:39,040 --> 01:17:41,000
Ho le vertigini.
954
01:17:49,960 --> 01:17:53,720
- Scusi.
- Avvocato, stia attento!
955
01:18:04,920 --> 01:18:10,760
L'accertamento tecnico per la SNIA
è fissato oggi alle 15:45 a Milano.
956
01:18:11,520 --> 01:18:13,800
- Milano?
- Milano.
957
01:18:14,040 --> 01:18:18,480
- Si sbrighi, alle 12:30 ha l'aereo.
- L'aereo?
958
01:18:18,720 --> 01:18:19,920
Ma che fa?
959
01:18:20,000 --> 01:18:22,680
- L'aereo?
- Certo.
960
01:18:22,920 --> 01:18:25,080
- Salve, signora Nardi.
- L'avvocato Berchielli.
961
01:18:25,160 --> 01:18:28,160
- È occupato.
- Occupato per me? Mi annunci.
962
01:18:28,400 --> 01:18:30,840
Avvocato, c'è la signora Nardi.
963
01:18:31,680 --> 01:18:34,680
- Buongiorno, signora Nardi.
- Comodo.
964
01:18:35,000 --> 01:18:38,400
- Ottime notizie!
- Non me ne frega niente!
965
01:18:38,640 --> 01:18:42,720
- Mi segua. Avvocato!
- Sono da lei, signora.
966
01:18:43,680 --> 01:18:45,800
Via! Non vede che c'è la Nardi?
967
01:18:48,440 --> 01:18:50,520
- Dal Pino.
- Cosa c'è ancora?
968
01:18:50,600 --> 01:18:52,360
Ho bisogno d'aiuto.
969
01:18:54,080 --> 01:18:58,960
Sono qui per un fatto personale.
Voglio incastrare il porco.
970
01:18:59,200 --> 01:19:03,320
Sarà fatto. Ma non ho
ben presente quale pratica sia.
971
01:19:03,560 --> 01:19:05,600
È mio marito.
972
01:19:05,840 --> 01:19:08,720
- Mi racconti tutto.
- II porco…
973
01:19:08,960 --> 01:19:10,760
- Sì?
- Perché Io è!
974
01:19:11,000 --> 01:19:13,800
- Sì.
- Sta ancora con quella mignotta.
975
01:19:14,040 --> 01:19:17,440
- Ma stavolta so dov'è.
- Questo può esserci utile.
976
01:19:17,680 --> 01:19:23,600
Ho bisogno di lei per sorprenderlo
sul fatto, fotografarlo e rovinarlo.
977
01:19:23,840 --> 01:19:27,960
- Venga, lei è il mio testimone oculare.
- Un momento.
978
01:19:28,200 --> 01:19:31,160
Devo partire per Londra
per la sua società.
979
01:19:31,240 --> 01:19:33,080
Lasci tutto e venga!
980
01:19:33,320 --> 01:19:37,240
- La lascio al mio miglior sostituto.
- Sostituto?
981
01:19:37,480 --> 01:19:40,760
È come se me ne occupassi personalmente.
982
01:19:41,000 --> 01:19:42,320
- Signorina?
- Sì?
983
01:19:42,400 --> 01:19:44,080
L'avvocato Dal Pino qui da me.
984
01:19:44,320 --> 01:19:47,720
- È appena partito per Milano.
- Milano?
985
01:19:47,960 --> 01:19:50,800
- AI posto di Scorza.
- Allora?
986
01:19:51,040 --> 01:19:54,840
- Mi permette un minuto?
- Va bene, ma faccia presto!
987
01:19:55,800 --> 01:19:56,640
Scorza!
988
01:19:58,560 --> 01:20:01,360
Ha di nuovo trasgredito un mio ordine.
989
01:20:01,600 --> 01:20:04,440
È la decima volta che manda
Dal Pino a Milano al suo posto.
990
01:20:05,400 --> 01:20:07,560
Me l'ha chiesto lui.
991
01:20:07,800 --> 01:20:12,320
Devo ricordarle
che se lei è in questo studio…
992
01:20:12,560 --> 01:20:15,320
- Vuole che Io scriva?
- Non faccia Io spiritoso!
993
01:20:15,560 --> 01:20:19,040
- No.
- È qui per le preghiere di sua madre.
