All language subtitles for Tokyo MEr movie.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,007 (Akatsuka) TOKYO MER It is a medical organization under the direct control of the governor of Tokyo→ 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,476 Their mission is he only one → 3 00:00:09,476 --> 00:00:12,145 It's about not letting anyone die (Kitami) I'm just waiting 4 00:00:12,145 --> 00:00:14,314 A life that can't be helped because there is 5 00:00:14,314 --> 00:00:16,649 (Natsuume) Those people I will never give up on life 6 00:00:16,649 --> 00:00:19,486 (Fuyuki) Patients in the operating room It's the anesthesiologist's job to protect 7 00:00:19,486 --> 00:00:21,988 (Tokumaru) Saving lives Not just doctors and nurses 8 00:00:21,988 --> 00:00:24,491 (Ming) Human life and orders Which one is more important? 9 00:00:24,491 --> 00:00:26,493 (Hina) It is impossible to operate here. (Otowa) You're a doctor 10 00:00:26,493 --> 00:00:29,329 So save lives with all your might Why can't someone like me be useless 11 00:00:29,329 --> 00:00:30,000 I guess you put it in the MER 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,331 I guess you put it in the MER 13 00:00:31,331 --> 00:00:34,167 Why I Became a Doctor Because I want to save people's lives 14 00:00:34,167 --> 00:00:36,169 I think there are surprisingly few 15 00:00:36,169 --> 00:00:40,173 just pure human life A doctor who just wants to save 16 00:00:43,810 --> 00:00:47,147 dating her on the premise of marriage Could you please 17 00:00:47,147 --> 00:00:49,315 please! 18 00:00:50,984 --> 00:00:53,820 Kitami is hard eh… 19 00:00:53,820 --> 00:00:55,989 Heavy marriage premise 20 00:00:55,989 --> 00:00:58,491 just to celebrate my birthday Let's do it 21 00:00:58,491 --> 00:01:00,000 No, this kind of thing is someone I have to force it 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,995 No, this kind of thing is someone I have to force it 23 00:01:01,995 --> 00:01:04,330 of marriage aunt do what you say 24 00:01:04,330 --> 00:01:06,499 What can I say? You should clean up your room before that 25 00:01:06,499 --> 00:01:09,803 it's okay Well, she's done with this 26 00:01:09,803 --> 00:01:12,806 Also, it's Governor Akatsuka, not me. i think i should practice 27 00:01:12,806 --> 00:01:14,808 What you call a woman a training ground As might be expected… 28 00:01:14,808 --> 00:01:16,810 me too it doesn't feel good 29 00:01:16,810 --> 00:01:19,646 she's sorry I asked for something 30 00:01:19,646 --> 00:01:21,981 Governor Akatsuka she was just kicked out 31 00:01:21,981 --> 00:01:23,983 soon Are you going back to the Ministry of Health, Labor and Welfare? 32 00:01:23,983 --> 00:01:27,320 By then she's a spy over here Think I'll hold you 33 00:01:27,320 --> 00:01:30,000 In place of Mr. Otowa 34 00:01:30,000 --> 00:01:30,156 In place of Mr. Otowa 35 00:01:30,156 --> 00:01:33,326 new second doctor Have you decided? 36 00:01:34,327 --> 00:01:36,329 not yet 37 00:01:36,329 --> 00:01:39,999 what to do No way, immediately after finishing the training 38 00:01:39,999 --> 00:01:43,002 Mr. Hina Are you going to make it second? 39 00:01:44,003 --> 00:01:47,006 who is she? nothing yet 40 00:01:47,006 --> 00:01:49,642 But Mr. Takanawa 41 00:01:49,642 --> 00:01:53,980 Dr. Hina is an excellent heart surgeon she said she would 42 00:01:57,317 --> 00:02:00,000 Dr. Takanawa, the results of her echocardiogram are also good. 43 00:02:00,000 --> 00:02:00,987 Dr. Takanawa, the results of the echocardiogram are also good. 44 00:02:00,987 --> 00:02:03,490 Roentgen too There was no problem 45 00:02:03,490 --> 00:02:06,826 (Takanawa) Kurumi-chan, if she goes on like this 46 00:02:06,826 --> 00:02:10,997 She will be discharged from the hospital next week. (Maki) Good for you, walnut 47 00:02:10,997 --> 00:02:14,501 This year she will carry the omikoshi 48 00:02:14,501 --> 00:02:17,504 (Fukasawa) What happened? ah… 49 00:02:17,504 --> 00:02:20,473 This girl loves Hina-sensei → 50 00:02:20,473 --> 00:02:23,009 It seems like it's sad to say goodbye 51 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 teacher 52 00:02:29,816 --> 00:02:30,000 Kurumi-chan will leave the hospital in good health I'm happiest 53 00:02:30,000 --> 00:02:33,987 Kurumi-chan will leave the hospital in good health I'm happiest 54 00:02:33,987 --> 00:02:36,489 Because we can meet again anytime 55 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Hey 56 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 (Tokumaru/Min) A proposal? 57 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 Eh, Chief Kitami To Mr. Takanawa? 58 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 Governor Akatsuka I feel like I'm being pushed 59 00:02:50,503 --> 00:02:53,473 But you've been divorced once. 60 00:02:53,473 --> 00:02:55,475 Is it possible? As for Mr. Takanawa 61 00:02:55,475 --> 00:02:58,011 well she hates me that much I don't think so 62 00:02:58,011 --> 00:02:59,979 Chief Kitami I want to 63 00:02:59,979 --> 00:03:00,000 you know vaguely 64 00:03:00,000 --> 00:03:01,981 you know vaguely 65 00:03:01,981 --> 00:03:03,983 isn't it good 66 00:03:03,983 --> 00:03:05,985 After Suzuka died → 67 00:03:05,985 --> 00:03:08,821 About Chief Kitami who supported me 68 00:03:08,821 --> 00:03:11,824 For some reason it was Takanawa-sensei 69 00:03:11,824 --> 00:03:14,994 Or rather, Natsume-san How do you know so much? 70 00:03:14,994 --> 00:03:17,997 From Chief Kitami What do you think Takanawa sensei thinks? 71 00:03:17,997 --> 00:03:20,500 she asked me to find something Asked 72 00:03:20,500 --> 00:03:22,502 'Cause she's not in middle school anymore 73 00:03:22,502 --> 00:03:25,505 Chief Kitami It seems that you are not good at that kind of thing 74 00:03:25,505 --> 00:03:28,474 (Meguro) Reported from the Tokyo Metropolitan Government Crisis Management Office 75 00:03:28,474 --> 00:03:30,000 At a theater in Koto Ward Special effects device for stage explodes 76 00:03:30,000 --> 00:03:31,477 At a theater in Koto Ward Special effects device for stage explodes 77 00:03:31,477 --> 00:03:34,314 It seems that there are injured people Minor Medical Cases and Accreditation 78 00:03:34,314 --> 00:03:36,649 Request dispatch of TOKYO MER 79 00:03:36,649 --> 00:03:38,651 Mr. Hina 80 00:03:38,651 --> 00:03:41,154 MER understand, dispatched 81 00:03:41,154 --> 00:03:43,990 (cell phone call) 82 00:03:44,991 --> 00:03:47,493 It's Takanawa I'm Kitami 83 00:03:47,493 --> 00:03:49,829 I know it's time to go 84 00:03:49,829 --> 00:03:51,831 ☎Hina-sensei said she's already gone sorry 85 00:03:51,831 --> 00:03:53,833 oh happy birthday 86 00:03:53,833 --> 00:03:56,002 (call hangs up) 87 00:03:57,804 --> 00:04:00,000 don't change 88 00:04:00,000 --> 00:04:00,173 don't change 89 00:04:00,173 --> 00:04:02,475 (Kiyokawa) Number of injured Only 8 people have been confirmed 90 00:04:02,475 --> 00:04:04,477 It seems that seriously injured people are also included 91 00:04:04,477 --> 00:04:06,646 (Meguro) The panicked audience Fall down the stairs, injured 92 00:04:06,646 --> 00:04:09,482 seems to be increasing Rescue work still going on 93 00:04:09,482 --> 00:04:11,985 Komaba for medium-sized medical cases raise the danger level 94 00:04:11,985 --> 00:04:14,487 to nearby hospitals submit a request for medical cooperation 95 00:04:14,487 --> 00:04:17,156 MER OK Coming soon 96 00:04:21,995 --> 00:04:24,497 (Kiyokawa) By an outburst Damaged lighting equipment 97 00:04:24,497 --> 00:04:27,500 A fire caused by a short circuit in the building To prevent emergency lights only 98 00:04:27,500 --> 00:04:30,000 Rescue work delayed 99 00:04:30,000 --> 00:04:30,503 Rescue work delayed 100 00:04:30,503 --> 00:04:33,006 Mr. Fuyuki, Mr. Natsume and Mr. Tokumaru 101 00:04:33,006 --> 00:04:35,008 of the patient being transported Please treat and transport 102 00:04:35,008 --> 00:04:37,477 roger that I see a patient inside 103 00:04:37,477 --> 00:04:39,479 Ms. Min, please follow her. roger that 104 00:04:39,479 --> 00:04:42,315 let's go It's MER 105 00:04:42,315 --> 00:04:44,484 Let me check you out OK? 106 00:04:44,484 --> 00:04:46,486 It's MER (Meguro) number of injured 107 00:04:46,486 --> 00:04:48,488 likely to increase (Akatsuka) What is the situation? 108 00:04:48,488 --> 00:04:50,490 (Komaba) TO1 arrives medical activity has begun 109 00:04:50,490 --> 00:04:52,992 Tsurumaki-sensei is the on-site chief. Chief Kitami and General Manager Otowa 110 00:04:52,992 --> 00:04:55,161 I'm heading to the scene late 111 00:04:55,161 --> 00:04:57,830 The number of injured people has increased, and it has become a medium-sized medical case. leveled up 112 00:04:57,830 --> 00:05:00,000 Mr. Tsurumaki alone Medium size is... 113 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Mr. Tsurumaki alone Medium size is... 114 00:05:01,000 --> 00:05:03,002 It is the first time 115 00:05:03,002 --> 00:05:05,004 (Impact sound) 116 00:05:05,004 --> 00:05:07,340 (Ming) Are you okay? Mr. Hina fine 117 00:05:07,340 --> 00:05:09,642 Patient to TO1 what up? 118 00:05:09,642 --> 00:05:12,812 (Meguro) Because there is no video of the inside of the site I do not understand 119 00:05:12,812 --> 00:05:16,649 Woman in her 30s with abdominal stab wound A patient resuscitated from cardiac arrest 120 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 remove protrusions repair damaged blood vessels 121 00:05:18,985 --> 00:05:21,654 perform laparotomy 122 00:05:21,654 --> 00:05:24,657 Mr. Fuyuki V-sheath from the right internal neck with whole hemp 123 00:05:24,657 --> 00:05:26,659 (Fuyuki) Understood. Mr. Natsume is two suckers 124 00:05:26,659 --> 00:05:29,662 Preparation for laparotomy set Tokumaru has a stretcher in front of the building 125 00:05:29,662 --> 00:05:30,000 (Tokumaru) Understood. please 126 00:05:30,000 --> 00:05:31,998 (Tokumaru) Understood. please 127 00:05:31,998 --> 00:05:34,500 Hina-sensei, what about that injury? during first aid 128 00:05:34,500 --> 00:05:36,502 lighting equipment fell 129 00:05:36,502 --> 00:05:39,005 it's okay let's go 130 00:05:39,005 --> 00:05:42,308 From MER to Crisis Management Office The patient needs emergency surgery 131 00:05:42,308 --> 00:05:44,310 Tsurumaki-sensei injured her arm 132 00:05:44,310 --> 00:05:47,647 What doctors are available? Support is not yet. Send to an ambulance. 133 00:05:47,647 --> 00:05:50,483 then it won't be in time carry to TO1 134 00:05:50,483 --> 00:05:52,485 It has entered 135 00:05:55,488 --> 00:05:57,990 straight straight 136 00:05:59,992 --> 00:06:00,000 Stopping bleeding is fine roger that 137 00:06:00,000 --> 00:06:02,995 Stopping bleeding is fine roger that 138 00:06:02,995 --> 00:06:05,998 (Komaba) Mr. Tsurumaki can you do it? 139 00:06:06,999 --> 00:06:10,002 Mr. Hina After all, it's impossible with those arms 140 00:06:10,002 --> 00:06:13,005 (Fuyuki) Dr. Hina, it's a difficult operation. 