All language subtitles for Tigers.on.the.Rise.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,772 [birds calling] 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,949 [narrator] Disneynature's Tiger tells the story of a young tigress 5 00:00:33,033 --> 00:00:36,911 raising her four cubs in the jungles of India. 6 00:00:41,166 --> 00:00:43,001 This film reveals what happens 7 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 when those cubs leave their mother's side 8 00:00:45,879 --> 00:00:49,090 and head off to find territories of their own. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 In the forest reserve where they live, 10 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 tiger numbers have doubled in the last 15 years. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 And now, they're running out of space. 12 00:01:05,398 --> 00:01:09,319 So young tigers must leave the safety of these sanctuaries. 13 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 And enter a new world... 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 shared with people. 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 There are many challenges to face... 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 [truck honking] 17 00:01:30,715 --> 00:01:33,384 ...but some tigers are learning to adapt. 18 00:01:38,890 --> 00:01:42,977 Fortunately, there are people out there trying to help them. 19 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 While making Disneynature's Tiger, 20 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 the crew teamed up with a group of exceptionally dedicated individuals, 21 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 finding ways for people and tigers to co-exist. 22 00:02:02,372 --> 00:02:03,706 [laughing] 23 00:02:08,294 --> 00:02:10,338 [โ™ช emotional music playing] 24 00:02:18,471 --> 00:02:21,599 [birds calling in distance] 25 00:02:29,858 --> 00:02:32,443 They're the world's most loved animal. 26 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Majestic... 27 00:02:41,786 --> 00:02:42,871 but elusive. 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,710 It's hard enough to see a tiger... 29 00:02:50,253 --> 00:02:52,422 much less film one. 30 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 For Disneynature's Tiger, 31 00:02:58,553 --> 00:03:02,807 the camera team spent over 1,500 days in the jungles of India, 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 filming over five years. 33 00:03:13,943 --> 00:03:15,987 Their patience has paid off, 34 00:03:17,363 --> 00:03:20,617 capturing some of the rarest moments of tiger life. 35 00:03:21,492 --> 00:03:24,120 [growls] 36 00:03:26,122 --> 00:03:31,461 For some scenes, the team goes to extraordinary lengths to get the shots. 37 00:03:33,922 --> 00:03:35,882 While the tiger heads out for a drink, 38 00:03:37,425 --> 00:03:40,094 the crew pops in to check their remote cameras. 39 00:03:43,389 --> 00:03:44,891 It's a tense moment... 40 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 but it's worth it. 41 00:03:50,939 --> 00:03:54,400 It's rolling around like a kitten. That's amazing. 42 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 [narrator] Some of the other animals can get a little too friendly. 43 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Excuse me. 44 00:04:06,913 --> 00:04:08,539 Excuse me, Mr. Treepie. 45 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 Ooh. 46 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 [narrator] The hidden cameras are only designed to be tiger-proof. 47 00:04:16,589 --> 00:04:17,757 [elephant grunting] 48 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 [grunting] 49 00:04:23,429 --> 00:04:26,516 [camera clanking] 50 00:04:26,599 --> 00:04:29,852 This camera's life is trunk-ated. 51 00:04:29,936 --> 00:04:31,020 [shattering] 52 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 Yeah, bit of tape and that would be fine. 53 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 [team chuckling] 54 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 [โ™ช uplifting music playing] 55 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 [narrator] Two of the many camera people involved in the movie 56 00:04:45,743 --> 00:04:48,913 are Indian filmmakers Pooja Rathod 57 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 and Kalyan Varma. 58 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 [Pooja] Tigers are secretive by nature. 59 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 They will only show themselves if they want to be seen. 60 00:05:08,349 --> 00:05:10,351 The tiger is like a ghost in the forest. 61 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 You'd be seeing it for a minute, 62 00:05:14,397 --> 00:05:17,108 and the next moment, it would camouflage so beautifully. 63 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 And because of its stripes and the way it moves, 64 00:05:21,404 --> 00:05:23,072 it can disappear so quickly. 65 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 [Kalyan] Filming tigers, first of all, you need to find them. 66 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 There are many days you just don't see tigers. 67 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 And you need to be waiting for that perfect moment, 68 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 be there with your camera running at the right angle. 69 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 I really think tigers are the hardest species in the world to film. 70 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 [narrator] Pooja and Kalyan have spent many days filming one tigress 71 00:05:50,850 --> 00:05:52,685 and have earned her trust. 72 00:06:03,654 --> 00:06:05,740 [Pooja whispers] There's one cub there and the mother's below. 73 00:06:12,622 --> 00:06:16,000 We're just watching a tigress with her cubs right there. 74 00:06:22,715 --> 00:06:25,968 She's allowed us so close, which is very, very unusual for a tigress 75 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 because they're generally secretive and very careful when they have cubs 76 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 as young as they are, they're about six to eight months. 77 00:06:35,978 --> 00:06:40,149 The cubs are playing and she's absolutely unbothered by our presence. 78 00:06:42,902 --> 00:06:44,612 It's a very exciting moment. 79 00:06:45,238 --> 00:06:47,907 Isn't it just nice to be sitting here 80 00:06:47,990 --> 00:06:49,909 when they're sleeping right in front of us? 81 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 [โ™ช mellow music playing] 82 00:06:59,252 --> 00:07:01,838 [birds chirping] 83 00:07:06,134 --> 00:07:08,469 [grumbles softly] 84 00:07:10,805 --> 00:07:13,683 [Kalyan] But imagine the amount of work that she's doing, right? 85 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 She has to hunt, she has to feed all these cubs. 86 00:07:18,271 --> 00:07:19,981 She's really a super mom. 87 00:07:22,358 --> 00:07:27,780 Seeing a mother with cubs is so, so rare in the wild and up close. 88 00:07:27,864 --> 00:07:30,950 It's just, yeah, it's... it's a privilege. 89 00:07:35,788 --> 00:07:39,792 [narrator] Over two years, the crew watched the cubs growing up 90 00:07:39,876 --> 00:07:41,127 before their eyes. 91 00:07:44,964 --> 00:07:48,426 At first, they're a bit unsteady on their paws. 92 00:07:50,595 --> 00:07:52,638 [โ™ช playful music playing] 93 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 [cub whining] 94 00:07:58,186 --> 00:08:02,732 As the cubs grow, they learn the ways of the jungle. 95 00:08:04,442 --> 00:08:07,320 They discover which animals they can hunt... 96 00:08:13,701 --> 00:08:15,578 [bird cawing] 97 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 โ€ฆand which ones are not worth the effort. 98 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 This unique footage 99 00:08:26,297 --> 00:08:30,843 paints the most intimate portrait of tiger family life ever captured. 100 00:08:31,344 --> 00:08:34,138 [โ™ช uplifting music playing] 101 00:08:46,234 --> 00:08:51,489 For Pooja and Kalyan, the toughest moment is watching the cubs head off. 102 00:08:55,493 --> 00:08:59,288 At 18 months, it's time to leave their mother's side 103 00:08:59,372 --> 00:09:02,041 and find a territory of their own. 104 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 [Pooja] As a cameraperson filming tigers 105 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 and following a particular cub for so long, 106 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 it's... it's very hard to not get attached to an individual. 107 00:09:22,645 --> 00:09:25,231 You see the cub when it's two months old, 108 00:09:27,817 --> 00:09:31,279 and then you see it grow to almost a year and a half, 109 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 and then one fine day, you know that cub is going to leave. 110 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 [โ™ช slow gentle music playing] 111 00:09:51,924 --> 00:09:54,510 [Pooja] I really feel emotional. 112 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 I just hope that he makes it wherever he goes. 113 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 [โ™ช dramatic music playing] 114 00:10:17,658 --> 00:10:21,746 [narrator] The number of young tigers searching for new territory is rising. 115 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Thanks to increased protection, 116 00:10:28,919 --> 00:10:34,592 there are now over 3,600 tigers across 54 reserves, 117 00:10:36,385 --> 00:10:39,138 but space in these is limited. 