994
01:20:19,280 --> 01:20:22,120
- La mamma
- Vedova e inferma.
995
01:20:22,360 --> 01:20:25,960
In memoria del posto
che occupava qui suo padre.
996
01:20:26,320 --> 01:20:30,160
- II nodo è stretto.
- La diffido dal prendere iniziative.
997
01:20:30,400 --> 01:20:32,640
- Berchielli!
- Signora.
998
01:20:32,880 --> 01:20:36,840
- Non ho tempo da perdere.
- Non Io perderà, signora.
999
01:20:37,080 --> 01:20:40,960
La affido al mio miglior sostituto,
l'avvocato Scorza.
1000
01:20:41,200 --> 01:20:44,160
- Ah! Mi sento male!
- Signora!
1001
01:20:44,400 --> 01:20:47,360
- Signorina!
- Mi porti qualcosa da bere.
1002
01:20:47,600 --> 01:20:49,800
- Un cordiale!
- Vado io.
1003
01:20:50,040 --> 01:20:52,800
- Ma dove va?
- Scendo al bar.
1004
01:20:53,040 --> 01:20:55,760
Presto! Signora, che ha?
1005
01:21:04,040 --> 01:21:08,400
- Ascensore no, vero?
- Ascensore?
1006
01:21:08,640 --> 01:21:12,400
Stia tranquilla,
l'assisteremo come sempre.
1007
01:21:12,640 --> 01:21:15,320
Ma il tempo passa e addio alla sorpresa.
1008
01:21:15,560 --> 01:21:17,800
- Dov'è questo Scorza?
- La borsa!
1009
01:21:33,400 --> 01:21:35,520
Faccio strada. Lei è qui!
1010
01:21:35,760 --> 01:21:40,200
- Possibile che ci abbia messo tanto?
- No! No!
1011
01:21:40,440 --> 01:21:43,120
L'ascensore no!
1012
01:21:51,600 --> 01:21:52,680
Prendo la macchina.
1013
01:21:52,760 --> 01:21:54,400
- L'accompagno?
- Non c'è bisogno.
1014
01:21:56,600 --> 01:21:57,480
Avvocato!
1015
01:21:58,800 --> 01:22:01,680
[avvocato Berchielli] Avvocato, insomma!
1016
01:22:02,360 --> 01:22:05,520
Deve andare via con la signora Nardi.
1017
01:22:06,400 --> 01:22:12,080
- Ma non so neanche cosa devo fare.
- Quello non Io so bene neanche io.
1018
01:22:12,320 --> 01:22:16,280
L'importante è che assecondi
la Nardi in tutto. Chiaro?
1019
01:22:16,360 --> 01:22:17,200
Chiaro.
1020
01:22:17,360 --> 01:22:20,320
- Le do ancora una possibilità.
- L'orecchio!
1021
01:22:20,560 --> 01:22:22,840
Le affido la Nardi, ma attento!
1022
01:22:23,080 --> 01:22:27,200
La signora è cavaliere del lavoro,
presidente della Edilconsorti
1023
01:22:27,440 --> 01:22:29,520
ed è la nostra migliore cliente.
1024
01:22:29,760 --> 01:22:33,920
Le dobbiamo il 75%
del fatturato del nostro studio.
1025
01:22:34,160 --> 01:22:36,160
- Del suo studio.
- Ergo…
1026
01:22:36,400 --> 01:22:41,960
La assecondi in tutto,
le obbedisca, altrimenti la caccio
1027
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
e non entrerà più nemmeno
come usciere in uno studio legale.
1028
01:22:46,800 --> 01:22:48,640
- Chiaro?
- Me Io scrivo?
1029
01:22:48,880 --> 01:22:52,320
- A completa disposizione!
- Avvocato, si sbrighi.
1030
01:22:53,560 --> 01:22:54,600
Ai suoi ordini.
1031
01:23:47,200 --> 01:23:50,600
Avvocato, presto! Lo Yankee ci aspetta!
1032
01:23:50,840 --> 01:23:53,800
- Lo Yankee?
- [signora Nardi] Lamberto!
1033
01:23:54,040 --> 01:23:58,240
- È tutto a posto?
- Sì, signora. Può partire quando vuole.
1034
01:23:58,480 --> 01:24:01,360
L'aereo? Bene…
1035
01:24:02,000 --> 01:24:06,720
Avvocato, vogliamo andare?
