All language subtitles for The.Veil.2024.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,770 --> 00:00:14,140 I need a day in London. 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,610 Then I'll get a flight to Istanbul. 3 00:00:15,610 --> 00:00:17,610 {\i1}I would like my name to be Imogen. 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,120 Why is there a military uniform inside the camp? 5 00:00:21,120 --> 00:00:22,380 That soldier's there for the protection 6 00:00:22,380 --> 00:00:23,290 of a French woman. 7 00:00:23,290 --> 00:00:25,490 She says her name's Adilah El Idrissi. 8 00:00:25,490 --> 00:00:27,190 {\i1}One of the Yazidis recognised her from Raqqah. 9 00:00:28,790 --> 00:00:29,790 {\i1}If that woman's who 10 00:00:29,790 --> 00:00:32,060 {\i1}they say she is, she's a murdering bitch. 11 00:00:32,060 --> 00:00:34,800 {\i1}Women, children and babies. 12 00:00:40,570 --> 00:00:42,100 {\i1}They hate me. 13 00:00:42,100 --> 00:00:43,610 Do you deserve to be hated? 14 00:00:48,280 --> 00:00:49,350 Run! 15 00:01:07,060 --> 00:01:08,000 {\i1}Max Peterson. 16 00:01:08,000 --> 00:01:10,270 - Welcome to France. - Yeah, I hate France. 17 00:01:10,270 --> 00:01:13,340 Why are the DGSC allowing the Genie of Raqqah 18 00:01:13,340 --> 00:01:14,770 {\i1}to roam free and unrestricted 19 00:01:14,770 --> 00:01:17,340 across the territory of a NATO ally, 20 00:01:17,340 --> 00:01:20,240 with only your girlfriend for company? 21 00:01:20,240 --> 00:01:22,510 How does a mother leave her daughter behind? 22 00:01:22,510 --> 00:01:24,150 Do you have children? 23 00:01:24,150 --> 00:01:25,480 No. 24 00:01:25,480 --> 00:01:28,650 Explain to me why the beautiful daughter 25 00:01:28,650 --> 00:01:30,290 of intellectuals and communists, 26 00:01:30,290 --> 00:01:33,320 would join that ugly, brutal circus. 27 00:01:33,320 --> 00:01:35,790 I would like to live long enough to find out why. 28 00:01:36,730 --> 00:01:37,630 {\i1}You should know that I have 29 00:01:37,630 --> 00:01:40,630 {\i1}absolutely zero idea what comes next. 30 00:02:20,300 --> 00:02:22,610 Hey, what's happening here? 31 00:02:22,610 --> 00:02:24,140 We're only interested in one woman 32 00:02:24,140 --> 00:02:26,040 who was at this camp until yesterday. 33 00:02:26,040 --> 00:02:28,610 A woman who called herself Adilah El Idrissi. 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,690 What exactly is it you're looking for? 35 00:02:36,690 --> 00:02:38,590 Is this the tent she was held in isolation? 36 00:02:38,590 --> 00:02:40,220 - It certainly is. - How long was she 37 00:02:40,220 --> 00:02:42,460 - inside this tent? - One night. 38 00:02:42,460 --> 00:02:43,490 There was a fight. 39 00:02:43,490 --> 00:02:46,660 Some of the women recognised her from Raqqah. 40 00:02:46,660 --> 00:02:50,170 Said she was an ISIS commander. She was stabbed. 41 00:02:50,170 --> 00:02:53,270 Okay, target received blood cuts in this environment. 42 00:02:53,270 --> 00:02:55,470 Seal it off and put everything into bags. 43 00:04:03,170 --> 00:04:05,040 Yasmina! 44 00:04:09,850 --> 00:04:11,150 Yasmina! 45 00:04:30,500 --> 00:04:31,570 Yasmina! 46 00:05:04,400 --> 00:05:06,200 {\i1}it's time for today 47 00:05:06,200 --> 00:05:08,570 {\i1}to say goodbye to the land of Illyria. 48 00:05:10,110 --> 00:05:11,570 Silly girl. 49 00:06:01,460 --> 00:06:02,460 Good. 50 00:06:10,630 --> 00:06:13,070 I can't believe you're still mad at me. 51 00:06:13,070 --> 00:06:14,270 Yes, I am. 52 00:06:14,270 --> 00:06:16,340 Because of something so stupid. 