Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,007
(Akatsuka) TOKYO MER
It is a medical organization under the direct control of the governor of Tokyo→
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,476
Their mission is he only one →
3
00:00:09,476 --> 00:00:12,145
It's about not letting anyone die
(Kitami) I'm just waiting
4
00:00:12,145 --> 00:00:14,314
A life that can't be helped
because there is
5
00:00:14,314 --> 00:00:16,649
(Natsuume) Those people
I will never give up on life
6
00:00:16,649 --> 00:00:19,486
(Fuyuki) Patients in the operating room
It's the anesthesiologist's job to protect
7
00:00:19,486 --> 00:00:21,988
(Tokumaru) Saving lives
Not just doctors and nurses
8
00:00:21,988 --> 00:00:24,491
(Ming) Human life and orders
Which one is more important?
9
00:00:24,491 --> 00:00:26,493
(Hina) It is impossible to operate here.
(Otowa) You're a doctor
10
00:00:26,493 --> 00:00:29,329
So save lives with all your might
Why can't someone like me be useless
11
00:00:29,329 --> 00:00:30,000
I guess you put it in the MER
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,331
I guess you put it in the MER
13
00:00:31,331 --> 00:00:34,167
Why I Became a Doctor
Because I want to save people's lives
14
00:00:34,167 --> 00:00:36,169
I think there are surprisingly few
15
00:00:36,169 --> 00:00:40,173
just pure human life
A doctor who just wants to save
16
00:00:43,810 --> 00:00:47,147
dating her on the premise of marriage
Could you please
17
00:00:47,147 --> 00:00:49,315
please!
18
00:00:50,984 --> 00:00:53,820
Kitami is hard
eh…
19
00:00:53,820 --> 00:00:55,989
Heavy marriage premise
20
00:00:55,989 --> 00:00:58,491
just to celebrate my birthday
Let's do it
21
00:00:58,491 --> 00:01:00,000
No, this kind of thing is someone
I have to force it
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,995
No, this kind of thing is someone
I have to force it
23
00:01:01,995 --> 00:01:04,330
of marriage aunt
do what you say
24
00:01:04,330 --> 00:01:06,499
What can I say?
You should clean up your room before that
25
00:01:06,499 --> 00:01:09,803
it's okay
Well, she's done with this
26
00:01:09,803 --> 00:01:12,806
Also, it's Governor Akatsuka, not me.
i think i should practice
27
00:01:12,806 --> 00:01:14,808
What you call a woman a training ground
As might be expected…
28
00:01:14,808 --> 00:01:16,810
me too
it doesn't feel good
29
00:01:16,810 --> 00:01:19,646
she's sorry
I asked for something
30
00:01:19,646 --> 00:01:21,981
Governor Akatsuka
she was just kicked out
31
00:01:21,981 --> 00:01:23,983
soon
Are you going back to the Ministry of Health, Labor and Welfare?
32
00:01:23,983 --> 00:01:27,320
By then she's a spy over here
Think I'll hold you
33
00:01:27,320 --> 00:01:30,000
In place of Mr. Otowa
34
00:01:30,000 --> 00:01:30,156
In place of Mr. Otowa
35
00:01:30,156 --> 00:01:33,326
new second doctor
Have you decided?
36
00:01:34,327 --> 00:01:36,329
not yet
37
00:01:36,329 --> 00:01:39,999
what to do
No way, immediately after finishing the training
38
00:01:39,999 --> 00:01:43,002
Mr. Hina
Are you going to make it second?
39
00:01:44,003 --> 00:01:47,006
who is she?
nothing yet
40
00:01:47,006 --> 00:01:49,642
But Mr. Takanawa
41
00:01:49,642 --> 00:01:53,980
Dr. Hina is an excellent heart surgeon
she said she would
42
00:01:57,317 --> 00:02:00,000
Dr. Takanawa, the results of her echocardiogram are also good.
43
00:02:00,000 --> 00:02:00,987
Dr. Takanawa, the results of the echocardiogram are also good.
44
00:02:00,987 --> 00:02:03,490
Roentgen too
There was no problem
45
00:02:03,490 --> 00:02:06,826
(Takanawa) Kurumi-chan, if she goes on like this
46
00:02:06,826 --> 00:02:10,997
She will be discharged from the hospital next week.
(Maki) Good for you, walnut
47
00:02:10,997 --> 00:02:14,501
This year she will carry the omikoshi
48
00:02:14,501 --> 00:02:17,504
(Fukasawa) What happened?
ah…
49
00:02:17,504 --> 00:02:20,473
This girl loves Hina-sensei →
50
00:02:20,473 --> 00:02:23,009
It seems like it's sad to say goodbye
51
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
teacher
52
00:02:29,816 --> 00:02:30,000
Kurumi-chan will leave the hospital in good health
I'm happiest
53
00:02:30,000 --> 00:02:33,987
Kurumi-chan will leave the hospital in good health
I'm happiest
54
00:02:33,987 --> 00:02:36,489
Because we can meet again anytime
55
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Hey
56
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
(Tokumaru/Min) A proposal?
57
00:02:44,998 --> 00:02:47,500
Eh, Chief Kitami
To Mr. Takanawa?
58
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
Governor Akatsuka
I feel like I'm being pushed
59
00:02:50,503 --> 00:02:53,473
But you've been divorced once.
60
00:02:53,473 --> 00:02:55,475
Is it possible? As for Mr. Takanawa
61
00:02:55,475 --> 00:02:58,011
well she hates me that much
I don't think so
62
00:02:58,011 --> 00:02:59,979
Chief Kitami
I want to
63
00:02:59,979 --> 00:03:00,000
you know vaguely
64
00:03:00,000 --> 00:03:01,981
you know vaguely
65
00:03:01,981 --> 00:03:03,983
isn't it good
66
00:03:03,983 --> 00:03:05,985
After Suzuka died →
67
00:03:05,985 --> 00:03:08,821
About Chief Kitami
who supported me
68
00:03:08,821 --> 00:03:11,824
For some reason it was Takanawa-sensei
69
00:03:11,824 --> 00:03:14,994
Or rather, Natsume-san
How do you know so much?
70
00:03:14,994 --> 00:03:17,997
From Chief Kitami
What do you think Takanawa sensei thinks?
71
00:03:17,997 --> 00:03:20,500
she asked me to find something
Asked
72
00:03:20,500 --> 00:03:22,502
'Cause she's not in middle school anymore
73
00:03:22,502 --> 00:03:25,505
Chief Kitami
It seems that you are not good at that kind of thing
74
00:03:25,505 --> 00:03:28,474
(Meguro)
Reported from the Tokyo Metropolitan Government Crisis Management Office
75
00:03:28,474 --> 00:03:30,000
At a theater in Koto Ward
Special effects device for stage explodes
76
00:03:30,000 --> 00:03:31,477
At a theater in Koto Ward
Special effects device for stage explodes
77
00:03:31,477 --> 00:03:34,314
It seems that there are injured people
Minor Medical Cases and Accreditation
78
00:03:34,314 --> 00:03:36,649
Request dispatch of TOKYO MER
79
00:03:36,649 --> 00:03:38,651
Mr. Hina
80
00:03:38,651 --> 00:03:41,154
MER understand, dispatched
81
00:03:41,154 --> 00:03:43,990
(cell phone call)
82
00:03:44,991 --> 00:03:47,493
It's Takanawa
I'm Kitami
83
00:03:47,493 --> 00:03:49,829
I know it's time to go
84
00:03:49,829 --> 00:03:51,831
☎Hina-sensei said she's already gone
sorry
85
00:03:51,831 --> 00:03:53,833
oh happy birthday
86
00:03:53,833 --> 00:03:56,002
(call hangs up)
87
00:03:57,804 --> 00:04:00,000
don't change
88
00:04:00,000 --> 00:04:00,173
don't change
89
00:04:00,173 --> 00:04:02,475
(Kiyokawa) Number of injured
Only 8 people have been confirmed
90
00:04:02,475 --> 00:04:04,477
It seems that seriously injured people are also included
91
00:04:04,477 --> 00:04:06,646
(Meguro) The panicked audience
Fall down the stairs, injured
92
00:04:06,646 --> 00:04:09,482
seems to be increasing
Rescue work still going on
93
00:04:09,482 --> 00:04:11,985
Komaba for medium-sized medical cases
raise the danger level
94
00:04:11,985 --> 00:04:14,487
to nearby hospitals
submit a request for medical cooperation
95
00:04:14,487 --> 00:04:17,156
MER OK Coming soon
96
00:04:21,995 --> 00:04:24,497
(Kiyokawa) By an outburst
Damaged lighting equipment
97
00:04:24,497 --> 00:04:27,500
A fire caused by a short circuit in the building
To prevent emergency lights only
98
00:04:27,500 --> 00:04:30,000
Rescue work delayed
99
00:04:30,000 --> 00:04:30,503
Rescue work delayed
100
00:04:30,503 --> 00:04:33,006
Mr. Fuyuki, Mr. Natsume and Mr. Tokumaru
101
00:04:33,006 --> 00:04:35,008
of the patient being transported
Please treat and transport
102
00:04:35,008 --> 00:04:37,477
roger that
I see a patient inside
103
00:04:37,477 --> 00:04:39,479
Ms. Min, please follow her.
roger that
104
00:04:39,479 --> 00:04:42,315
let's go
It's MER
105
00:04:42,315 --> 00:04:44,484
Let me check you out
OK?
106
00:04:44,484 --> 00:04:46,486
It's MER
(Meguro) number of injured
107
00:04:46,486 --> 00:04:48,488
likely to increase
(Akatsuka) What is the situation?
108
00:04:48,488 --> 00:04:50,490
(Komaba) TO1 arrives
medical activity has begun
109
00:04:50,490 --> 00:04:52,992
Tsurumaki-sensei is the on-site chief.
Chief Kitami and General Manager Otowa
110
00:04:52,992 --> 00:04:55,161
I'm heading to the scene late
111
00:04:55,161 --> 00:04:57,830
The number of injured people has increased, and it has become a medium-sized medical case.
leveled up
112
00:04:57,830 --> 00:05:00,000
Mr. Tsurumaki alone
Medium size is...
113
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Mr. Tsurumaki alone
Medium size is...
114
00:05:01,000 --> 00:05:03,002
It is the first time
115
00:05:03,002 --> 00:05:05,004
(Impact sound)
116
00:05:05,004 --> 00:05:07,340
(Ming) Are you okay? Mr. Hina
fine
117
00:05:07,340 --> 00:05:09,642
Patient to TO1
what up?
118
00:05:09,642 --> 00:05:12,812
(Meguro) Because there is no video of the inside of the site
I do not understand
119
00:05:12,812 --> 00:05:16,649
Woman in her 30s with abdominal stab wound
A patient resuscitated from cardiac arrest
120
00:05:16,649 --> 00:05:18,985
remove protrusions
repair damaged blood vessels
121
00:05:18,985 --> 00:05:21,654
perform laparotomy
122
00:05:21,654 --> 00:05:24,657
Mr. Fuyuki
V-sheath from the right internal neck with whole hemp
123
00:05:24,657 --> 00:05:26,659
(Fuyuki) Understood.
Mr. Natsume is two suckers
124
00:05:26,659 --> 00:05:29,662
Preparation for laparotomy set
Tokumaru has a stretcher in front of the building
125
00:05:29,662 --> 00:05:30,000
(Tokumaru) Understood.
please
126
00:05:30,000 --> 00:05:31,998
(Tokumaru) Understood.
please
127
00:05:31,998 --> 00:05:34,500
Hina-sensei, what about that injury?
during first aid
128
00:05:34,500 --> 00:05:36,502
lighting equipment fell
129
00:05:36,502 --> 00:05:39,005
it's okay let's go
130
00:05:39,005 --> 00:05:42,308
From MER to Crisis Management Office
The patient needs emergency surgery
131
00:05:42,308 --> 00:05:44,310
Tsurumaki-sensei injured her arm
132
00:05:44,310 --> 00:05:47,647
What doctors are available?
Support is not yet. Send to an ambulance.
133
00:05:47,647 --> 00:05:50,483
then it won't be in time
carry to TO1
134
00:05:50,483 --> 00:05:52,485
It has entered
135
00:05:55,488 --> 00:05:57,990
straight straight
136
00:05:59,992 --> 00:06:00,000
Stopping bleeding is fine
roger that
137
00:06:00,000 --> 00:06:02,995
Stopping bleeding is fine
roger that
138
00:06:02,995 --> 00:06:05,998
(Komaba) Mr. Tsurumaki
can you do it?
139
00:06:06,999 --> 00:06:10,002
Mr. Hina
After all, it's impossible with those arms
140
00:06:10,002 --> 00:06:13,005
(Fuyuki) Dr. Hina, it's a difficult operation.
141
00:06:13,005 --> 00:06:16,309
Cut off the aorta with a catheter
let's go to transport
142
00:06:16,309 --> 00:06:18,311
(Komaba) Mr. Tsurumaki
143
00:06:18,311 --> 00:06:20,980
already in the abdominal cavity
I am bleeding profusely
144
00:06:20,980 --> 00:06:23,316
in transit
cardiac arrest may occur
145
00:06:23,316 --> 00:06:25,651
I have to do it
146
00:06:32,825 --> 00:06:34,994
TO1 open
147
00:06:36,829 --> 00:06:39,665
A V-sheath has been placed in the right jugular vein.
fixed substitute
148
00:06:39,665 --> 00:06:41,667
please
in a traumatic incident
149
00:06:41,667 --> 00:06:44,670
Perform laparotomy Hemostasis Scalpel
150
00:06:44,670 --> 00:06:46,639
female
151
00:07:00,653 --> 00:07:02,989
Mr. Min, please suck
(min) yes
152
00:07:02,989 --> 00:07:05,158
Blood pressure dropped to 76
retractor
153
00:07:05,158 --> 00:07:07,160
retractor
gauze
154
00:07:07,160 --> 00:07:09,162
yes her gauze
Forceps to stop bleeding in the mesentery
155
00:07:09,162 --> 00:07:11,164
forceps
156
00:07:15,001 --> 00:07:18,004
Mosquito
Mosquito
157
00:07:25,478 --> 00:07:27,980
I stopped bleeding
Mr. Min, please take it out slowly.