Scenda dalla macchina!
1036
01:24:10,400 --> 01:24:13,040
- È un monomotore?
- [signora Nardi] Certo!
1037
01:24:13,400 --> 01:24:15,640
Bene, è più sicuro.
1038
01:24:21,200 --> 01:24:25,000
- Ma lei ha mai volato?
- Io… Sì.
1039
01:24:25,240 --> 01:24:28,600
- Non avrà paura dell'aereo?
- No, no…
1040
01:24:29,880 --> 01:24:32,720
- Cosa fa?
- Dovevo fare una telefonata.
1041
01:24:32,960 --> 01:24:35,840
- La raggiungevo dopo.
- Non dica stronzate!
1042
01:24:40,480 --> 01:24:44,360
Tango beta 23 a torre di controllo.
Decolliamo.
1043
01:24:44,600 --> 01:24:47,080
- Chi decolla?
- Noi!
1044
01:24:47,160 --> 01:24:48,160
Bene.
1045
01:24:48,400 --> 01:24:51,360
- Destinazione Palmarossa.
- Palmarossa?
1046
01:24:56,040 --> 01:25:01,920
- Conosce Palmarossa, no?
- La nota femminista… La presidentessa…
1047
01:25:02,160 --> 01:25:04,720
Non so chi sia.
1048
01:25:04,960 --> 01:25:09,440
- Ma io che c'entro?
- Non le ha detto niente Berchielli?
1049
01:25:09,680 --> 01:25:10,960
Dell'aereo no.
1050
01:25:11,040 --> 01:25:13,760
- No, di ciò che deve fare!
- Mi ha detto tutto.
1051
01:25:14,000 --> 01:25:15,320
Sa quello che deve fare, no?
1052
01:25:15,400 --> 01:25:18,160
- Sì. Vuole che mi butti?
- Perché?
1053
01:25:18,400 --> 01:25:20,120
Per servilismo.
1054
01:25:20,360 --> 01:25:22,960
Torre di controllo Palmarossaa Tango beta 23.
1055
01:25:23,040 --> 01:25:24,720
Tango beta 23.
1056
01:25:24,960 --> 01:25:28,920
- Vi sentiamo chiaro e forte.
- Qui torre di controllo.
1057
01:25:29,160 --> 01:25:32,480
Piani di volo ZAB 41,
potete iniziare Ia traversata.
1058
01:25:32,720 --> 01:25:35,120
- Ricevuto.
- Traversata?
1059
01:25:35,360 --> 01:25:39,200
- Ma certo!
- Atlantica? Come Lindbergh?
1060
01:25:39,440 --> 01:25:42,160
Cosa dice? Palmarossa è in Sardegna.
1061
01:25:42,400 --> 01:25:46,200
Bene, si va in Sardegna! Sardegna?
1062
01:25:49,880 --> 01:25:53,720
- A che altezza saremo?
- Duemila piedi.
1063
01:25:53,960 --> 01:25:57,680
Non si potrebbe volare un po' più bassi?
1064
01:25:57,920 --> 01:26:02,000
Che dice! Sono un ottimo pilota.
Ho 1.600 ore di volo.
1065
01:26:02,080 --> 01:26:03,440
Ancora?
1066
01:26:03,680 --> 01:26:08,240
AI raid di Barcellona-Ajaccio
io e mio marito siamo arrivati secondi.
1067
01:26:08,480 --> 01:26:12,840
[piangendo] Come eravamo felici!
Mi chiamava "il suo angelo volante".
1068
01:26:13,080 --> 01:26:18,160
Mi diceva: "Giada, tu per me
sei la donna più bella del mondo!"
1069
01:26:18,640 --> 01:26:21,080
Ma… Era quasi cieco?
1070
01:26:21,720 --> 01:26:26,440
Poi mi abbracciava e mi strappava
i vestiti ovunque ci trovassimo!
1071
01:26:26,680 --> 01:26:28,400
[signora Nardi piange]
1072
01:26:32,240 --> 01:26:34,280
Signora, scusi,
1073
01:26:34,520 --> 01:26:38,880
mi garantisce che questo
qua sotto è il Mediterraneo?
1074
01:26:39,120 --> 01:26:42,760
- [piangendo] Ma certo.