141 00:06:13,005 --> 00:06:16,309 Cut off the aorta with a catheter let's go to transport 142 00:06:16,309 --> 00:06:18,311 (Komaba) Mr. Tsurumaki 143 00:06:18,311 --> 00:06:20,980 already in the abdominal cavity I am bleeding profusely 144 00:06:20,980 --> 00:06:23,316 in transit cardiac arrest may occur 145 00:06:23,316 --> 00:06:25,651 I have to do it 146 00:06:32,825 --> 00:06:34,994 TO1 open 147 00:06:36,829 --> 00:06:39,665 A V-sheath has been placed in the right jugular vein. fixed substitute 148 00:06:39,665 --> 00:06:41,667 please in a traumatic incident 149 00:06:41,667 --> 00:06:44,670 Perform laparotomy Hemostasis Scalpel 150 00:06:44,670 --> 00:06:46,639 female 151 00:07:00,653 --> 00:07:02,989 Mr. Min, please suck (min) yes 152 00:07:02,989 --> 00:07:05,158 Blood pressure dropped to 76 retractor 153 00:07:05,158 --> 00:07:07,160 retractor gauze 154 00:07:07,160 --> 00:07:09,162 yes her gauze Forceps to stop bleeding in the mesentery 155 00:07:09,162 --> 00:07:11,164 forceps 156 00:07:15,001 --> 00:07:18,004 Mosquito Mosquito 157 00:07:25,478 --> 00:07:27,980 I stopped bleeding Mr. Min, please take it out slowly. 158 00:07:27,980 --> 00:07:30,000 yes unplug I will follow 159 00:07:30,000 --> 00:07:30,316 yes unplug I will follow 160 00:07:32,318 --> 00:07:34,320 pulled out receive 161 00:07:34,320 --> 00:07:36,322 (Min) please 162 00:07:38,658 --> 00:07:40,993 (Tokumaru) I'm bleeding more aspirate 163 00:07:45,998 --> 00:07:48,000 reaches the abdominal aorta 164 00:07:48,000 --> 00:07:50,503 Blood pressure dropped to 36 of 68 165 00:07:50,503 --> 00:07:53,172 Blood loss exceeded 4000 Mr. Min, please apply pressure to stop the bleeding. 166 00:07:53,172 --> 00:07:57,009 yes The left retroperitoneum is abolished with Matox 167 00:07:57,009 --> 00:07:59,979 open the aorta Repair Denmesu 168 00:07:59,979 --> 00:08:00,000 electric scalpel 169 00:08:00,000 --> 00:08:01,981 electric scalpel 170 00:08:03,816 --> 00:08:06,319 Mr. Hina fine 171 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 Tokumaru-san O plus dark red 172 00:08:08,321 --> 00:08:10,823 AB plus FFP add 20 credits 173 00:08:10,823 --> 00:08:12,992 roger that Hina-sensei From around the V-sheath → 174 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 started bleeding Two shots of calcium gluconate 175 00:08:16,162 --> 00:08:18,164 roger that Mr. Tokumaru also warmed infusion 176 00:08:18,164 --> 00:08:20,166 please reinforce roger that 177 00:08:20,166 --> 00:08:23,669 Ms. Min, raise her up here, her more right yes 178 00:08:23,669 --> 00:08:26,339 Blood pressure drop 56 of 30 (Tokumaru) The amount of bleeding is 5000 179 00:08:26,339 --> 00:08:30,000 Stop bleeding in the aorta, Kelly. Kelly 180 00:08:30,000 --> 00:08:30,009 Stop bleeding in the aorta, Kelly. Kelly 181 00:08:39,151 --> 00:08:41,654 Mr. Hina 182 00:08:41,654 --> 00:08:43,656 Kelly 183 00:08:44,991 --> 00:08:46,993 Kelly 184 00:09:13,986 --> 00:09:16,656 will be replaced Chief Kitami 185 00:09:16,656 --> 00:09:18,991 Mr. Fuyuki (Fuyuki) Due to abdominal aorta injury 186 00:09:18,991 --> 00:09:21,327 with heavy bleeding unable to maintain circulation 187 00:09:21,327 --> 00:09:23,329 Infrarenal aortic injury 188 00:09:23,329 --> 00:09:26,666 I'm just below the diaphragm Cut off and repair the aorta 189 00:09:26,666 --> 00:09:29,001 Dr. Otowa Cut off by exfoliating the periphery 190 00:09:29,001 --> 00:09:30,000 Fuyuki-sensei and Min-san Continuation of massive transfusion protocol 191 00:09:30,000 --> 00:09:31,337 Fuyuki-sensei and Min-san Continuation of massive transfusion protocol 192 00:09:31,337 --> 00:09:33,506 roger that Tokumaru-kun, return the blood with the cell saver 193 00:09:33,506 --> 00:09:35,474 roger that Natsume-san 3-0 Prolin 194 00:09:35,474 --> 00:09:37,476 Please keep ready electric scalpel 195 00:09:37,476 --> 00:09:39,979 electric scalpel thank you i will remove it 196 00:09:39,979 --> 00:09:42,982 Satinski Peripheral blockade 197 00:09:42,982 --> 00:09:44,984 understand please bend (summer plum) typhoid 198 00:09:44,984 --> 00:09:46,986 bake please 199 00:09:46,986 --> 00:09:48,988 Suture 3-0 3-0 200 00:09:48,988 --> 00:09:51,324 forceps (Natsuume) Yes Forceps 201 00:09:51,324 --> 00:09:53,326 please 202 00:09:53,326 --> 00:09:55,661 sutured take off the satin skis 203 00:09:55,661 --> 00:09:57,663 3 at the same time go slowly 204 00:09:57,663 --> 00:09:59,999 1 2 3 205 00:09:59,999 --> 00:10:00,000 opened 206 00:10:00,000 --> 00:10:02,001 opened 207 00:10:02,001 --> 00:10:05,004 (Min) The bleeding has stopped (Fuyuki) blood pressure 82 of 58 → 208 00:10:05,004 --> 00:10:07,006 rising further 209 00:10:07,006 --> 00:10:09,475 Then put on an inside drape Temporarily close the abdomen and transport 210 00:10:09,475 --> 00:10:11,477 (min) yes 211 00:10:13,646 --> 00:10:16,983 (Kiyokawa) Rescuing and transporting the injured it's all over 212 00:10:16,983 --> 00:10:20,987 This dispatch 15 lightly injured 3 seriously injured 213 00:10:20,987 --> 00:10:22,989 The dead... 214 00:10:22,989 --> 00:10:24,991 is zero 215 00:10:26,993 --> 00:10:30,000 When Otowa-sensei leaves Tsurumaki-sensei got injured 216 00:10:30,000 --> 00:10:30,997 When Otowa-sensei leaves Tsurumaki-sensei got injured 217 00:10:30,997 --> 00:10:32,999 It's bad 218 00:10:32,999 --> 00:10:37,003 It looks like the old man from the Ministry of Health, Labor and Welfare will fill it 219 00:10:38,004 --> 00:10:41,007 if we don't come the patient had died 220 00:10:41,007 --> 00:10:44,010 in that injury decided that the operation was impossible 221 00:10:44,010 --> 00:10:45,978 Cut off the aorta with a catheter I think it's better to send it to transportation 222 00:10:45,978 --> 00:10:49,482 Didn't you think? It was my fault 223 00:10:49,482 --> 00:10:52,485 I want to know Hina-sensei's condition. make sure 224 00:10:52,485 --> 00:10:55,488 I should have argued more strongly 225 00:10:55,488 --> 00:10:57,490 no 226 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 As a doctor in charge of the site 227 00:10:59,992 --> 00:11:00,000 If it is an operation to stop bleeding in the abdominal cavity, judged 228 00:11:00,000 --> 00:11:02,995 If it is an operation to stop bleeding in the abdominal cavity, judged 229 00:11:02,995 --> 00:11:04,997 but up to the abdominal aorta because it was damaged 230 00:11:04,997 --> 00:11:06,999 no longer available 231 00:11:09,835 --> 00:11:13,172 The old Hina-sensei I should have given up from the beginning. 232 00:11:13,172 --> 00:11:16,475 now have the courage trying to help the patient 233 00:11:16,475 --> 00:11:19,812 Like reckless courage without strength nothing dangerous 234 00:11:19,812 --> 00:11:22,648 How to say that... Because Hina-sensei worked hard → 235 00:11:22,648 --> 00:11:25,484 the patient helped Kitami Chief 236 00:11:25,484 --> 00:11:28,988 Mr. Hina's judgment this time What do you think? 237 00:11:38,998 --> 00:11:41,000 Open the aortic injury 238 00:11:41,000 --> 00:11:43,502 control of bleeding what you can't do 239 00:11:43,502 --> 00:11:48,007 Based on the amount of blood aspirated and the course could have predicted 240 00:11:48,007 --> 00:11:50,476 The doctor in charge of the scene to overlook it 241 00:11:50,476 --> 00:11:52,978 not allowed 242 00:11:52,978 --> 00:11:57,983 The one who forced the operation on his injured arm was Hina-sensei's mistake in judgment 243 00:12:06,492 --> 00:12:08,494 Excuse me 244 00:12:08,494 --> 00:12:10,996 After Hina-sensei finished her training period, 245 00:12:10,996 --> 00:12:13,999 She went into cardiovascular surgery i think she should go 246 00:12:13,999 --> 00:12:18,504 this is from me she's leaving this team her last advice 247 00:12:36,422 --> 00:12:38,424 (Hospital Director) Accident At the disaster site A rushing doctor becomes a secondary disaster 248 00:12:38,424 --> 00:12:41,093 most likely to be involved she has to avoid 249 00:12:41,093 --> 00:12:43,095 (Deputy Director) And Tsurumaki-sensei with his injured arm → 250 00:12:43,095 --> 00:12:45,097 trying to operate Patient's life → 251 00:12:45,097 --> 00:12:48,100 She was dangerous, wasn't she? (Hospital Director) Regarding this situation 252 00:12:48,100 --> 00:12:51,270 Professor Kitami what does she think 253 00:12:51,270 --> 00:12:54,774 everything is It's my responsibility to keep the team 254 00:12:54,774 --> 00:12:57,276 sorry to bother you very sorry 255 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 Perhaps Mr. Tsurumaki 256 00:12:59,278 --> 00:13:00,000 he could have lost his life I can't do it→ 257 00:13:00,000 --> 00:13:01,781 he could have lost his life I can't do it→ 258 00:13:01,781 --> 00:13:04,950 perform such dangerous medical activities to the team 259 00:13:04,950 --> 00:13:09,421 She's no more than a trainee in our department cannot be rented 260 00:13:09,421 --> 00:13:13,759 Mr. Tsurumaki will soon Her initial clinical training is over, isn't she? 261 00:13:13,759 --> 00:13:15,761 yes 262 00:13:15,761 --> 00:13:17,763 As expected in the future 263 00:13:17,763 --> 00:13:22,268 Learn specialized medicine in cardiovascular surgery Are you sure about that? 264 00:13:25,271 --> 00:13:30,000 Cardiovascular Surgery under Dr. Takanawa 265 00:13:30,000 --> 00:13:30,442 Cardiovascular Surgery under Dr. Takanawa 266 00:13:30,442 --> 00:13:34,113 I would like to study The feeling has not changed 267 00:13:35,114 --> 00:13:38,117 I understand And Mr. Kitami 268 00:13:38,117 --> 00:13:42,421 Mr. Otowa To concentrate on the work of MER director → 269 00:13:42,421 --> 00:13:45,591 from the team soon she seems to be completely gone 270 00:13:45,591 --> 00:13:49,094 Well, a new second doctor you have to decide 271 00:13:49,094 --> 00:13:51,096 (Director of a hospital) what are you going to do 272 00:13:51,096 --> 00:13:53,432 a… 273 00:13:53,432 --> 00:13:55,768 who Those who want to be a second doctor 274 00:13:55,768 --> 00:13:57,770 Is _____ in? 275 00:14:01,774 --> 00:14:05,110 (Hospital Director) Originally, our hospital was It cannot be said that there is enough human resources 276 00:14:05,110 --> 00:14:07,780 Adequate medical system if you can't build 277 00:14:07,780 --> 00:14:10,282 After consulting with Governor Akatsuka To university hospitals, etc. 278 00:14:10,282 --> 00:14:12,585 Better to move looks good 279 00:14:12,585 --> 00:14:16,255 no wait Then the current members... 