158
00:07:27,980 --> 00:07:30,000
yes unplug
I will follow
159
00:07:30,000 --> 00:07:30,316
yes unplug
I will follow
160
00:07:32,318 --> 00:07:34,320
pulled out
receive
161
00:07:34,320 --> 00:07:36,322
(Min) please
162
00:07:38,658 --> 00:07:40,993
(Tokumaru) I'm bleeding more
aspirate
163
00:07:45,998 --> 00:07:48,000
reaches the abdominal aorta
164
00:07:48,000 --> 00:07:50,503
Blood pressure dropped to 36 of 68
165
00:07:50,503 --> 00:07:53,172
Blood loss exceeded 4000
Mr. Min, please apply pressure to stop the bleeding.
166
00:07:53,172 --> 00:07:57,009
yes
The left retroperitoneum is abolished with Matox
167
00:07:57,009 --> 00:07:59,979
open the aorta
Repair Denmesu
168
00:07:59,979 --> 00:08:00,000
electric scalpel
169
00:08:00,000 --> 00:08:01,981
electric scalpel
170
00:08:03,816 --> 00:08:06,319
Mr. Hina
fine
171
00:08:06,319 --> 00:08:08,321
Tokumaru-san O plus dark red
172
00:08:08,321 --> 00:08:10,823
AB plus FFP
add 20 credits
173
00:08:10,823 --> 00:08:12,992
roger that
Hina-sensei From around the V-sheath →
174
00:08:12,992 --> 00:08:16,162
started bleeding
Two shots of calcium gluconate
175
00:08:16,162 --> 00:08:18,164
roger that
Mr. Tokumaru also warmed infusion
176
00:08:18,164 --> 00:08:20,166
please reinforce
roger that
177
00:08:20,166 --> 00:08:23,669
Ms. Min, raise her up here, her more right
yes
178
00:08:23,669 --> 00:08:26,339
Blood pressure drop 56 of 30
(Tokumaru) The amount of bleeding is 5000
179
00:08:26,339 --> 00:08:30,000
Stop bleeding in the aorta, Kelly.
Kelly
180
00:08:30,000 --> 00:08:30,009
Stop bleeding in the aorta, Kelly.
Kelly
181
00:08:39,151 --> 00:08:41,654
Mr. Hina
182
00:08:41,654 --> 00:08:43,656
Kelly
183
00:08:44,991 --> 00:08:46,993
Kelly
184
00:09:13,986 --> 00:09:16,656
will be replaced
Chief Kitami
185
00:09:16,656 --> 00:09:18,991
Mr. Fuyuki
(Fuyuki) Due to abdominal aorta injury
186
00:09:18,991 --> 00:09:21,327
with heavy bleeding
unable to maintain circulation
187
00:09:21,327 --> 00:09:23,329
Infrarenal aortic injury
188
00:09:23,329 --> 00:09:26,666
I'm just below the diaphragm
Cut off and repair the aorta
189
00:09:26,666 --> 00:09:29,001
Dr. Otowa
Cut off by exfoliating the periphery
190
00:09:29,001 --> 00:09:30,000
Fuyuki-sensei and Min-san
Continuation of massive transfusion protocol
191
00:09:30,000 --> 00:09:31,337
Fuyuki-sensei and Min-san
Continuation of massive transfusion protocol
192
00:09:31,337 --> 00:09:33,506
roger that
Tokumaru-kun, return the blood with the cell saver
193
00:09:33,506 --> 00:09:35,474
roger that
Natsume-san 3-0 Prolin
194
00:09:35,474 --> 00:09:37,476
Please keep ready
electric scalpel
195
00:09:37,476 --> 00:09:39,979
electric scalpel
thank you i will remove it
196
00:09:39,979 --> 00:09:42,982
Satinski Peripheral blockade
197
00:09:42,982 --> 00:09:44,984
understand please bend
(summer plum) typhoid
198
00:09:44,984 --> 00:09:46,986
bake
please
199
00:09:46,986 --> 00:09:48,988
Suture 3-0
3-0
200
00:09:48,988 --> 00:09:51,324
forceps
(Natsuume) Yes Forceps
201
00:09:51,324 --> 00:09:53,326
please
202
00:09:53,326 --> 00:09:55,661
sutured
take off the satin skis
203
00:09:55,661 --> 00:09:57,663
3 at the same time go slowly
204
00:09:57,663 --> 00:09:59,999
1 2 3
205
00:09:59,999 --> 00:10:00,000
opened
206
00:10:00,000 --> 00:10:02,001
opened
207
00:10:02,001 --> 00:10:05,004
(Min) The bleeding has stopped
(Fuyuki) blood pressure 82 of 58 →
208
00:10:05,004 --> 00:10:07,006
rising further
209
00:10:07,006 --> 00:10:09,475
Then put on an inside drape
Temporarily close the abdomen and transport
210
00:10:09,475 --> 00:10:11,477
(min) yes
211
00:10:13,646 --> 00:10:16,983
(Kiyokawa) Rescuing and transporting the injured
it's all over
212
00:10:16,983 --> 00:10:20,987
This dispatch
15 lightly injured 3 seriously injured
213
00:10:20,987 --> 00:10:22,989
The dead...
214
00:10:22,989 --> 00:10:24,991
is zero
215
00:10:26,993 --> 00:10:30,000
When Otowa-sensei leaves
Tsurumaki-sensei got injured
216
00:10:30,000 --> 00:10:30,997
When Otowa-sensei leaves
Tsurumaki-sensei got injured
217
00:10:30,997 --> 00:10:32,999
It's bad
218
00:10:32,999 --> 00:10:37,003
It looks like the old man from the Ministry of Health, Labor and Welfare will fill it
219
00:10:38,004 --> 00:10:41,007
if we don't come
the patient had died
220
00:10:41,007 --> 00:10:44,010
in that injury
decided that the operation was impossible
221
00:10:44,010 --> 00:10:45,978
Cut off the aorta with a catheter
I think it's better to send it to transportation
222
00:10:45,978 --> 00:10:49,482
Didn't you think?
It was my fault
223
00:10:49,482 --> 00:10:52,485
I want to know Hina-sensei's condition.
make sure
224
00:10:52,485 --> 00:10:55,488
I should have argued more strongly
225
00:10:55,488 --> 00:10:57,490
no
226
00:10:57,490 --> 00:10:59,992
As a doctor in charge of the site
227
00:10:59,992 --> 00:11:00,000
If it is an operation to stop bleeding in the abdominal cavity,
judged
228
00:11:00,000 --> 00:11:02,995
If it is an operation to stop bleeding in the abdominal cavity,
judged
229
00:11:02,995 --> 00:11:04,997
but up to the abdominal aorta
because it was damaged
230
00:11:04,997 --> 00:11:06,999
no longer available
231
00:11:09,835 --> 00:11:13,172
The old Hina-sensei
I should have given up from the beginning.
232
00:11:13,172 --> 00:11:16,475
now have the courage
trying to help the patient
233
00:11:16,475 --> 00:11:19,812
Like reckless courage without strength
nothing dangerous
234
00:11:19,812 --> 00:11:22,648
How to say that...
Because Hina-sensei worked hard →
235
00:11:22,648 --> 00:11:25,484
the patient helped
Kitami Chief
236
00:11:25,484 --> 00:11:28,988
Mr. Hina's judgment this time
What do you think?
237
00:11:38,998 --> 00:11:41,000
Open the aortic injury
238
00:11:41,000 --> 00:11:43,502
control of bleeding
what you can't do
239
00:11:43,502 --> 00:11:48,007
Based on the amount of blood aspirated and the course
could have predicted
240
00:11:48,007 --> 00:11:50,476
The doctor in charge of the scene
to overlook it
241
00:11:50,476 --> 00:11:52,978
not allowed
242
00:11:52,978 --> 00:11:57,983
The one who forced the operation on his injured arm was
Hina-sensei's mistake in judgment
243
00:12:06,492 --> 00:12:08,494
Excuse me
244
00:12:08,494 --> 00:12:10,996
After Hina-sensei finished her training period,
245
00:12:10,996 --> 00:12:13,999
She went into cardiovascular surgery
i think she should go
246
00:12:13,999 --> 00:12:18,504
this is from me she's leaving this team
her last advice
247
00:12:36,422 --> 00:12:38,424
(Hospital Director) Accident At the disaster site
A rushing doctor becomes a secondary disaster
248
00:12:38,424 --> 00:12:41,093
most likely to be involved
she has to avoid
249
00:12:41,093 --> 00:12:43,095
(Deputy Director) And
Tsurumaki-sensei with his injured arm →
250
00:12:43,095 --> 00:12:45,097
trying to operate
Patient's life →
251
00:12:45,097 --> 00:12:48,100
She was dangerous, wasn't she?
(Hospital Director) Regarding this situation
252
00:12:48,100 --> 00:12:51,270
Professor Kitami
what does she think
253
00:12:51,270 --> 00:12:54,774
everything is
It's my responsibility to keep the team
254
00:12:54,774 --> 00:12:57,276
sorry to bother you
very sorry
255
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
Perhaps Mr. Tsurumaki
256
00:12:59,278 --> 00:13:00,000
he could have lost his life
I can't do it→
257
00:13:00,000 --> 00:13:01,781
he could have lost his life
I can't do it→
258
00:13:01,781 --> 00:13:04,950
perform such dangerous medical activities
to the team
259
00:13:04,950 --> 00:13:09,421
She's no more than a trainee in our department
cannot be rented
260
00:13:09,421 --> 00:13:13,759
Mr. Tsurumaki will soon
Her initial clinical training is over, isn't she?
261
00:13:13,759 --> 00:13:15,761
yes
262
00:13:15,761 --> 00:13:17,763
As expected in the future
263
00:13:17,763 --> 00:13:22,268
Learn specialized medicine in cardiovascular surgery
Are you sure about that?
264
00:13:25,271 --> 00:13:30,000
Cardiovascular Surgery under Dr. Takanawa
265
00:13:30,000 --> 00:13:30,442
Cardiovascular Surgery under Dr. Takanawa
266
00:13:30,442 --> 00:13:34,113
I would like to study
The feeling has not changed
267
00:13:35,114 --> 00:13:38,117
I understand
And Mr. Kitami
268
00:13:38,117 --> 00:13:42,421
Mr. Otowa
To concentrate on the work of MER director →
269
00:13:42,421 --> 00:13:45,591
from the team soon
she seems to be completely gone
270
00:13:45,591 --> 00:13:49,094
Well, a new second doctor
you have to decide
271
00:13:49,094 --> 00:13:51,096
(Director of a hospital)
what are you going to do
272
00:13:51,096 --> 00:13:53,432
a…
273
00:13:53,432 --> 00:13:55,768
who
Those who want to be a second doctor
274
00:13:55,768 --> 00:13:57,770
Is _____ in?
275
00:14:01,774 --> 00:14:05,110
(Hospital Director) Originally, our hospital was
It cannot be said that there is enough human resources
276
00:14:05,110 --> 00:14:07,780
Adequate medical system
if you can't build
277
00:14:07,780 --> 00:14:10,282
After consulting with Governor Akatsuka
To university hospitals, etc.
278
00:14:10,282 --> 00:14:12,585
Better to move
looks good
279
00:14:12,585 --> 00:14:16,255
no wait
Then the current members...
280
00:14:16,255 --> 00:14:19,258
(Hospital Director) They were originally
Medical staff of our hospital→
281
00:14:19,258 --> 00:14:21,760
The current team disbanded
At the next medical institution→
282
00:14:21,760 --> 00:14:25,598
new staff from scratch
I have no choice but to collect
283
00:14:33,272 --> 00:14:35,774
(Akatsuka) Minister Kamata, who we will meet from now on,
284
00:14:35,774 --> 00:14:39,445
To the former Shirokane Minister
Because he's a habit that's as good as winning
285
00:14:39,445 --> 00:14:42,448
even if something is set
he never rides
286
00:14:42,448 --> 00:14:45,451
do you hate it?
That Minister Kamata
287
00:14:45,451 --> 00:14:47,786
don't you hate
288
00:14:47,786 --> 00:14:49,788
hate
289
00:14:49,788 --> 00:14:52,791
he only thinks about money
I'm old money
290
00:14:52,791 --> 00:14:55,761
(Kamata)
Apart from TOKYO MER under the direct control of the governor of Tokyo
291
00:14:55,761 --> 00:14:59,098
The Ministry of Health, Labor and Welfare becomes an ordinance-designated city nationwide
292
00:14:59,098 --> 00:15:00,000
Plans to deploy MER
to finally start
293
00:15:00,000 --> 00:15:03,102
Plans to deploy MER
to finally start
294
00:15:03,102 --> 00:15:05,938
You know that, right?
yeah he is
295
00:15:05,938 --> 00:15:08,107
but i'm worried
296
00:15:08,107 --> 00:15:12,778
The successor of the second doctor to replace Otowa-kun
not decided
297
00:15:12,778 --> 00:15:14,780
you must be in trouble
298
00:15:14,780 --> 00:15:17,449
thank you for your concern
thank you
299
00:15:17,449 --> 00:15:19,451
I called you today
nothing else
300
00:15:19,451 --> 00:15:22,788
To save the crisis of TOKYO MER
at the Ministry of Health, Labor and Welfare
301
00:15:22,788 --> 00:15:25,791
excellent human resources
I would like to introduce
302
00:15:25,791 --> 00:15:27,760
Mr. Aoto
303
00:15:32,264 --> 00:15:35,768
(Aoto) General Affairs Division, Health Policy Bureau, Ministry of Health, Labor and Welfare
I'm Tatsuya Aoto
304
00:15:35,768 --> 00:15:38,270
(Kugayama) Aoto is my subordinate.