118 00:10:42,850 --> 00:10:47,188 So a third of India's tigers must live outside protected areas. 119 00:10:51,067 --> 00:10:57,156 Here, they find less wild prey, but plenty of easy meals. 120 00:10:58,282 --> 00:11:01,744 [cowbell ringing] 121 00:11:06,415 --> 00:11:08,709 And that's bad news for farmers. 122 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 But there are simple things that can be done to help, 123 00:11:16,884 --> 00:11:18,719 and there's someone who's willing to try. 124 00:11:19,220 --> 00:11:21,222 [โ™ช cheerful music playing] 125 00:11:24,183 --> 00:11:28,354 Dr. Bilal Habib from the Wildlife Institute of India 126 00:11:28,437 --> 00:11:31,607 is the scientific consultant for Disneynature's Tiger. 127 00:11:34,026 --> 00:11:36,404 He's one of the country's top tiger experts 128 00:11:36,987 --> 00:11:38,698 and loves solving problems. 129 00:11:41,742 --> 00:11:44,870 Bilal has come to Maharashtra in central India, 130 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 the heart of Tiger country. 131 00:11:50,292 --> 00:11:52,837 [Bilal] This is a place where there's a lot of conflict. 132 00:11:53,838 --> 00:11:55,589 A lot of cattle are being killed, 133 00:11:56,090 --> 00:11:59,385 and these cattle are actually lifeline for these villagers 134 00:11:59,468 --> 00:12:00,845 because it's their livelihood. 135 00:12:02,722 --> 00:12:05,850 [narrator] Today, Bilal is testing out his latest idea... 136 00:12:08,185 --> 00:12:10,271 once he makes it through the traffic. 137 00:12:11,147 --> 00:12:12,648 [car honking] 138 00:12:14,150 --> 00:12:15,317 [cow mooing] 139 00:12:15,401 --> 00:12:19,905 It's an unusual approach to help cut the number of cows lost to tigers. 140 00:12:21,824 --> 00:12:25,202 [background chatter] 141 00:12:26,245 --> 00:12:30,708 Sometimes, you only find the way forward, by looking behind. 142 00:12:31,792 --> 00:12:32,918 [cow mooing] 143 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 [background chatter] 144 00:12:40,718 --> 00:12:45,264 Bilal and his team are painting eyes on cows' tail ends 145 00:12:46,182 --> 00:12:48,267 while trying not to get kicked. 146 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 [Bilal speaking Hindi] 147 00:12:51,187 --> 00:12:52,354 [painter in Hindi] Careful. 148 00:12:53,022 --> 00:12:54,023 [cow mooing] 149 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 Be careful. 150 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Keep it bright with red. 151 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 Draw a black dot inside the eye 152 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 to make it look like a cow's round eye. 153 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 [painter] Like this? 154 00:13:14,794 --> 00:13:17,296 - We all have different ideas. - [laughter] 155 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 [narrator in English] It's hoped the eyes will fool tigers 156 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 into thinking they're being watched. 157 00:13:30,392 --> 00:13:34,480 Bilal and his crew have now painted hundreds of rear-ends, 158 00:13:37,942 --> 00:13:40,152 and it seems to be working. 159 00:13:42,571 --> 00:13:45,574 The number of attacks has fallen dramatically. 160 00:13:49,578 --> 00:13:52,998 There's a village where one of the tigers was very active 161 00:13:53,374 --> 00:13:57,878 and people have lost most of the cattle to that particular individual. 162 00:13:58,879 --> 00:14:05,094 As soon as we painted the cattle with eyes, this tiger immediately shifted. 163 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 Probably, tiger realized that there's cattle now 164 00:14:09,557 --> 00:14:11,141 who can see on both sides, 165 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 who can see from the front and who can see from the back. 166 00:14:17,606 --> 00:14:20,234 And the next time when we went to that village, 167 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 every person came with cattle for painting. 168 00:14:23,487 --> 00:14:26,574 They said, "Oh, please paint our cattle. It's good. It's helping us." 169 00:14:29,618 --> 00:14:32,997 [narrator] Bilal now plans to roll out this simple idea 170 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 across the whole of India. 171 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 [cow mooing] 172 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 For the last ten years, 173 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 Bilal has also been involved with another project, 174 00:14:47,094 --> 00:14:49,805 but on a very different scale. 175 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 [indistinct chattering] 176 00:14:51,849 --> 00:14:54,685 He's come with Disney's cameraman Kalyan 177 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 and remote camera expert Suman Raju to check on its progress. 178 00:15:01,692 --> 00:15:03,485 It all started a decade ago 179 00:15:03,569 --> 00:15:06,822 when Bilal was asked to solve a major problem. 180 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 Young tigers looking for a new territory 181 00:15:14,496 --> 00:15:17,416 struggle to find their way between reserves, 182 00:15:18,083 --> 00:15:20,753 which are often hundreds of miles apart. 183 00:15:23,714 --> 00:15:26,133 They face many obstacles on their journeyโ€ฆ 184 00:15:30,054 --> 00:15:32,306 [train honking] 185 00:15:39,188 --> 00:15:43,734 ...but there's one barrier that's toughest of all. 186 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 Highways. 187 00:15:50,658 --> 00:15:53,827 [trucks honking] 188 00:15:53,911 --> 00:15:55,871 [growls] 189 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Built over a hundred years ago, 190 00:16:02,920 --> 00:16:06,674 the NH44 is India's oldest highway, 191 00:16:08,050 --> 00:16:11,428 spanning the length of the entire country. 192 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 [Bilal] We have roads. 193 00:16:15,641 --> 00:16:17,309 We have a lot of traffic 194 00:16:18,268 --> 00:16:20,646 which actually make it impossible 195 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 for these animals to go from one place to other place. 196 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 [narrator] Some tigers travel thousands of miles, 197 00:16:31,156 --> 00:16:32,741 but when they meet the highway... 198 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 they have to turn back. 199 00:16:38,330 --> 00:16:40,332 [โ™ช somber music playing] 200 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 Bilal's solution was simple, 201 00:16:51,844 --> 00:16:56,598 to lift the road up to allow the tigers to travel underneath, 202 00:16:57,516 --> 00:16:59,768 creating a wildlife corridor. 203 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 It cost two and a half billion dollars. 204 00:17:07,943 --> 00:17:10,571 It's the world's biggest wildlife underpass 205 00:17:11,697 --> 00:17:14,616 with nine elevated sections. 206 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 And it's saving the lives of countless tigers. 207 00:17:19,955 --> 00:17:21,957 [โ™ช uplifting music playing] 208 00:17:26,045 --> 00:17:31,258 [Bilal] When I stand there and look on those massive structures 209 00:17:32,718 --> 00:17:35,137 which our country has built for the tigers 210 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 to walk from one side of the forest to the other side, 211 00:17:38,182 --> 00:17:40,225 it really feels emotional. 212 00:17:44,646 --> 00:17:47,024 [narrator] Kalyan and Suman have been capturing 213 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 close-up shots of tigers using the underpass. 214 00:17:52,613 --> 00:17:53,906 [Suman] Wow. 215 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - Amazing, yeah? - [Suman] Yeah. 216 00:17:57,284 --> 00:18:01,497 [narrator] There are now over 200 tiger crossings every year. 217 00:18:05,959 --> 00:18:08,921 So imagine that vehicles going on top 218 00:18:09,588 --> 00:18:13,467 and there are tigers which are moving beneath these vehicles, 219 00:18:15,385 --> 00:18:18,514 and neither the lorry drivers nor the tigers know 220 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 they are at the same place at the same time. 221 00:18:21,100 --> 00:18:24,812 So that's what the dream was and it's, it's, it's amazing. 222 00:18:31,610 --> 00:18:33,278 [Pooja] So I think she walked on this path. 223 00:18:33,362 --> 00:18:34,655 [Suman] Exactly same trail. 224 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 [narrator] Pooja has come to help Suman capture footage of a very special tigress. 225 00:18:46,792 --> 00:18:49,169 - [Pooja] Amazing vantage point for her. - [Suman] Absolutely, 226 00:18:49,253 --> 00:18:52,005 and this is the best place to set up the camera trap. 227 00:18:53,882 --> 00:18:56,218 [narrator] What's unusual about this tigress... 228 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 is that she lives in a city. 229 00:19:01,348 --> 00:19:03,267 Bhopal in Central India. 230 00:19:03,809 --> 00:19:06,603 Home to 2.5 million people. 231 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 [honking] 232 00:19:11,608 --> 00:19:16,488 Like any modern city, by day, it's a noisy bustling metropolis. 