280 00:14:16,255 --> 00:14:19,258 (Hospital Director) They were originally Medical staff of our hospital→ 281 00:14:19,258 --> 00:14:21,760 The current team disbanded At the next medical institution→ 282 00:14:21,760 --> 00:14:25,598 new staff from scratch I have no choice but to collect 283 00:14:33,272 --> 00:14:35,774 (Akatsuka) Minister Kamata, who we will meet from now on, 284 00:14:35,774 --> 00:14:39,445 To the former Shirokane Minister Because he's a habit that's as good as winning 285 00:14:39,445 --> 00:14:42,448 even if something is set he never rides 286 00:14:42,448 --> 00:14:45,451 do you hate it? That Minister Kamata 287 00:14:45,451 --> 00:14:47,786 don't you hate 288 00:14:47,786 --> 00:14:49,788 hate 289 00:14:49,788 --> 00:14:52,791 he only thinks about money I'm old money 290 00:14:52,791 --> 00:14:55,761 (Kamata) Apart from TOKYO MER under the direct control of the governor of Tokyo 291 00:14:55,761 --> 00:14:59,098 The Ministry of Health, Labor and Welfare becomes an ordinance-designated city nationwide 292 00:14:59,098 --> 00:15:00,000 Plans to deploy MER to finally start 293 00:15:00,000 --> 00:15:03,102 Plans to deploy MER to finally start 294 00:15:03,102 --> 00:15:05,938 You know that, right? yeah he is 295 00:15:05,938 --> 00:15:08,107 but i'm worried 296 00:15:08,107 --> 00:15:12,778 The successor of the second doctor to replace Otowa-kun not decided 297 00:15:12,778 --> 00:15:14,780 you must be in trouble 298 00:15:14,780 --> 00:15:17,449 thank you for your concern thank you 299 00:15:17,449 --> 00:15:19,451 I called you today nothing else 300 00:15:19,451 --> 00:15:22,788 To save the crisis of TOKYO MER at the Ministry of Health, Labor and Welfare 301 00:15:22,788 --> 00:15:25,791 excellent human resources I would like to introduce 302 00:15:25,791 --> 00:15:27,760 Mr. Aoto 303 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 (Aoto) General Affairs Division, Health Policy Bureau, Ministry of Health, Labor and Welfare I'm Tatsuya Aoto 304 00:15:35,768 --> 00:15:38,270 (Kugayama) Aoto is my subordinate. Just like Otowa → 305 00:15:38,270 --> 00:15:41,273 I am a licensed medical technician. 306 00:15:41,273 --> 00:15:43,776 If you don't mind How about becoming a second doctor? 307 00:15:43,776 --> 00:15:48,113 Just with Governor Akatsuka It's Kitami-san's decision. 308 00:15:49,448 --> 00:15:53,419 Thank you very much for your suggestion What does it mean to be a medical technician? 309 00:15:53,419 --> 00:15:57,256 From practical medicine for a while Have you been away? 310 00:15:57,256 --> 00:16:00,000 Don't worry, I'm a mid-career hire 311 00:16:00,000 --> 00:16:00,259 Don't worry, I'm a mid-career hire 312 00:16:00,259 --> 00:16:04,096 I was a hospital doctor until eight years ago. 8 years ago... 313 00:16:04,096 --> 00:16:08,100 Even after entering the ministry, for medical support in the event of a disaster I have participated 314 00:16:08,100 --> 00:16:10,102 More than anything 315 00:16:10,102 --> 00:16:13,939 If Otowa could do it i can do it too 316 00:16:17,443 --> 00:16:22,781 Um... excuse me Why a medical license? 317 00:16:25,784 --> 00:16:30,000 human life of course because I wanted to save 318 00:16:30,000 --> 00:16:30,089 human life of course because I wanted to save 319 00:16:31,090 --> 00:16:33,092 I understand 320 00:16:33,092 --> 00:16:36,261 So he as a support doctor can you help me 321 00:16:36,261 --> 00:16:38,764 Kitami-kun! thank you 322 00:16:38,764 --> 00:16:42,101 Chief Kitami Thank you very much, Mr. Aoto 323 00:16:44,269 --> 00:16:46,772 (Kamata) I'm glad that you were able to help 324 00:16:46,772 --> 00:16:48,774 Then, Aoto-kun, immediately with Chief Kitami 325 00:16:48,774 --> 00:16:51,110 About the future please talk 326 00:16:51,110 --> 00:16:54,279 To live up to the expectations of Minister Kamata do my best 327 00:16:54,279 --> 00:16:56,782 let's go Excuse me 328 00:16:58,117 --> 00:17:00,000 Excuse me 329 00:17:00,000 --> 00:17:00,119 Excuse me 330 00:17:01,420 --> 00:17:05,090 Why Aoto-san? I know what you mean 331 00:17:05,090 --> 00:17:08,761 Aoto graduated from a third-rate university Useless in hospital 332 00:17:08,761 --> 00:17:11,764 I ran into my house through my parents' connections. It's junk 333 00:17:11,764 --> 00:17:15,267 The parent also lost in the previous election. Zero utility value 334 00:17:15,267 --> 00:17:19,104 So... It's okay because it's a piece of junk 335 00:17:20,105 --> 00:17:23,776 I'm hoping for Aoto's mistake Do you mean? 336 00:17:24,777 --> 00:17:28,113 Before expanding MER nationwide, Minister Kamata 337 00:17:28,113 --> 00:17:30,000 TOKYO MER under the direct control of the Governor of Tokyo I'm going to dismantle 338 00:17:30,000 --> 00:17:32,785 TOKYO MER under the direct control of the Governor of Tokyo I'm going to dismantle 339 00:17:32,785 --> 00:17:34,787 (Kamata) If that happens, the Ministry of Health, Labor and Welfare will lead the MER → 340 00:17:34,787 --> 00:17:37,790 everything from scratch can be rebuilt 341 00:17:37,790 --> 00:17:40,092 You, who manages MER all over the country 342 00:17:40,092 --> 00:17:42,261 you can be free 343 00:17:43,262 --> 00:17:47,766 Director Kugayama Participate in MER's national rollout plan 344 00:17:47,766 --> 00:17:51,770 of medical device manufacturers Have you finished your list? 345 00:17:51,770 --> 00:17:55,107 Here you will What's your number? 346 00:17:55,107 --> 00:17:57,109 (Kugayama) at 10% 347 00:17:57,109 --> 00:17:59,111 you can do it 348 00:17:59,111 --> 00:18:00,000 As expected of Shirokane-san There are things only for men 349 00:18:00,000 --> 00:18:03,782 As expected of Shirokane-san There are things only for men 350 00:18:03,782 --> 00:18:06,452 (Kugayama) Excuse me. Are you changing your business? 351 00:18:06,452 --> 00:18:08,787 Companies with which we are currently associated Familiarity with MER operation 352 00:18:08,787 --> 00:18:11,090 know-how the longer the relationship 353 00:18:11,090 --> 00:18:13,258 adhesion is produced 354 00:18:13,258 --> 00:18:15,761 I have to put in new blood 355 00:18:16,762 --> 00:18:18,764 I haven't heard of any change of business partners 356 00:18:18,764 --> 00:18:20,766 (Kugayama) It was decided by Minister Kamata. 357 00:18:20,766 --> 00:18:22,768 What are the benefits of changing There is nothing 358 00:18:22,768 --> 00:18:25,270 If we make the most of our know-how More suitable for emergency medical care 359 00:18:25,270 --> 00:18:28,774 ER car can be manufactured what are you saying 360 00:18:29,775 --> 00:18:30,000 you know 361 00:18:30,000 --> 00:18:31,777 you know 362 00:18:31,777 --> 00:18:35,447 New entrants 10% of profit in exchange for rebate 363 00:18:35,447 --> 00:18:38,784 In the political group of Minister Kamata give as a donation 364 00:18:38,784 --> 00:18:40,786 Leak to the media? 365 00:18:40,786 --> 00:18:42,788 Nationwide deployment of MER stalled 366 00:18:42,788 --> 00:18:46,258 you too, the governor you're going to be blown away 367 00:18:46,258 --> 00:18:49,261 just beautiful things I can't live up to my ideals 368 00:18:49,261 --> 00:18:52,764 What's the difference? Are you a bureaucrat 369 00:18:56,435 --> 00:18:59,104 Thank you very much for your help 370 00:19:00,105 --> 00:19:02,107 this is his shop 371 00:19:02,107 --> 00:19:04,776 when you come near Please come and eat if you don't mind 372 00:19:04,776 --> 00:19:07,279 to service thank you 373 00:19:07,279 --> 00:19:10,449 Is this Kurumi-chan's name? 374 00:19:10,449 --> 00:19:13,418 It's Asakusa I will definitely go eat 375 00:19:13,418 --> 00:19:15,420 thank you 376 00:19:15,420 --> 00:19:17,789 (Walnut) Hina-sensei this 377 00:19:18,790 --> 00:19:21,760 eh thank you 378 00:19:21,760 --> 00:19:24,763 I will treasure it 379 00:19:27,099 --> 00:19:29,601 Hina-sensei bye-bye bye bye 380 00:19:29,601 --> 00:19:30,000 thank you 381 00:19:30,000 --> 00:19:31,603 thank you 382 00:19:32,771 --> 00:19:36,108 You made the right choice by choosing cardiovascular surgery. eh? 383 00:19:36,108 --> 00:19:38,777 Tsurumaki Gasa I worked hard at MER 384 00:19:38,777 --> 00:19:40,779 Of course I know 385 00:19:40,779 --> 00:19:43,782 I studied there not in vain 386 00:19:43,782 --> 00:19:46,785 in cardiovascular surgery I wonder if I should let you live 387 00:19:49,254 --> 00:19:52,257 That's true 388 00:19:53,258 --> 00:19:55,260 (Fukasawa) Yeah 389 00:19:56,261 --> 00:19:59,765 officially from today Became a member of TOKYO MER 390 00:19:59,765 --> 00:20:00,000 I'm Tatsuya Aoto 391 00:20:00,000 --> 00:20:01,767 I'm Tatsuya Aoto 392 00:20:01,767 --> 00:20:04,269 From the medical field for a while I was far away 393 00:20:04,269 --> 00:20:07,773 In the days when I faced patients Skills and knowledge learned 394 00:20:07,773 --> 00:20:10,108 I don't forget so easily 395 00:20:10,108 --> 00:20:13,111 with you I want to save many lives 396 00:20:13,111 --> 00:20:15,113 thank you 397 00:20:17,950 --> 00:20:21,787 Then, from today onwards, as an official member From Mr. Aoto 398 00:20:21,787 --> 00:20:24,423 locker name engraving ceremony please 399 00:20:24,423 --> 00:20:26,425 (Tokumaru) Please! 400 00:20:28,760 --> 00:20:30,000 (applause) 401 00:20:30,000 --> 00:20:30,762 (applause) 402 00:20:30,762 --> 00:20:33,765 thank you Mr. Aoto 403 00:20:33,765 --> 00:20:36,268 I'm glad you're a bright person yes 404 00:20:36,268 --> 00:20:38,770 No, I heard he was a medical technician. like Otowa-sensei 405 00:20:38,770 --> 00:20:41,106 What should he do if he is a difficult person? shhh 406 00:20:41,106 --> 00:20:44,776 (Fuyuki) Ah, I'm sorry... Hina Tsurumaki, a medical intern? 407 00:20:44,776 --> 00:20:47,779 yes After graduating from MER 408 00:20:47,779 --> 00:20:51,116 I think I'll go see a cardiologist. good work 409 00:20:52,784 --> 00:20:56,788 (Aoto) It must have been difficult. Even though I'm a trainee who doesn't know right or left 410 00:20:56,788 --> 00:20:59,791 For dangerous on-site medical care to engage 411 00:20:59,791 --> 00:21:00,000 When I was a medical intern I remember 412 00:21:00,000 --> 00:21:03,762 When I was a medical intern I remember 413 00:21:05,597 --> 00:21:08,767 After all, from such a dangerous job 414 00:21:08,767 --> 00:21:11,103 choose cardiovascular surgery 415 00:21:12,771 --> 00:21:15,440 (Aoto) what has happened to him so far? 416 00:21:15,440 --> 00:21:17,776 Chief Kitami yes 417 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 About Mr. Hina Is it really okay to stay like this? 418 00:21:20,779 --> 00:21:23,949 Cardiovascular Surgery Completely in Hospital I'm supposed to go 419 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 Hurry up and stop now 420 00:21:27,119 --> 00:21:30,000 Hmm... 421 00:21:30,000 --> 00:21:30,255 Hmm... 422 00:21:30,255 --> 00:21:33,592 Mr. Aoto I will introduce the materials for the staff room. 423 00:21:33,592 --> 00:21:35,761 (Aoto) Please Syringe pump left and right 424 00:21:35,761 --> 00:21:37,929 It's infusion related... 425 00:21:37,929 --> 00:21:39,931 ran away 426 00:21:39,931 --> 00:21:42,934 so so so so I have my own intentions 427 00:21:42,934 --> 00:21:45,771 we are as ever for the patient 428 00:21:45,771 --> 00:21:47,773 Work together as a team 429 00:21:47,773 --> 00:21:49,775 yes... 430 00:21:49,775 --> 00:21:51,777 eh? 431 00:22:00,118 --> 00:22:03,422 Otowa-sensei, thank you for your hard work 432 00:22:03,422 --> 00:22:05,791 thank you for your hard work 433 00:22:08,427 --> 00:22:12,764 What is? if you have something to say please tell me quickly 434 00:22:18,770 --> 00:22:22,441 Originally like Mr. Takanawa 435 00:22:22,441 --> 00:22:25,944 becoming a heart surgeon it was a dream 436 00:22:25,944 --> 00:22:30,000 When I was assigned to MER by matching the number of people i really hated it 437 00:22:30,000 --> 00:22:31,783 When I was assigned to MER by matching the number of people i really hated it 438 00:22:31,783 --> 00:22:34,786 A doctor enters a dangerous scene to do medical 439 00:22:34,786 --> 00:22:36,788 I couldn't believe it 440 00:22:36,788 --> 00:22:39,791 《It is impossible for me as an intern I might make a mistake again.” 