Just like Otowa →
305
00:15:38,270 --> 00:15:41,273
I am a licensed medical technician.
306
00:15:41,273 --> 00:15:43,776
If you don't mind
How about becoming a second doctor?
307
00:15:43,776 --> 00:15:48,113
Just with Governor Akatsuka
It's Kitami-san's decision.
308
00:15:49,448 --> 00:15:53,419
Thank you very much for your suggestion
What does it mean to be a medical technician?
309
00:15:53,419 --> 00:15:57,256
From practical medicine for a while
Have you been away?
310
00:15:57,256 --> 00:16:00,000
Don't worry, I'm a mid-career hire
311
00:16:00,000 --> 00:16:00,259
Don't worry, I'm a mid-career hire
312
00:16:00,259 --> 00:16:04,096
I was a hospital doctor until eight years ago.
8 years ago...
313
00:16:04,096 --> 00:16:08,100
Even after entering the ministry, for medical support in the event of a disaster
I have participated
314
00:16:08,100 --> 00:16:10,102
More than anything
315
00:16:10,102 --> 00:16:13,939
If Otowa could do it
i can do it too
316
00:16:17,443 --> 00:16:22,781
Um... excuse me
Why a medical license?
317
00:16:25,784 --> 00:16:30,000
human life of course
because I wanted to save
318
00:16:30,000 --> 00:16:30,089
human life of course
because I wanted to save
319
00:16:31,090 --> 00:16:33,092
I understand
320
00:16:33,092 --> 00:16:36,261
So he as a support doctor
can you help me
321
00:16:36,261 --> 00:16:38,764
Kitami-kun!
thank you
322
00:16:38,764 --> 00:16:42,101
Chief Kitami
Thank you very much, Mr. Aoto
323
00:16:44,269 --> 00:16:46,772
(Kamata)
I'm glad that you were able to help
324
00:16:46,772 --> 00:16:48,774
Then, Aoto-kun, immediately with Chief Kitami
325
00:16:48,774 --> 00:16:51,110
About the future
please talk
326
00:16:51,110 --> 00:16:54,279
To live up to the expectations of Minister Kamata
do my best
327
00:16:54,279 --> 00:16:56,782
let's go
Excuse me
328
00:16:58,117 --> 00:17:00,000
Excuse me
329
00:17:00,000 --> 00:17:00,119
Excuse me
330
00:17:01,420 --> 00:17:05,090
Why Aoto-san?
I know what you mean
331
00:17:05,090 --> 00:17:08,761
Aoto graduated from a third-rate university
Useless in hospital
332
00:17:08,761 --> 00:17:11,764
I ran into my house through my parents' connections.
It's junk
333
00:17:11,764 --> 00:17:15,267
The parent also lost in the previous election.
Zero utility value
334
00:17:15,267 --> 00:17:19,104
So...
It's okay because it's a piece of junk
335
00:17:20,105 --> 00:17:23,776
I'm hoping for Aoto's mistake
Do you mean?
336
00:17:24,777 --> 00:17:28,113
Before expanding MER nationwide, Minister Kamata
337
00:17:28,113 --> 00:17:30,000
TOKYO MER under the direct control of the Governor of Tokyo
I'm going to dismantle
338
00:17:30,000 --> 00:17:32,785
TOKYO MER under the direct control of the Governor of Tokyo
I'm going to dismantle
339
00:17:32,785 --> 00:17:34,787
(Kamata)
If that happens, the Ministry of Health, Labor and Welfare will lead the MER →
340
00:17:34,787 --> 00:17:37,790
everything from scratch
can be rebuilt
341
00:17:37,790 --> 00:17:40,092
You, who manages MER all over the country
342
00:17:40,092 --> 00:17:42,261
you can be free
343
00:17:43,262 --> 00:17:47,766
Director Kugayama
Participate in MER's national rollout plan
344
00:17:47,766 --> 00:17:51,770
of medical device manufacturers
Have you finished your list?
345
00:17:51,770 --> 00:17:55,107
Here you will
What's your number?
346
00:17:55,107 --> 00:17:57,109
(Kugayama) at 10%
347
00:17:57,109 --> 00:17:59,111
you can do it
348
00:17:59,111 --> 00:18:00,000
As expected of Shirokane-san
There are things only for men
349
00:18:00,000 --> 00:18:03,782
As expected of Shirokane-san
There are things only for men
350
00:18:03,782 --> 00:18:06,452
(Kugayama) Excuse me.
Are you changing your business?
351
00:18:06,452 --> 00:18:08,787
Companies with which we are currently associated
Familiarity with MER operation
352
00:18:08,787 --> 00:18:11,090
know-how
the longer the relationship
353
00:18:11,090 --> 00:18:13,258
adhesion is produced
354
00:18:13,258 --> 00:18:15,761
I have to put in new blood
355
00:18:16,762 --> 00:18:18,764
I haven't heard of any change of business partners
356
00:18:18,764 --> 00:18:20,766
(Kugayama) It was decided by Minister Kamata.
357
00:18:20,766 --> 00:18:22,768
What are the benefits of changing
There is nothing
358
00:18:22,768 --> 00:18:25,270
If we make the most of our know-how
More suitable for emergency medical care
359
00:18:25,270 --> 00:18:28,774
ER car can be manufactured
what are you saying
360
00:18:29,775 --> 00:18:30,000
you know
361
00:18:30,000 --> 00:18:31,777
you know
362
00:18:31,777 --> 00:18:35,447
New entrants
10% of profit in exchange for rebate
363
00:18:35,447 --> 00:18:38,784
In the political group of Minister Kamata
give as a donation
364
00:18:38,784 --> 00:18:40,786
Leak to the media?
365
00:18:40,786 --> 00:18:42,788
Nationwide deployment of MER stalled
366
00:18:42,788 --> 00:18:46,258
you too, the governor
you're going to be blown away
367
00:18:46,258 --> 00:18:49,261
just beautiful things
I can't live up to my ideals
368
00:18:49,261 --> 00:18:52,764
What's the difference?
Are you a bureaucrat
369
00:18:56,435 --> 00:18:59,104
Thank you very much for your help
370
00:19:00,105 --> 00:19:02,107
this is his shop
371
00:19:02,107 --> 00:19:04,776
when you come near
Please come and eat if you don't mind
372
00:19:04,776 --> 00:19:07,279
to service
thank you
373
00:19:07,279 --> 00:19:10,449
Is this Kurumi-chan's name?
374
00:19:10,449 --> 00:19:13,418
It's Asakusa
I will definitely go eat
375
00:19:13,418 --> 00:19:15,420
thank you
376
00:19:15,420 --> 00:19:17,789
(Walnut) Hina-sensei this
377
00:19:18,790 --> 00:19:21,760
eh thank you
378
00:19:21,760 --> 00:19:24,763
I will treasure it
379
00:19:27,099 --> 00:19:29,601
Hina-sensei bye-bye
bye bye
380
00:19:29,601 --> 00:19:30,000
thank you
381
00:19:30,000 --> 00:19:31,603
thank you
382
00:19:32,771 --> 00:19:36,108
You made the right choice by choosing cardiovascular surgery.
eh?
383
00:19:36,108 --> 00:19:38,777
Tsurumaki Gasa
I worked hard at MER
384
00:19:38,777 --> 00:19:40,779
Of course I know
385
00:19:40,779 --> 00:19:43,782
I studied there
not in vain
386
00:19:43,782 --> 00:19:46,785
in cardiovascular surgery
I wonder if I should let you live
387
00:19:49,254 --> 00:19:52,257
That's true
388
00:19:53,258 --> 00:19:55,260
(Fukasawa) Yeah
389
00:19:56,261 --> 00:19:59,765
officially from today
Became a member of TOKYO MER
390
00:19:59,765 --> 00:20:00,000
I'm Tatsuya Aoto
391
00:20:00,000 --> 00:20:01,767
I'm Tatsuya Aoto
392
00:20:01,767 --> 00:20:04,269
From the medical field for a while
I was far away
393
00:20:04,269 --> 00:20:07,773
In the days when I faced patients
Skills and knowledge learned
394
00:20:07,773 --> 00:20:10,108
I don't forget so easily
395
00:20:10,108 --> 00:20:13,111
with you
I want to save many lives
396
00:20:13,111 --> 00:20:15,113
thank you
397
00:20:17,950 --> 00:20:21,787
Then, from today onwards, as an official member
From Mr. Aoto
398
00:20:21,787 --> 00:20:24,423
locker name engraving ceremony
please
399
00:20:24,423 --> 00:20:26,425
(Tokumaru) Please!
400
00:20:28,760 --> 00:20:30,000
(applause)
401
00:20:30,000 --> 00:20:30,762
(applause)
402
00:20:30,762 --> 00:20:33,765
thank you
Mr. Aoto
403
00:20:33,765 --> 00:20:36,268
I'm glad you're a bright person
yes
404
00:20:36,268 --> 00:20:38,770
No, I heard he was a medical technician.
like Otowa-sensei
405
00:20:38,770 --> 00:20:41,106
What should he do if he is a difficult person?
shhh
406
00:20:41,106 --> 00:20:44,776
(Fuyuki) Ah, I'm sorry...
Hina Tsurumaki, a medical intern?
407
00:20:44,776 --> 00:20:47,779
yes
After graduating from MER
408
00:20:47,779 --> 00:20:51,116
I think I'll go see a cardiologist.
good work
409
00:20:52,784 --> 00:20:56,788
(Aoto) It must have been difficult.
Even though I'm a trainee who doesn't know right or left
410
00:20:56,788 --> 00:20:59,791
For dangerous on-site medical care
to engage
411
00:20:59,791 --> 00:21:00,000
When I was a medical intern
I remember
412
00:21:00,000 --> 00:21:03,762
When I was a medical intern
I remember
413
00:21:05,597 --> 00:21:08,767
After all, from such a dangerous job
414
00:21:08,767 --> 00:21:11,103
choose cardiovascular surgery
415
00:21:12,771 --> 00:21:15,440
(Aoto)
what has happened to him so far?
416
00:21:15,440 --> 00:21:17,776
Chief Kitami
yes
417
00:21:17,776 --> 00:21:20,779
About Mr. Hina
Is it really okay to stay like this?
418
00:21:20,779 --> 00:21:23,949
Cardiovascular Surgery Completely in Hospital
I'm supposed to go
419
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
Hurry up and stop now
420
00:21:27,119 --> 00:21:30,000
Hmm...
421
00:21:30,000 --> 00:21:30,255
Hmm...
422
00:21:30,255 --> 00:21:33,592
Mr. Aoto
I will introduce the materials for the staff room.
423
00:21:33,592 --> 00:21:35,761
(Aoto) Please
Syringe pump left and right
424
00:21:35,761 --> 00:21:37,929
It's infusion related...
425
00:21:37,929 --> 00:21:39,931
ran away
426
00:21:39,931 --> 00:21:42,934
so so so so
I have my own intentions
427
00:21:42,934 --> 00:21:45,771
we are as ever
for the patient
428
00:21:45,771 --> 00:21:47,773
Work together as a team
429
00:21:47,773 --> 00:21:49,775
yes...
430
00:21:49,775 --> 00:21:51,777
eh?
431
00:22:00,118 --> 00:22:03,422
Otowa-sensei, thank you for your hard work
432
00:22:03,422 --> 00:22:05,791
thank you for your hard work
433
00:22:08,427 --> 00:22:12,764
What is? if you have something to say
please tell me quickly
434
00:22:18,770 --> 00:22:22,441
Originally like Mr. Takanawa
435
00:22:22,441 --> 00:22:25,944
becoming a heart surgeon
it was a dream
436
00:22:25,944 --> 00:22:30,000
When I was assigned to MER by matching the number of people
i really hated it
437
00:22:30,000 --> 00:22:31,783
When I was assigned to MER by matching the number of people
i really hated it
438
00:22:31,783 --> 00:22:34,786
A doctor enters a dangerous scene
to do medical
439
00:22:34,786 --> 00:22:36,788
I couldn't believe it
440
00:22:36,788 --> 00:22:39,791
《It is impossible for me as an intern
I might make a mistake again.”
441
00:22:39,791 --> 00:22:41,927
"Stop making excuses!
You are a doctor
442
00:22:41,927 --> 00:22:44,096
《Then save lives with all your might》
443
00:22:44,096 --> 00:22:49,434
But if I wait, I can't help
I learned that there is life
444
00:22:49,434 --> 00:22:53,105
Even I like this
maybe something can be done
445
00:22:53,105 --> 00:22:55,107
I could feel
446
00:22:55,107 --> 00:22:58,777
"I'm glad Hina-sensei was here.
thank you"
447
00:22:59,778 --> 00:23:00,000
with everyone
While experiencing the field
448
00:23:00,000 --> 00:23:03,281
with everyone
While experiencing the field
449
00:23:03,281 --> 00:23:07,285
to work for MER
I started to take pride in
450
00:23:07,285 --> 00:23:10,789
Just like this, with her MER friends
451
00:23:10,789 --> 00:23:14,926
wanted to work
452
00:23:16,428 --> 00:23:18,430
but…
453
00:23:18,430 --> 00:23:23,101
The more you know the scene, the more
I'm getting scared
454
00:23:23,101 --> 00:23:25,771
if it stays like this
455
00:23:25,771 --> 00:23:30,000
myself
eventually become a second doctor
456
00:23:30,000 --> 00:23:30,108
myself
eventually become a second doctor
457
00:23:30,108 --> 00:23:34,780
At that time, supporting Chief Kitami
458
00:23:34,780 --> 00:23:37,783
I can take Otowa-sensei's place
459
00:23:37,783 --> 00:23:40,786
she can't imagine
460
00:23:41,787 --> 00:23:45,791
in short
does that mean she's lost?