- Meno male…
1075
01:26:43,640 --> 01:26:48,920
Una volta abbiamo fatto l'amore
sulle rotaie del treno. Fantastico!
1076
01:26:49,160 --> 01:26:51,440
Ha mai fatto l'amore
sulle rotaie del treno?
1077
01:26:51,520 --> 01:26:54,640
Sì, sì. Cioè… mai.
1078
01:26:54,880 --> 01:26:59,440
Deve provare!
L'idea che il direttissimo arrivi…
1079
01:26:59,680 --> 01:27:02,000
centuplica il piacere!
1080
01:27:02,240 --> 01:27:05,360
Lascio Ia costa e inizio Ia traversata.
1081
01:27:05,600 --> 01:27:10,240
- Prevedo l'arrivo tra 50 minuti.
- Ricevuto.
1082
01:27:16,640 --> 01:27:19,160
- Avvocato. Avvocato!
- Sì?
1083
01:27:19,240 --> 01:27:21,520
Mi dica, sinceramente.
1084
01:27:21,760 --> 01:27:24,440
L'amante di mio marito
sarà mica più bella di me?
1085
01:27:26,480 --> 01:27:30,280
- Porco!
- Ma cosa le ho fatto di grave?
1086
01:27:30,520 --> 01:27:32,560
Porco è Lorenzo!
1087
01:27:32,800 --> 01:27:37,440
Lo amavo pazzamente.
Per lui ho litigato con la mia famiglia.
1088
01:27:37,680 --> 01:27:39,320
[ruggisce]
1089
01:27:39,560 --> 01:27:42,920
Mi dicevano:
"È un buono a nulla, un playboy".
1090
01:27:43,160 --> 01:27:47,640
Ma io l'amavo e l'ho sposato.
Mio padre si è incazzato da matti!
1091
01:27:47,880 --> 01:27:51,920
L'ho fatto pure consigliere delegato,
a cinque milioni al mese!
1092
01:27:52,160 --> 01:27:56,640
E siccome ti amavo,
ti ho riempito di orologi, ville e barche.
1093
01:27:56,880 --> 01:28:01,160
E tu sei andato nella mia villa
e con la mia barca, con la tua troia!
1094
01:28:01,400 --> 01:28:04,560
Signora, non lasci il volante!
1095
01:28:05,120 --> 01:28:08,360
Odio quest'aereo!
Odio tutto quello che ho!
1096
01:28:08,560 --> 01:28:11,320
Stiamo precipitando
o è una mia sensazione?
1097
01:28:12,960 --> 01:28:16,320
Piangerai sulla mia tomba, porco!
Voglio morire!
1098
01:28:16,560 --> 01:28:20,160
Non sarebbe il caso
di negargli quest'opportunità?
1099
01:28:24,440 --> 01:28:27,160
No che non mi ammazzo!
1100
01:28:27,400 --> 01:28:31,880
Anche se la cosa non mi riguarda,
ne sono lieto.
1101
01:28:32,120 --> 01:28:35,480
Se io muoio,
lui festeggia con la sua troia.
1102
01:28:35,720 --> 01:28:39,760
No, caro!
Sarò io a festeggiare la tua rovina!
1103
01:28:40,000 --> 01:28:42,160
[Nardi fa un verso e Scorza ripete]
1104
01:28:42,400 --> 01:28:47,080
Non sa che lettere appassionate
mi scriveva quel mascalzone!
1105
01:28:47,320 --> 01:28:52,000
- Anzi, gliene faccio vedere una.
- Signora, non è il momento!
1106
01:28:52,800 --> 01:28:57,920
- Ci stiamo capovolgendo!
- Se ha tanta paura, scenda.
1107
01:28:58,160 --> 01:29:00,520
Preferisco rimanere a bordo.
1108
01:29:00,600 --> 01:29:02,160
- Perché?
- Per educazione.
1109
01:29:18,280 --> 01:29:20,800
- Guardi cosa c'è lì.
- Ho visto.
1110
01:29:21,040 --> 01:29:23,320
- Sa cos'è?
- Una montagna.
1111
01:29:23,400 --> 01:29:25,080
Ma no, guardi bene!
1112
01:29:25,320 --> 01:29:27,880
- La vede?
- Una macchina fotografica.
1113
01:29:28,120 --> 01:29:29,760
- La sa usare?
- Benissimo.