233 00:19:16,572 --> 00:19:18,532 [honking] 234 00:19:22,286 --> 00:19:25,372 But as most of the town's inhabitants head home, 235 00:19:25,914 --> 00:19:28,458 another resident is heading out. 236 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 In a patch of forest that extends into the middle of the city, 237 00:19:36,633 --> 00:19:40,387 a young tigress is patrolling her territory. 238 00:19:47,144 --> 00:19:48,729 [motorbike revving, honking] 239 00:19:50,856 --> 00:19:53,358 In the seven years she's lived here, 240 00:19:53,442 --> 00:19:56,862 she's figured out how to live alongside people. 241 00:20:05,329 --> 00:20:07,956 This tigress is pretty much a resident of the city, 242 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 but she's an invisible resident. 243 00:20:11,710 --> 00:20:13,253 She's crossing fences, 244 00:20:13,337 --> 00:20:15,672 she's walking on roads, she's in farmlands, 245 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 but she's never seen by anyone. 246 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 And that just shows an incredible adaptation. 247 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 She's perfected that skill of avoiding people 248 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 and it's amazing that in all the years that she's been here, 249 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 she hasn't hurt anyone and she's just going about her life. 250 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 [narrator] The tigress only travels at night 251 00:20:35,484 --> 00:20:39,279 and returns to her cave before the city wakes up. 252 00:20:48,413 --> 00:20:52,000 Suman has been following this tigress for two years. 253 00:20:53,043 --> 00:20:57,422 His data is helping the forest department to understand how she lives. 254 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Suman was drawn here 255 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 by the idea of documenting the lifestyle of an urban tiger. 256 00:21:05,597 --> 00:21:07,182 You see, I'm just gonna walk. 257 00:21:07,266 --> 00:21:09,309 Yeah, you sit there so that we can take the photo. 258 00:21:09,393 --> 00:21:10,686 - [Pooja] I'll walk down here. - [Suman] Yeah. 259 00:21:12,562 --> 00:21:15,357 [Suman] Bhopal has a special place for tiger. 260 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 No other city you could see tiger moving so close to people. 261 00:21:22,781 --> 00:21:25,075 This is really fascinating to me. 262 00:21:28,328 --> 00:21:31,832 [narrator] A modern city may not seem like "tiger habitat", 263 00:21:35,043 --> 00:21:38,880 but Bhopal has everything a tiger needs. 264 00:21:41,300 --> 00:21:44,678 It sits alongside Ratapani Wildlife Sanctuary, 265 00:21:45,012 --> 00:21:47,431 where she can hunt and take cover. 266 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 There are man-made reservoirs, so the tigress will never go thirsty. 267 00:21:58,275 --> 00:22:02,821 And she sleeps in sandstone caves in the hills above the city. 268 00:22:08,702 --> 00:22:10,704 As long as she doesn't harm anyone, 269 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 her human neighbors are happy for the tigress to share their home. 270 00:22:16,585 --> 00:22:19,463 [horns honking] 271 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 [Pooja] I think the people of Bhopal are really proud of having tigers here. 272 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 And it's so unusual because it's a predator 273 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 and everywhere else, people fear them, 274 00:22:27,637 --> 00:22:30,432 but here, they're so proud of having her in their backyard. 275 00:22:32,559 --> 00:22:37,522 [narrator] The city loves the tigress and is taking major steps to protect her. 276 00:22:40,692 --> 00:22:44,905 The forest department employs 40 people to keep tabs on her. 277 00:22:46,615 --> 00:22:49,743 Each evening, roads are closed in her territory 278 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 to allow her safe passage. 279 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 A network of CCTV towers tracks her movements. 280 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 [officer in Hindi] We are getting the location of the tiger. 281 00:23:02,798 --> 00:23:04,424 [narrator in English] In charge of operations 282 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 is Divisional Forest Officer Alok Pathak. 283 00:23:07,886 --> 00:23:10,806 Yes, please go ahead, put camera traps there. 284 00:23:12,808 --> 00:23:15,852 Ah, I love the tigress very, very much. 285 00:23:15,936 --> 00:23:22,192 She is very delicate, nice, beautiful I should say. 286 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 People of Bhopal feel very proud and very happy also 287 00:23:29,032 --> 00:23:31,868 to have tigers in the vicinity. 288 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 [Suman] I think we'll try to place the trap here. 289 00:23:35,622 --> 00:23:37,749 [narrator] Pooja and Suman are now deploying 290 00:23:37,833 --> 00:23:40,544 extra remote cameras across her territory 291 00:23:41,086 --> 00:23:43,922 to see if the tigress has had cubs. 292 00:23:46,007 --> 00:23:50,303 The whole city is hoping to hear the patter of tiny paws. 293 00:23:53,181 --> 00:23:54,224 [bird calling] 294 00:23:55,016 --> 00:24:00,605 All across India, the tiger occupies a special place in people's hearts. 295 00:24:02,607 --> 00:24:04,151 [Pooja] For a lot of people in India, 296 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 tiger, which is also called as Waghoba, is Dev, which means he's God. 297 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 A lot of people worship it, especially in the rural areas, 298 00:24:13,493 --> 00:24:17,247 for its strength and power and the fact that it rules the forest. 299 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 [narrator] Tigers have lived with people for thousands of years. 300 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 They're adored like royalty... 301 00:24:30,469 --> 00:24:32,220 [โ™ช upbeat festive music playing] 302 00:24:32,345 --> 00:24:34,681 ...and celebrated with festivals. 303 00:24:37,350 --> 00:24:44,191 It's this connection that allows humans and tigers to live side by side. 304 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 [Pooja] I think India stands out amongst most nations in the world 305 00:24:48,945 --> 00:24:50,155 for the kind of tolerance 306 00:24:50,238 --> 00:24:53,867 that the people of the country show towards wildlife, especially tigers. 307 00:24:56,828 --> 00:24:59,581 [narrator] Tigers living around the edges of reserves 308 00:24:59,664 --> 00:25:02,083 soon learn to avoid humans. 309 00:25:07,714 --> 00:25:09,174 [dog barking in distance] 310 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 [indistinct chattering] 311 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 By day, they rest out of sight. 312 00:25:21,478 --> 00:25:23,271 [insects chirping] 313 00:25:25,982 --> 00:25:27,192 [indistinct chattering] 314 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 If they hear someone coming, they stay hidden. 315 00:25:33,281 --> 00:25:35,909 [indistinct chattering in distance] 316 00:25:35,992 --> 00:25:39,412 They only come out at dusk, when the people have left. 317 00:25:50,966 --> 00:25:53,593 [Pooja] Tigers don't look at humans as prey. 318 00:25:54,010 --> 00:25:57,681 In fact, they are quite afraid of people, of anything standing on two feet, 319 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 they're afraid of them. 320 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 [narrator] But tragic accidents can occur. 321 00:26:07,816 --> 00:26:10,277 When villagers work late in the forest, 322 00:26:10,569 --> 00:26:16,074 a young inexperienced tiger may mistake them for prey animals. 323 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 [Kalyan] When a human being crouches down, 324 00:26:19,703 --> 00:26:22,080 from a tiger's point of view, that looks like a prey species. 325 00:26:23,123 --> 00:26:27,210 Almost all human deaths because of tigers are accidental deaths. 326 00:26:33,925 --> 00:26:37,387 [narrator] In some parts of India, the rise in tiger numbers 327 00:26:37,470 --> 00:26:40,807 is causing a dramatic spike in attacks. 328 00:26:43,852 --> 00:26:46,021 [Pooja] Increasing tiger numbers is good news, you know. 329 00:26:46,104 --> 00:26:47,981 It's a conservation success story for the world. 330 00:26:49,524 --> 00:26:53,361 But a lot of people pay a price for this rise in tiger numbers. 331 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 What is at stake is the years of tolerance 332 00:26:59,951 --> 00:27:02,037 that people have shown towards these tigers. 333 00:27:05,457 --> 00:27:07,459 [โ™ช light music playing] 334 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 [narrator] While filming on the edges of tiger reserves, 335 00:27:11,004 --> 00:27:13,882 Pooja and Kalyan have witnessed the efforts of the people 336 00:27:13,965 --> 00:27:17,636 working to keep both villagers and tigers safe. 337 00:27:19,554 --> 00:27:21,348 [villager speaking Hindi] 338 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 [in Hindi] Everyone please huddle. 339 00:27:25,602 --> 00:27:28,146 [narrator in English] The Forest Department Primary Response team 340 00:27:28,229 --> 00:27:31,274 is the first to be called when there's a problem tiger. 341 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 [speaking Hindi] 342 00:27:34,486 --> 00:27:39,074 Forest Guard Shital Thakre has been doing the job for six years. 