461
00:23:52,264 --> 00:23:55,100
To me
462
00:23:55,100 --> 00:23:59,104
MER's second doctor is
is it impossible
463
00:24:02,107 --> 00:24:05,277
what answer to me
I don't know if you're looking for
464
00:24:05,277 --> 00:24:08,780
For people who lack confidence
there is no way
465
00:24:08,780 --> 00:24:11,616
At the MER site
If the doctor hesitates even for a moment
466
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
the patient dies
467
00:24:19,257 --> 00:24:21,259
(emergency alarm)
468
00:24:21,259 --> 00:24:23,261
(Meguro)
Reported from the Tokyo Metropolitan Government Crisis Management Office
469
00:24:23,261 --> 00:24:26,765
A houseboat sailing on the Sumida River
Collision with a large water bus
470
00:24:26,765 --> 00:24:30,000
There is a fire in the houseboat kitchen
Reports of many injured on board
471
00:24:30,000 --> 00:24:30,435
There is a fire in the houseboat kitchen
Reports of many injured on board
472
00:24:30,435 --> 00:24:33,939
Major Medical Cases and Recognition
Request dispatch of TOKYO MER
473
00:24:33,939 --> 00:24:35,941
MER understand, dispatched
474
00:24:35,941 --> 00:24:39,277
Ms. Natsume Ms. Min Airway burns and
Incision suture set for trauma
475
00:24:39,277 --> 00:24:41,446
Oxygen and warm IV fluids
let's bring more
476
00:24:41,446 --> 00:24:43,448
roger that
Mr. Fuyuki and Mr. Tokumaru
477
00:24:43,448 --> 00:24:45,450
Please set up the operating room.
roger that
478
00:24:45,450 --> 00:24:47,419
Blood transfusion and operating supplies
I will bring more
479
00:24:47,419 --> 00:24:49,421
please
Massive medical case?
480
00:24:49,421 --> 00:24:51,423
Dr. Aoto intubation set
Shall we bring more
481
00:24:51,423 --> 00:24:53,592
oh yes she is...
This one
482
00:24:53,592 --> 00:24:55,594
Ah…
483
00:24:56,595 --> 00:24:59,764
I will go too
Hina-sensei's arm hasn't healed
484
00:24:59,764 --> 00:25:00,000
stay in the hospital
let's go
485
00:25:00,000 --> 00:25:02,100
stay in the hospital
let's go
486
00:25:02,100 --> 00:25:04,102
(All) Yes!
487
00:25:11,776 --> 00:25:14,779
(Meguro) Yakatabune does not stop the engine
heading towards the river mouth
488
00:25:14,779 --> 00:25:17,449
Currently passing Komagata Bridge
Move toward Kuramaebashi
489
00:25:17,449 --> 00:25:20,952
According to a report from an onboard employee,
Wheelhouse damaged due to fire
490
00:25:20,952 --> 00:25:23,421
The ship remains out of control
looks like it's running wild
491
00:25:23,421 --> 00:25:25,790
MER OK. Heading further downstream.
492
00:25:25,790 --> 00:25:28,260
Go ahead to Ryogoku Bridge
check once
493
00:25:28,260 --> 00:25:30,000
What is the status of rescue operations?
(Kiyokawa) Rinko Fire Station of the Fire and Disaster Management Agency →
494
00:25:30,000 --> 00:25:31,263
What is the status of rescue operations?
(Kiyokawa) Rinko Fire Station of the Fire and Disaster Management Agency →
495
00:25:31,263 --> 00:25:33,598
Fire boat dispatched from Nihonbashi Fire Department
496
00:25:33,598 --> 00:25:35,934
by fire fighting
The fire seems to have ended
497
00:25:35,934 --> 00:25:38,103
because you can't stop the ship
Rescue work for the injured on board→
498
00:25:38,103 --> 00:25:40,272
I'm having trouble
499
00:25:41,773 --> 00:25:43,942
I'll take a look
500
00:25:54,119 --> 00:25:57,789
This is Kitami
Confirm the ship in front of Ryogoku Bridge
501
00:25:57,789 --> 00:25:59,791
What's the situation inside?
502
00:25:59,791 --> 00:26:00,000
(Meguro)
Details are still unknown
503
00:26:00,000 --> 00:26:01,760
(Meguro)
Details are still unknown
504
00:26:01,760 --> 00:26:04,262
45 passengers and crew
captain injured
505
00:26:04,262 --> 00:26:06,765
with an unconscious body
I have a report
506
00:26:06,765 --> 00:26:09,267
(Kiyokawa) Last night's heavy rain upstream
By overlapping at the time of low tide
507
00:26:09,267 --> 00:26:12,771
the speed of the ship is increasing
Many panicked passengers overboard
508
00:26:12,771 --> 00:26:14,773
On the ship that is currently dispatched
Because I can't come alongside
509
00:26:14,773 --> 00:26:16,775
Rescue work not done
510
00:26:22,781 --> 00:26:26,284
Hey hey won't you bump into me?
511
00:26:28,286 --> 00:26:30,000
Mr. Komaba says that she is just like this
hit the girder
512
00:26:30,000 --> 00:26:30,789
Mr. Komaba, at this rate
hit the girder
513
00:26:30,789 --> 00:26:32,791
What about rescue boats?
(Meguro) Difficult to come alongside →
514
00:26:32,791 --> 00:26:34,759
not in time to respond
515
00:26:37,596 --> 00:26:41,433
Kitami Chief The hull is damaged.
likely to sink
516
00:26:41,433 --> 00:26:45,103
that many water rescuers will come out
Assuming and setting up a medical system
517
00:26:45,103 --> 00:26:47,772
roger that
As soon as the people drowning in the river are rescued
518
00:26:47,772 --> 00:26:51,109
Treatment will be performed at the foot of Ryogoku Bridge
Selection of first-aid space and
519
00:26:51,109 --> 00:26:53,612
from surrounding medical institutions
call for support
520
00:26:53,612 --> 00:26:55,780
hang on
521
00:27:00,285 --> 00:27:03,588
Mr. Senju
(Senju) This is the Immediate Response Senju Corps
522
00:27:03,588 --> 00:27:07,759
Board a houseboat
Attempting collision avoidance by towing
523
00:27:08,927 --> 00:27:10,929
Don't embark!
524
00:27:10,929 --> 00:27:12,931
don't jump off the boat
525
00:27:12,931 --> 00:27:15,100
help me!
526
00:27:15,100 --> 00:27:17,102
Good to come aboard!
(Senju) Get in
527
00:27:17,102 --> 00:27:19,104
(All the rescue team) Understood!
528
00:27:19,104 --> 00:27:23,274
It's the rescue team. You're safe now.
please help me fast
529
00:27:23,274 --> 00:27:26,111
Control the ship first.
Fix the bow with a rope
530
00:27:26,111 --> 00:27:28,613
be towed by a fireboat
roger that!
531
00:27:28,613 --> 00:27:30,000
roger that!
throwback drop
532
00:27:30,000 --> 00:27:33,118
roger that!
throwback drop
533
00:27:33,118 --> 00:27:35,120
Drop the throwback!
534
00:27:38,790 --> 00:27:40,925
Hurry up, the bridge is approaching!
535
00:27:41,926 --> 00:27:44,429
Good ending!
Completed Harumi Towing Start
536
00:27:44,429 --> 00:27:46,431
roger that!
537
00:27:46,431 --> 00:27:49,267
good flow
538
00:27:59,377 --> 00:28:00,000
(Komaba) Hurry up, the bridge is approaching!
539
00:28:00,000 --> 00:28:01,379
(Komaba) Hurry up, the bridge is approaching!
540
00:28:02,714 --> 00:28:04,716
it will shake a little
541
00:28:15,560 --> 00:28:19,397
This is Senju Passing Ryogoku Bridge
542
00:28:23,068 --> 00:28:25,737
This is Kitami TO1, chasing the ship
going downstream
543
00:28:25,737 --> 00:28:27,739
rendezvous point with rescuers
please give instructions
544
00:28:27,739 --> 00:28:30,000
(Komaba) Understood.
Rescue team
545
00:28:30,000 --> 00:28:30,709
(Komaba) Understood.
Rescue team
546
00:28:30,709 --> 00:28:33,712
I will rescue you from now on
so that everyone can leave immediately
547
00:28:33,712 --> 00:28:35,714
to the front of the ship
548
00:28:35,714 --> 00:28:38,717
Have the rescuer wear a life jacket
beware of falling
549
00:28:38,717 --> 00:28:41,720
roger that
(Komaba) What is the situation in Senju?
550
00:28:41,720 --> 00:28:45,223
Smoke drifts inside the ship and visibility is poor
551
00:28:45,223 --> 00:28:47,225
Smoke is...
552
00:28:47,225 --> 00:28:49,227
Still spouting from the bottom of the ship
553
00:28:49,227 --> 00:28:51,229
inside the hull
it looks like there's a fire
554
00:28:51,229 --> 00:28:54,065
What if there's a fire on the bottom of the ship?
Usually non-combustible structure
555
00:28:54,065 --> 00:28:56,067
I can't think of anything combustible →
556
00:28:56,067 --> 00:28:58,737
may have been misplaced
I can't
557
00:28:58,737 --> 00:29:00,000
Injuries include burns, trauma, etc.
10 or more people as far as I can see
558
00:29:00,000 --> 00:29:03,041
Injuries include burns, trauma, etc.
10 or more people as far as I can see
559
00:29:03,041 --> 00:29:07,045
Explosion in rear kitchen
560
00:29:07,045 --> 00:29:09,547
Looks like the gas cylinder caught fire
561
00:29:09,547 --> 00:29:12,717
The adjacent wheelhouse was damaged.
out of control
562
00:29:12,717 --> 00:29:15,720
(Komaba) Can the engine be stopped?
(Senju) Who is the engine room?
563
00:29:15,720 --> 00:29:18,223
under that floor
thank you
564
00:29:26,731 --> 00:29:29,901
Do you have the key?
only the captain knows
565
00:29:29,901 --> 00:29:30,000
Captain are you okay?
566
00:29:30,000 --> 00:29:32,737
Captain are you okay?
567
00:29:42,046 --> 00:29:44,048
to stop the engine
seems difficult
568
00:29:44,048 --> 00:29:46,050
What about fire?
Where the fire started
569
00:29:46,050 --> 00:29:48,386
hull engine room and
can be considered
570
00:29:48,386 --> 00:29:52,390
Direct fire extinguishing is difficult with a large amount of water
pumping water into the bottom of the ship
571
00:29:52,390 --> 00:29:56,060
The only way to extinguish the fire
the ship is likely to sink
572
00:29:56,060 --> 00:29:58,730
I have to evacuate the rescuer
you can't
573
00:29:58,730 --> 00:30:00,000
But...
There is a fuel tank on the bottom of the ship.
574
00:30:00,000 --> 00:30:03,067
But...
There is a fuel tank on the bottom of the ship.
575
00:30:03,067 --> 00:30:05,036
yes
576
00:30:05,036 --> 00:30:08,706
This ship will eventually explode for her
577
00:30:21,386 --> 00:30:23,755
Docking a ship that doesn't stop
You can't with rescue boats and lifeboats
578
00:30:23,755 --> 00:30:26,724
all passengers and crew
Evacuate to the riverbank, can she do it?
579
00:30:26,724 --> 00:30:28,726
I'll do it!
2 km downstream
580
00:30:28,726 --> 00:30:30,000
Hakozakicho Disaster Prevention Wharf
Specify destination
581
00:30:30,000 --> 00:30:31,396
Hakozakicho Disaster Prevention Wharf
Specify destination
582
00:30:31,396 --> 00:30:34,232
shared with the fire department and the police
stand by for emergency vehicles
583
00:30:34,232 --> 00:30:36,234
(Staff) Understood!
584
00:30:36,234 --> 00:30:39,737
oh! this is the most important thing
585
00:30:39,737 --> 00:30:43,241
Minister Kamata
for nationwide deployment of MER
586
00:30:43,241 --> 00:30:45,243
It's an inspection. It's an inspection.
587
00:30:45,243 --> 00:30:47,745
oh well never mind
588
00:30:48,746 --> 00:30:52,750
What about clankers?
dispatched
589
00:30:52,750 --> 00:30:55,753
This is a sight to see
590
00:30:58,556 --> 00:31:00,000
I'll transfer to the next person slowly
591
00:31:00,000 --> 00:31:01,059
I'll transfer to the next person slowly
592
00:31:03,228 --> 00:31:05,730
Mr. Senju, I'm Kitami.
Pictures inside the ship
593
00:31:05,730 --> 00:31:07,899
can you send it over here
because every moment counts
594
00:31:07,899 --> 00:31:10,235
Triage with video
Do you get it
595
00:31:10,235 --> 00:31:13,238
(Meguro) Share the video
thank you
596
00:31:13,238 --> 00:31:16,074
The woman in yellow clothes by the wall there
597
00:31:16,074 --> 00:31:19,077
How's your pulse and breathing?