441 00:22:39,791 --> 00:22:41,927 "Stop making excuses! You are a doctor 442 00:22:41,927 --> 00:22:44,096 《Then save lives with all your might》 443 00:22:44,096 --> 00:22:49,434 But if I wait, I can't help I learned that there is life 444 00:22:49,434 --> 00:22:53,105 Even I like this maybe something can be done 445 00:22:53,105 --> 00:22:55,107 I could feel 446 00:22:55,107 --> 00:22:58,777 "I'm glad Hina-sensei was here. thank you" 447 00:22:59,778 --> 00:23:00,000 with everyone While experiencing the field 448 00:23:00,000 --> 00:23:03,281 with everyone While experiencing the field 449 00:23:03,281 --> 00:23:07,285 to work for MER I started to take pride in 450 00:23:07,285 --> 00:23:10,789 Just like this, with her MER friends 451 00:23:10,789 --> 00:23:14,926 wanted to work 452 00:23:16,428 --> 00:23:18,430 but… 453 00:23:18,430 --> 00:23:23,101 The more you know the scene, the more I'm getting scared 454 00:23:23,101 --> 00:23:25,771 if it stays like this 455 00:23:25,771 --> 00:23:30,000 myself eventually become a second doctor 456 00:23:30,000 --> 00:23:30,108 myself eventually become a second doctor 457 00:23:30,108 --> 00:23:34,780 At that time, supporting Chief Kitami 458 00:23:34,780 --> 00:23:37,783 I can take Otowa-sensei's place 459 00:23:37,783 --> 00:23:40,786 she can't imagine 460 00:23:41,787 --> 00:23:45,791 in short does that mean she's lost? 461 00:23:52,264 --> 00:23:55,100 To me 462 00:23:55,100 --> 00:23:59,104 MER's second doctor is is it impossible 463 00:24:02,107 --> 00:24:05,277 what answer to me I don't know if you're looking for 464 00:24:05,277 --> 00:24:08,780 For people who lack confidence there is no way 465 00:24:08,780 --> 00:24:11,616 At the MER site If the doctor hesitates even for a moment 466 00:24:11,616 --> 00:24:14,119 the patient dies 467 00:24:19,257 --> 00:24:21,259 (emergency alarm) 468 00:24:21,259 --> 00:24:23,261 (Meguro) Reported from the Tokyo Metropolitan Government Crisis Management Office 469 00:24:23,261 --> 00:24:26,765 A houseboat sailing on the Sumida River Collision with a large water bus 470 00:24:26,765 --> 00:24:30,000 There is a fire in the houseboat kitchen Reports of many injured on board 471 00:24:30,000 --> 00:24:30,435 There is a fire in the houseboat kitchen Reports of many injured on board 472 00:24:30,435 --> 00:24:33,939 Major Medical Cases and Recognition Request dispatch of TOKYO MER 473 00:24:33,939 --> 00:24:35,941 MER understand, dispatched 474 00:24:35,941 --> 00:24:39,277 Ms. Natsume Ms. Min Airway burns and Incision suture set for trauma 475 00:24:39,277 --> 00:24:41,446 Oxygen and warm IV fluids let's bring more 476 00:24:41,446 --> 00:24:43,448 roger that Mr. Fuyuki and Mr. Tokumaru 477 00:24:43,448 --> 00:24:45,450 Please set up the operating room. roger that 478 00:24:45,450 --> 00:24:47,419 Blood transfusion and operating supplies I will bring more 479 00:24:47,419 --> 00:24:49,421 please Massive medical case? 480 00:24:49,421 --> 00:24:51,423 Dr. Aoto intubation set Shall we bring more 481 00:24:51,423 --> 00:24:53,592 oh yes she is... This one 482 00:24:53,592 --> 00:24:55,594 Ah… 483 00:24:56,595 --> 00:24:59,764 I will go too Hina-sensei's arm hasn't healed 484 00:24:59,764 --> 00:25:00,000 stay in the hospital let's go 485 00:25:00,000 --> 00:25:02,100 stay in the hospital let's go 486 00:25:02,100 --> 00:25:04,102 (All) Yes! 487 00:25:11,776 --> 00:25:14,779 (Meguro) Yakatabune does not stop the engine heading towards the river mouth 488 00:25:14,779 --> 00:25:17,449 Currently passing Komagata Bridge Move toward Kuramaebashi 489 00:25:17,449 --> 00:25:20,952 According to a report from an onboard employee, Wheelhouse damaged due to fire 490 00:25:20,952 --> 00:25:23,421 The ship remains out of control looks like it's running wild 491 00:25:23,421 --> 00:25:25,790 MER OK. Heading further downstream. 492 00:25:25,790 --> 00:25:28,260 Go ahead to Ryogoku Bridge check once 493 00:25:28,260 --> 00:25:30,000 What is the status of rescue operations? (Kiyokawa) Rinko Fire Station of the Fire and Disaster Management Agency → 494 00:25:30,000 --> 00:25:31,263 What is the status of rescue operations? (Kiyokawa) Rinko Fire Station of the Fire and Disaster Management Agency → 495 00:25:31,263 --> 00:25:33,598 Fire boat dispatched from Nihonbashi Fire Department 496 00:25:33,598 --> 00:25:35,934 by fire fighting The fire seems to have ended 497 00:25:35,934 --> 00:25:38,103 because you can't stop the ship Rescue work for the injured on board→ 498 00:25:38,103 --> 00:25:40,272 I'm having trouble 499 00:25:41,773 --> 00:25:43,942 I'll take a look 500 00:25:54,119 --> 00:25:57,789 This is Kitami Confirm the ship in front of Ryogoku Bridge 501 00:25:57,789 --> 00:25:59,791 What's the situation inside? 502 00:25:59,791 --> 00:26:00,000 (Meguro) Details are still unknown 503 00:26:00,000 --> 00:26:01,760 (Meguro) Details are still unknown 504 00:26:01,760 --> 00:26:04,262 45 passengers and crew captain injured 505 00:26:04,262 --> 00:26:06,765 with an unconscious body I have a report 506 00:26:06,765 --> 00:26:09,267 (Kiyokawa) Last night's heavy rain upstream By overlapping at the time of low tide 507 00:26:09,267 --> 00:26:12,771 the speed of the ship is increasing Many panicked passengers overboard 508 00:26:12,771 --> 00:26:14,773 On the ship that is currently dispatched Because I can't come alongside 509 00:26:14,773 --> 00:26:16,775 Rescue work not done 510 00:26:22,781 --> 00:26:26,284 Hey hey won't you bump into me? 511 00:26:28,286 --> 00:26:30,000 Mr. Komaba says that she is just like this hit the girder 512 00:26:30,000 --> 00:26:30,789 Mr. Komaba, at this rate hit the girder 513 00:26:30,789 --> 00:26:32,791 What about rescue boats? (Meguro) Difficult to come alongside → 514 00:26:32,791 --> 00:26:34,759 not in time to respond 515 00:26:37,596 --> 00:26:41,433 Kitami Chief The hull is damaged. likely to sink 516 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 that many water rescuers will come out Assuming and setting up a medical system 517 00:26:45,103 --> 00:26:47,772 roger that As soon as the people drowning in the river are rescued 518 00:26:47,772 --> 00:26:51,109 Treatment will be performed at the foot of Ryogoku Bridge Selection of first-aid space and 519 00:26:51,109 --> 00:26:53,612 from surrounding medical institutions call for support 520 00:26:53,612 --> 00:26:55,780 hang on 521 00:27:00,285 --> 00:27:03,588 Mr. Senju (Senju) This is the Immediate Response Senju Corps 522 00:27:03,588 --> 00:27:07,759 Board a houseboat Attempting collision avoidance by towing 523 00:27:08,927 --> 00:27:10,929 Don't embark! 524 00:27:10,929 --> 00:27:12,931 don't jump off the boat 525 00:27:12,931 --> 00:27:15,100 help me! 526 00:27:15,100 --> 00:27:17,102 Good to come aboard! (Senju) Get in 527 00:27:17,102 --> 00:27:19,104 (All the rescue team) Understood! 528 00:27:19,104 --> 00:27:23,274 It's the rescue team. You're safe now. please help me fast 529 00:27:23,274 --> 00:27:26,111 Control the ship first. Fix the bow with a rope 530 00:27:26,111 --> 00:27:28,613 be towed by a fireboat roger that! 531 00:27:28,613 --> 00:27:30,000 roger that! throwback drop 532 00:27:30,000 --> 00:27:33,118 roger that! throwback drop 533 00:27:33,118 --> 00:27:35,120 Drop the throwback! 534 00:27:38,790 --> 00:27:40,925 Hurry up, the bridge is approaching! 535 00:27:41,926 --> 00:27:44,429 Good ending! Completed Harumi Towing Start 536 00:27:44,429 --> 00:27:46,431 roger that! 537 00:27:46,431 --> 00:27:49,267 good flow 538 00:27:59,377 --> 00:28:00,000 (Komaba) Hurry up, the bridge is approaching! 539 00:28:00,000 --> 00:28:01,379 (Komaba) Hurry up, the bridge is approaching! 540 00:28:02,714 --> 00:28:04,716 it will shake a little 541 00:28:15,560 --> 00:28:19,397 This is Senju Passing Ryogoku Bridge 542 00:28:23,068 --> 00:28:25,737 This is Kitami TO1, chasing the ship going downstream 543 00:28:25,737 --> 00:28:27,739 rendezvous point with rescuers please give instructions 544 00:28:27,739 --> 00:28:30,000 (Komaba) Understood. Rescue team 545 00:28:30,000 --> 00:28:30,709 (Komaba) Understood. Rescue team 546 00:28:30,709 --> 00:28:33,712 I will rescue you from now on so that everyone can leave immediately 547 00:28:33,712 --> 00:28:35,714 to the front of the ship 548 00:28:35,714 --> 00:28:38,717 Have the rescuer wear a life jacket beware of falling 549 00:28:38,717 --> 00:28:41,720 roger that (Komaba) What is the situation in Senju? 550 00:28:41,720 --> 00:28:45,223 Smoke drifts inside the ship and visibility is poor 551 00:28:45,223 --> 00:28:47,225 Smoke is... 552 00:28:47,225 --> 00:28:49,227 Still spouting from the bottom of the ship 553 00:28:49,227 --> 00:28:51,229 inside the hull it looks like there's a fire 554 00:28:51,229 --> 00:28:54,065 What if there's a fire on the bottom of the ship? Usually non-combustible structure 555 00:28:54,065 --> 00:28:56,067 I can't think of anything combustible → 556 00:28:56,067 --> 00:28:58,737 may have been misplaced I can't 557 00:28:58,737 --> 00:29:00,000 Injuries include burns, trauma, etc. 10 or more people as far as I can see 558 00:29:00,000 --> 00:29:03,041 Injuries include burns, trauma, etc. 10 or more people as far as I can see 559 00:29:03,041 --> 00:29:07,045 Explosion in rear kitchen 560 00:29:07,045 --> 00:29:09,547 Looks like the gas cylinder caught fire 561 00:29:09,547 --> 00:29:12,717 The adjacent wheelhouse was damaged. out of control 562 00:29:12,717 --> 00:29:15,720 (Komaba) Can the engine be stopped? (Senju) Who is the engine room? 563 00:29:15,720 --> 00:29:18,223 under that floor thank you 564 00:29:26,731 --> 00:29:29,901 Do you have the key? only the captain knows 565 00:29:29,901 --> 00:29:30,000 Captain are you okay? 566 00:29:30,000 --> 00:29:32,737 Captain are you okay? 567 00:29:42,046 --> 00:29:44,048 to stop the engine seems difficult 568 00:29:44,048 --> 00:29:46,050 What about fire? Where the fire started 569 00:29:46,050 --> 00:29:48,386 hull engine room and can be considered 570 00:29:48,386 --> 00:29:52,390 Direct fire extinguishing is difficult with a large amount of water pumping water into the bottom of the ship 571 00:29:52,390 --> 00:29:56,060 The only way to extinguish the fire the ship is likely to sink 572 00:29:56,060 --> 00:29:58,730 I have to evacuate the rescuer you can't 573 00:29:58,730 --> 00:30:00,000 But... There is a fuel tank on the bottom of the ship. 574 00:30:00,000 --> 00:30:03,067 But... There is a fuel tank on the bottom of the ship. 575 00:30:03,067 --> 00:30:05,036 yes 576 00:30:05,036 --> 00:30:08,706 This ship will eventually explode for her 577 00:30:21,386 --> 00:30:23,755 Docking a ship that doesn't stop You can't with rescue boats and lifeboats 578 00:30:23,755 --> 00:30:26,724 all passengers and crew Evacuate to the riverbank, can she do it? 579 00:30:26,724 --> 00:30:28,726 I'll do it! 2 km downstream 580 00:30:28,726 --> 00:30:30,000 Hakozakicho Disaster Prevention Wharf Specify destination 581 00:30:30,000 --> 00:30:31,396 Hakozakicho Disaster Prevention Wharf Specify destination 582 00:30:31,396 --> 00:30:34,232 shared with the fire department and the police stand by for emergency vehicles 583 00:30:34,232 --> 00:30:36,234 (Staff) Understood! 