343 00:27:43,119 --> 00:27:46,331 Today, her team has been called to a village 344 00:27:46,414 --> 00:27:48,333 where someone has been killed. 345 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 [in Hindi] When we get a call from the village, 346 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 we go there to see what's happened. 347 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 We feel terrible to find that a woman has been killed by a tiger. 348 00:28:04,808 --> 00:28:07,268 [narrator in English] The primary response team is sent in 349 00:28:07,352 --> 00:28:08,937 to identify the problem tiger 350 00:28:09,229 --> 00:28:12,023 so it can be captured and taken into captivity. 351 00:28:15,527 --> 00:28:17,320 With the tiger still nearby, 352 00:28:17,404 --> 00:28:20,657 Shital's priority is to keep the people safe. 353 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 [in Hindi] There are wild animals moving through the farms. 354 00:28:25,245 --> 00:28:30,750 So nobody should stay late on the farms or go into the forest. 355 00:28:33,169 --> 00:28:36,589 [narrator in English] In this area, on the outskirts of Tadoba National Park, 356 00:28:36,673 --> 00:28:41,428 the number of tigers has quadrupled in just ten years. 357 00:28:41,511 --> 00:28:43,680 [chattering in Hindi] 358 00:28:44,723 --> 00:28:47,767 [in Hindi] This is not a one-off incident. There are many like this. 359 00:28:50,061 --> 00:28:52,188 If there's an incident anywhere, 360 00:28:52,272 --> 00:28:55,108 we have to get ready and go there straight away. 361 00:28:56,317 --> 00:28:58,737 We have to be alert 24 hours a day. 362 00:28:58,820 --> 00:29:01,281 [chattering in Hindi] 363 00:29:03,783 --> 00:29:06,202 [narrator in English] Tigers are most active at night. 364 00:29:07,871 --> 00:29:10,915 [team howling] 365 00:29:11,249 --> 00:29:14,252 Shital and her team sweep the surrounding area, 366 00:29:14,544 --> 00:29:17,464 hoping to push the tiger away from the village. 367 00:29:18,965 --> 00:29:21,301 [team howling] 368 00:29:21,384 --> 00:29:22,927 It's a dangerous job. 369 00:29:23,011 --> 00:29:26,014 - [explosive booms] - [howling continues] 370 00:29:29,350 --> 00:29:31,519 [team member in Hindi] Pay attention at the back. 371 00:29:31,603 --> 00:29:34,564 [narrator in English] They need to identify which tiger they're dealing with. 372 00:29:36,483 --> 00:29:41,404 Rakesh, the team biologist, studies images caught on remote cameras. 373 00:29:41,988 --> 00:29:44,532 [Rakesh] Um, six. 374 00:29:45,200 --> 00:29:47,619 [narrator] Every tiger has a unique set of stripes. 375 00:29:49,037 --> 00:29:54,083 By comparing them, he can see it's a young male called P2. 376 00:29:56,252 --> 00:29:58,838 - [Rakesh in Hindi] Let's go. - [team yelling] 377 00:30:05,762 --> 00:30:08,139 [team chattering] 378 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 [narrator in English] The presence of the team overnight 379 00:30:10,350 --> 00:30:12,393 helps the villagers feel safer. 380 00:30:14,229 --> 00:30:17,774 The rising number of tigers is raising fears. 381 00:30:19,651 --> 00:30:21,152 [Shital in Hindi] There's limited space 382 00:30:21,236 --> 00:30:23,112 and there will be more problems in years to come. 383 00:30:24,030 --> 00:30:26,366 We have to help people understand 384 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 that tigers don't usually kill humans. 385 00:30:28,827 --> 00:30:30,370 These are accidents. 386 00:30:31,454 --> 00:30:36,000 We will try to make sure that this doesn't happen in the future. 387 00:30:36,501 --> 00:30:38,753 [team chattering] 388 00:30:40,755 --> 00:30:42,590 [sizzling] 389 00:30:44,592 --> 00:30:48,304 [narrator in English] Shital lives alone, a long way from home. 390 00:30:49,472 --> 00:30:53,726 At times like this, she misses her family more than ever. 391 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 [tool clanking] 392 00:30:57,689 --> 00:30:58,898 Hi. 393 00:30:58,982 --> 00:30:59,983 [laughter] 394 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 [in Hindi] Tell me how's your health? 395 00:31:04,153 --> 00:31:06,072 Everything is well. 396 00:31:06,155 --> 00:31:09,325 [laughter on phone] 397 00:31:09,409 --> 00:31:11,661 [Shital's relative 1] Come home. Mother has made sabzi. 398 00:31:13,621 --> 00:31:15,248 [Shital's relative 2] When are you coming to the village? 399 00:31:15,748 --> 00:31:17,709 Yes. I'll come. [chuckles] 400 00:31:18,334 --> 00:31:20,211 - [in English] Bye-bye. - [Shital] Bye-bye. 401 00:31:25,300 --> 00:31:28,636 [narrator] Shital's family wants her to return to the village, 402 00:31:30,179 --> 00:31:33,141 but she feels a strong calling for this work. 403 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 [Shital in Hindi] I love my job at the forest, 404 00:31:42,025 --> 00:31:47,447 I like that I am in touch with the jungle, the animals and the people. 405 00:31:49,115 --> 00:31:53,202 So for now, I want to continue living alone. 406 00:31:55,830 --> 00:31:59,375 [narrator in English] Shital is proud to be one of the few women doing her job. 407 00:32:01,502 --> 00:32:06,883 [in Hindi] I want to tell women to fulfill their dreams. 408 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 If they want to become a forest guard or anything else, 409 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 they must go for it. 410 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 [narrator] Back at the village, 411 00:32:21,731 --> 00:32:25,568 Shital and her team are under pressure to remove the problem tiger. 412 00:32:25,652 --> 00:32:27,153 [chatter in Hindi] 413 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 And when a tiger needs capturing, 414 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 the person to call is wildlife vet Dr. Ravi Khobrogade. 415 00:32:40,959 --> 00:32:43,419 - [animal grunting] - When he's not catching tigers, 416 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 Ravi is caring for orphaned animals at his treatment center, 417 00:32:48,508 --> 00:32:50,468 like this baby sloth bear. 418 00:32:52,887 --> 00:32:54,597 [Ravi] We have to do hand-rearing. 419 00:32:55,223 --> 00:32:58,476 Right now we are behaving like her mother. 420 00:33:00,645 --> 00:33:02,271 [narrator] When the call comes through, 421 00:33:02,355 --> 00:33:05,191 Ravi has to mobilize his rapid rescue team. 422 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 They've been asked to tranquilize the problem tiger P2 423 00:33:12,824 --> 00:33:14,784 and take him away from the village. 424 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 P2 will be their 50th tiger capture if they can find him. 425 00:33:28,214 --> 00:33:30,591 [Ravi] We have to think like a tiger. 426 00:33:31,426 --> 00:33:36,180 This is the big lesson that I learned from the rescue of tigers. 427 00:33:37,140 --> 00:33:40,059 I must know what will be the next step of the tiger. 428 00:33:41,644 --> 00:33:43,646 [โ™ช dramatic music playing] 429 00:34:00,997 --> 00:34:05,460 [narrator] Ravi and his team are searching for a single tiger, known as P2. 430 00:34:11,799 --> 00:34:16,387 He's a moving needle in a giant haystack. 431 00:34:19,223 --> 00:34:22,268 The plan is to capture P2 and take him into captivity, 432 00:34:23,436 --> 00:34:25,897 but it's not going to be easy. 433 00:34:30,860 --> 00:34:36,449 Two days later, Ravi hears that P2 has killed a cow on the edge of a farm. 434 00:34:39,202 --> 00:34:44,165 They plan to stake out the location hoping that P2 returns to feed. 435 00:34:45,166 --> 00:34:46,459 [indistinct chattering] 436 00:34:47,668 --> 00:34:52,632 Ravi's assistant, Ajay, will be using a dart gun to tranquilize the tiger. 437 00:34:54,634 --> 00:34:55,676 [Ravi] Okay. Done. 438 00:34:55,760 --> 00:34:57,595 [indistinct chattering] 439 00:34:58,471 --> 00:35:01,182 [narrator] Ravi and Ajay settle in for the night. 440 00:35:02,642 --> 00:35:04,477 [insects chirping] 441 00:35:06,854 --> 00:35:09,190 [Ravi] Tiger is always clever, man, 442 00:35:10,191 --> 00:35:11,943 that's why he's the king of jungle. 443 00:35:13,194 --> 00:35:16,697 So we must think to overcome their cleverness. 444 00:35:18,741 --> 00:35:23,162 Now we are just waiting and watching all around us. 445 00:35:24,914 --> 00:35:26,916 [insects chirping] 446 00:35:34,048 --> 00:35:35,550 [narrator] It was a long wait... 447 00:35:36,300 --> 00:35:37,885 with nothing to show for it. 448 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Yesterday's night is too hard for us 449 00:35:43,683 --> 00:35:45,977 and tiger animal is not come. 450 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 So let us see. 451 00:35:48,563 --> 00:35:49,647 Again we try. 452 00:35:50,690 --> 00:35:53,067 Try again, try again, we'll get success. 453 00:35:55,653 --> 00:35:58,156 [narrator] A week later, the team catch a break. 454 00:35:58,823 --> 00:36:02,326 There's been a sighting of P2 and they rush to the spot. 455 00:36:06,539 --> 00:36:08,958 [Ravi in Hindi] Ajay, can you see the tiger there? 456 00:36:09,625 --> 00:36:13,379 [narrator in English] At last, they get their first glimpse of P2. 457 00:36:18,467 --> 00:36:20,469 They need to dart his back end, 458 00:36:20,970 --> 00:36:24,307 so they must wait until he's facing the right way. 459 00:36:24,807 --> 00:36:26,809 [โ™ช suspenseful music playing] 460 00:36:26,893 --> 00:36:28,311 [soft grunting] 461 00:36:33,733 --> 00:36:36,110 [Ravi in Hindi] Can we take the shot? 462 00:36:37,987 --> 00:36:40,573 [Ajay] I can see the tiger but it's in a head-on position. 