53 00:06:20,110 --> 00:06:21,280 I need my injection. 54 00:06:21,280 --> 00:06:23,150 Oh, you've seen me do it so many times, 55 00:06:23,150 --> 00:06:25,150 it's really very simple. 56 00:06:25,150 --> 00:06:27,320 Okay, I will do it myself. 57 00:06:27,780 --> 00:06:29,350 No, I'll do it. 58 00:06:30,520 --> 00:06:32,690 No, no, as you said, 59 00:06:32,690 --> 00:06:34,360 it's really very simple. 60 00:06:34,360 --> 00:06:36,790 Please don't do it just to prove a fucking point. 61 00:06:36,790 --> 00:06:40,500 - Give it to me. Give it to me. - No. 62 00:06:40,500 --> 00:06:43,330 - Give it to me. - No. 63 00:06:46,440 --> 00:06:48,070 You're a fucking child! 64 00:06:48,670 --> 00:06:50,740 Let go. Let go, let go. 65 00:06:54,580 --> 00:06:56,550 You just like hurting me, don't you? 66 00:06:56,550 --> 00:06:58,480 As a matter of fact, I do. Yes. 67 00:06:58,480 --> 00:06:59,580 Ai! 68 00:07:02,380 --> 00:07:06,190 - Show me your wound. - No. You're not a doctor. 69 00:07:38,550 --> 00:07:41,220 You know, when we get back on the road, you can drive. 70 00:07:41,220 --> 00:07:43,390 There's no traffic, even you can't kill us. 71 00:08:33,510 --> 00:08:34,610 I couldn't pee, 72 00:08:34,610 --> 00:08:36,310 the fucking shepherd is still up there. 73 00:08:39,380 --> 00:08:40,750 Fuck, this is horrible! 74 00:08:42,150 --> 00:08:45,620 So, you regret deciding to help me? 75 00:08:48,320 --> 00:08:51,430 How can anyone disapprove of belly dancing? 76 00:08:51,430 --> 00:08:54,060 How can you care so much about my opinion of belly dancing? 77 00:08:54,060 --> 00:08:56,470 I don't care so much. 78 00:08:56,470 --> 00:08:59,030 And I don't regret deciding to help you. 79 00:09:01,670 --> 00:09:05,340 Out of gratitude, or admiration, or something, 80 00:09:05,340 --> 00:09:07,610 at least you could just agree with me about the stupid 81 00:09:07,610 --> 00:09:09,480 little things that I have a strong opinion about. 82 00:09:09,480 --> 00:09:13,220 Okay. For my sanity, you are right about everything 83 00:09:13,220 --> 00:09:15,280 - until we reach Istanbul. - Until we reach Paris. 84 00:09:15,280 --> 00:09:17,150 No, until we reach the French border, 85 00:09:17,150 --> 00:09:19,120 you are absolutely right about everything 86 00:09:19,120 --> 00:09:21,220 until we cross the French border. 87 00:09:21,220 --> 00:09:22,320 Fine! 88 00:09:30,270 --> 00:09:33,400 {\i1}The belly dance was originally a sacred ritual 89 00:09:33,400 --> 00:09:37,340 performed by women for women and celebrated childbirth. 90 00:09:37,340 --> 00:09:39,780 And prepared the woman for the birth process. 91 00:09:39,780 --> 00:09:42,410 I didn't say I disapproved. I said it's another 92 00:09:42,410 --> 00:09:45,610 Western corruption of Eastern traditions. 93 00:09:45,610 --> 00:09:49,490 - I actually took classes. - Please, you shut up about it. 94 00:09:49,490 --> 00:09:55,090 Adilah, when were you radicalised? 95 00:09:55,090 --> 00:09:57,260 Did you say that word? 96 00:09:57,260 --> 00:10:00,530 How much do you really know about religion at all? 97 00:10:00,530 --> 00:10:01,560 Because when I was in Syria, 98 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 I found out a lot of radicalised Europeans... 99 00:10:03,400 --> 00:10:04,630 - That word again. - They didn't have much 100 00:10:04,630 --> 00:10:05,870 knowledge of religion. 