584 00:30:36,234 --> 00:30:39,737 oh! this is the most important thing 585 00:30:39,737 --> 00:30:43,241 Minister Kamata for nationwide deployment of MER 586 00:30:43,241 --> 00:30:45,243 It's an inspection. It's an inspection. 587 00:30:45,243 --> 00:30:47,745 oh well never mind 588 00:30:48,746 --> 00:30:52,750 What about clankers? dispatched 589 00:30:52,750 --> 00:30:55,753 This is a sight to see 590 00:30:58,556 --> 00:31:00,000 I'll transfer to the next person slowly 591 00:31:00,000 --> 00:31:01,059 I'll transfer to the next person slowly 592 00:31:03,228 --> 00:31:05,730 Mr. Senju, I'm Kitami. Pictures inside the ship 593 00:31:05,730 --> 00:31:07,899 can you send it over here because every moment counts 594 00:31:07,899 --> 00:31:10,235 Triage with video Do you get it 595 00:31:10,235 --> 00:31:13,238 (Meguro) Share the video thank you 596 00:31:13,238 --> 00:31:16,074 The woman in yellow clothes by the wall there 597 00:31:16,074 --> 00:31:19,077 How's your pulse and breathing? (Tatsumi) Deformation and swelling in her right knee→ 598 00:31:19,077 --> 00:31:21,079 consciousness and breathing Although it is clear 599 00:31:21,079 --> 00:31:23,414 her pulse is weak it's a red tag 600 00:31:23,414 --> 00:31:26,084 without external bleeding Lower right leg fixed with a splint 601 00:31:26,084 --> 00:31:28,219 Both legs slightly raised please transport 602 00:31:28,219 --> 00:31:30,000 (Tatsumi) Understood. next person please 603 00:31:30,000 --> 00:31:30,722 (Tatsumi) Understood. next person please 604 00:31:30,722 --> 00:31:33,725 lying there Patient with soot on face 605 00:31:33,725 --> 00:31:36,394 If you have burns on your face or respiratory tract May be airway burn 606 00:31:36,394 --> 00:31:40,231 Raise your upper body to suffocate Please note her tag is yellow 607 00:31:40,231 --> 00:31:43,401 Have plenty of infusions ready I will also add scene 608 00:31:43,401 --> 00:31:45,403 shirt men I'm holding my stomach 609 00:31:45,403 --> 00:31:47,405 Bruises on the abdomen Will there be? 610 00:31:47,405 --> 00:31:50,241 (Minato) I will raise it. Please make the tag yellow 611 00:31:50,241 --> 00:31:52,577 because it can get worse don't let me walk 612 00:31:52,577 --> 00:31:55,246 it's a yellow tag I am having a panic attack 613 00:31:55,246 --> 00:31:58,249 Let me breathe slowly and deeply please calm down 614 00:31:58,249 --> 00:32:00,000 It's a red tag Regularly Let's check the situation next door 615 00:32:00,000 --> 00:32:01,753 It's a red tag Regularly Let's check the situation next door 616 00:32:01,753 --> 00:32:03,755 are you friends I hope you will continue to speak out 617 00:32:03,755 --> 00:32:05,723 Please tell 618 00:32:05,723 --> 00:32:08,726 (Senju) This person is the captain. Can you see the pulse and breathing? 619 00:32:08,726 --> 00:32:10,895 (Minato) due to right head injury coma→ 620 00:32:10,895 --> 00:32:14,399 He had a laceration from his right ear to his neck. Heavy bleeding from nose 621 00:32:14,399 --> 00:32:18,236 Weakened pulse and breathing It is in a dangerous state with a red tag 622 00:32:18,236 --> 00:32:20,905 First from this captain give priority to transportation 623 00:32:20,905 --> 00:32:23,408 of right head and neck trauma at TO1 to operate 624 00:32:23,408 --> 00:32:26,077 Take care to protect the cervical vertebrae during transportation Do you get it 625 00:32:26,077 --> 00:32:28,079 next person please 626 00:32:28,079 --> 00:32:30,000 Mr. Senju! Please show me that parent and child 627 00:32:30,000 --> 00:32:32,083 Mr. Senju! Please show me that parent and child 628 00:32:36,754 --> 00:32:39,724 This parent and child Natsume-san... 629 00:32:39,724 --> 00:32:42,060 Kurumi-chan and mother? 630 00:32:43,394 --> 00:32:45,396 Do you know each other? 631 00:32:45,396 --> 00:32:48,066 (Natsume) Kurumi-chan I am Dr. Takanawa's patient. 632 00:32:48,066 --> 00:32:50,735 Pulmonary artery occlusion with ventricular septal defect→ 633 00:32:50,735 --> 00:32:53,237 I had lastelli surgery she just got out of the hospital 634 00:32:53,237 --> 00:32:55,239 Are you conscious? her mother's name 635 00:32:55,239 --> 00:32:58,076 I'm Maki Kyobashi Rescue team 636 00:32:58,076 --> 00:33:00,000 Maki-san Kurumi-chan OK? 637 00:33:00,000 --> 00:33:02,547 Maki-san Kurumi-chan OK? 638 00:33:02,547 --> 00:33:05,917 Maki-san Maki-san OK? 639 00:33:05,917 --> 00:33:08,219 daughter... 640 00:33:09,220 --> 00:33:11,222 (Senju) Maki-san, Maki-san! 641 00:33:11,222 --> 00:33:14,225 It's Tsurumaki, Kurumi-chan's video Please share with the staff room 642 00:33:14,225 --> 00:33:16,728 (Kiyokawa) I will share. 643 00:33:16,728 --> 00:33:20,064 Mr. Senju Do you have bleeding in your chest? 644 00:33:22,734 --> 00:33:25,737 (Senju) I'm bleeding Do not move! 645 00:33:25,737 --> 00:33:29,741 from artificial blood vessels you may be bleeding 646 00:33:29,741 --> 00:33:30,000 Mr. Hina and Mr. Takanawa in operation 647 00:33:30,000 --> 00:33:32,910 Mr. Hina and Mr. Takanawa in operation 648 00:33:32,910 --> 00:33:35,246 wire needle holder can you bring it over here? 649 00:33:35,246 --> 00:33:37,248 I'll be heading there soon 650 00:33:39,083 --> 00:33:41,052 What should I do? Rupture of blood vessels 651 00:33:41,052 --> 00:33:43,054 because it can spread don't move 652 00:33:43,054 --> 00:33:45,723 The mother also had a severe head injury. there is no consciousness 653 00:33:45,723 --> 00:33:48,893 Aggravation of paralysis due to high cervical spinal cord injury Because of the risk of respiratory arrest 654 00:33:48,893 --> 00:33:52,063 leave it alone But she's still... 655 00:33:52,063 --> 00:33:54,732 i will go there 656 00:33:54,732 --> 00:33:58,069 what are you saying That ship will explode 657 00:33:58,069 --> 00:34:00,000 Chief Kitami I can't save you if you don't go 658 00:34:00,000 --> 00:34:00,738 Chief Kitami I can't save you if you don't go 659 00:34:11,249 --> 00:34:13,217 Carry Chief Kitami to the ship 660 00:34:13,217 --> 00:34:15,219 Senju, a lifeboat ready to respond → 661 00:34:15,219 --> 00:34:17,889 Hit the Hakozaki-cho Disaster Prevention Wharf (Senju) Understood. 662 00:34:17,889 --> 00:34:20,058 upon arrival I'm heading to the houseboat 663 00:34:20,058 --> 00:34:22,727 Min-san and Aoto-sensei Please transport the captain to TO1. 664 00:34:22,727 --> 00:34:24,729 yes Just Otowa-sensei and Aoto-sensei 665 00:34:24,729 --> 00:34:27,732 For right head and neck trauma surgery Mr. Natsume out of the instrument 666 00:34:27,732 --> 00:34:29,734 Mr. Fuyuki Preparation of all hemp (Fuyuki) Understood. 667 00:34:29,734 --> 00:34:30,000 Mr. Tokumaru Please keep SL1 on standby 668 00:34:30,000 --> 00:34:31,903 Mr. Tokumaru Please keep SL1 on standby 669 00:34:31,903 --> 00:34:35,406 (Tokumaru) Understood. Otowa-sensei, I'll leave the rest to you. 670 00:34:37,408 --> 00:34:40,411 (Meguro) Arrive at MER Hakozakicho 671 00:34:44,749 --> 00:34:47,752 Mr. Aoto, please start from the bottom. yes 672 00:34:49,053 --> 00:34:51,055 Take your child to the shore first... 673 00:34:51,055 --> 00:34:53,057 mom please wait for her 674 00:34:54,058 --> 00:34:56,060 I'm scared, but it's okay 675 00:34:56,060 --> 00:34:59,063 Kitami-sensei, over here! Mr. Tatsumi 676 00:35:02,733 --> 00:35:05,069 Good to board Stern OK Bow OK 677 00:35:05,069 --> 00:35:07,071 (Voice) Take off! 678 00:35:07,071 --> 00:35:09,407 Captain, here he is! yes yes 679 00:35:09,407 --> 00:35:11,409 1 2 3 please 680 00:35:11,409 --> 00:35:13,411 (person falls) 681 00:35:13,411 --> 00:35:15,746 OK? OK! ? 682 00:35:15,746 --> 00:35:18,749 What's wrong? OK? 683 00:35:21,385 --> 00:35:24,388 Mr. Otowa, apart from the captain 684 00:35:24,388 --> 00:35:26,724 Suspected chest injury I have a patient 685 00:35:26,724 --> 00:35:29,060 There is a bruise on the left front chest 686 00:35:29,060 --> 00:35:30,000 Consciousness is clouded I am in shock 687 00:35:30,000 --> 00:35:32,063 Consciousness is clouded I am in shock 688 00:35:32,063 --> 00:35:35,066 I understand I'm going to the medical tent 689 00:35:35,066 --> 00:35:37,401 this patient take me to the medical tent 690 00:35:37,401 --> 00:35:39,403 Yes, please! Mr. Aoto 691 00:35:39,403 --> 00:35:43,074 captain man Please take me to TO1 692 00:35:43,074 --> 00:35:45,076 please 693 00:35:45,076 --> 00:35:47,078 oh... ok 694 00:35:52,383 --> 00:35:54,385 Grab it! 695 00:35:57,221 --> 00:35:59,390 What about Kurumi-chan and her mother? Come here 696 00:35:59,390 --> 00:36:00,000 the rest of the passengers were evacuated 697 00:36:00,000 --> 00:36:01,392 the rest of the passengers were evacuated 698 00:36:01,392 --> 00:36:04,729 Minato-san, Kosuge-san, give them oxygen (Minato/Kosuge) Understood! 699 00:36:04,729 --> 00:36:07,732 I'm Kitami, a doctor. you see? 700 00:36:07,732 --> 00:36:09,734 Kurumi-chan, do you understand? 701 00:36:09,734 --> 00:36:12,737 mother! Do you understand, Maki-san? 702 00:36:12,737 --> 00:36:15,406 Excuse me for a minute how are you? 703 00:36:15,406 --> 00:36:18,075 Kurumi-chan is Possible bleeding around her heart 704 00:36:18,075 --> 00:36:21,412 Mother due to cervical spinal cord injury Suspected respiratory depression 705 00:36:21,412 --> 00:36:24,081 On this occasion she was intubated and Protect the cervical vertebrae and transport 706 00:36:24,081 --> 00:36:26,751 help me give me instructions Okay, please turn on the monitor. 707 00:36:26,751 --> 00:36:29,754 (spoken) Understood Let's do our best, Kurumi-chan 708 00:36:29,754 --> 00:36:30,000 I'll do my best together 709 00:36:30,000 --> 00:36:31,722 I'll do my best together 710 00:36:37,728 --> 00:36:40,398 (Min) Dr. Otowa I have an arrhythmia. 711 00:36:40,398 --> 00:36:43,401 blood pressure 76 of 42 (Aoto) Otowa 712 00:36:43,401 --> 00:36:45,736 Ready for operation at TO1 come back soon 713 00:36:45,736 --> 00:36:47,738 I can't let go 714 00:36:47,738 --> 00:36:50,074 Please ligate the facial artery but… 715 00:36:50,074 --> 00:36:52,076 What can save the patient now 716 00:36:52,076 --> 00:36:54,078 Aoto-san is the only girlfriend 717 00:36:54,078 --> 00:36:56,080 eh… 718 00:37:03,054 --> 00:37:05,389 TO1 open 719 00:37:14,732 --> 00:37:19,737 Than this Start operation for right head and neck trauma 720 00:37:19,737 --> 00:37:22,406 Dr. Fuyuki under general anesthesia yes 721 00:37:22,406 --> 00:37:24,408 Natsume is out of the instrument yes 722 00:37:24,408 --> 00:37:28,079 Mr. Tokumaru set up the electric scalpel yes 723 00:37:28,079 --> 00:37:30,000 Eh, I suddenly made Aoto the surgeon. Governor Akatsuka 724 00:37:30,000 --> 00:37:32,750 Eh, I suddenly made Aoto the surgeon. Governor Akatsuka 725 00:37:32,750 --> 00:37:34,919 It's an emergency I can't help it 726 00:37:34,919 --> 00:37:40,725 No he but he is in the medical field I'm against it 727 00:37:40,725 --> 00:37:44,395 if something goes wrong i don't know 728 00:37:44,395 --> 00:37:49,400 As long as TOKYO MER is under the direct control of the Governor of Tokyo it's all my fault 729 00:37:53,738 --> 00:37:55,740 female female 730 00:38:01,412 --> 00:38:03,414 Ah… Aoto sensei gauze 731 00:38:03,414 --> 00:38:05,383 Oh Oh 732 00:38:07,752 --> 00:38:10,755 I also use suction. yes 733 00:38:14,058 --> 00:38:16,060 Do you think you can stop the bleeding? 