463 00:36:46,704 --> 00:36:48,122 [Ravi in English] The shot is risky. 464 00:36:50,041 --> 00:36:52,835 [Ravi in Hindi] Let's not take the shot unless we get the right position. 465 00:36:57,840 --> 00:37:00,676 [narrator in English] P2 slips back into the forest. 466 00:37:01,469 --> 00:37:02,637 [Ravi] Oh, my God. 467 00:37:06,474 --> 00:37:08,267 [narrator] They've missed their chance. 468 00:37:15,149 --> 00:37:18,778 But overnight, a remote camera has captured a fresh image. 469 00:37:22,365 --> 00:37:24,116 The team picks up the trail. 470 00:37:33,042 --> 00:37:36,837 P2 is only 20 yards away. 471 00:37:43,886 --> 00:37:46,264 They just need him to turn around. 472 00:37:47,473 --> 00:37:48,474 [P2 grumbles softly] 473 00:37:49,100 --> 00:37:51,102 [โ™ช suspenseful music playing] 474 00:38:05,032 --> 00:38:06,033 Bullseye. 475 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Weighing around 500 pounds, 476 00:38:16,002 --> 00:38:19,630 it takes the whole crew to carry P2 to the transport cage. 477 00:38:19,714 --> 00:38:22,425 [Ravi speaking Hindi] 478 00:38:23,843 --> 00:38:29,807 [Ravi's team speaking Hindi] 479 00:38:36,814 --> 00:38:39,817 It's a huge relief for Ravi's team. 480 00:38:40,568 --> 00:38:42,611 [indistinct chatter] 481 00:38:43,112 --> 00:38:45,114 And a welcome sight for the villagers. 482 00:38:47,783 --> 00:38:49,410 [chattering] 483 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 We've revived it and now he's very comfortable, relaxed. 484 00:38:58,085 --> 00:39:01,047 It's a very good tiger, it's around two and a half years old, 485 00:39:01,130 --> 00:39:04,759 it's a sub-adult and male and a massive male also. 486 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 You see the villagers, they are very happy 487 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 because they think that they have solved the problem. 488 00:39:16,479 --> 00:39:18,105 [horn honking] 489 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 [narrator] The community comes out to see the tiger off. 490 00:39:24,153 --> 00:39:25,905 [horn honking] 491 00:39:30,659 --> 00:39:33,120 On the three-hour journey to the treatment center, 492 00:39:33,204 --> 00:39:34,830 Ravi feels conflicted. 493 00:39:38,125 --> 00:39:42,463 I just feel very sorry when I, uh, put the tiger in the cage. 494 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 When I saw the tiger in the field, I darted him, and I send it to the zoo. 495 00:39:47,843 --> 00:39:51,097 At that time, our team will get very sad 496 00:39:51,764 --> 00:39:54,850 that we just end the freedom of that particular fellow. 497 00:39:57,269 --> 00:39:58,813 [horn honking] 498 00:40:00,272 --> 00:40:03,359 [Ravi's teammate speaking Hindi] 499 00:40:07,029 --> 00:40:10,825 [narrator] The treatment center is just a temporary holding place for P2. 500 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi will now try to find him a permanent home at a zoo. 501 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 [P2 grumbles softly] 502 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 P2 will never return to the wild, 503 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 but relocating him will help local people remain tolerant of tigers. 504 00:40:35,766 --> 00:40:37,726 [grumbles] 505 00:40:39,311 --> 00:40:40,855 [animals calling] 506 00:40:40,938 --> 00:40:44,608 Not far away, on the eastern edge of Tadoba National Park, 507 00:40:45,276 --> 00:40:48,320 some other tigers are also being moved to a new home, 508 00:40:50,406 --> 00:40:52,992 but for a very different reason. 509 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilal is planning to do some tiger match-making. 510 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 He's hoping to gather five females from here 511 00:41:04,128 --> 00:41:06,464 and introduce them to potential mates. 512 00:41:14,722 --> 00:41:18,684 A hundred and twenty miles north, in Nagzira National Park, 513 00:41:19,351 --> 00:41:23,856 tiger numbers are on the rise but they're mostly males. 514 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 [growls] 515 00:41:27,818 --> 00:41:32,364 Male tigers find it easier than females to reach here from faraway forests. 516 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 But without females, the population is doomed. 517 00:41:42,875 --> 00:41:44,960 And there's another benefit to Bilal's plan. 518 00:41:48,047 --> 00:41:52,259 He's taking the tigresses away from an area where there's lots of people. 519 00:41:53,928 --> 00:41:55,179 [bleating] 520 00:41:56,013 --> 00:41:57,389 [Bilal] It's a win-win situation. 521 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 If we are successful in getting at least five, six females 522 00:42:01,101 --> 00:42:03,979 from this particular landscape to the other area, 523 00:42:04,063 --> 00:42:05,481 so it's good for everybody, 524 00:42:05,564 --> 00:42:08,567 for conservation, for tigers and for people. 525 00:42:10,110 --> 00:42:12,905 [narrator] It's an ambitious and visionary idea, 526 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 but first, they have to find the right tiger. 527 00:42:22,122 --> 00:42:25,000 They're deliberately looking for a shy tigress, 528 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 one that will avoid humans and their livestock. 529 00:42:32,299 --> 00:42:36,512 But a shy tiger is tricky to catch. 530 00:42:42,101 --> 00:42:45,396 Ravi the vet and his team are here for the capture. 531 00:42:49,483 --> 00:42:51,777 There are clear signs of the tiger... 532 00:42:53,112 --> 00:42:54,905 [Bilal] This is the pugmark of a female. 533 00:42:56,865 --> 00:42:59,076 [narrator] But she stays hidden from view. 534 00:42:59,994 --> 00:43:01,495 [Bilal speaking Hindi] 535 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 After several days and nights searching, 536 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 it's proving harder than they thought. 537 00:43:16,260 --> 00:43:20,306 [Bilal speaking Hindi] 538 00:43:20,806 --> 00:43:23,142 [narrator] If they can't catch the first female, 539 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 the whole match-making project will fail before it's even started. 540 00:43:30,232 --> 00:43:31,442 [Bilal] They are so shy. 541 00:43:31,942 --> 00:43:34,903 Even if they are just resting ten meters away from you, 542 00:43:34,987 --> 00:43:36,697 it's very difficult to spot them. 543 00:43:37,281 --> 00:43:42,202 So that makes it very difficult for us to track her and to capture her. 544 00:43:45,205 --> 00:43:49,710 [narrator] It may be months before Bilal has a tigress to move. 545 00:43:56,550 --> 00:44:01,138 Pooja and Kalyan are witnessing another impact of rising tiger numbers. 546 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 More tigers fighting over territory. 547 00:44:10,773 --> 00:44:13,400 [tiger rumbling softly] 548 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 This young tiger has blundered into the path of a huge male. 549 00:44:28,040 --> 00:44:30,042 [โ™ช suspenseful music playing] 550 00:44:38,050 --> 00:44:39,718 [growling] 551 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 The older tiger makes it clear they're not welcome. 552 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 One side usually backs down. 553 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 But sometimes, the loser can get badly hurt. 554 00:45:13,627 --> 00:45:15,421 [grunting] 555 00:45:18,674 --> 00:45:21,552 Pooja and Kalyan have come across a wounded male. 556 00:45:24,972 --> 00:45:28,142 Their footage will help forest guards identify the tiger 557 00:45:28,225 --> 00:45:29,685 when they report the injury. 558 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Look to your right. 559 00:45:40,446 --> 00:45:42,406 I'm zoomed in fully, I can see the wound. 560 00:45:43,615 --> 00:45:45,325 He's licking the wound right now. 561 00:45:56,795 --> 00:45:59,173 Ah, he's limping, oh God. 562 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 I think he's quite badly injured. 563 00:46:08,599 --> 00:46:12,269 He's limping at the moment and he has this really bad injuries 564 00:46:12,352 --> 00:46:15,939 so I'm really worried for him because there are lots of tigers here 565 00:46:16,023 --> 00:46:20,903 and he's just going to have to fight or leave to be able to survive. 566 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 [Kalyan] He's licking his wounds 567 00:46:27,910 --> 00:46:30,662 but if they don't heal, he's in real big danger 568 00:46:30,746 --> 00:46:32,122 because he has only two options. 569 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 One is he just won't be able to hunt and he'll die of starvation. 570 00:46:38,420 --> 00:46:42,216 The only other option is that he starts picking easy prey, which is cattle. 571 00:46:42,758 --> 00:46:45,594 And that's the start of human-wildlife conflict. 572 00:46:45,677 --> 00:46:48,305 And usually, that doesn't end well for the tigers. 573 00:46:51,391 --> 00:46:54,186 [narrator] The forest guards will now keep an eye on the tiger, 574 00:46:54,561 --> 00:46:58,106 and if necessary, bring it into Ravi's treatment center. 575 00:47:00,234 --> 00:47:02,319 [tiger growling] 576 00:47:03,862 --> 00:47:08,742 For Ravi, the rise in tigers means there are many more cubs to care for. 577 00:47:10,327 --> 00:47:15,123 Today, he's looking after a young tigress who's become separated from her mother. 