1114
01:29:29,840 --> 01:29:30,840
Allora attento.
1115
01:29:31,080 --> 01:29:34,360
Quando arriviamo
sulla mia villa, stia pronto.
1116
01:29:34,600 --> 01:29:38,520
- Le prove fotografiche sono importanti.
- Qui torre di controllo.
1117
01:29:38,760 --> 01:29:44,680
- Volate fuori rotta e troppo bassi.
- Sono affari miei! Passo e chiudo.
1118
01:29:45,480 --> 01:29:50,120
Ha sentito? Anche l'ammiraglio
pensa che dovrebbe…
1119
01:29:50,360 --> 01:29:55,400
Avvocato, si prepari.
Voleremo sempre più basso.
1120
01:29:55,640 --> 01:29:59,040
Più basso? [prega ad alta voce]
1121
01:30:03,880 --> 01:30:08,720
Metta la cintura!
Ah, già, lei non ha paura.
1122
01:30:08,960 --> 01:30:12,320
Mi piacciono gli uomini coraggiosi.
1123
01:30:17,160 --> 01:30:20,880
- La villa è da queste parti, si prepari.
- A morire?
1124
01:30:21,120 --> 01:30:24,360
Ma no, a fare le foto! Le voglio perfette.
1125
01:30:24,600 --> 01:30:26,960
- Bene!
- Lo punisco, il porco!
1126
01:30:28,640 --> 01:30:32,200
- Lorenzo, mi rispondi?
- Micetta, ti ho risposto.
1127
01:30:32,440 --> 01:30:36,160
Sono stanca di vederti sempre di nascosto.
1128
01:30:36,400 --> 01:30:40,280
Ora torno a Roma
e sistemo tutto con mia moglie.
1129
01:30:40,520 --> 01:30:46,200
- Ho già sentito questa storia.
- Tesoro, le cose devono maturare.
1130
01:30:46,440 --> 01:30:49,640
Antonio, dobbiamo morire di sete?
1131
01:30:49,720 --> 01:30:51,000
- Subito, signore.
- Forza!
1132
01:30:53,200 --> 01:30:55,520
Questa è la zona.
1133
01:30:56,040 --> 01:31:00,360
Ecco la villa!
Pronto con la macchina fotografica?
1134
01:31:00,480 --> 01:31:02,160
- Si sporga fuori!
- Come?
1135
01:31:02,240 --> 01:31:04,280
Si sporga, non abbia paura!
1136
01:31:04,520 --> 01:31:08,040
- E chi ha paura?
- Stia pronto. Li vede?
1137
01:31:08,280 --> 01:31:11,080
- Sì.
- Fotografi, su!
1138
01:31:20,840 --> 01:31:23,360
Perché vola così basso? È matto?
1139
01:31:23,880 --> 01:31:26,920
Li ho visti!
Sapevo che stava con la troia!
1140
01:31:27,160 --> 01:31:30,400
- Ha fotografato? Li ha centrati?
- Sì, in pieno.
1141
01:31:30,640 --> 01:31:34,840
- Ne faccia un'altra per sicurezza.
- No, no…
1142
01:31:35,320 --> 01:31:38,400
- Torno sul posto, vado.
- Vadi!
1143
01:31:47,040 --> 01:31:50,080
- È l'aereo di mia moglie!
- Di tua moglie?
1144
01:31:50,320 --> 01:31:53,080
Sì! Facciamo finta di niente.
1145
01:31:59,120 --> 01:32:01,880
Oddio! Nascondiamoci.
1146
01:32:02,120 --> 01:32:04,120
In acqua!
1147
01:32:07,480 --> 01:32:11,720
Aveva detto per affari, eh? Ha scattato?
1148
01:32:11,960 --> 01:32:15,680
- Sì, ho scattato.
- Vado ancora più giù!
1149
01:32:18,000 --> 01:32:19,800
Se l'acchiappo…
1150
01:32:22,960 --> 01:32:24,240
Nasconditi!
1151
01:32:29,520 --> 01:32:32,280
Tesoro… Ahi!
1152
01:32:32,560 --> 01:32:36,840
Ah! Li ho visti! Erano là tutti e due!
1153
01:32:37,080 --> 01:32:39,120
Li ho visti! Ah!
1154
01:32:42,720 --> 01:32:46,320
Signora! È svenuta!