734 00:38:17,061 --> 00:38:19,063 can't see well 735 00:38:20,064 --> 00:38:22,066 Do you open the other side? 736 00:38:22,066 --> 00:38:24,068 please 737 00:38:27,738 --> 00:38:30,000 Blood pressure dropped from 60 to 42 738 00:38:30,000 --> 00:38:30,074 Blood pressure dropped from 60 to 42 739 00:38:34,745 --> 00:38:37,748 Hemostasis by applying pressure to the operative field 740 00:38:37,748 --> 00:38:40,384 cell saver ready 741 00:38:41,752 --> 00:38:44,722 Mr. Aoto Identify source of bleeding 742 00:38:44,722 --> 00:38:46,724 I understand 743 00:38:48,059 --> 00:38:51,395 Isn't it more junk than you imagined? 744 00:38:51,395 --> 00:38:53,397 yes 745 00:38:55,066 --> 00:38:57,068 Dr. Aoto, the source of the bleeding 746 00:38:58,069 --> 00:39:00,000 Blood pressure further decreased 54 of 38 747 00:39:00,000 --> 00:39:01,405 Blood pressure further decreased 54 of 38 748 00:39:04,408 --> 00:39:06,410 Mr. Aoto 749 00:39:19,390 --> 00:39:21,392 Mr. Aoto! 750 00:39:24,395 --> 00:39:26,397 That's impossible 751 00:39:26,397 --> 00:39:28,399 suddenly he's like this 752 00:39:28,399 --> 00:39:30,000 I can't 753 00:39:30,000 --> 00:39:31,068 I can't 754 00:39:34,071 --> 00:39:38,743 identify the source of the bleeding Stop the arteries! 755 00:39:38,743 --> 00:39:42,747 be a doctor Only Aoto-sensei can do him! 756 00:39:46,083 --> 00:39:48,052 Mr. Aoto! 757 00:39:54,058 --> 00:39:56,060 electric scalpel 758 00:40:26,557 --> 00:40:28,559 will be replaced 759 00:40:34,732 --> 00:40:36,734 External carotid bleeding 760 00:40:36,734 --> 00:40:39,403 in severe hemorrhagic shock there is a risk of cardiac arrest 761 00:40:39,403 --> 00:40:42,406 Mr. Natsume with lower right jaw incision Cut off the external carotid artery at the root 762 00:40:42,406 --> 00:40:44,408 I understand. please 763 00:40:44,408 --> 00:40:47,745 Mr. Tokumaru, heat the blood transfusion with SL1 switch to rapid administration 764 00:40:47,745 --> 00:40:49,747 roger that Fuyuki-sensei, can you maintain circulation? 765 00:40:49,747 --> 00:40:51,749 It also corrects the coagulation system please 766 00:40:51,749 --> 00:40:55,052 artery visible hemostatic clip yes 767 00:40:55,052 --> 00:40:57,388 I got 768 00:40:57,388 --> 00:40:59,390 I shut it off. What's your blood pressure? 769 00:40:59,390 --> 00:41:00,000 50 of 72 is going up 770 00:41:00,000 --> 00:41:01,725 50 of 72 is going up 771 00:41:01,725 --> 00:41:04,061 Peripherally ligate the facial artery 772 00:41:04,061 --> 00:41:06,063 Natsume-san Mosquito Mosquito 773 00:41:06,063 --> 00:41:08,065 3-0 silk thread (Natsuume) 3-0 774 00:41:08,065 --> 00:41:12,069 (Fuyuki) Blood pressure rises further It's 56 of 84 It's stable 775 00:41:14,738 --> 00:41:16,740 (clicks tongue) 776 00:41:16,740 --> 00:41:20,411 It's Kitami Mother's condition stabilized 777 00:41:20,411 --> 00:41:22,413 (Komaba) The amount of smoke is increasing, she should escape immediately. 778 00:41:22,413 --> 00:41:24,415 Kurumi-chan is It must be after the bleeding has stopped 779 00:41:24,415 --> 00:41:27,384 I can't move. It's a little cold. 780 00:41:27,384 --> 00:41:29,386 Hina-sensei, where are you now? 781 00:41:29,386 --> 00:41:30,000 Joined TO1 roger that 782 00:41:30,000 --> 00:41:31,722 Joined TO1 roger that 783 00:41:31,722 --> 00:41:34,391 Kurumi-chan in the pericardium bleeding can be seen 784 00:41:34,391 --> 00:41:37,061 on second thoughts It's no good if you don't open your chest here 785 00:41:37,061 --> 00:41:40,397 I need a wire needle holder and portable oxygen 786 00:41:40,397 --> 00:41:43,734 From the bridge ahead to the ship Can you drop the medical supplies 787 00:41:43,734 --> 00:41:45,736 Immediate catches Komaba 788 00:41:45,736 --> 00:41:47,738 Toyomi Ohashi Bridge Set as the pick-up point 789 00:41:47,738 --> 00:41:49,740 (Meguro) Share location information 790 00:41:51,242 --> 00:41:54,411 this is ok so 791 00:41:54,411 --> 00:41:56,747 Hina-sensei, please go. yes 792 00:41:56,747 --> 00:41:59,383 TO3 for emergency movement I'll send it because I had it carried 793 00:41:59,383 --> 00:42:00,000 then i 794 00:42:00,000 --> 00:42:01,385 then i 795 00:42:01,385 --> 00:42:04,722 I am good at driving a motorcycle 796 00:42:04,722 --> 00:42:06,724 please 797 00:42:07,725 --> 00:42:09,727 (Meguro) Yakatabune Passing Kachidoki Bridge 798 00:42:09,727 --> 00:42:11,729 white smoke is blowing 799 00:42:20,738 --> 00:42:22,740 please 800 00:42:27,745 --> 00:42:30,000 I'm Tsurumaki. I've arrived at the bridge. Understood As it is... 801 00:42:30,000 --> 00:42:31,081 I'm Tsurumaki. I've arrived at the bridge. Understood As it is... 802 00:42:31,081 --> 00:42:33,083 (cough) 803 00:42:33,083 --> 00:42:35,052 for those who are ready please drop the material 804 00:42:35,052 --> 00:42:37,054 (Senju) What happened? 805 00:42:37,054 --> 00:42:39,557 hey i'm cramping Maki 806 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 I will examine your chest What's wrong? 807 00:42:41,559 --> 00:42:43,561 Maki cardiogenic shock and cyanosis 808 00:42:43,561 --> 00:42:45,563 (cough) 809 00:42:45,563 --> 00:42:47,565 It's bright 810 00:42:47,565 --> 00:42:49,733 (alarm sounds) 811 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 monitor AV block 812 00:42:51,735 --> 00:42:53,737 I'll do my best, Maki-san! 813 00:42:53,737 --> 00:42:57,074 Walnut-chan! oh walnut 814 00:42:59,410 --> 00:43:00,000 Kurumi-chan, what happened to her? 815 00:43:00,000 --> 00:43:02,079 Kurumi-chan, what happened to her? 816 00:43:02,079 --> 00:43:04,081 cardiac arrest Thank you Senju-san 817 00:43:04,081 --> 00:43:06,750 Kurumi-chan Kurumi-chan will be back! 818 00:43:06,750 --> 00:43:09,053 Do your best, Kurumi-chan! 819 00:43:09,053 --> 00:43:11,055 Maki Kurumi-chan is also doing her best 820 00:43:11,055 --> 00:43:14,058 (Senju) Kurumi-chan, can you hear me? monitor check 821 00:43:14,058 --> 00:43:16,393 how is it? (Senju) I won't go back 822 00:43:16,393 --> 00:43:19,396 Mr. Tsurumaki is here! 823 00:43:19,396 --> 00:43:21,732 I'll do my best, Maki-san. Throw it! 824 00:43:21,732 --> 00:43:23,734 (Senju) Kurumi-chan! Maki 825 00:43:23,734 --> 00:43:25,736 Kurumi-chan is also doing her best 826 00:43:25,736 --> 00:43:28,072 Senju-san, add adrenaline. 827 00:43:28,072 --> 00:43:30,000 Maki I'll give you some medicine now 828 00:43:30,000 --> 00:43:31,575 Maki I'll give you some medicine now 829 00:43:31,575 --> 00:43:33,744 walnut-chan let's get back together 830 00:43:33,744 --> 00:43:35,746 (Senju) Come back 831 00:43:35,746 --> 00:43:38,082 Mr. Maki! (Shinju) It's okay 832 00:43:38,082 --> 00:43:40,084 Kurumi-chan, can you hear me? 833 00:43:40,084 --> 00:43:42,052 (cough) 834 00:43:42,052 --> 00:43:44,054 A little longer… Do your best 835 00:43:44,054 --> 00:43:46,056 I'll do my best, Maki-san! 836 00:43:46,056 --> 00:43:48,058 Walnut-chan! 837 00:43:54,064 --> 00:43:56,066 (Aoto) Hina-sensei! 838 00:44:05,676 --> 00:44:07,678 Mr. Hina! 839 00:44:07,678 --> 00:44:09,680 (Komaba) What happened? 840 00:44:09,680 --> 00:44:12,683 Mr. Tsurumaki jumped off the bridge onto the boat 841 00:44:16,687 --> 00:44:18,689 Are you safe? 842 00:44:18,689 --> 00:44:21,358 Kurumi-chan It's a little while 843 00:44:21,358 --> 00:44:23,360 keep it up 844 00:44:23,360 --> 00:44:27,698 (footsteps) 845 00:44:32,336 --> 00:44:34,672 Kitami Chief! 846 00:44:39,677 --> 00:44:42,680 Mr. Hina Kitami Chief Senju Oxygen 847 00:44:42,680 --> 00:44:45,015 receive please smoke 848 00:44:46,016 --> 00:44:49,019 OK? king 849 00:44:49,019 --> 00:44:52,356 Kurumi-chan's response Hina-sensei life jacket 850 00:44:52,356 --> 00:44:55,025 Minato-san Kosuge-san her Ambu roger that 851 00:44:56,026 --> 00:44:58,696 Hemostasis and heart massage directly by opening the chest 852 00:44:58,696 --> 00:45:00,000 to the patient in front of us let's focus cooper 853 00:45:00,000 --> 00:45:01,865 to the patient in front of us let's focus cooper 854 00:45:01,865 --> 00:45:04,702 yes I do it all at once until I open the sternum 855 00:45:04,702 --> 00:45:08,005 Mr. Senju hold your body 856 00:45:08,005 --> 00:45:10,007 it hurts a little 857 00:45:10,007 --> 00:45:13,010 I put disconnect the wire 858 00:45:13,010 --> 00:45:15,012 oxygen 859 00:45:18,015 --> 00:45:20,017 removed the wire 860 00:45:20,017 --> 00:45:22,019 Bleeding from an artificial blood vessel 861 00:45:22,019 --> 00:45:24,021 hold me tight 862 00:45:26,690 --> 00:45:30,000 Do your best Kurumi-chan, do your best 863 00:45:30,000 --> 00:45:30,360 Do your best Kurumi-chan, do your best 864 00:45:32,029 --> 00:45:34,031 please give me her ambu 865 00:45:34,031 --> 00:45:35,999 Maki 866 00:45:35,999 --> 00:45:38,001 Do your best Kurumi-chan, do your best 867 00:45:38,001 --> 00:45:41,672 Mr. Maki! Block disappeared Stable blood pressure 868 00:45:44,007 --> 00:45:47,010 pulsation I'm back What's your monitor? 869 00:45:47,010 --> 00:45:49,012 blood pressure also returned 870 00:45:51,014 --> 00:45:54,017 You did your best, Kurumi-chan 871 00:45:55,018 --> 00:45:57,688 you did your best Mr. Senju 872 00:45:57,688 --> 00:45:59,690 I can move this 873 00:46:04,695 --> 00:46:06,697 Preparing to escape Backboard ready 874 00:46:06,697 --> 00:46:08,699 (spoken) Understood monitor please 875 00:46:08,699 --> 00:46:11,702 This is Kitami Kurumi-chan from the right ventricular pulmonary artery conduit 876 00:46:11,702 --> 00:46:13,670 Bleeding requiring emergency surgery 877 00:46:13,670 --> 00:46:15,672 Because I want to shorten the time to move as much as possible 878 00:46:15,672 --> 00:46:18,342 TO1 on the river bank you have to wait 879 00:46:18,342 --> 00:46:21,345 This is the transport of the TO1 captain done, can move 880 00:46:21,345 --> 00:46:24,681 It's Komaba. The meeting point is Make Sea Forest Water Stadium→ 881 00:46:24,681 --> 00:46:28,685 Patients on the sea of ​​Odaiba Transfer to rescue boat and transport to her TO1 882 00:46:28,685 --> 00:46:30,000 TO1 OK Immediate response 883 00:46:30,000 --> 00:46:30,687 TO1 OK Immediate response 884 00:46:30,687 --> 00:46:34,024 Governor Akatsuka to Japan Coast Guard please ask for cooperation 885 00:46:34,024 --> 00:46:36,360 Because there is a danger that the houseboat will explode 886 00:46:36,360 --> 00:46:38,695 The sea near Daiba I want you to block it temporarily. 887 00:46:38,695 --> 00:46:40,697 should be on its way 888 00:46:54,678 --> 00:46:56,680 1 2 3 889 00:46:56,680 --> 00:46:59,683 secure an escape route OK Got it 890 00:46:59,683 --> 00:47:00,000 Senju-san and others, please breathe oxygen too. Will help 891 00:47:00,000 --> 00:47:02,686 Senju-san and others, please breathe oxygen too. Will help 892 00:47:02,686 --> 00:47:06,356 I don't care about us, you guys think only of the patient 893 00:47:06,356 --> 00:47:09,693 please Dr. Hina's bleeding is under pressure as she is 894 00:47:09,693 --> 00:47:12,362 Prevent the tracheal tube from slipping during transportation Please confirm fixed 895 00:47:12,362 --> 00:47:15,032 Okay, just a little more. Good luck. 896 00:47:15,032 --> 00:47:17,000 (Komaba) There is a risk of explosion 897 00:47:17,000 --> 00:47:19,002 The rescue boat to be towed is from a houseboat 898 00:47:19,002 --> 00:47:21,505 keep a safe distance This is her Harumi 899 00:47:21,505 --> 00:47:23,674 here Japan Coast Guard patrol boat Yamabuki 900 00:47:23,674 --> 00:47:27,678 Near Daiba Naval blockade complete No ships in the vicinity 901 00:47:27,678 --> 00:47:29,680 MER has arrived! 