578 00:47:19,920 --> 00:47:22,214 [Ravi] She's around five to six months old. 579 00:47:22,965 --> 00:47:29,096 But when we observed in the field, she is emaciated, dehydrated and so weak. 580 00:47:29,638 --> 00:47:31,265 So that's why we rescued from the field 581 00:47:31,348 --> 00:47:33,976 and we are monitoring, we are locating the female 582 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 so that the cub will be reunited with the female 583 00:47:37,563 --> 00:47:39,189 and she will remain in the wild. 584 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 That will be the happy ending for the female cub. 585 00:47:48,323 --> 00:47:51,410 [narrator] There's good news for P2, the captured tiger. 586 00:47:53,662 --> 00:47:56,748 Ravi will soon be sending him to a new home. 587 00:47:58,667 --> 00:48:02,754 He's going to one of the world's largest zoos in the city of Nagpur, 588 00:48:03,255 --> 00:48:06,425 where he'll share an enclosure with a female tiger. 589 00:48:10,596 --> 00:48:11,597 [Ravi] P2. 590 00:48:13,557 --> 00:48:15,017 P2, how are you? 591 00:48:15,893 --> 00:48:17,185 [grumbles softly] 592 00:48:18,103 --> 00:48:19,187 Don't worry. 593 00:48:20,647 --> 00:48:22,149 You will get the big enclosure, 594 00:48:23,358 --> 00:48:25,277 get the new females also. 595 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Then you will enjoy life. 596 00:48:32,034 --> 00:48:33,118 So don't worry. 597 00:48:39,583 --> 00:48:41,335 [indistinct chattering] 598 00:48:41,418 --> 00:48:42,878 [narrator] P2 is lucky. 599 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 Roughly half of all tigers leaving protected areas don't make it. 600 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 [indistinct chattering] 601 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 A female tiger has been found dead and brought into Ravi's center. 602 00:49:01,480 --> 00:49:05,609 He confirms her cause of death and conducts her cremation. 603 00:49:05,692 --> 00:49:07,110 [indistinct chattering] 604 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 The funeral rites reflect the honor and respect held for every tiger. 605 00:49:23,251 --> 00:49:24,836 [Ravi] It's a very black day for us. 606 00:49:25,921 --> 00:49:29,549 Because we lost a full-grown adult tigress due to such... 607 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 unbelievable thing that is electrocution. 608 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 That should not happen. 609 00:49:39,101 --> 00:49:42,521 [narrator] Electrocution is the number one cause of tiger deaths. 610 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Electric fencing is often placed around fields 611 00:49:48,568 --> 00:49:51,863 to stop wild deer and boar from eating the crops. 612 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 But the tigers don't see the wires until it's too late. 613 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 One female can produce four cubs in a year 614 00:50:10,716 --> 00:50:14,052 so you can imagine the loss of the wild tigers. 615 00:50:25,939 --> 00:50:28,275 - [teacher in Hindi] Stand at ease. - [students speaking Hindi] 616 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 - [teacher] Attention. - [students speaking Hindi] 617 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 [narrator in English] To avoid more tiger deaths in the future, 618 00:50:33,572 --> 00:50:37,492 the next generation needs to understand more about them. 619 00:50:38,201 --> 00:50:39,619 [all singing Hindi] 620 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Shital and Rakesh have come to a school on the edge of Tadoba National Park. 621 00:50:46,168 --> 00:50:49,546 They're here to share their knowledge of tigers with the kids 622 00:50:50,422 --> 00:50:53,258 and teach them what to do if they meet one. 623 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 [in Hindi] Have you ever seen a tiger? 624 00:50:55,635 --> 00:50:56,803 [students] Yes. 625 00:50:57,471 --> 00:50:59,556 [Shital] What will you do when you spot a tiger? 626 00:51:00,265 --> 00:51:01,767 Will you run? 627 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 If you run, he'll think that you're his prey. 628 00:51:07,230 --> 00:51:10,150 Just make noise and stay where you are. 629 00:51:12,319 --> 00:51:13,737 [Rakesh] Can you see the tiger? 630 00:51:13,820 --> 00:51:14,821 [students] No. 631 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 [Rakesh] Did you see it? Where is it? 632 00:51:22,871 --> 00:51:23,914 Did you spot him? 633 00:51:23,997 --> 00:51:25,040 [students] Yes. 634 00:51:25,624 --> 00:51:27,751 - [Rakesh] What do you see? - [students in English] Tiger. 635 00:51:28,502 --> 00:51:29,920 [students laughing] 636 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 - [Rakesh in Hindi] Did it run away? - [students speak Hindi] 637 00:51:32,047 --> 00:51:35,050 - [students chuckle] - [Rakesh speaks Hindi] 638 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 [narrator in English] Shital hopes the kids will share these safety tips 639 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 with their friends and families. 640 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 [Shital in Hindi] When we explain this to the children in the school, 641 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 they will explain it to their parents. 642 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 So this message can spread, 643 00:51:49,940 --> 00:51:51,942 and human-wildlife conflict can be reduced. 644 00:51:52,692 --> 00:51:54,361 [chattering] 645 00:51:54,444 --> 00:51:55,821 [narrator in English] Lessons over, 646 00:51:55,904 --> 00:51:58,782 the class heads out to a patch of degraded forest, 647 00:51:59,116 --> 00:52:01,952 to help replant the area with trees. 648 00:52:02,035 --> 00:52:04,037 [โ™ช light music playing] 649 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 [in Hindi] When these plants grow into trees, 650 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 wild animals can rest under their shade. 651 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Students, do you want to become a forest guard like Shital? 652 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 - [students] Yes. - [Rakesh] Hm? 653 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 [students] Yes. 654 00:52:30,230 --> 00:52:32,107 [indistinct chattering] 655 00:52:32,190 --> 00:52:33,525 [Rakesh] Do you feel good planting the tree? 656 00:52:33,608 --> 00:52:34,609 [students] Yes. 657 00:52:34,693 --> 00:52:38,071 [Rakesh] When you pass by this tree, you'll remember planting it. 658 00:52:38,530 --> 00:52:40,073 [chatter in Hindi] 659 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 [โ™ช bright music playing] 660 00:52:50,333 --> 00:52:52,502 [narrator in English] After six months of trying, 661 00:52:52,586 --> 00:52:55,380 Bilal has finally caught a tigress. 662 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 She's on her way to meet the lonely males waiting for her at Nagzira National Park. 663 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 If she makes a match, she'll help repopulate the reserve. 664 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 Instead of having to find her own territory, 665 00:53:16,568 --> 00:53:19,404 she's taking the easy way, hitching a ride. 666 00:53:19,487 --> 00:53:21,406 NAWEGAON-NAGZIRA TIGER RESERVE PITEZARI ENTRANCE 667 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 In Nagzira, she'll have lots of space... 668 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 and every chance of meeting a mate. 669 00:53:36,630 --> 00:53:38,548 [in Hindi] Okay, five or six people come fast. 670 00:53:38,632 --> 00:53:39,883 We can't waste time. 671 00:53:42,636 --> 00:53:45,722 [vet speaking Hindi] 672 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 [narrator in English] The tigress has been tranquilized 673 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 so that Bilal and the vet team can give her a health check 674 00:53:50,852 --> 00:53:54,105 and attach a GPS collar before she's released. 675 00:54:00,278 --> 00:54:03,573 [vets speaking Hindi] 676 00:54:03,657 --> 00:54:07,327 [narrator] The collar will enable Bilal to track the tiger's movements 677 00:54:07,410 --> 00:54:10,497 as she starts to explore her new territory. 678 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 It will stay attached for the next year 679 00:54:15,877 --> 00:54:19,756 and will then be remotely triggered to fall off by itself. 680 00:54:23,426 --> 00:54:27,180 Ravi the vet is on hand to monitor the tiger's condition 681 00:54:27,264 --> 00:54:29,975 and make sure she is fit for release. 682 00:54:31,434 --> 00:54:33,728 [speaking Hindi] 683 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 They check her weight and measurements, 684 00:54:36,314 --> 00:54:38,858 to add to their growing database of tigers. 685 00:54:40,318 --> 00:54:41,528 [Bilal speaking Hindi] 686 00:54:41,611 --> 00:54:44,572 [overlapping chatter] 687 00:54:44,656 --> 00:54:46,658 She's young, you have seen her teeth. 688 00:54:46,741 --> 00:54:50,412 They are shining white with a very small groove on that, 689 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 which indicates that she is around two years of age. 690 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 So she is actually of that particular age 691 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 where she's going to go out, look for a territory 692 00:54:58,712 --> 00:55:01,965 and look for a partner and then raise her cubs of her own. 693 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 [narrator] It's the first project of its kind in India 694 00:55:08,096 --> 00:55:10,598 and it's attracting a lot of attention. 