101 00:10:05,870 --> 00:10:08,370 And you're not religious because your family were communists. 102 00:10:08,370 --> 00:10:10,110 Only my grandfather. 103 00:10:10,110 --> 00:10:13,280 Some women went to Syria to find a husband. Was it a man? 104 00:10:13,280 --> 00:10:15,080 No, it was not a man. 105 00:10:15,080 --> 00:10:17,810 Everyone always thinks that, but they're wrong. 106 00:10:17,810 --> 00:10:20,650 It's the older women that recruit the girls. 107 00:10:20,650 --> 00:10:23,690 And they know what to say. 108 00:10:23,690 --> 00:10:27,220 The woman who took me in told me that I could have 109 00:10:27,220 --> 00:10:29,360 a more pure life with God, 110 00:10:29,360 --> 00:10:31,460 away from the corruption of the West. 111 00:10:33,200 --> 00:10:36,630 For the first time I felt like my life had meaning, 112 00:10:36,630 --> 00:10:38,300 and a purpose. 113 00:10:41,100 --> 00:10:43,170 You look all right driving a car. Normal. 114 00:10:43,640 --> 00:10:45,210 Thank you. 115 00:10:45,210 --> 00:10:47,040 But you're not. Because you're a murderer. 116 00:10:51,250 --> 00:10:54,280 When you are joking, can you raise your hand or something? 117 00:10:54,280 --> 00:10:58,220 All I did was shake my belly and my arse around 118 00:10:58,220 --> 00:10:59,560 to help me give birth. 119 00:10:59,560 --> 00:11:01,820 But the murderer disapproves of that. 120 00:11:01,820 --> 00:11:04,130 Please don't call me a murderer. 121 00:11:06,700 --> 00:11:09,200 I'm right about everything until the French border. 122 00:11:09,200 --> 00:11:11,070 You are like the bullies at school. 123 00:11:11,070 --> 00:11:12,600 Hiding behind jokes. 124 00:11:12,600 --> 00:11:15,370 You know, I can't go to the theatre 125 00:11:15,370 --> 00:11:17,640 because when the actors come on stage, 126 00:11:17,640 --> 00:11:21,380 I have this terrible desire to stand up and shout "Fuck!" 127 00:11:21,380 --> 00:11:24,650 In situations like this, for no reason at all 128 00:11:24,650 --> 00:11:27,350 I say the worst possible thing I can say. 129 00:11:29,550 --> 00:11:32,120 You said you don't have children. 130 00:11:32,120 --> 00:11:35,290 I don't. Can we please overtake this fucking truck? 131 00:11:35,290 --> 00:11:36,390 I need a cigarette. 132 00:11:57,380 --> 00:11:58,480 Hey? 133 00:11:58,480 --> 00:12:00,320 Do you think I'm funny now? 134 00:12:03,420 --> 00:12:04,820 You told me to fucking do it! 135 00:12:04,820 --> 00:12:06,350 Are you going to fight me? 136 00:12:11,190 --> 00:12:13,090 I think I've opened a stitch. 137 00:12:15,130 --> 00:12:16,700 I don't mean to laugh at you. 138 00:12:21,340 --> 00:12:22,570 You scared the shit out of me. 139 00:12:53,240 --> 00:12:56,370 That is the number of a friend of mine in Paris. 140 00:12:58,810 --> 00:13:04,250 He's a doctor. We met at a camp together, in Lebanon. 141 00:13:04,250 --> 00:13:07,220 He calls just to make sure I'm okay. 142 00:13:10,250 --> 00:13:12,050 I think he might be in love with me. 143 00:13:14,120 --> 00:13:15,590 At least I hope he is. 144 00:13:17,830 --> 00:13:20,230 If you ever need a pen or a piece of paper 145 00:13:20,230 --> 00:13:22,360 or just want to use the phone, just ask. 146 00:13:24,700 --> 00:13:26,230 Yeah. 147 00:14:40,840 --> 00:14:42,580 Fuck. 148 00:14:50,390 --> 00:14:53,090 - This guy's in love with you. - Damn! 149 00:14:53,090 --> 00:14:55,120 Means I shall have to kill him. 150 00:14:59,730 --> 00:15:02,500 I think they're looking for someone in particular. 