1155
01:32:47,720 --> 01:32:49,000
No!
1156
01:32:55,560 --> 01:32:57,600
Ma che fa?
1157
01:33:00,440 --> 01:33:03,000
Ma si ammazza!
1158
01:33:05,320 --> 01:33:11,200
- Ma allora ci tieni a tua moglie!
- Certo, la ditta è di mio suocero.
1159
01:33:11,440 --> 01:33:14,320
Io di mio non ho una lira!
1160
01:33:14,720 --> 01:33:15,880
Dove vai?
1161
01:33:15,960 --> 01:33:20,600
Alla torre di controllo dell'aeroporto,
a fare qualcosa.
1162
01:33:30,920 --> 01:33:32,680
La radio!
1163
01:33:32,920 --> 01:33:36,200
Mamma! Aiuto! Sono un avvocato!
1164
01:33:36,640 --> 01:33:41,240
Sono in difficoltà!Venite a prendermi, voglio scendere!
1165
01:33:41,480 --> 01:33:44,560
Prova a sintonizzarti sulla 42.
1166
01:33:46,400 --> 01:33:49,800
Qui torre di controllo di Palmarossa.
1167
01:33:50,040 --> 01:33:53,600
Che succede?Che avaria avete? Qualificatevi.
1168
01:33:53,840 --> 01:33:57,920
Mi sono laureato
all'università di Perugia nel 1964,
1169
01:33:58,160 --> 01:34:02,000
con una tesi di diritto internazionale.Ho speranze?
1170
01:34:02,240 --> 01:34:05,880
Qui Palmarossa.
Tango beta, mi passi la signora.
1171
01:34:07,520 --> 01:34:11,800
Signora! Vuole che le faccia un caffè Hag?
1172
01:34:12,200 --> 01:34:15,720
- Che avaria avete?
- Tutte! La Nardi è svenuta.
1173
01:34:15,960 --> 01:34:19,520
lo sono un avvocatoe mi sono cagato addosso!
1174
01:34:19,760 --> 01:34:21,520
Dai l'emergenza!
1175
01:34:21,760 --> 01:34:25,440
Niente paura!
Fate ciò che vi diremo di fare.
1176
01:34:25,680 --> 01:34:31,280
- Tirate la cloche davanti a voi.
- Non ho le calosce!
1177
01:34:31,520 --> 01:34:34,600
Ma no! La mezzalunadavanti al posto di guida.
1178
01:34:34,840 --> 01:34:38,320
- L'afferri e la tiri verso di lei.
- Quale?
1179
01:34:38,560 --> 01:34:41,240
La tiri tutta verso di lei!
1180
01:34:45,640 --> 01:34:48,320
Tango beta non vi sento più!
1181
01:34:59,560 --> 01:35:02,520
Tango beta, ha stabilizzato l'aereo?
1182
01:35:02,760 --> 01:35:04,720
Cosa intende per stabilizzato?
1183
01:35:10,640 --> 01:35:12,760
Tango beta, mi sentite?
1184
01:35:20,800 --> 01:35:24,640
Tango beta, dev'essere successoqualcosa al vostro microfono!
1185
01:35:30,960 --> 01:35:32,520
Abbiamo perso il contatto!
1186
01:35:35,440 --> 01:35:38,000
Non vuole aiutarmi?
1187
01:35:38,240 --> 01:35:40,200
Reinnestate il microfono!
1188
01:35:42,520 --> 01:35:47,120
- Mi passi la torre di controllo, signora.
- Che vi era successo?
1189
01:35:48,640 --> 01:35:51,360
Tango beta, mi sente?
1190
01:35:51,600 --> 01:35:54,600
Ora inserisca il pilota automatico.
1191
01:35:54,840 --> 01:35:58,120
Guardi che qui non c'è nessuno.
1192
01:35:58,360 --> 01:36:00,640
Il pilota è uno dei pulsantidavanti a lei.
1193
01:36:02,280 --> 01:36:04,440
Questo?
1194
01:36:04,680 --> 01:36:10,200
È vicino al comandodel ribaltabile automatico, al centro.
1195
01:36:12,280 --> 01:36:14,080
- Trovato!
- Come va l'aereo?
1196
01:36:14,720 --> 01:36:18,240
Va, va! Sì… Ma dove va?