(Tatsumi) Deformation and swelling in her right knee→
598
00:31:19,077 --> 00:31:21,079
consciousness and breathing
Although it is clear
599
00:31:21,079 --> 00:31:23,414
her pulse is weak
it's a red tag
600
00:31:23,414 --> 00:31:26,084
without external bleeding
Lower right leg fixed with a splint
601
00:31:26,084 --> 00:31:28,219
Both legs slightly raised
please transport
602
00:31:28,219 --> 00:31:30,000
(Tatsumi) Understood.
next person please
603
00:31:30,000 --> 00:31:30,722
(Tatsumi) Understood.
next person please
604
00:31:30,722 --> 00:31:33,725
lying there
Patient with soot on face
605
00:31:33,725 --> 00:31:36,394
If you have burns on your face or respiratory tract
May be airway burn
606
00:31:36,394 --> 00:31:40,231
Raise your upper body to suffocate
Please note her tag is yellow
607
00:31:40,231 --> 00:31:43,401
Have plenty of infusions ready
I will also add scene
608
00:31:43,401 --> 00:31:45,403
shirt men
I'm holding my stomach
609
00:31:45,403 --> 00:31:47,405
Bruises on the abdomen
Will there be?
610
00:31:47,405 --> 00:31:50,241
(Minato) I will raise it.
Please make the tag yellow
611
00:31:50,241 --> 00:31:52,577
because it can get worse
don't let me walk
612
00:31:52,577 --> 00:31:55,246
it's a yellow tag
I am having a panic attack
613
00:31:55,246 --> 00:31:58,249
Let me breathe slowly and deeply
please calm down
614
00:31:58,249 --> 00:32:00,000
It's a red tag Regularly
Let's check the situation next door
615
00:32:00,000 --> 00:32:01,753
It's a red tag Regularly
Let's check the situation next door
616
00:32:01,753 --> 00:32:03,755
are you friends
I hope you will continue to speak out
617
00:32:03,755 --> 00:32:05,723
Please tell
618
00:32:05,723 --> 00:32:08,726
(Senju) This person is the captain.
Can you see the pulse and breathing?
619
00:32:08,726 --> 00:32:10,895
(Minato) due to right head injury
coma→
620
00:32:10,895 --> 00:32:14,399
He had a laceration from his right ear to his neck.
Heavy bleeding from nose
621
00:32:14,399 --> 00:32:18,236
Weakened pulse and breathing
It is in a dangerous state with a red tag
622
00:32:18,236 --> 00:32:20,905
First from this captain
give priority to transportation
623
00:32:20,905 --> 00:32:23,408
of right head and neck trauma at TO1
to operate
624
00:32:23,408 --> 00:32:26,077
Take care to protect the cervical vertebrae during transportation
Do you get it
625
00:32:26,077 --> 00:32:28,079
next person please
626
00:32:28,079 --> 00:32:30,000
Mr. Senju!
Please show me that parent and child
627
00:32:30,000 --> 00:32:32,083
Mr. Senju!
Please show me that parent and child
628
00:32:36,754 --> 00:32:39,724
This parent and child Natsume-san...
629
00:32:39,724 --> 00:32:42,060
Kurumi-chan and mother?
630
00:32:43,394 --> 00:32:45,396
Do you know each other?
631
00:32:45,396 --> 00:32:48,066
(Natsume) Kurumi-chan
I am Dr. Takanawa's patient.
632
00:32:48,066 --> 00:32:50,735
Pulmonary artery occlusion with ventricular septal defect→
633
00:32:50,735 --> 00:32:53,237
I had lastelli surgery
she just got out of the hospital
634
00:32:53,237 --> 00:32:55,239
Are you conscious?
her mother's name
635
00:32:55,239 --> 00:32:58,076
I'm Maki Kyobashi
Rescue team
636
00:32:58,076 --> 00:33:00,000
Maki-san Kurumi-chan
OK?
637
00:33:00,000 --> 00:33:02,547
Maki-san Kurumi-chan
OK?
638
00:33:02,547 --> 00:33:05,917
Maki-san Maki-san
OK?
639
00:33:05,917 --> 00:33:08,219
daughter...
640
00:33:09,220 --> 00:33:11,222
(Senju) Maki-san, Maki-san!
641
00:33:11,222 --> 00:33:14,225
It's Tsurumaki, Kurumi-chan's video
Please share with the staff room
642
00:33:14,225 --> 00:33:16,728
(Kiyokawa) I will share.
643
00:33:16,728 --> 00:33:20,064
Mr. Senju
Do you have bleeding in your chest?
644
00:33:22,734 --> 00:33:25,737
(Senju) I'm bleeding
Do not move!
645
00:33:25,737 --> 00:33:29,741
from artificial blood vessels
you may be bleeding
646
00:33:29,741 --> 00:33:30,000
Mr. Hina and Mr. Takanawa
in operation
647
00:33:30,000 --> 00:33:32,910
Mr. Hina and Mr. Takanawa
in operation
648
00:33:32,910 --> 00:33:35,246
wire needle holder
can you bring it over here?
649
00:33:35,246 --> 00:33:37,248
I'll be heading there soon
650
00:33:39,083 --> 00:33:41,052
What should I do?
Rupture of blood vessels
651
00:33:41,052 --> 00:33:43,054
because it can spread
don't move
652
00:33:43,054 --> 00:33:45,723
The mother also had a severe head injury.
there is no consciousness
653
00:33:45,723 --> 00:33:48,893
Aggravation of paralysis due to high cervical spinal cord injury
Because of the risk of respiratory arrest
654
00:33:48,893 --> 00:33:52,063
leave it alone
But she's still...
655
00:33:52,063 --> 00:33:54,732
i will go there
656
00:33:54,732 --> 00:33:58,069
what are you saying
That ship will explode
657
00:33:58,069 --> 00:34:00,000
Chief Kitami
I can't save you if you don't go
658
00:34:00,000 --> 00:34:00,738
Chief Kitami
I can't save you if you don't go
659
00:34:11,249 --> 00:34:13,217
Carry Chief Kitami to the ship
660
00:34:13,217 --> 00:34:15,219
Senju, a lifeboat ready to respond →
661
00:34:15,219 --> 00:34:17,889
Hit the Hakozaki-cho Disaster Prevention Wharf
(Senju) Understood.
662
00:34:17,889 --> 00:34:20,058
upon arrival
I'm heading to the houseboat
663
00:34:20,058 --> 00:34:22,727
Min-san and Aoto-sensei
Please transport the captain to TO1.
664
00:34:22,727 --> 00:34:24,729
yes
Just Otowa-sensei and Aoto-sensei
665
00:34:24,729 --> 00:34:27,732
For right head and neck trauma surgery
Mr. Natsume out of the instrument
666
00:34:27,732 --> 00:34:29,734
Mr. Fuyuki Preparation of all hemp
(Fuyuki) Understood.
667
00:34:29,734 --> 00:34:30,000
Mr. Tokumaru
Please keep SL1 on standby
668
00:34:30,000 --> 00:34:31,903
Mr. Tokumaru
Please keep SL1 on standby
669
00:34:31,903 --> 00:34:35,406
(Tokumaru) Understood.
Otowa-sensei, I'll leave the rest to you.
670
00:34:37,408 --> 00:34:40,411
(Meguro) Arrive at MER Hakozakicho
671
00:34:44,749 --> 00:34:47,752
Mr. Aoto, please start from the bottom.
yes
672
00:34:49,053 --> 00:34:51,055
Take your child to the shore first...
673
00:34:51,055 --> 00:34:53,057
mom please wait for her
674
00:34:54,058 --> 00:34:56,060
I'm scared, but it's okay
675
00:34:56,060 --> 00:34:59,063
Kitami-sensei, over here!
Mr. Tatsumi
676
00:35:02,733 --> 00:35:05,069
Good to board
Stern OK Bow OK
677
00:35:05,069 --> 00:35:07,071
(Voice) Take off!
678
00:35:07,071 --> 00:35:09,407
Captain, here he is!
yes yes
679
00:35:09,407 --> 00:35:11,409
1 2 3 please
680
00:35:11,409 --> 00:35:13,411
(person falls)
681
00:35:13,411 --> 00:35:15,746
OK?
OK! ?
682
00:35:15,746 --> 00:35:18,749
What's wrong?
OK?
683
00:35:21,385 --> 00:35:24,388
Mr. Otowa, apart from the captain
684
00:35:24,388 --> 00:35:26,724
Suspected chest injury
I have a patient
685
00:35:26,724 --> 00:35:29,060
There is a bruise on the left front chest
686
00:35:29,060 --> 00:35:30,000
Consciousness is clouded
I am in shock
687
00:35:30,000 --> 00:35:32,063
Consciousness is clouded
I am in shock
688
00:35:32,063 --> 00:35:35,066
I understand
I'm going to the medical tent
689
00:35:35,066 --> 00:35:37,401
this patient
take me to the medical tent
690
00:35:37,401 --> 00:35:39,403
Yes, please!
Mr. Aoto
691
00:35:39,403 --> 00:35:43,074
captain man
Please take me to TO1
692
00:35:43,074 --> 00:35:45,076
please
693
00:35:45,076 --> 00:35:47,078
oh... ok
694
00:35:52,383 --> 00:35:54,385
Grab it!
695
00:35:57,221 --> 00:35:59,390
What about Kurumi-chan and her mother?
Come here
696
00:35:59,390 --> 00:36:00,000
the rest of the passengers were evacuated
697
00:36:00,000 --> 00:36:01,392
the rest of the passengers were evacuated
698
00:36:01,392 --> 00:36:04,729
Minato-san, Kosuge-san, give them oxygen
(Minato/Kosuge) Understood!
699
00:36:04,729 --> 00:36:07,732
I'm Kitami, a doctor.
you see?
700
00:36:07,732 --> 00:36:09,734
Kurumi-chan, do you understand?
701
00:36:09,734 --> 00:36:12,737
mother!
Do you understand, Maki-san?
702
00:36:12,737 --> 00:36:15,406
Excuse me for a minute
how are you?
703
00:36:15,406 --> 00:36:18,075
Kurumi-chan is
Possible bleeding around her heart
704
00:36:18,075 --> 00:36:21,412
Mother due to cervical spinal cord injury
Suspected respiratory depression
705
00:36:21,412 --> 00:36:24,081
On this occasion she was intubated and
Protect the cervical vertebrae and transport
706
00:36:24,081 --> 00:36:26,751
help me give me instructions
Okay, please turn on the monitor.
707
00:36:26,751 --> 00:36:29,754
(spoken) Understood
Let's do our best, Kurumi-chan
708
00:36:29,754 --> 00:36:30,000
I'll do my best together
709
00:36:30,000 --> 00:36:31,722
I'll do my best together
710
00:36:37,728 --> 00:36:40,398
(Min) Dr. Otowa I have an arrhythmia.
711
00:36:40,398 --> 00:36:43,401
blood pressure 76 of 42
(Aoto) Otowa
712
00:36:43,401 --> 00:36:45,736
Ready for operation at TO1
come back soon
713
00:36:45,736 --> 00:36:47,738
I can't let go
714
00:36:47,738 --> 00:36:50,074
Please ligate the facial artery
but…
715
00:36:50,074 --> 00:36:52,076
What can save the patient now
716
00:36:52,076 --> 00:36:54,078
Aoto-san is the only girlfriend
717
00:36:54,078 --> 00:36:56,080
eh…
718
00:37:03,054 --> 00:37:05,389
TO1 open
719
00:37:14,732 --> 00:37:19,737
Than this
Start operation for right head and neck trauma
720
00:37:19,737 --> 00:37:22,406
Dr. Fuyuki under general anesthesia
yes
721
00:37:22,406 --> 00:37:24,408
Natsume is out of the instrument
yes
722
00:37:24,408 --> 00:37:28,079
Mr. Tokumaru set up the electric scalpel
yes
723
00:37:28,079 --> 00:37:30,000
Eh, I suddenly made Aoto the surgeon.
Governor Akatsuka
724
00:37:30,000 --> 00:37:32,750
Eh, I suddenly made Aoto the surgeon.
Governor Akatsuka
725
00:37:32,750 --> 00:37:34,919
It's an emergency I can't help it
726
00:37:34,919 --> 00:37:40,725
No he but he is in the medical field
I'm against it
727
00:37:40,725 --> 00:37:44,395
if something goes wrong
i don't know
728
00:37:44,395 --> 00:37:49,400
As long as TOKYO MER is under the direct control of the Governor of Tokyo
it's all my fault
729
00:37:53,738 --> 00:37:55,740
female
female
730
00:38:01,412 --> 00:38:03,414
Ah…
Aoto sensei gauze
731
00:38:03,414 --> 00:38:05,383
Oh Oh
732
00:38:07,752 --> 00:38:10,755
I also use suction.
yes
733
00:38:14,058 --> 00:38:16,060
Do you think you can stop the bleeding?
734
00:38:17,061 --> 00:38:19,063
can't see well
735
00:38:20,064 --> 00:38:22,066
Do you open the other side?
736
00:38:22,066 --> 00:38:24,068
please
737
00:38:27,738 --> 00:38:30,000
Blood pressure dropped from 60 to 42
738
00:38:30,000 --> 00:38:30,074
Blood pressure dropped from 60 to 42
739
00:38:34,745 --> 00:38:37,748
Hemostasis by applying pressure to the operative field
740
00:38:37,748 --> 00:38:40,384
cell saver ready
741
00:38:41,752 --> 00:38:44,722
Mr. Aoto
Identify source of bleeding
742
00:38:44,722 --> 00:38:46,724
I understand
743
00:38:48,059 --> 00:38:51,395
Isn't it more junk than you imagined?
744
00:38:51,395 --> 00:38:53,397
yes
745
00:38:55,066 --> 00:38:57,068
Dr. Aoto, the source of the bleeding
746
00:38:58,069 --> 00:39:00,000
Blood pressure further decreased 54 of 38
747
00:39:00,000 --> 00:39:01,405
Blood pressure further decreased 54 of 38
748
00:39:04,408 --> 00:39:06,410
Mr. Aoto
749
00:39:19,390 --> 00:39:21,392
Mr. Aoto!