151 00:15:02,500 --> 00:15:05,330 I'm sick of this car. Shall we walk? 152 00:16:19,240 --> 00:16:20,380 Shit! 153 00:16:48,370 --> 00:16:49,410 - This way! - Why? 154 00:16:49,410 --> 00:16:50,470 Because I said so! 155 00:17:00,780 --> 00:17:02,120 There. There. Hide. 156 00:17:24,510 --> 00:17:26,340 - Where is she? - Piss off! 157 00:17:30,750 --> 00:17:32,450 - Where is she? - Here. 158 00:17:39,390 --> 00:17:41,460 I told you to wait downstairs. 159 00:17:42,420 --> 00:17:45,090 You never fucking listen to me. 160 00:17:45,090 --> 00:17:47,160 Is that your way of saying thank you or something? 161 00:17:48,230 --> 00:17:49,300 Thank you. 162 00:18:10,650 --> 00:18:13,190 What is that? 163 00:18:16,660 --> 00:18:19,560 Before entering the fray we are invited to sit quietly 164 00:18:19,560 --> 00:18:22,060 and contemplate a great work of art. 165 00:18:22,060 --> 00:18:24,400 The Louvre lends us paintings. 166 00:18:24,400 --> 00:18:26,430 "Entering the fray," huh? 167 00:18:28,100 --> 00:18:29,610 You guys at DGSE have a union 168 00:18:29,610 --> 00:18:31,610 and a 35-hour work week, am I right? 169 00:18:34,680 --> 00:18:37,180 - Does it help? - We have an appointment. 170 00:18:41,550 --> 00:18:42,720 Hmm. 171 00:18:55,500 --> 00:18:59,070 Nope. Not getting anything. 172 00:18:59,070 --> 00:19:01,500 Just a woman with a really weird head. 173 00:19:05,540 --> 00:19:09,380 I saw footage of the fight you two had at the airport. 174 00:19:09,380 --> 00:19:13,420 It is going viral within the intelligence community. 175 00:19:13,420 --> 00:19:16,690 I hear a Russian operative just happened to be there. 176 00:19:16,690 --> 00:19:18,690 He made his own copy and is saving it 177 00:19:18,690 --> 00:19:20,220 for their Christmas party. 178 00:19:22,120 --> 00:19:25,160 You both need to realise we are on the same side. 179 00:19:25,160 --> 00:19:28,400 Our American friend put the life of a British agent 180 00:19:28,400 --> 00:19:31,800 who was undercover at assignment to the DGSE in danger, 181 00:19:31,800 --> 00:19:33,800 by sending in the fucking cavalry 182 00:19:33,800 --> 00:19:35,240 on the streets of Istanbul. 183 00:19:37,170 --> 00:19:40,110 And as a result, our handler has destroyed 184 00:19:40,110 --> 00:19:43,610 our only means of locating and communicating with her. 185 00:19:43,610 --> 00:19:46,750 Or maybe someone would have contacted you guys, 186 00:19:46,750 --> 00:19:48,780 but we are told by command 187 00:19:48,780 --> 00:19:51,090 not to try to reach French intelligence 188 00:19:51,090 --> 00:19:53,660 between midday and three because they'll be at lunch. 189 00:19:53,660 --> 00:19:57,830 Shall we swap stereotypes or shall we swap information? 190 00:19:57,830 --> 00:20:01,060 We know everything you know. And we more than you know. 191 00:20:02,630 --> 00:20:05,100 Target currently at large in Istanbul, 192 00:20:05,100 --> 00:20:07,140 has been identified by six witnesses 193 00:20:07,140 --> 00:20:09,470 in the camp as the Djinn Al Raqqah. 194 00:20:09,470 --> 00:20:12,240 A woman of extreme interest to us, who we believe 195 00:20:12,240 --> 00:20:15,080 is a 15-year female veteran ISIS commander 196 00:20:15,080 --> 00:20:18,210 by the name of Sabaine Al Kubaisi. 197 00:20:18,210 --> 00:20:20,220 The only one who's capable of this kind of plot. 198 00:20:20,220 --> 00:20:22,220 - We know... - However, 199 00:20:22,220 --> 00:20:25,490 the target claims to be Adilah El Idrissi from Paris. 