902 00:47:29,680 --> 00:47:30,000 Boat dock here yes 903 00:47:30,000 --> 00:47:31,682 Boat dock here yes 904 00:47:31,682 --> 00:47:34,351 because it is a continuous operation There is a risk of contact droplet infection 905 00:47:34,351 --> 00:47:36,353 Thorough cleaning and disinfection (unanimously) yes 906 00:47:36,353 --> 00:47:38,355 (door opens) 907 00:47:39,356 --> 00:47:42,693 (Tokumaru) Mr. Aoto disinfection 908 00:47:42,693 --> 00:47:46,029 To me Because this is all she can do 909 00:47:46,029 --> 00:47:48,332 Please, Mr. Aoto 910 00:47:48,332 --> 00:47:50,334 I do all the dirty work 911 00:47:50,334 --> 00:47:52,336 Everyone prepare for the next 912 00:47:52,336 --> 00:47:56,340 Mr. Otowa Please rest for the operation 913 00:48:02,346 --> 00:48:04,348 softly watch your step 914 00:48:04,348 --> 00:48:06,683 Dr. Fuyuki for mass transfusion protocol with whole hemp please prepare 915 00:48:06,683 --> 00:48:08,685 (Fuyuki) Understood. Injured, immobilize them. 916 00:48:08,685 --> 00:48:11,355 (Komaba) Leave at full speed 917 00:48:25,702 --> 00:48:29,172 Kitami-kun! Senju Answer me! 918 00:48:31,842 --> 00:48:33,844 This is Senju 919 00:48:36,013 --> 00:48:38,015 everyone is safe 920 00:48:41,351 --> 00:48:44,354 1 2 3 Artificial respiration Continue with pure oxygen 921 00:48:44,354 --> 00:48:46,690 Please give me a drip at 200 hours. roger that 922 00:48:46,690 --> 00:48:49,359 let's go I asked 923 00:48:49,359 --> 00:48:52,029 (cough) 924 00:48:52,029 --> 00:48:54,031 Mr. Senju! (Ming) Are you okay? 925 00:48:54,031 --> 00:48:57,334 bring oxygen Go ahead! 926 00:48:58,702 --> 00:49:00,000 This is Kitami I'll be there soon 927 00:49:00,000 --> 00:49:01,672 This is Kitami I'll be there soon 928 00:49:04,675 --> 00:49:06,677 TO1 open 929 00:49:07,678 --> 00:49:10,347 i'm waiting in the vestibule please 930 00:49:10,347 --> 00:49:13,016 Perform right ventricular pulmonary artery duct repair 931 00:49:13,016 --> 00:49:16,353 Re-operation of the pediatric heart Delicate adhesion exfoliation is required 932 00:49:16,353 --> 00:49:18,355 The most advanced operation ever 933 00:49:18,355 --> 00:49:20,357 everyone I think I'm tired from consecutive operations 934 00:49:20,357 --> 00:49:23,360 But I'll stay focused and do my best (All) Yes 935 00:49:23,360 --> 00:49:25,696 Dr. Hina knows more about patients 936 00:49:25,696 --> 00:49:28,332 i will go to help 937 00:49:28,332 --> 00:49:30,000 Usually a full-pump heart-lung machine There are difficult sutures required 938 00:49:30,000 --> 00:49:32,703 Usually a full-pump heart-lung machine There are difficult sutures required 939 00:49:32,703 --> 00:49:35,672 Hina-sensei, can you do it with that arm? 940 00:49:38,675 --> 00:49:40,677 I can do it 941 00:49:42,679 --> 00:49:44,681 Enter ECMO will be replaced 942 00:49:44,681 --> 00:49:47,184 Fuyuki-sensei, how are your pupils? There is light reflection 943 00:49:47,184 --> 00:49:50,687 Understood, ECMO why can't you return the blood Keep bleeding to a minimum 944 00:49:50,687 --> 00:49:52,689 electric scalpel It's electric female 20 945 00:49:52,689 --> 00:49:54,691 Debaky This is also Debaiki 946 00:49:54,691 --> 00:49:56,693 ECMO Established please turn 947 00:49:56,693 --> 00:49:58,695 yes 948 00:49:58,695 --> 00:50:00,000 Dr. Otowa Pressure on the bleeding area and 949 00:50:00,000 --> 00:50:00,697 Dr. Otowa Pressure on the bleeding area and 950 00:50:00,697 --> 00:50:02,699 please suck yes 951 00:50:02,699 --> 00:50:05,335 I detached, first from the pulmonary artery side 952 00:50:05,335 --> 00:50:07,337 Let's cut off right angle forceps (Natsuume) right angle forceps 953 00:50:07,337 --> 00:50:09,339 vascular tape it's red 954 00:50:09,339 --> 00:50:11,675 Blood pressure is 60 of 85 bleeding is 250 955 00:50:11,675 --> 00:50:13,677 satin ski yes 956 00:50:14,678 --> 00:50:16,680 blocked Are you getting full flow? 957 00:50:16,680 --> 00:50:19,349 I got it at 3000 rpm 2.5 liters is spinning 958 00:50:19,349 --> 00:50:21,685 Let's go to the heart side yes 959 00:50:21,685 --> 00:50:25,355 Kurumi-chan has an abnormality in the course of the coronary arteries. I can see you, so be careful 960 00:50:25,355 --> 00:50:28,025 Understood Denmesu electric scalpel 961 00:50:28,025 --> 00:50:30,000 (Fuyuki) Decrease in blood pressure → 962 00:50:30,000 --> 00:50:30,027 (Fuyuki) Decrease in blood pressure → 963 00:50:30,027 --> 00:50:32,029 21 of 45 The right ventricular and ductal sutures are torn 964 00:50:32,029 --> 00:50:34,031 I bled 5-0 proline 5-0 965 00:50:34,031 --> 00:50:37,334 Tokumaru, what about the flow? Only 50% of the flow can be taken 966 00:50:37,334 --> 00:50:41,338 with a balloon catheter How is he to stop the bleeding? 967 00:50:41,338 --> 00:50:44,341 Let's do it Mr. Otowa assist 968 00:50:44,341 --> 00:50:46,343 10 fr please Natsume-san 5-0 969 00:50:46,343 --> 00:50:48,345 put it on both ends yes balloon catheter 10 frames 970 00:50:48,345 --> 00:50:50,347 Syringe Dr. Hina yes 971 00:50:50,347 --> 00:50:52,349 I'm going to insert the balloon. 972 00:50:52,349 --> 00:50:54,351 add 5cc Please sew with a drawstring 973 00:50:54,351 --> 00:50:56,353 5-0 proline 5-0 974 00:50:57,354 --> 00:50:59,356 drop the needle cooper 975 00:50:59,356 --> 00:51:00,000 remove the water please 976 00:51:00,000 --> 00:51:01,358 remove the water please 977 00:51:01,358 --> 00:51:04,027 Remove with balloon 3 I got it 978 00:51:04,027 --> 00:51:06,696 1 2 3 close 979 00:51:06,696 --> 00:51:09,332 pulled out this has stopped 980 00:51:09,332 --> 00:51:11,334 Then Detachment on the heart side will resume Electrosurgical unit 981 00:51:11,334 --> 00:51:13,336 electric scalpel right angle forceps 982 00:51:13,336 --> 00:51:16,006 vascular tape I'll take it when I get it 983 00:51:16,006 --> 00:51:18,675 yes Secured, satin key please 984 00:51:18,675 --> 00:51:21,178 Suturing the laceration of the artificial blood vessel 5-0 proline 985 00:51:21,178 --> 00:51:23,346 5-0 Remove the pulmonary artery side 986 00:51:23,346 --> 00:51:25,348 please 987 00:51:25,348 --> 00:51:27,350 removed heart side remove 988 00:51:27,350 --> 00:51:29,352 please I took it off. 989 00:51:29,352 --> 00:51:30,000 no bleeding Successful suture hemostasis 990 00:51:30,000 --> 00:51:33,356 no bleeding Successful suture hemostasis 991 00:51:45,702 --> 00:51:49,005 (Kiyokawa) Rescuing and transporting the injured it's all over 992 00:51:49,005 --> 00:51:51,675 This time, 34 people were slightly injured. 993 00:51:51,675 --> 00:51:54,010 6 seriously injured The dead are... 994 00:51:55,345 --> 00:51:58,014 Zero! Yay! 995 00:52:02,352 --> 00:52:04,354 good work 996 00:52:07,357 --> 00:52:09,359 (clicks tongue) 997 00:52:13,029 --> 00:52:16,032 (Akatsuka) Minister Kamata, are you on your way home? 998 00:52:16,032 --> 00:52:19,002 I have an important meeting. 999 00:52:19,002 --> 00:52:21,338 Thanks to Mr. Aoto's activities 1000 00:52:21,338 --> 00:52:24,341 Safely with zero deaths was able to finish 1001 00:52:24,341 --> 00:52:27,344 Minister Kamata Thanks for introducing me 1002 00:52:27,344 --> 00:52:29,346 thank you 1003 00:52:29,346 --> 00:52:30,000 Thank you for your help 1004 00:52:30,000 --> 00:52:31,348 Thank you for your help 1005 00:52:31,348 --> 00:52:35,352 from now on TOKYO MER under the direct control of the Governor of Tokyo 1006 00:52:35,352 --> 00:52:39,356 Thank you yes! 1007 00:52:45,695 --> 00:52:47,697 Alright! Ah… 1008 00:52:52,836 --> 00:52:56,339 Thank you for your hard work Senju-san and others please say hello 1009 00:52:56,339 --> 00:52:58,675 (Aoto) Thank you for your hard work oh good job 1010 00:52:58,675 --> 00:53:00,000 Good work If you don't mind, this 1011 00:53:00,000 --> 00:53:01,011 Good work If you don't mind, this 1012 00:53:01,011 --> 00:53:03,680 (unanimously) oh thank you 1013 00:53:03,680 --> 00:53:06,016 Excuse me I'll take this 1014 00:53:06,016 --> 00:53:08,018 thank you for your hard work ah… 1015 00:53:09,686 --> 00:53:12,022 you guys she's amazing 1016 00:53:12,022 --> 00:53:14,691 to save lives for all 1017 00:53:14,691 --> 00:53:17,027 I'm doing my best 1018 00:53:17,027 --> 00:53:19,029 really amazing 1019 00:53:21,031 --> 00:53:24,000 Especially Mr. Tsurumaki 1020 00:53:25,001 --> 00:53:29,005 He was sorry for treating me as an intern 1021 00:53:29,005 --> 00:53:30,000 no i 1022 00:53:30,000 --> 00:53:31,675 no i 1023 00:53:31,675 --> 00:53:33,677 Not at all 1024 00:53:33,677 --> 00:53:36,680 If the operation just now was also Dr. Otowa 1025 00:53:36,680 --> 00:53:40,684 Faster She should have been able to do adhesion detachment 1026 00:53:41,685 --> 00:53:43,687 I agree 1027 00:53:43,687 --> 00:53:46,022 Dr. Otowa also sutures hemostasis 1028 00:53:46,022 --> 00:53:49,025 She should have been able to do it more smoothly 1029 00:53:50,026 --> 00:53:52,028 well but 1030 00:53:52,028 --> 00:53:54,331 Hina-sensei All by herself 1031 00:53:54,331 --> 00:53:58,001 need to carry I don't think so 1032 00:53:58,001 --> 00:54:00,000 Dr. Otowa stopped the bleeding with pressure. 1033 00:54:00,000 --> 00:54:00,670 Dr. Otowa stopped the bleeding with pressure. 1034 00:54:00,670 --> 00:54:03,173 Whole body management by Mr. Fuyuki 1035 00:54:03,173 --> 00:54:05,675 Natsume takes out the instrument 1036 00:54:05,675 --> 00:54:08,011 Ms. Min replenishes materials 1037 00:54:08,011 --> 00:54:11,014 Mr. Tokumaru Because you managed ECMO 1038 00:54:11,014 --> 00:54:15,018 Kurumi-chan's operation I succeeded 1039 00:54:15,018 --> 00:54:18,021 Not only that 1040 00:54:18,021 --> 00:54:20,357 Mr. Senju and the fire department 1041 00:54:20,357 --> 00:54:24,361 to the rescue Japan Coast Guard, Police, Tokyo Metropolitan Government 1042 00:54:24,361 --> 00:54:28,031 Mr. Komaba and Without Governor Akatsuka's help 1043 00:54:28,031 --> 00:54:30,000 to save everyone couldn't have 1044 00:54:30,000 --> 00:54:32,002 to save everyone couldn't have 1045 00:54:34,671 --> 00:54:38,008 It's not just the power of doctors 1046 00:54:39,009 --> 00:54:43,013 we he ever just like that 1047 00:54:43,013 --> 00:54:46,683 with everyone's power I saved my life 1048 00:54:51,521 --> 00:54:55,191 What is MER That's the kind of team 1049 00:55:05,702 --> 00:55:09,005 then everyone Thank you for your hard work today 1050 00:55:09,005 --> 00:55:11,007 (spoken) Thank you 1051 00:55:11,007 --> 00:55:13,009 thank you for your hard work 1052 00:55:13,009 --> 00:55:15,011 thank you for your hard work 1053 00:55:32,696 --> 00:55:37,000 Hina-sensei You jumped off a bridge 1054 00:55:37,000 --> 00:55:39,336 oh she's amazing oh hey 1055 00:55:39,336 --> 00:55:41,338 Kurumi-chan She's done with that story 1056 00:55:41,338 --> 00:55:44,341 (Maki) Hina-sensei You're a walnut hero 1057 00:55:44,341 --> 00:55:46,676 (Walnut) Yeah No, she's such a big deal... 1058 00:55:46,676 --> 00:55:48,678 (Walnut) It was really cool 1059 00:55:51,681 --> 00:55:53,683 you know her determination 1060 00:55:53,683 --> 00:55:56,353 i didn't think there was 1061 00:55:56,353 --> 00:55:59,356 It was a hot topic in the ministry. 