750
00:39:24,395 --> 00:39:26,397
That's impossible
751
00:39:26,397 --> 00:39:28,399
suddenly he's like this
752
00:39:28,399 --> 00:39:30,000
I can't
753
00:39:30,000 --> 00:39:31,068
I can't
754
00:39:34,071 --> 00:39:38,743
identify the source of the bleeding
Stop the arteries!
755
00:39:38,743 --> 00:39:42,747
be a doctor
Only Aoto-sensei can do him!
756
00:39:46,083 --> 00:39:48,052
Mr. Aoto!
757
00:39:54,058 --> 00:39:56,060
electric scalpel
758
00:40:26,557 --> 00:40:28,559
will be replaced
759
00:40:34,732 --> 00:40:36,734
External carotid bleeding
760
00:40:36,734 --> 00:40:39,403
in severe hemorrhagic shock
there is a risk of cardiac arrest
761
00:40:39,403 --> 00:40:42,406
Mr. Natsume with lower right jaw incision
Cut off the external carotid artery at the root
762
00:40:42,406 --> 00:40:44,408
I understand.
please
763
00:40:44,408 --> 00:40:47,745
Mr. Tokumaru, heat the blood transfusion with SL1
switch to rapid administration
764
00:40:47,745 --> 00:40:49,747
roger that
Fuyuki-sensei, can you maintain circulation?
765
00:40:49,747 --> 00:40:51,749
It also corrects the coagulation system
please
766
00:40:51,749 --> 00:40:55,052
artery visible hemostatic clip
yes
767
00:40:55,052 --> 00:40:57,388
I got
768
00:40:57,388 --> 00:40:59,390
I shut it off. What's your blood pressure?
769
00:40:59,390 --> 00:41:00,000
50 of 72 is going up
770
00:41:00,000 --> 00:41:01,725
50 of 72 is going up
771
00:41:01,725 --> 00:41:04,061
Peripherally ligate the facial artery
772
00:41:04,061 --> 00:41:06,063
Natsume-san Mosquito
Mosquito
773
00:41:06,063 --> 00:41:08,065
3-0 silk thread
(Natsuume) 3-0
774
00:41:08,065 --> 00:41:12,069
(Fuyuki) Blood pressure rises further
It's 56 of 84 It's stable
775
00:41:14,738 --> 00:41:16,740
(clicks tongue)
776
00:41:16,740 --> 00:41:20,411
It's Kitami
Mother's condition stabilized
777
00:41:20,411 --> 00:41:22,413
(Komaba)
The amount of smoke is increasing, she should escape immediately.
778
00:41:22,413 --> 00:41:24,415
Kurumi-chan is
It must be after the bleeding has stopped
779
00:41:24,415 --> 00:41:27,384
I can't move. It's a little cold.
780
00:41:27,384 --> 00:41:29,386
Hina-sensei, where are you now?
781
00:41:29,386 --> 00:41:30,000
Joined TO1
roger that
782
00:41:30,000 --> 00:41:31,722
Joined TO1
roger that
783
00:41:31,722 --> 00:41:34,391
Kurumi-chan in the pericardium
bleeding can be seen
784
00:41:34,391 --> 00:41:37,061
on second thoughts
It's no good if you don't open your chest here
785
00:41:37,061 --> 00:41:40,397
I need a wire needle holder
and portable oxygen
786
00:41:40,397 --> 00:41:43,734
From the bridge ahead to the ship
Can you drop the medical supplies
787
00:41:43,734 --> 00:41:45,736
Immediate catches
Komaba
788
00:41:45,736 --> 00:41:47,738
Toyomi Ohashi Bridge
Set as the pick-up point
789
00:41:47,738 --> 00:41:49,740
(Meguro) Share location information
790
00:41:51,242 --> 00:41:54,411
this is ok so
791
00:41:54,411 --> 00:41:56,747
Hina-sensei, please go.
yes
792
00:41:56,747 --> 00:41:59,383
TO3 for emergency movement
I'll send it because I had it carried
793
00:41:59,383 --> 00:42:00,000
then i
794
00:42:00,000 --> 00:42:01,385
then i
795
00:42:01,385 --> 00:42:04,722
I am good at driving a motorcycle
796
00:42:04,722 --> 00:42:06,724
please
797
00:42:07,725 --> 00:42:09,727
(Meguro) Yakatabune Passing Kachidoki Bridge
798
00:42:09,727 --> 00:42:11,729
white smoke is blowing
799
00:42:20,738 --> 00:42:22,740
please
800
00:42:27,745 --> 00:42:30,000
I'm Tsurumaki. I've arrived at the bridge.
Understood As it is...
801
00:42:30,000 --> 00:42:31,081
I'm Tsurumaki. I've arrived at the bridge.
Understood As it is...
802
00:42:31,081 --> 00:42:33,083
(cough)
803
00:42:33,083 --> 00:42:35,052
for those who are ready
please drop the material
804
00:42:35,052 --> 00:42:37,054
(Senju) What happened?
805
00:42:37,054 --> 00:42:39,557
hey i'm cramping
Maki
806
00:42:39,557 --> 00:42:41,559
I will examine your chest
What's wrong?
807
00:42:41,559 --> 00:42:43,561
Maki
cardiogenic shock and cyanosis
808
00:42:43,561 --> 00:42:45,563
(cough)
809
00:42:45,563 --> 00:42:47,565
It's bright
810
00:42:47,565 --> 00:42:49,733
(alarm sounds)
811
00:42:49,733 --> 00:42:51,735
monitor AV block
812
00:42:51,735 --> 00:42:53,737
I'll do my best, Maki-san!
813
00:42:53,737 --> 00:42:57,074
Walnut-chan! oh walnut
814
00:42:59,410 --> 00:43:00,000
Kurumi-chan, what happened to her?
815
00:43:00,000 --> 00:43:02,079
Kurumi-chan, what happened to her?
816
00:43:02,079 --> 00:43:04,081
cardiac arrest
Thank you Senju-san
817
00:43:04,081 --> 00:43:06,750
Kurumi-chan
Kurumi-chan will be back!
818
00:43:06,750 --> 00:43:09,053
Do your best, Kurumi-chan!
819
00:43:09,053 --> 00:43:11,055
Maki
Kurumi-chan is also doing her best
820
00:43:11,055 --> 00:43:14,058
(Senju) Kurumi-chan, can you hear me?
monitor check
821
00:43:14,058 --> 00:43:16,393
how is it?
(Senju) I won't go back
822
00:43:16,393 --> 00:43:19,396
Mr. Tsurumaki is here!
823
00:43:19,396 --> 00:43:21,732
I'll do my best, Maki-san.
Throw it!
824
00:43:21,732 --> 00:43:23,734
(Senju) Kurumi-chan!
Maki
825
00:43:23,734 --> 00:43:25,736
Kurumi-chan is also doing her best
826
00:43:25,736 --> 00:43:28,072
Senju-san, add adrenaline.
827
00:43:28,072 --> 00:43:30,000
Maki
I'll give you some medicine now
828
00:43:30,000 --> 00:43:31,575
Maki
I'll give you some medicine now
829
00:43:31,575 --> 00:43:33,744
walnut-chan
let's get back together
830
00:43:33,744 --> 00:43:35,746
(Senju) Come back
831
00:43:35,746 --> 00:43:38,082
Mr. Maki!
(Shinju) It's okay
832
00:43:38,082 --> 00:43:40,084
Kurumi-chan, can you hear me?
833
00:43:40,084 --> 00:43:42,052
(cough)
834
00:43:42,052 --> 00:43:44,054
A little longer…
Do your best
835
00:43:44,054 --> 00:43:46,056
I'll do my best, Maki-san!
836
00:43:46,056 --> 00:43:48,058
Walnut-chan!
837
00:43:54,064 --> 00:43:56,066
(Aoto) Hina-sensei!
838
00:44:05,676 --> 00:44:07,678
Mr. Hina!
839
00:44:07,678 --> 00:44:09,680
(Komaba) What happened?
840
00:44:09,680 --> 00:44:12,683
Mr. Tsurumaki
jumped off the bridge onto the boat
841
00:44:16,687 --> 00:44:18,689
Are you safe?
842
00:44:18,689 --> 00:44:21,358
Kurumi-chan
It's a little while
843
00:44:21,358 --> 00:44:23,360
keep it up
844
00:44:23,360 --> 00:44:27,698
(footsteps)
845
00:44:32,336 --> 00:44:34,672
Kitami Chief!
846
00:44:39,677 --> 00:44:42,680
Mr. Hina
Kitami Chief Senju Oxygen
847
00:44:42,680 --> 00:44:45,015
receive
please smoke
848
00:44:46,016 --> 00:44:49,019
OK?
king
849
00:44:49,019 --> 00:44:52,356
Kurumi-chan's response
Hina-sensei life jacket
850
00:44:52,356 --> 00:44:55,025
Minato-san Kosuge-san her Ambu
roger that
851
00:44:56,026 --> 00:44:58,696
Hemostasis and heart massage directly by opening the chest
852
00:44:58,696 --> 00:45:00,000
to the patient in front of us
let's focus cooper
853
00:45:00,000 --> 00:45:01,865
to the patient in front of us
let's focus cooper
854
00:45:01,865 --> 00:45:04,702
yes
I do it all at once until I open the sternum
855
00:45:04,702 --> 00:45:08,005
Mr. Senju
hold your body
856
00:45:08,005 --> 00:45:10,007
it hurts a little
857
00:45:10,007 --> 00:45:13,010
I put
disconnect the wire
858
00:45:13,010 --> 00:45:15,012
oxygen
859
00:45:18,015 --> 00:45:20,017
removed the wire
860
00:45:20,017 --> 00:45:22,019
Bleeding from an artificial blood vessel
861
00:45:22,019 --> 00:45:24,021
hold me tight
862
00:45:26,690 --> 00:45:30,000
Do your best Kurumi-chan, do your best
863
00:45:30,000 --> 00:45:30,360
Do your best Kurumi-chan, do your best
864
00:45:32,029 --> 00:45:34,031
please give me her ambu
865
00:45:34,031 --> 00:45:35,999
Maki
866
00:45:35,999 --> 00:45:38,001
Do your best Kurumi-chan, do your best
867
00:45:38,001 --> 00:45:41,672
Mr. Maki!
Block disappeared Stable blood pressure
868
00:45:44,007 --> 00:45:47,010
pulsation
I'm back What's your monitor?
869
00:45:47,010 --> 00:45:49,012
blood pressure also returned
870
00:45:51,014 --> 00:45:54,017
You did your best, Kurumi-chan
871
00:45:55,018 --> 00:45:57,688
you did your best
Mr. Senju
872
00:45:57,688 --> 00:45:59,690
I can move this
873
00:46:04,695 --> 00:46:06,697
Preparing to escape Backboard ready
874
00:46:06,697 --> 00:46:08,699
(spoken) Understood
monitor please
875
00:46:08,699 --> 00:46:11,702
This is Kitami
Kurumi-chan from the right ventricular pulmonary artery conduit
876
00:46:11,702 --> 00:46:13,670
Bleeding requiring emergency surgery
877
00:46:13,670 --> 00:46:15,672
Because I want to shorten the time to move as much as possible
878
00:46:15,672 --> 00:46:18,342
TO1 on the river bank
you have to wait
879
00:46:18,342 --> 00:46:21,345
This is the transport of the TO1 captain
done, can move
880
00:46:21,345 --> 00:46:24,681
It's Komaba. The meeting point is
Make Sea Forest Water Stadium→
881
00:46:24,681 --> 00:46:28,685
Patients on the sea of Odaiba
Transfer to rescue boat and transport to her TO1
882
00:46:28,685 --> 00:46:30,000
TO1 OK
Immediate response
883
00:46:30,000 --> 00:46:30,687
TO1 OK
Immediate response
884
00:46:30,687 --> 00:46:34,024
Governor Akatsuka to Japan Coast Guard
please ask for cooperation
885
00:46:34,024 --> 00:46:36,360
Because there is a danger that the houseboat will explode
886
00:46:36,360 --> 00:46:38,695
The sea near Daiba
I want you to block it temporarily.
887
00:46:38,695 --> 00:46:40,697
should be on its way
888
00:46:54,678 --> 00:46:56,680
1 2 3
889
00:46:56,680 --> 00:46:59,683
secure an escape route
OK Got it
890
00:46:59,683 --> 00:47:00,000
Senju-san and others, please breathe oxygen too.
Will help
891
00:47:00,000 --> 00:47:02,686
Senju-san and others, please breathe oxygen too.
Will help
892
00:47:02,686 --> 00:47:06,356
I don't care about us, you guys
think only of the patient
893
00:47:06,356 --> 00:47:09,693
please
Dr. Hina's bleeding is under pressure as she is
894
00:47:09,693 --> 00:47:12,362
Prevent the tracheal tube from slipping during transportation
Please confirm fixed
895
00:47:12,362 --> 00:47:15,032
Okay, just a little more. Good luck.
896
00:47:15,032 --> 00:47:17,000
(Komaba) There is a risk of explosion
897
00:47:17,000 --> 00:47:19,002
The rescue boat to be towed is from a houseboat
898
00:47:19,002 --> 00:47:21,505
keep a safe distance
This is her Harumi
899
00:47:21,505 --> 00:47:23,674
here
Japan Coast Guard patrol boat Yamabuki
900
00:47:23,674 --> 00:47:27,678
Near Daiba
Naval blockade complete No ships in the vicinity
901
00:47:27,678 --> 00:47:29,680
MER has arrived!