1197
01:36:30,720 --> 01:36:33,880
[sirena dell'ambulanza]
1198
01:36:38,760 --> 01:36:43,000
- Che succede all'aereo di mia moglie?
- Sua moglie è svenuta.
1199
01:36:43,240 --> 01:36:46,080
C'è un signore con lei,
ma non sa pilotare.
1200
01:36:46,320 --> 01:36:48,200
- Chi è?
- Un imbecille!
1201
01:36:48,440 --> 01:36:50,520
- Siamo in contatto.
- Vediamo!
1202
01:36:50,760 --> 01:36:53,200
È l'aereo di mia moglie?
1203
01:36:53,440 --> 01:36:57,040
Squadre di emergenza pronte a intervenire!
1204
01:36:57,280 --> 01:36:59,480
[operatore torre di controllo] È in vista!
1205
01:36:59,720 --> 01:37:05,040
Spostati!
Tango beta, ci siamo. Stai calmo!
1206
01:37:05,280 --> 01:37:09,720
Procedi in questa direzioneabbassandoti. Ora raddrizzati.
1207
01:37:09,960 --> 01:37:13,680
Molto bene, avvocato. Ora stia calmo.
1208
01:37:13,920 --> 01:37:17,400
Lo tiri su, però! Lo tiri su!
1209
01:37:18,320 --> 01:37:20,800
Ci viene addosso!
1210
01:37:21,120 --> 01:37:23,320
Tiri la cloche!
1211
01:37:30,400 --> 01:37:34,680
- Gli parlo io. Cos'è, un avvocato?
- Mi pare di sì.
1212
01:37:34,920 --> 01:37:38,000
Stia calmo, sono il signor Nardi.
1213
01:37:38,240 --> 01:37:42,360
So… son… sono calmissimo.
1214
01:37:42,600 --> 01:37:46,280
- Osservi mia moglie.
- Sì, un momento.
1215
01:37:46,520 --> 01:37:49,080
- [Nardi] È rigida e fredda?
- Sì.
1216
01:37:49,320 --> 01:37:51,680
- [Nardi] Schiuma alla bocca?
- Sì.
1217
01:37:51,920 --> 01:37:57,360
- È un piccolo svenimento, no?
- [Nardi] Attacco isterico catatonico.
1218
01:37:57,600 --> 01:38:00,360
Bene, sono fortunato!
1219
01:38:00,600 --> 01:38:04,640
- C'è un solo modo per farla riavere.
- [Scorza] È un indovinello radiofonico?
1220
01:38:04,880 --> 01:38:07,920
Deve avere sollecitazioni sessuali.
1221
01:38:08,160 --> 01:38:12,040
Mi scusi, ingegnere… dottore…
1222
01:38:12,280 --> 01:38:17,400
Con un giro di parole
mi vuole fare capire che io dovrei…
1223
01:38:17,640 --> 01:38:19,640
Ha capito benissimo.
1224
01:38:19,880 --> 01:38:23,720
Per rinvenire mia moglie
deve avere un rapporto sessuale.
1225
01:38:23,960 --> 01:38:27,480
- Completo di tutto?
- Di tutto.
1226
01:38:30,240 --> 01:38:33,960
- Ma con chi, scusi?
- Con lei!
1227
01:38:38,040 --> 01:38:44,320
Scusi, geometra.
Ha presente fisicamente la signora?
1228
01:38:45,960 --> 01:38:49,920
Sì, ma non importa.
Chiuda gli occhi, si concentri.
1229
01:38:50,160 --> 01:38:53,240
- Pensi a Laura Antonelli.
- Sì.
1230
01:38:53,480 --> 01:38:58,120
Mi concentro, chiudo gli occhi
e penso alla Antonelli.
1231
01:38:58,360 --> 01:38:59,680
Allora?
1232
01:38:59,760 --> 01:39:03,040
Mi viene in mente
solo l'onorevole La Malfa!
1233
01:39:04,120 --> 01:39:07,720
Cosa dice?
Guardi che non c'è da scegliere!
1234
01:39:07,960 --> 01:39:12,480
"Mangiare questa minestra,o saltare dalla finestra!"
1235
01:39:12,720 --> 01:39:14,480
Si decida!
1236
01:39:17,400 --> 01:39:21,280
Io, quasi quasi, mi farei Ia finestra!