1062 00:55:59,356 --> 00:56:00,000 The crap was hiding its fangs 1063 00:56:00,000 --> 00:56:02,359 The crap was hiding its fangs 1064 00:56:03,693 --> 00:56:08,031 That money minister When I hit it, it was full of dust 1065 00:56:08,031 --> 00:56:11,000 The MER plan should not be harmed. 1066 00:56:14,003 --> 00:56:17,674 Please spread this organization all over the country. 1067 00:56:18,675 --> 00:56:21,678 What are you going to do now? 1068 00:56:21,678 --> 00:56:24,681 back to hometown start over as a trainee 1069 00:56:24,681 --> 00:56:28,685 until now I was half-hearted no matter what I did 1070 00:56:29,686 --> 00:56:30,000 I wanted to be a doctor after all 1071 00:56:30,000 --> 00:56:33,022 I wanted to be a doctor after all 1072 00:56:37,360 --> 00:56:42,699 The next time we meet on site I'm becoming a reliable doctor 1073 00:56:50,673 --> 00:56:52,675 (Hospital Director) Dr. Otowa left. 1074 00:56:52,675 --> 00:56:56,012 Aoto-sensei, the newcomer she seems to be gone 1075 00:56:56,012 --> 00:56:59,015 the next second doctor what should we do 1076 00:56:59,015 --> 00:57:00,000 (Vice-president) Candidates are already decided 1077 00:57:00,000 --> 00:57:02,018 (Vice-president) Candidates are already decided 1078 00:57:02,018 --> 00:57:05,021 Excuse me that she still does 1079 00:57:05,021 --> 00:57:07,023 (Everyone murmuring) 1080 00:57:07,023 --> 00:57:10,026 that Somebody, MER's second doctor 1081 00:57:10,026 --> 00:57:14,030 person who accepts isn't there 1082 00:57:16,032 --> 00:57:18,701 Transfer to another hospital 1083 00:57:18,701 --> 00:57:22,005 you better think looks good 1084 00:57:25,008 --> 00:57:27,677 No she no no she eh... 1085 00:57:33,683 --> 00:57:37,020 (Director of a hospital) What's wrong? Mr. Tsurumaki 1086 00:57:40,690 --> 00:57:42,692 to me 1087 00:57:42,692 --> 00:57:47,697 The second doctor of TOKYO MER could you leave it to me 1088 00:57:47,697 --> 00:57:51,701 (Deputy Director) You are a cardiovascular surgeon. weren't you going? 1089 00:57:54,671 --> 00:57:56,673 Professor Kitami 1090 00:57:57,674 --> 00:58:00,000 What do you think? 1091 00:58:00,000 --> 00:58:00,677 What do you think? 1092 00:58:00,677 --> 00:58:06,015 Tsurumaki-sensei and MER Do you serve as a second doctor? 1093 00:58:09,686 --> 00:58:15,358 Mr. Tsurumaki himself rather than me don't you think 1094 00:58:24,334 --> 00:58:26,336 to me now 1095 00:58:26,336 --> 00:58:29,672 It's impossible to replace Otowa-sensei 1096 00:58:31,674 --> 00:58:33,676 but 1097 00:58:33,676 --> 00:58:38,348 MER has We have reliable staff 1098 00:58:39,682 --> 00:58:43,686 among those members if you keep working 1099 00:58:43,686 --> 00:58:45,688 someday she will surely 1100 00:58:45,688 --> 00:58:49,025 I should be able to catch up with Otowa-sensei 1101 00:58:52,695 --> 00:58:54,697 Surely someday 1102 00:58:57,700 --> 00:58:59,702 Surpass Otowa-sensei 1103 00:58:59,702 --> 00:59:00,000 I will become a doctor 1104 00:59:00,000 --> 00:59:02,338 I will become a doctor 1105 00:59:04,007 --> 00:59:06,009 (Doctors laughing) 1106 00:59:06,009 --> 00:59:09,345 A newly trained doctor it's not that sweet 1107 00:59:09,345 --> 00:59:11,347 I just got injured 1108 00:59:11,347 --> 00:59:13,349 I'm a woman and it's dangerous 1109 00:59:13,349 --> 00:59:19,355 gender and career It doesn't matter → 1110 00:59:19,355 --> 00:59:22,692 me as a doctor 1111 00:59:23,693 --> 00:59:26,696 Respect Tsurumaki-sensei 1112 00:59:26,696 --> 00:59:28,698 I trust you 1113 00:59:28,698 --> 00:59:30,000 but she still she she just finished her training 1114 00:59:30,000 --> 00:59:32,168 but she still she she just finished her training 1115 00:59:32,168 --> 00:59:38,341 For the past year, Mr. Tsurumaki She has experience in the field of MER 1116 00:59:38,341 --> 00:59:41,010 she's here she's more than anyone 1117 00:59:41,010 --> 00:59:43,346 I know MER 1118 00:59:43,346 --> 00:59:46,015 In addition to Mr. Tsurumaki 1119 00:59:46,015 --> 00:59:50,019 Otowa-sensei's replacement I don't think there is a doctor to serve 1120 00:59:53,690 --> 00:59:58,695 she has been directly instructed Mr. Takanawa, how about her? 1121 01:00:07,003 --> 01:00:09,339 I'm sorry she 1122 01:00:11,674 --> 01:00:15,678 If Tsurumaki-sensei decided that she was 1123 01:00:17,680 --> 01:00:20,350 i support 1124 01:00:22,685 --> 01:00:25,688 the knowledge we learned 1125 01:00:25,688 --> 01:00:29,192 Please make use of it as a first aid 1126 01:00:34,030 --> 01:00:37,000 thank you 1127 01:00:42,005 --> 01:00:44,007 Mr. Tsurumaki 1128 01:00:47,343 --> 01:00:50,513 I would like to thank her from now on 1129 01:00:53,683 --> 01:00:55,685 yes 1130 01:01:32,355 --> 01:01:36,359 the second doctor Became Hina-sensei 1131 01:01:37,694 --> 01:01:39,696 is that so 1132 01:01:44,701 --> 01:01:50,173 How many times to Mr. Otowa i don't know if i helped 1133 01:01:53,009 --> 01:01:56,179 《Gas is accumulated at the bottom Stand up and breathe 1134 01:01:56,179 --> 01:02:00,000 "If I let you die I'm in trouble because it affects my appraisal.』 1135 01:02:00,000 --> 01:02:00,016 "If I let you die I'm in trouble because it affects my appraisal.』 1136 01:02:00,016 --> 01:02:02,518 《Otowa-sensei, you are a doctor》 1137 01:02:02,518 --> 01:02:05,354 "What is more important than human life? He doesn't exist in this world 1138 01:02:05,354 --> 01:02:09,025 《Don't lose, stay alive》 1139 01:02:09,025 --> 01:02:11,027 《(Fuyuki) Heart Rate Recovery》 1140 01:02:11,027 --> 01:02:13,029 "(cry)" 1141 01:02:13,029 --> 01:02:15,031 《(Natsuume) Chief Kitami! 》 1142 01:02:15,031 --> 01:02:18,334 《Don't be silly Pull it in at will 1143 01:02:18,334 --> 01:02:21,337 《Is this the end? Come back! 》 1144 01:02:21,337 --> 01:02:24,674 《Medical procedures that are life-threatening Please don't do it again 1145 01:02:24,674 --> 01:02:26,676 "king" 1146 01:02:26,676 --> 01:02:28,678 Because Otowa-sensei was there 1147 01:02:28,678 --> 01:02:30,000 I am I always messed up 1148 01:02:30,000 --> 01:02:31,681 I am I always messed up 1149 01:02:32,682 --> 01:02:35,017 you are strong 1150 01:02:35,017 --> 01:02:37,687 was the best of friends 1151 01:02:39,021 --> 01:02:42,692 me as a doctor I was just doing the obvious 1152 01:02:42,692 --> 01:02:45,495 Kitami chief risk-free way 1153 01:02:45,495 --> 01:02:47,697 I didn't admit it 1154 01:02:47,697 --> 01:02:50,333 The MER that will spread nationwide from now on 1155 01:02:50,333 --> 01:02:53,336 Create an organization that emphasizes safety 1156 01:02:53,336 --> 01:02:56,339 If Otowa-sensei spreads MER 1157 01:02:56,339 --> 01:03:00,000 more than ever you can save a lot of lives 1158 01:03:00,000 --> 01:03:00,343 more than ever you can save a lot of lives 1159 01:03:00,343 --> 01:03:02,345 as the same companion 1160 01:03:02,345 --> 01:03:05,014 let's cooperate 1161 01:03:06,682 --> 01:03:09,018 The new MER is 1162 01:03:09,018 --> 01:03:14,023 not friends in tokyo may be rivals 1163 01:03:23,699 --> 01:03:26,335 the second doctor 1164 01:03:27,670 --> 01:03:30,000 I think Hina-sensei is the right person 1165 01:03:30,000 --> 01:03:31,007 I think Hina-sensei is suitable for her. 1166 01:03:36,012 --> 01:03:38,014 TOKYO MER will continue 1167 01:03:38,014 --> 01:03:40,349 thank you 1168 01:03:52,695 --> 01:03:54,697 (Heavy breath) 1169 01:04:43,012 --> 01:04:45,014 (footsteps) 1170 01:04:49,752 --> 01:04:54,724 This guy Is it the ultimate form of ER car you pursued? 1171 01:04:54,724 --> 01:04:59,729 25% larger operating room volume Newly equipped with X-ray fluoroscopy and DSA 1172 01:04:59,729 --> 01:05:00,000 so far it has been impossible Catheterization can also be performed 1173 01:05:00,000 --> 01:05:03,065 so far it has been impossible Catheterization can also be performed 1174 01:05:03,065 --> 01:05:06,068 the question is who will use it 1175 01:05:06,068 --> 01:05:08,404 I heard you just arrived in Japan 1176 01:05:08,404 --> 01:05:10,406 of Yokohama chief doctor 1177 01:05:10,406 --> 01:05:14,076 you too can't put it in the corner 1178 01:05:14,076 --> 01:05:16,078 It's rumored 1179 01:05:16,078 --> 01:05:18,080 your old 1180 01:05:18,080 --> 01:05:21,083 It must have been this 1181 01:05:21,083 --> 01:05:24,754 Chief Kamoi is an excellent doctor 1182 01:05:33,062 --> 01:05:35,064 Request dispatch of TOKYO MER 1183 01:05:35,064 --> 01:05:37,066 MER understand, dispatched 1184 01:05:40,403 --> 01:05:42,405 The flames spread all at once to the upper floors 1185 01:05:42,405 --> 01:05:44,407 193 people on the observation floor are completely 1186 01:05:44,407 --> 01:05:46,409 will be isolated let me go 1187 01:05:46,409 --> 01:05:48,411 health care workers should not risk 1188 01:05:48,411 --> 01:05:50,746 (Kamoi) A doctor must put his own life first. must protect 1189 01:05:50,746 --> 01:05:54,216 (Kugayama) MER under the direct control of the Ministry of Health, Labor and Welfare I am planning to deploy 1190 01:05:54,216 --> 01:05:56,218 This is Kamoi from YOKOHAMA MER 1191 01:05:56,218 --> 01:05:58,554 gathered by the minister I heard it's an elite group 1192 01:05:58,554 --> 01:06:00,000 (Ryogoku) the highest When medical staff gather 1193 01:06:00,000 --> 01:06:00,556 (Ryogoku) the highest When medical staff gather 1194 01:06:00,556 --> 01:06:02,558 Get better results than Tokyo 1195 01:06:02,558 --> 01:06:04,727 the medical situation in the building i think you should fix it 1196 01:06:04,727 --> 01:06:06,729 you don't have to 1197 01:06:06,729 --> 01:06:08,731 just waiting There are lives that cannot be saved 1198 01:06:08,731 --> 01:06:11,734 i have to wait Even the lives that can be saved can no longer be saved 1199 01:06:13,069 --> 01:06:15,404 Natsume-san and I are on the observation floor 1200 01:06:15,404 --> 01:06:18,074 at 9 months pregnant Premature birth is also possible 1201 01:06:18,074 --> 01:06:20,743 I will rise from now on (Shiomi) It's dangerous to get close! 1202 01:06:20,743 --> 01:06:22,745 you lose the ability to make calm decisions 1203 01:06:22,745 --> 01:06:24,747 we also go more people → 1204 01:06:24,747 --> 01:06:26,749 I'm going to save you 1205 01:06:26,749 --> 01:06:28,751 I am Chiaki's husband 1206 01:06:31,387 --> 01:07:00,000 ♫~ 1207 01:07:00,000 --> 01:07:24,407 ♫~ 1208 01:07:24,407 --> 01:07:26,409 the patient 1209 01:07:28,744 --> 01:07:30,000 Uh, carry the patient first. 1210 01:07:30,000 --> 01:07:31,080 Uh, carry the patient first. 1211 01:07:31,080 --> 01:07:33,082 it takes time when i'm with you 1212 01:07:34,083 --> 01:07:36,052 definitely come back 1213 01:07:41,390 --> 01:08:00,000 ♫~ 1214 01:08:00,000 --> 01:08:24,733 ♫~ 1215 01:08:26,068 --> 01:08:30,000 (groans) 1216 01:08:30,000 --> 01:08:30,072 (groans) 1217 01:08:32,074 --> 01:08:34,076 1218 01:08:34,076 --> 01:08:36,078 90102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.