902
00:47:29,680 --> 00:47:30,000
Boat dock here
yes
903
00:47:30,000 --> 00:47:31,682
Boat dock here
yes
904
00:47:31,682 --> 00:47:34,351
because it is a continuous operation
There is a risk of contact droplet infection
905
00:47:34,351 --> 00:47:36,353
Thorough cleaning and disinfection
(unanimously) yes
906
00:47:36,353 --> 00:47:38,355
(door opens)
907
00:47:39,356 --> 00:47:42,693
(Tokumaru) Mr. Aoto
disinfection
908
00:47:42,693 --> 00:47:46,029
To me
Because this is all she can do
909
00:47:46,029 --> 00:47:48,332
Please, Mr. Aoto
910
00:47:48,332 --> 00:47:50,334
I do all the dirty work
911
00:47:50,334 --> 00:47:52,336
Everyone prepare for the next
912
00:47:52,336 --> 00:47:56,340
Mr. Otowa
Please rest for the operation
913
00:48:02,346 --> 00:48:04,348
softly
watch your step
914
00:48:04,348 --> 00:48:06,683
Dr. Fuyuki for mass transfusion protocol with whole hemp
please prepare
915
00:48:06,683 --> 00:48:08,685
(Fuyuki) Understood.
Injured, immobilize them.
916
00:48:08,685 --> 00:48:11,355
(Komaba) Leave at full speed
917
00:48:25,702 --> 00:48:29,172
Kitami-kun!
Senju Answer me!
918
00:48:31,842 --> 00:48:33,844
This is Senju
919
00:48:36,013 --> 00:48:38,015
everyone is safe
920
00:48:41,351 --> 00:48:44,354
1 2 3
Artificial respiration Continue with pure oxygen
921
00:48:44,354 --> 00:48:46,690
Please give me a drip at 200 hours.
roger that
922
00:48:46,690 --> 00:48:49,359
let's go
I asked
923
00:48:49,359 --> 00:48:52,029
(cough)
924
00:48:52,029 --> 00:48:54,031
Mr. Senju!
(Ming) Are you okay?
925
00:48:54,031 --> 00:48:57,334
bring oxygen
Go ahead!
926
00:48:58,702 --> 00:49:00,000
This is Kitami
I'll be there soon
927
00:49:00,000 --> 00:49:01,672
This is Kitami
I'll be there soon
928
00:49:04,675 --> 00:49:06,677
TO1 open
929
00:49:07,678 --> 00:49:10,347
i'm waiting in the vestibule
please
930
00:49:10,347 --> 00:49:13,016
Perform right ventricular pulmonary artery duct repair
931
00:49:13,016 --> 00:49:16,353
Re-operation of the pediatric heart
Delicate adhesion exfoliation is required
932
00:49:16,353 --> 00:49:18,355
The most advanced operation ever
933
00:49:18,355 --> 00:49:20,357
everyone
I think I'm tired from consecutive operations
934
00:49:20,357 --> 00:49:23,360
But I'll stay focused and do my best
(All) Yes
935
00:49:23,360 --> 00:49:25,696
Dr. Hina knows more about patients
936
00:49:25,696 --> 00:49:28,332
i will go to help
937
00:49:28,332 --> 00:49:30,000
Usually a full-pump heart-lung machine
There are difficult sutures required
938
00:49:30,000 --> 00:49:32,703
Usually a full-pump heart-lung machine
There are difficult sutures required
939
00:49:32,703 --> 00:49:35,672
Hina-sensei, can you do it with that arm?
940
00:49:38,675 --> 00:49:40,677
I can do it
941
00:49:42,679 --> 00:49:44,681
Enter ECMO
will be replaced
942
00:49:44,681 --> 00:49:47,184
Fuyuki-sensei, how are your pupils?
There is light reflection
943
00:49:47,184 --> 00:49:50,687
Understood, ECMO why can't you return the blood
Keep bleeding to a minimum
944
00:49:50,687 --> 00:49:52,689
electric scalpel
It's electric female 20
945
00:49:52,689 --> 00:49:54,691
Debaky
This is also Debaiki
946
00:49:54,691 --> 00:49:56,693
ECMO Established
please turn
947
00:49:56,693 --> 00:49:58,695
yes
948
00:49:58,695 --> 00:50:00,000
Dr. Otowa Pressure on the bleeding area and
949
00:50:00,000 --> 00:50:00,697
Dr. Otowa Pressure on the bleeding area and
950
00:50:00,697 --> 00:50:02,699
please suck
yes
951
00:50:02,699 --> 00:50:05,335
I detached, first from the pulmonary artery side
952
00:50:05,335 --> 00:50:07,337
Let's cut off right angle forceps
(Natsuume) right angle forceps
953
00:50:07,337 --> 00:50:09,339
vascular tape
it's red
954
00:50:09,339 --> 00:50:11,675
Blood pressure is 60 of 85
bleeding is 250
955
00:50:11,675 --> 00:50:13,677
satin ski
yes
956
00:50:14,678 --> 00:50:16,680
blocked
Are you getting full flow?
957
00:50:16,680 --> 00:50:19,349
I got it at 3000 rpm
2.5 liters is spinning
958
00:50:19,349 --> 00:50:21,685
Let's go to the heart side
yes
959
00:50:21,685 --> 00:50:25,355
Kurumi-chan has an abnormality in the course of the coronary arteries.
I can see you, so be careful
960
00:50:25,355 --> 00:50:28,025
Understood Denmesu
electric scalpel
961
00:50:28,025 --> 00:50:30,000
(Fuyuki) Decrease in blood pressure →
962
00:50:30,000 --> 00:50:30,027
(Fuyuki) Decrease in blood pressure →
963
00:50:30,027 --> 00:50:32,029
21 of 45
The right ventricular and ductal sutures are torn
964
00:50:32,029 --> 00:50:34,031
I bled 5-0 proline
5-0
965
00:50:34,031 --> 00:50:37,334
Tokumaru, what about the flow?
Only 50% of the flow can be taken
966
00:50:37,334 --> 00:50:41,338
with a balloon catheter
How is he to stop the bleeding?
967
00:50:41,338 --> 00:50:44,341
Let's do it Mr. Otowa
assist
968
00:50:44,341 --> 00:50:46,343
10 fr please
Natsume-san 5-0
969
00:50:46,343 --> 00:50:48,345
put it on both ends
yes balloon catheter 10 frames
970
00:50:48,345 --> 00:50:50,347
Syringe Dr. Hina
yes
971
00:50:50,347 --> 00:50:52,349
I'm going to insert the balloon.
972
00:50:52,349 --> 00:50:54,351
add 5cc
Please sew with a drawstring
973
00:50:54,351 --> 00:50:56,353
5-0 proline
5-0
974
00:50:57,354 --> 00:50:59,356
drop the needle
cooper
975
00:50:59,356 --> 00:51:00,000
remove the water
please
976
00:51:00,000 --> 00:51:01,358
remove the water
please
977
00:51:01,358 --> 00:51:04,027
Remove with balloon 3
I got it
978
00:51:04,027 --> 00:51:06,696
1 2 3
close
979
00:51:06,696 --> 00:51:09,332
pulled out
this has stopped
980
00:51:09,332 --> 00:51:11,334
Then
Detachment on the heart side will resume Electrosurgical unit
981
00:51:11,334 --> 00:51:13,336
electric scalpel
right angle forceps
982
00:51:13,336 --> 00:51:16,006
vascular tape
I'll take it when I get it
983
00:51:16,006 --> 00:51:18,675
yes
Secured, satin key please
984
00:51:18,675 --> 00:51:21,178
Suturing the laceration of the artificial blood vessel
5-0 proline
985
00:51:21,178 --> 00:51:23,346
5-0
Remove the pulmonary artery side
986
00:51:23,346 --> 00:51:25,348
please
987
00:51:25,348 --> 00:51:27,350
removed
heart side remove
988
00:51:27,350 --> 00:51:29,352
please
I took it off.
989
00:51:29,352 --> 00:51:30,000
no bleeding
Successful suture hemostasis
990
00:51:30,000 --> 00:51:33,356
no bleeding
Successful suture hemostasis
991
00:51:45,702 --> 00:51:49,005
(Kiyokawa) Rescuing and transporting the injured
it's all over
992
00:51:49,005 --> 00:51:51,675
This time, 34 people were slightly injured.
993
00:51:51,675 --> 00:51:54,010
6 seriously injured The dead are...
994
00:51:55,345 --> 00:51:58,014
Zero!
Yay!
995
00:52:02,352 --> 00:52:04,354
good work
996
00:52:07,357 --> 00:52:09,359
(clicks tongue)
997
00:52:13,029 --> 00:52:16,032
(Akatsuka) Minister Kamata, are you on your way home?
998
00:52:16,032 --> 00:52:19,002
I have an important meeting.
999
00:52:19,002 --> 00:52:21,338
Thanks to Mr. Aoto's activities
1000
00:52:21,338 --> 00:52:24,341
Safely with zero deaths
was able to finish
1001
00:52:24,341 --> 00:52:27,344
Minister Kamata
Thanks for introducing me
1002
00:52:27,344 --> 00:52:29,346
thank you
1003
00:52:29,346 --> 00:52:30,000
Thank you for your help
1004
00:52:30,000 --> 00:52:31,348
Thank you for your help
1005
00:52:31,348 --> 00:52:35,352
from now on
TOKYO MER under the direct control of the Governor of Tokyo
1006
00:52:35,352 --> 00:52:39,356
Thank you
yes!
1007
00:52:45,695 --> 00:52:47,697
Alright! Ah…
1008
00:52:52,836 --> 00:52:56,339
Thank you for your hard work Senju-san and others
please say hello
1009
00:52:56,339 --> 00:52:58,675
(Aoto) Thank you for your hard work
oh good job
1010
00:52:58,675 --> 00:53:00,000
Good work
If you don't mind, this
1011
00:53:00,000 --> 00:53:01,011
Good work
If you don't mind, this
1012
00:53:01,011 --> 00:53:03,680
(unanimously)
oh thank you
1013
00:53:03,680 --> 00:53:06,016
Excuse me
I'll take this
1014
00:53:06,016 --> 00:53:08,018
thank you for your hard work
ah…
1015
00:53:09,686 --> 00:53:12,022
you guys she's amazing
1016
00:53:12,022 --> 00:53:14,691
to save lives for all
1017
00:53:14,691 --> 00:53:17,027
I'm doing my best
1018
00:53:17,027 --> 00:53:19,029
really amazing
1019
00:53:21,031 --> 00:53:24,000
Especially Mr. Tsurumaki
1020
00:53:25,001 --> 00:53:29,005
He was sorry for treating me as an intern
1021
00:53:29,005 --> 00:53:30,000
no i
1022
00:53:30,000 --> 00:53:31,675
no i
1023
00:53:31,675 --> 00:53:33,677
Not at all
1024
00:53:33,677 --> 00:53:36,680
If the operation just now was also Dr. Otowa
1025
00:53:36,680 --> 00:53:40,684
Faster
She should have been able to do adhesion detachment
1026
00:53:41,685 --> 00:53:43,687
I agree
1027
00:53:43,687 --> 00:53:46,022
Dr. Otowa also sutures hemostasis
1028
00:53:46,022 --> 00:53:49,025
She should have been able to do it more smoothly
1029
00:53:50,026 --> 00:53:52,028
well but
1030
00:53:52,028 --> 00:53:54,331
Hina-sensei All by herself
1031
00:53:54,331 --> 00:53:58,001
need to carry
I don't think so
1032
00:53:58,001 --> 00:54:00,000
Dr. Otowa stopped the bleeding with pressure.
1033
00:54:00,000 --> 00:54:00,670
Dr. Otowa stopped the bleeding with pressure.
1034
00:54:00,670 --> 00:54:03,173
Whole body management by Mr. Fuyuki
1035
00:54:03,173 --> 00:54:05,675
Natsume takes out the instrument
1036
00:54:05,675 --> 00:54:08,011
Ms. Min replenishes materials
1037
00:54:08,011 --> 00:54:11,014
Mr. Tokumaru
Because you managed ECMO
1038
00:54:11,014 --> 00:54:15,018
Kurumi-chan's operation
I succeeded
1039
00:54:15,018 --> 00:54:18,021
Not only that
1040
00:54:18,021 --> 00:54:20,357
Mr. Senju and the fire department
1041
00:54:20,357 --> 00:54:24,361
to the rescue
Japan Coast Guard, Police, Tokyo Metropolitan Government
1042
00:54:24,361 --> 00:54:28,031
Mr. Komaba and
Without Governor Akatsuka's help
1043
00:54:28,031 --> 00:54:30,000
to save everyone
couldn't have
1044
00:54:30,000 --> 00:54:32,002
to save everyone
couldn't have
1045
00:54:34,671 --> 00:54:38,008
It's not just the power of doctors
1046
00:54:39,009 --> 00:54:43,013
we he ever
just like that
1047
00:54:43,013 --> 00:54:46,683
with everyone's power
I saved my life
1048
00:54:51,521 --> 00:54:55,191
What is MER
That's the kind of team
1049
00:55:05,702 --> 00:55:09,005
then everyone
Thank you for your hard work today
1050
00:55:09,005 --> 00:55:11,007
(spoken) Thank you
1051
00:55:11,007 --> 00:55:13,009
thank you for your hard work
1052
00:55:13,009 --> 00:55:15,011
thank you for your hard work
1053
00:55:32,696 --> 00:55:37,000
Hina-sensei
You jumped off a bridge
1054
00:55:37,000 --> 00:55:39,336
oh she's amazing
oh hey
1055
00:55:39,336 --> 00:55:41,338
Kurumi-chan
She's done with that story
1056
00:55:41,338 --> 00:55:44,341
(Maki) Hina-sensei
You're a walnut hero
1057
00:55:44,341 --> 00:55:46,676
(Walnut) Yeah
No, she's such a big deal...