1237
01:39:21,520 --> 01:39:23,760
Mi faccio la minestra!
1238
01:39:24,000 --> 01:39:25,840
Ecco, bravo.
1239
01:39:26,080 --> 01:39:31,160
Segua le mie istruzioni.Con un attacco di sorpresa
1240
01:39:31,400 --> 01:39:35,000
le solleciti tutte le zone erogene.
1241
01:39:37,240 --> 01:39:39,200
Dalle tette
1242
01:39:39,440 --> 01:39:44,520
scenda sulle coscee resti in attesa di istruzioni.
1243
01:39:45,680 --> 01:39:46,720
Sta eseguendo?
1244
01:39:50,560 --> 01:39:55,680
Pronto, signor dottore?
Sono in difficoltà.
1245
01:39:55,920 --> 01:40:00,960
- Come, in difficoltà?
- In difficoltà nel senso…
1246
01:40:01,840 --> 01:40:04,040
che non Io trovo più.
1247
01:40:04,640 --> 01:40:09,400
- Cosa non trova?
- Non trovo più "l'affare"…
1248
01:40:09,640 --> 01:40:12,480
- Ma che dice?
- Non c'è.
1249
01:40:12,720 --> 01:40:18,680
Sarà la pressurizzazione della cabina
e anche la signora.
1250
01:40:19,080 --> 01:40:20,640
Scusi.
1251
01:40:22,520 --> 01:40:27,000
Niente. Ha presente una bambola? Piatto!
1252
01:40:29,280 --> 01:40:33,960
Cominci a spogliarla
e vedrà che il resto viene da solo.
1253
01:40:34,200 --> 01:40:39,360
- Me lo garantisce?
- Sicuro! Non si sottovaluti.
1254
01:40:39,760 --> 01:40:41,920
Rivado.
1255
01:41:49,040 --> 01:41:53,080
[lui si schiarisce la voce
e lei grida di gioia]
1256
01:41:55,400 --> 01:41:57,360
Tango beta 23!
1257
01:41:57,600 --> 01:42:01,520
Complimenti! Abbiamo sentitola voce della signora.
1258
01:42:01,760 --> 01:42:06,320
- Vi diamo le istruzioni per atterrare.
- Chiamano.
1259
01:42:06,560 --> 01:42:10,240
- Mi sente, signora?
- [signora Nardi spegne la radio di bordo]
1260
01:42:10,600 --> 01:42:13,360
- Ma…
- [ruggisce]
1261
01:42:13,600 --> 01:42:17,120
Scusi, cosa fa? Non atterriamo?
1262
01:42:19,960 --> 01:42:25,520
- Ti piacciono le Baleari?
- Le Baleari? Perché?
1263
01:42:26,200 --> 01:42:30,960
È un posto delizioso.
Una settimana di sogno.
1264
01:42:31,200 --> 01:42:35,040
- Io e te da soli.
- Da soli?
1265
01:42:36,160 --> 01:42:40,120
Guardi che c'è un grosso equivoco.
1266
01:42:40,360 --> 01:42:45,000
II compito del nostro studio è finito,
quindi atterriamo.
1267
01:42:45,240 --> 01:42:48,880
- Mi sento male!
- È svenuta!
1268
01:42:52,440 --> 01:42:55,520
Finestra o minestra?
1269
01:43:00,000 --> 01:43:02,520
Finestra!
1270
01:43:14,520 --> 01:43:16,840
Banzai!
1271
01:43:30,280 --> 01:43:32,120
Avvocato!
1272
01:43:32,360 --> 01:43:36,240
Ma dov'è? Ciccio!
1273
01:43:37,720 --> 01:43:41,480
Avvocato, sono la tua Giada!
1274
01:43:42,600 --> 01:43:45,880
Dov'è? Ciccio!
1275
01:43:46,440 --> 01:43:48,360
Ciccio!
1276
01:43:49,760 --> 01:43:53,600
Tra i papaveri è meglio che sulle rotaie!
1277
01:43:55,360 --> 01:43:58,080
[signora Nardi] Ma dove sarà?
1278
01:44:04,920 --> 01:44:07,440
[fa un do di petto]
1279
01:44:08,440 --> 01:44:11,520
[fa un altro do di petto]
1280
01:44:15,480 --> 01:44:18,360
[canta]
96050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.