695 00:55:16,146 --> 00:55:19,566 The tiger will be released by the state Forest Minister. 696 00:55:20,066 --> 00:55:22,360 [speaking Hindi] 697 00:55:22,444 --> 00:55:25,697 Basically, this is the final day, this is we can say the marriage day. 698 00:55:25,780 --> 00:55:27,782 See this, all people are very happy 699 00:55:28,283 --> 00:55:31,995 because we are going to introduce the female in the area of the males. 700 00:55:34,664 --> 00:55:36,666 [โ™ช bright music playing] 701 00:55:37,375 --> 00:55:39,002 [indistinct radio chatter] 702 00:55:42,422 --> 00:55:46,885 [narrator] Five years of planning have all come down to this moment. 703 00:55:50,638 --> 00:55:54,642 In the next ten minutes, she's going to be out there in the wild. 704 00:55:56,603 --> 00:55:58,605 [โ™ช dramatic music playing] 705 00:56:00,357 --> 00:56:04,652 [narrator] It's time to release the tigress into her new home. 706 00:56:19,667 --> 00:56:22,003 [growling softly] 707 00:56:26,633 --> 00:56:28,218 [roaring] 708 00:56:30,053 --> 00:56:32,055 [โ™ช upbeat music playing] 709 00:56:49,739 --> 00:56:52,283 - [laughing] - [crowd cheering] 710 00:56:52,367 --> 00:56:53,451 [murmuring] 711 00:56:57,288 --> 00:56:59,707 Finally, we did it. 712 00:57:02,752 --> 00:57:08,675 As she just came out from the cage, she is so happy in my sense, 713 00:57:09,175 --> 00:57:11,553 because she is going to the wild. 714 00:57:13,888 --> 00:57:15,640 This is heaven for her. 715 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 She may have the cute, cute tigress cubs so she will enjoy. 716 00:57:23,440 --> 00:57:26,109 [Bilal] This is a place of hope for her 717 00:57:26,192 --> 00:57:29,446 where she has a higher chance of breeding, 718 00:57:29,529 --> 00:57:33,450 having a territory of her own, having a litter of her own, 719 00:57:33,533 --> 00:57:35,410 having a home of her own. 720 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 It's really a great feeling but the real job begins from tomorrow, 721 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 when she will start exploring a territory where she has never been. 722 00:57:50,383 --> 00:57:51,801 [narrator] Over the next few months, 723 00:57:51,885 --> 00:57:55,305 Bilal and his team follow the tiger around the clock. 724 00:57:59,684 --> 00:58:03,563 Using signals from the collar, they track her on the ground 725 00:58:05,148 --> 00:58:07,025 and also from space, 726 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 mapping her every move. 727 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 The tigress is settling in well. 728 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 She hasn't strayed into any villages. 729 00:58:31,633 --> 00:58:33,968 And she's got company. 730 00:58:39,641 --> 00:58:43,645 It's now four months, and this female is doing perfectly fine. 731 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 She has established her territory. 732 00:58:49,192 --> 00:58:52,028 [buzzing] 733 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 She has been seen many times with the male. 734 00:58:56,199 --> 00:58:59,118 So we hope that she has also mated a couple of times. 735 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 And we hope that, in coming days, she's going to litter, 736 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 she's going to produce young ones in this new territory. 737 00:59:08,878 --> 00:59:10,547 [narrator] So far so good. 738 00:59:11,047 --> 00:59:13,216 The move is a success. 739 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 Over the next year, 740 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 four more female tigers will be brought here 741 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 to help boost the population. 742 00:59:25,061 --> 00:59:27,564 [Bilal] So this was a dream and it has come true. 743 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 And we can continue to follow these tigers in Nagzira 744 00:59:31,901 --> 00:59:36,072 and see how this population is going to do in the next five, ten years. 745 00:59:45,999 --> 00:59:50,128 [narrator] Meanwhile, Ravi has come to see P2 in his new home, 746 00:59:50,211 --> 00:59:53,631 Gorewada Zoo, one of the largest in the world. 747 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 P2 now has a huge natural enclosure, 748 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 and will soon be joined by a new female. 749 01:00:14,319 --> 01:00:15,695 [Ravi] It's a very good morning 750 01:00:16,571 --> 01:00:20,825 because I'm just very happy to see P2 tiger. 751 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 Having the 60 acres enclosure, it's a very good space for any tiger. 752 01:00:34,255 --> 01:00:37,759 [growls softly] 753 01:00:39,636 --> 01:00:41,971 [narrator] P2 has a new role, 754 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 as an ambassador for tigers. 755 01:00:47,435 --> 01:00:49,437 [โ™ช mellow music playing] 756 01:00:53,483 --> 01:00:55,151 [Ravi] Everyone can visit him, 757 01:00:56,319 --> 01:00:57,612 and everyone can know him. 758 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 If you see the tiger for a while, you will never forget it, 759 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 because it's so beautiful, so majestic. 760 01:01:09,999 --> 01:01:12,126 [tourists chattering] 761 01:01:13,461 --> 01:01:16,047 [narrator] P2 may never go back to the wild 762 01:01:16,214 --> 01:01:19,217 but he will help inspire the next generation 763 01:01:19,300 --> 01:01:21,928 to care about the future of tigers. 764 01:01:31,688 --> 01:01:37,235 Pooja and Kalyan also want to inspire people to think about tigers differently. 765 01:01:37,318 --> 01:01:38,986 [speaking Hindi] 766 01:01:39,070 --> 01:01:42,532 They've come to a village close to Tadoba Tiger Reserve. 767 01:01:44,325 --> 01:01:47,954 A lot of people who are here have misconceptions about tigers. 768 01:01:48,037 --> 01:01:51,749 They think all tigers are man-eaters and that they are there to harm them. 769 01:01:55,628 --> 01:01:58,756 [narrator] Pooja and Kalyan have created a short film 770 01:01:58,840 --> 01:02:01,592 that they're about to screen for the first time. 771 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 A crowd of over 300 have gathered for the show, 772 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 including forest guard Shital and her team. 773 01:02:12,812 --> 01:02:14,814 [crowd chattering] 774 01:02:16,149 --> 01:02:18,317 - Hello. - [villagers] Hello. 775 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 [in Hindi] Hi, my name is Pooja. 776 01:02:22,405 --> 01:02:27,201 And I'm going to show you a short film about tigers. 777 01:02:27,869 --> 01:02:33,875 This film will give you a message from the tiger. 778 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 So do you want to watch this story? 779 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 [all] Yes! 780 01:02:38,546 --> 01:02:40,548 - Okay. - Okay, let's start. 781 01:02:41,048 --> 01:02:43,926 [applause, chattering] 782 01:02:45,052 --> 01:02:46,554 [narrator in English] The story is narrated 783 01:02:46,637 --> 01:02:48,723 in the local language, Marathi, 784 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 from the point of view of the tiger. 785 01:02:54,395 --> 01:02:56,856 [narrator in film in Marathi] Days pass by and we grow up 786 01:02:56,939 --> 01:02:58,149 bigger and stronger. 787 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 [narrator in English] For the villagers, 788 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 it's the first time they're seeing images of tiger family life. 789 01:03:08,326 --> 01:03:10,495 [narrator in film in Marathi] We're ready to follow mom on her adventures. 790 01:03:13,289 --> 01:03:14,874 [narrator in English] The film shows the cubs 791 01:03:14,957 --> 01:03:17,043 coming to grips with their jungle home, 792 01:03:18,503 --> 01:03:20,922 and the challenges they face growing up. 793 01:03:26,844 --> 01:03:28,638 [monkey barks] 794 01:03:29,722 --> 01:03:30,890 [tiger whines] 795 01:03:32,517 --> 01:03:35,728 [villagers chuckling] 796 01:03:36,813 --> 01:03:41,526 The film also gives villagers tips on how to stay safe in the forest. 797 01:03:43,319 --> 01:03:45,112 [in Marathi] If you must come into the forest, 798 01:03:45,196 --> 01:03:48,449 walk in groups and make noise 799 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 so I know you're there and I can avoid you. 800 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 [Pooja in English] I'm really overwhelmed. 801 01:03:58,334 --> 01:04:03,714 Just looking at the crowd, looking at how just hooked to the screen they were. 802 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 The people who came here to watch the film have real-life problems. 803 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 They have interactions with tigers on a daily basis. 804 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 If this film even saves one life, I think we've done our job. 805 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 [in Hindi] Thank you for coming. 806 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 We'll meet soon. Thank you. 807 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 [narrator in English] And the message is spreading. 