1058
00:55:46,676 --> 00:55:48,678
(Walnut) It was really cool
1059
00:55:51,681 --> 00:55:53,683
you know her determination
1060
00:55:53,683 --> 00:55:56,353
i didn't think there was
1061
00:55:56,353 --> 00:55:59,356
It was a hot topic in the ministry.
1062
00:55:59,356 --> 00:56:00,000
The crap was hiding its fangs
1063
00:56:00,000 --> 00:56:02,359
The crap was hiding its fangs
1064
00:56:03,693 --> 00:56:08,031
That money minister
When I hit it, it was full of dust
1065
00:56:08,031 --> 00:56:11,000
The MER plan should not be harmed.
1066
00:56:14,003 --> 00:56:17,674
Please spread this organization all over the country.
1067
00:56:18,675 --> 00:56:21,678
What are you going to do now?
1068
00:56:21,678 --> 00:56:24,681
back to hometown
start over as a trainee
1069
00:56:24,681 --> 00:56:28,685
until now
I was half-hearted no matter what I did
1070
00:56:29,686 --> 00:56:30,000
I wanted to be a doctor after all
1071
00:56:30,000 --> 00:56:33,022
I wanted to be a doctor after all
1072
00:56:37,360 --> 00:56:42,699
The next time we meet on site
I'm becoming a reliable doctor
1073
00:56:50,673 --> 00:56:52,675
(Hospital Director) Dr. Otowa left.
1074
00:56:52,675 --> 00:56:56,012
Aoto-sensei, the newcomer
she seems to be gone
1075
00:56:56,012 --> 00:56:59,015
the next second doctor
what should we do
1076
00:56:59,015 --> 00:57:00,000
(Vice-president)
Candidates are already decided
1077
00:57:00,000 --> 00:57:02,018
(Vice-president)
Candidates are already decided
1078
00:57:02,018 --> 00:57:05,021
Excuse me
that she still does
1079
00:57:05,021 --> 00:57:07,023
(Everyone murmuring)
1080
00:57:07,023 --> 00:57:10,026
that
Somebody, MER's second doctor
1081
00:57:10,026 --> 00:57:14,030
person who accepts
isn't there
1082
00:57:16,032 --> 00:57:18,701
Transfer to another hospital
1083
00:57:18,701 --> 00:57:22,005
you better think
looks good
1084
00:57:25,008 --> 00:57:27,677
No she no no she eh...
1085
00:57:33,683 --> 00:57:37,020
(Director of a hospital)
What's wrong? Mr. Tsurumaki
1086
00:57:40,690 --> 00:57:42,692
to me
1087
00:57:42,692 --> 00:57:47,697
The second doctor of TOKYO MER
could you leave it to me
1088
00:57:47,697 --> 00:57:51,701
(Deputy Director) You are a cardiovascular surgeon.
weren't you going?
1089
00:57:54,671 --> 00:57:56,673
Professor Kitami
1090
00:57:57,674 --> 00:58:00,000
What do you think?
1091
00:58:00,000 --> 00:58:00,677
What do you think?
1092
00:58:00,677 --> 00:58:06,015
Tsurumaki-sensei and MER
Do you serve as a second doctor?
1093
00:58:09,686 --> 00:58:15,358
Mr. Tsurumaki himself rather than me
don't you think
1094
00:58:24,334 --> 00:58:26,336
to me now
1095
00:58:26,336 --> 00:58:29,672
It's impossible to replace Otowa-sensei
1096
00:58:31,674 --> 00:58:33,676
but
1097
00:58:33,676 --> 00:58:38,348
MER has
We have reliable staff
1098
00:58:39,682 --> 00:58:43,686
among those members
if you keep working
1099
00:58:43,686 --> 00:58:45,688
someday she will surely
1100
00:58:45,688 --> 00:58:49,025
I should be able to catch up with Otowa-sensei
1101
00:58:52,695 --> 00:58:54,697
Surely someday
1102
00:58:57,700 --> 00:58:59,702
Surpass Otowa-sensei
1103
00:58:59,702 --> 00:59:00,000
I will become a doctor
1104
00:59:00,000 --> 00:59:02,338
I will become a doctor
1105
00:59:04,007 --> 00:59:06,009
(Doctors laughing)
1106
00:59:06,009 --> 00:59:09,345
A newly trained doctor
it's not that sweet
1107
00:59:09,345 --> 00:59:11,347
I just got injured
1108
00:59:11,347 --> 00:59:13,349
I'm a woman and it's dangerous
1109
00:59:13,349 --> 00:59:19,355
gender and career
It doesn't matter →
1110
00:59:19,355 --> 00:59:22,692
me as a doctor
1111
00:59:23,693 --> 00:59:26,696
Respect Tsurumaki-sensei
1112
00:59:26,696 --> 00:59:28,698
I trust you
1113
00:59:28,698 --> 00:59:30,000
but she still she
she just finished her training
1114
00:59:30,000 --> 00:59:32,168
but she still she
she just finished her training
1115
00:59:32,168 --> 00:59:38,341
For the past year, Mr. Tsurumaki
She has experience in the field of MER
1116
00:59:38,341 --> 00:59:41,010
she's here she's more than anyone
1117
00:59:41,010 --> 00:59:43,346
I know MER
1118
00:59:43,346 --> 00:59:46,015
In addition to Mr. Tsurumaki
1119
00:59:46,015 --> 00:59:50,019
Otowa-sensei's replacement
I don't think there is a doctor to serve
1120
00:59:53,690 --> 00:59:58,695
she has been directly instructed
Mr. Takanawa, how about her?
1121
01:00:07,003 --> 01:00:09,339
I'm sorry she
1122
01:00:11,674 --> 01:00:15,678
If Tsurumaki-sensei decided that she was
1123
01:00:17,680 --> 01:00:20,350
i support
1124
01:00:22,685 --> 01:00:25,688
the knowledge we learned
1125
01:00:25,688 --> 01:00:29,192
Please make use of it as a first aid
1126
01:00:34,030 --> 01:00:37,000
thank you
1127
01:00:42,005 --> 01:00:44,007
Mr. Tsurumaki
1128
01:00:47,343 --> 01:00:50,513
I would like to thank her from now on
1129
01:00:53,683 --> 01:00:55,685
yes
1130
01:01:32,355 --> 01:01:36,359
the second doctor
Became Hina-sensei
1131
01:01:37,694 --> 01:01:39,696
is that so
1132
01:01:44,701 --> 01:01:50,173
How many times to Mr. Otowa
i don't know if i helped
1133
01:01:53,009 --> 01:01:56,179
《Gas is accumulated at the bottom
Stand up and breathe
1134
01:01:56,179 --> 01:02:00,000
"If I let you die
I'm in trouble because it affects my appraisal.』
1135
01:02:00,000 --> 01:02:00,016
"If I let you die
I'm in trouble because it affects my appraisal.』
1136
01:02:00,016 --> 01:02:02,518
《Otowa-sensei, you are a doctor》
1137
01:02:02,518 --> 01:02:05,354
"What is more important than human life?
He doesn't exist in this world
1138
01:02:05,354 --> 01:02:09,025
《Don't lose, stay alive》
1139
01:02:09,025 --> 01:02:11,027
《(Fuyuki) Heart Rate Recovery》
1140
01:02:11,027 --> 01:02:13,029
"(cry)"
1141
01:02:13,029 --> 01:02:15,031
《(Natsuume) Chief Kitami! 》
1142
01:02:15,031 --> 01:02:18,334
《Don't be silly
Pull it in at will
1143
01:02:18,334 --> 01:02:21,337
《Is this the end?
Come back! 》
1144
01:02:21,337 --> 01:02:24,674
《Medical procedures that are life-threatening
Please don't do it again
1145
01:02:24,674 --> 01:02:26,676
"king"
1146
01:02:26,676 --> 01:02:28,678
Because Otowa-sensei was there
1147
01:02:28,678 --> 01:02:30,000
I am
I always messed up
1148
01:02:30,000 --> 01:02:31,681
I am
I always messed up
1149
01:02:32,682 --> 01:02:35,017
you are strong
1150
01:02:35,017 --> 01:02:37,687
was the best of friends
1151
01:02:39,021 --> 01:02:42,692
me as a doctor
I was just doing the obvious
1152
01:02:42,692 --> 01:02:45,495
Kitami chief
risk-free way
1153
01:02:45,495 --> 01:02:47,697
I didn't admit it
1154
01:02:47,697 --> 01:02:50,333
The MER that will spread nationwide from now on
1155
01:02:50,333 --> 01:02:53,336
Create an organization that emphasizes safety
1156
01:02:53,336 --> 01:02:56,339
If Otowa-sensei spreads MER
1157
01:02:56,339 --> 01:03:00,000
more than ever
you can save a lot of lives
1158
01:03:00,000 --> 01:03:00,343
more than ever
you can save a lot of lives
1159
01:03:00,343 --> 01:03:02,345
as the same companion
1160
01:03:02,345 --> 01:03:05,014
let's cooperate
1161
01:03:06,682 --> 01:03:09,018
The new MER is
1162
01:03:09,018 --> 01:03:14,023
not friends in tokyo
may be rivals
1163
01:03:23,699 --> 01:03:26,335
the second doctor
1164
01:03:27,670 --> 01:03:30,000
I think Hina-sensei is the right person
1165
01:03:30,000 --> 01:03:31,007
I think Hina-sensei is suitable for her.
1166
01:03:36,012 --> 01:03:38,014
TOKYO MER will continue
1167
01:03:38,014 --> 01:03:40,349
thank you
1168
01:03:52,695 --> 01:03:54,697
(Heavy breath)
1169
01:04:43,012 --> 01:04:45,014
(footsteps)
1170
01:04:49,752 --> 01:04:54,724
This guy
Is it the ultimate form of ER car you pursued?
1171
01:04:54,724 --> 01:04:59,729
25% larger operating room volume
Newly equipped with X-ray fluoroscopy and DSA
1172
01:04:59,729 --> 01:05:00,000
so far it has been impossible
Catheterization can also be performed
1173
01:05:00,000 --> 01:05:03,065
so far it has been impossible
Catheterization can also be performed
1174
01:05:03,065 --> 01:05:06,068
the question is who will use it
1175
01:05:06,068 --> 01:05:08,404
I heard you just arrived in Japan
1176
01:05:08,404 --> 01:05:10,406
of Yokohama
chief doctor
1177
01:05:10,406 --> 01:05:14,076
you too
can't put it in the corner
1178
01:05:14,076 --> 01:05:16,078
It's rumored
1179
01:05:16,078 --> 01:05:18,080
your old
1180
01:05:18,080 --> 01:05:21,083
It must have been this
1181
01:05:21,083 --> 01:05:24,754
Chief Kamoi is an excellent doctor
1182
01:05:33,062 --> 01:05:35,064
Request dispatch of TOKYO MER
1183
01:05:35,064 --> 01:05:37,066
MER understand, dispatched
1184
01:05:40,403 --> 01:05:42,405
The flames spread all at once to the upper floors
1185
01:05:42,405 --> 01:05:44,407
193 people on the observation floor are completely
1186
01:05:44,407 --> 01:05:46,409
will be isolated
let me go
1187
01:05:46,409 --> 01:05:48,411
health care workers
should not risk
1188
01:05:48,411 --> 01:05:50,746
(Kamoi) A doctor must put his own life first.
must protect
1189
01:05:50,746 --> 01:05:54,216
(Kugayama) MER under the direct control of the Ministry of Health, Labor and Welfare
I am planning to deploy
1190
01:05:54,216 --> 01:05:56,218
This is Kamoi from YOKOHAMA MER
1191
01:05:56,218 --> 01:05:58,554
gathered by the minister
I heard it's an elite group
1192
01:05:58,554 --> 01:06:00,000
(Ryogoku) the highest
When medical staff gather
1193
01:06:00,000 --> 01:06:00,556
(Ryogoku) the highest
When medical staff gather
1194
01:06:00,556 --> 01:06:02,558
Get better results than Tokyo
1195
01:06:02,558 --> 01:06:04,727
the medical situation in the building
i think you should fix it
1196
01:06:04,727 --> 01:06:06,729
you don't have to
1197
01:06:06,729 --> 01:06:08,731
just waiting
There are lives that cannot be saved
1198
01:06:08,731 --> 01:06:11,734
i have to wait
Even the lives that can be saved can no longer be saved
1199
01:06:13,069 --> 01:06:15,404
Natsume-san and I are on the observation floor
1200
01:06:15,404 --> 01:06:18,074
at 9 months pregnant
Premature birth is also possible
1201
01:06:18,074 --> 01:06:20,743
I will rise from now on
(Shiomi) It's dangerous to get close!
1202
01:06:20,743 --> 01:06:22,745
you
lose the ability to make calm decisions
1203
01:06:22,745 --> 01:06:24,747
we also go
more people →
1204
01:06:24,747 --> 01:06:26,749
I'm going to save you
1205
01:06:26,749 --> 01:06:28,751
I am Chiaki's husband
1206
01:06:31,387 --> 01:07:00,000
♫~
1207
01:07:00,000 --> 01:07:24,407
♫~
1208
01:07:24,407 --> 01:07:26,409
the patient
1209
01:07:28,744 --> 01:07:30,000
Uh, carry the patient first.
1210
01:07:30,000 --> 01:07:31,080
Uh, carry the patient first.
1211
01:07:31,080 --> 01:07:33,082
it takes time when i'm with you
1212
01:07:34,083 --> 01:07:36,052
definitely come back
1213
01:07:41,390 --> 01:08:00,000
♫~
1214
01:08:00,000 --> 01:08:24,733
♫~
1215
01:08:26,068 --> 01:08:30,000
(groans)
1216
01:08:30,000 --> 01:08:30,072
(groans)
1217
01:08:32,074 --> 01:08:34,076
1218
01:08:34,076 --> 01:08:36,078
90102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.