808 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 In some places, a new attitude to tigers is creating surprising opportunities. 809 01:04:47,133 --> 01:04:50,052 Bilal is on his way to the village of Alijanja. 810 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 [rooster crowing] 811 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 Co-existence will only be possible if this is economically beneficial 812 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 to the local people, 813 01:05:09,447 --> 01:05:12,491 who share their landscape with these large predators. 814 01:05:15,786 --> 01:05:18,497 [narrator] Instead of battling with the wildlife on their door-step, 815 01:05:19,081 --> 01:05:22,168 the community here is embracing it. 816 01:05:26,923 --> 01:05:30,217 In the first re-wilding project of its kind in India, 817 01:05:30,760 --> 01:05:34,513 farmers are paid to keep their cattle off the grasslands. 818 01:05:40,561 --> 01:05:42,939 This encourages wild animals, 819 01:05:44,398 --> 01:05:46,859 which naturally attract tigers, 820 01:05:48,069 --> 01:05:49,737 who bring in tourists. 821 01:05:51,781 --> 01:05:54,867 [in Hindi] There are four female tigresses in our zone. 822 01:05:55,368 --> 01:05:57,161 And all of them have cubs. 823 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 And their father is called Chota Matka, the male tiger. 824 01:06:01,958 --> 01:06:03,960 [indistinct chatter] 825 01:06:05,378 --> 01:06:07,755 [narrator in English] Local guide Arvind now makes a living 826 01:06:07,838 --> 01:06:10,883 from taking tourists on nature walks in the landscape. 827 01:06:12,510 --> 01:06:13,761 [Arvind] Kingfisher bird! 828 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 [narrator] A small eco-lodge is also creating jobs for local people. 829 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 [in Hindi] We are getting good income and all the families of the village are happy. 830 01:06:34,323 --> 01:06:37,410 We never cause any damage to the forest 831 01:06:37,910 --> 01:06:42,123 and in the future, we will preserve the forest because it's our livelihood. 832 01:06:45,418 --> 01:06:47,086 [narrator in English] Bilal has been helping 833 01:06:47,169 --> 01:06:49,380 since the project started in 2015. 834 01:06:49,463 --> 01:06:51,007 [speaking Hindi] 835 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 He's loved seeing how local attitudes towards wildlife have changed. 836 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 [Bilal] Imagine when this was not a nature conservancy. 837 01:07:03,060 --> 01:07:09,025 So the farmers were trying to protect this land from crop-raiding deers. 838 01:07:09,483 --> 01:07:11,444 So they were considered as pests. 839 01:07:12,028 --> 01:07:16,032 Today, the same farmer wants to see deer in his land 840 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 because that's giving more money. 841 01:07:17,366 --> 01:07:22,496 So this is how the landscape has converted a pest into a resource. 842 01:07:24,832 --> 01:07:26,083 [narrator] The more deer, 843 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 the more tigers. 844 01:07:29,045 --> 01:07:34,175 In this village, the current rise in tiger numbers is a cause for celebration. 845 01:07:35,509 --> 01:07:40,389 [Arvind in Hindi] As the tiger population increases, so does the number of tourists. 846 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Which is good for us. 847 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 Now we're getting paid well. 848 01:07:46,437 --> 01:07:51,025 [Bilal in English] This is the first example of rewilding farmland 849 01:07:51,525 --> 01:07:53,903 close to a protected area in India. 850 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 So if this is successful, 851 01:07:56,155 --> 01:07:59,867 there can be hundreds and hundreds of nature conservancies in India. 852 01:08:05,956 --> 01:08:09,001 [narrator] Back in Bhopal, home to the urban tigress, 853 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 Pooja and Suman are checking their remote cameras. 854 01:08:12,421 --> 01:08:14,256 - Come only after sunset. - [Pooja] Mm. 855 01:08:14,840 --> 01:08:18,594 [narrator] They're hoping to see the first images of her cubs. 856 01:08:20,096 --> 01:08:21,972 - Hey. Let's see what we've got. - Yeah. 857 01:08:26,477 --> 01:08:27,853 - [Suman] Oh, my God. - [Pooja] Oh, there's the mother. 858 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 Followed by the cubs. 859 01:08:32,983 --> 01:08:33,984 [Pooja] Wow. 860 01:08:34,443 --> 01:08:36,112 [Suman] The first cub coming out. 861 01:08:38,531 --> 01:08:39,698 - Wow. - Oh, wow. 862 01:08:39,782 --> 01:08:40,783 [chuckles] 863 01:08:41,992 --> 01:08:47,331 [narrator] The urban tigress has four cubs, now aged around five months. 864 01:08:49,917 --> 01:08:51,836 - Oh, my God, the one after the other. - [Pooja] Yeah. 865 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 [Suman] All of them are peeping their heads into the fence. 866 01:08:55,631 --> 01:08:56,632 [Pooja] Wow. 867 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 She just, like, squeezed in, she's too big for it. 868 01:09:00,970 --> 01:09:02,972 Yeah, so cute actually. 869 01:09:03,055 --> 01:09:07,059 It's teaching them how to come out from the fence. 870 01:09:07,143 --> 01:09:08,727 Isn't it so lovely, right? 871 01:09:09,311 --> 01:09:11,021 And they're so quick learners. 872 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 [Pooja] They look pretty healthy. 873 01:09:13,691 --> 01:09:15,401 [Suman] Yeah, absolutely healthy. 874 01:09:16,986 --> 01:09:18,863 Such a beautiful shot we got. 875 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 [narrator] Bhopal's tigress is bringing up the next generation of urban tigers. 876 01:09:30,833 --> 01:09:34,336 They're now learning how to be street-smart cubs. 877 01:09:36,380 --> 01:09:38,174 [Pooja] She's raising these four cubs 878 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 and she's actually showing them her territory, 879 01:09:41,093 --> 01:09:42,845 she's showing them where they can hunt, 880 01:09:42,928 --> 01:09:44,096 where they can find water. 881 01:09:53,814 --> 01:09:56,817 [Suman] It's showing these cubs how to move in the landscape, 882 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 how to stay secretive and not get exposed to the people, 883 01:10:02,615 --> 01:10:05,409 showing how to survive inside the city. 884 01:10:07,912 --> 01:10:10,039 Such a great mother it is, actually. 885 01:10:17,796 --> 01:10:20,966 [narrator] And it's not just tigers appearing on the remote cameras. 886 01:10:21,467 --> 01:10:22,635 [animal calling] 887 01:10:22,718 --> 01:10:26,639 Bhopal has secret residents of all shapes and sizes. 888 01:10:28,641 --> 01:10:30,851 Some neighbors can be prickly. 889 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 With no respect for privacy. 890 01:10:36,607 --> 01:10:39,193 [growling] 891 01:10:44,698 --> 01:10:47,534 At night, all the animals are on the move 892 01:10:49,662 --> 01:10:51,956 and trying to make it home before sunrise. 893 01:10:53,874 --> 01:10:55,459 Better keep up with mom. 894 01:10:58,837 --> 01:11:01,131 Some are naturally curious... 895 01:11:03,717 --> 01:11:05,594 especially the tiger cubs. 896 01:11:06,595 --> 01:11:08,305 [clattering] 897 01:11:11,016 --> 01:11:13,018 [โ™ช playful music playing] 898 01:11:16,897 --> 01:11:17,982 [clanking] 899 01:11:18,065 --> 01:11:19,191 Oops. 900 01:11:24,071 --> 01:11:27,074 The cubs will continue to learn from their mother 901 01:11:27,574 --> 01:11:30,411 until it's time to find their own territories. 902 01:11:31,745 --> 01:11:36,542 One day, they'll show their own young how to survive close to a city 903 01:11:37,543 --> 01:11:41,422 and the knowledge will be passed down through the generations. 904 01:11:42,881 --> 01:11:46,510 I feel like that is what India is going to need in future, 905 01:11:46,593 --> 01:11:49,638 like, tigers that show adaptations to living around people. 906 01:11:50,222 --> 01:11:53,142 And she's just showing us how tigers can do that. 907 01:11:54,184 --> 01:11:56,061 She's the hope for the future. 908 01:12:00,983 --> 01:12:03,027 [animals calling] 909 01:12:06,280 --> 01:12:08,449 [narrator] After five years of filming, 910 01:12:08,532 --> 01:12:12,578 it's time for the Disneynature crew to pack up and head home. 911 01:12:14,163 --> 01:12:18,625 They leave knowing that India's tigers are on the rise. 912 01:12:21,170 --> 01:12:23,297 And as they move into human areas, 913 01:12:24,923 --> 01:12:30,637 some tigers are showing how it's possible to thrive in a world of people. 914 01:12:33,015 --> 01:12:34,391 [Bilal] It's a challenge. 915 01:12:34,475 --> 01:12:35,851 And they're doing it beautifully. 916 01:12:35,934 --> 01:12:39,146 They're doing it in a most amazing manner 917 01:12:39,730 --> 01:12:40,856 to live with humans. 918 01:12:43,150 --> 01:12:44,651 [chattering] 919 01:12:44,735 --> 01:12:47,112 [narrator] And people are also playing their part 920 01:12:48,572 --> 01:12:53,660 to ensure this unique relationship lasts into the future. 921 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 [Bilal] I think there is always a space in the heart of the people 922 01:13:04,421 --> 01:13:06,090 to live with tigers, 923 01:13:07,174 --> 01:13:10,761 to share the landscape with these magnificent carnivores. 924 01:13:20,729 --> 01:13:22,773 [โ™ช upbeat music playing] 75552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.