200 00:20:25,490 --> 00:20:28,490 We have no record of anyone called Adilah El Idrissi 201 00:20:28,490 --> 00:20:30,830 travelling to Syria from Paris. 202 00:20:30,830 --> 00:20:34,060 The name doesn't show up on any of our lists 203 00:20:34,060 --> 00:20:35,630 of persons of interest. 204 00:20:35,630 --> 00:20:38,330 Well, we have a different list. It's a longer list. 205 00:20:38,330 --> 00:20:40,670 Sometimes we skip lunch. 206 00:20:40,670 --> 00:20:42,810 - Adilah El Idrissi is real? - Yes. 207 00:20:42,810 --> 00:20:44,740 And she may have gotten mixed up with ISIS 208 00:20:44,740 --> 00:20:46,610 but she has limited intermittent activity. 209 00:20:46,610 --> 00:20:49,110 She's not at the level of Sabaine Al Kubaisi. 210 00:20:49,110 --> 00:20:50,750 Now our intelligence also informs us 211 00:20:50,750 --> 00:20:53,480 that she left behind a daughter, here in Paris. 212 00:20:53,480 --> 00:20:55,450 About a mile from this building, in fact. 213 00:20:59,690 --> 00:21:00,820 The girl is ten years old, 214 00:21:00,820 --> 00:21:02,560 attends school in Aulnay-sous-Bois. 215 00:21:02,560 --> 00:21:06,100 So guess what? At 8:15 this morning, a 10-year-old girl 216 00:21:06,100 --> 00:21:08,060 was intercepted on her way to school. 217 00:21:08,060 --> 00:21:09,600 Strands of her hair were taken, 218 00:21:09,600 --> 00:21:11,370 now here's where you guys come in. 219 00:21:11,370 --> 00:21:13,470 All I need you to do is analyse them. 220 00:21:13,470 --> 00:21:15,800 If the DNA in the strands of hair matches the DNA 221 00:21:15,800 --> 00:21:18,540 in the samples we took from the refugee camp this morning, 222 00:21:18,540 --> 00:21:20,140 then his girlfriend was in the car 223 00:21:20,140 --> 00:21:21,210 with the little girl's mother 224 00:21:21,210 --> 00:21:23,510 and her name is Adilah El Idrissi. 225 00:21:23,510 --> 00:21:25,380 If the samples do not match, 226 00:21:25,380 --> 00:21:27,750 then the target's adopted Adilah's identity. 227 00:21:27,750 --> 00:21:29,490 And your girlfriend is almost certainly 228 00:21:29,490 --> 00:21:31,250 with the most wanted woman in the world. 229 00:21:32,790 --> 00:21:34,490 You see? 230 00:21:34,490 --> 00:21:37,490 No need for psychological bullshit, all right? 231 00:21:37,490 --> 00:21:39,360 No need for double agents, 232 00:21:39,360 --> 00:21:43,330 identity games, paintings of weird freaking heads, 233 00:21:43,330 --> 00:21:45,600 just straightforward, old-fashioned, 234 00:21:45,600 --> 00:21:47,740 "fuck you" American science. 235 00:21:47,740 --> 00:21:49,810 Now if you guys can get it done quickly, 236 00:21:49,810 --> 00:21:51,670 and not at your usual pace of three weeks, 237 00:21:51,670 --> 00:21:53,080 that would be helpful. 238 00:21:53,080 --> 00:21:55,210 Seven to 10 days is not that far away, 239 00:21:55,210 --> 00:21:56,440 we're in kind of hurry. 240 00:23:08,780 --> 00:23:11,650 Sorry, sorry. This sitting is full. 241 00:23:11,650 --> 00:23:14,120 You will have to wait for the 7 o'clock sitting. 242 00:23:14,120 --> 00:23:16,490 We're here to see Mr Demir. 243 00:23:16,490 --> 00:23:18,060 Mr Demir isn't here. 244 00:23:19,130 --> 00:23:20,630 This lady needs to get to Paris. 245 00:23:21,260 --> 00:23:23,130 I've $2,000. 246 00:23:23,130 --> 00:23:25,800 Mr Demir no longer takes out the trash. 247 00:23:25,800 --> 00:23:28,100 Perhaps you should leave. 248 00:23:39,780 --> 00:23:41,720 $10,000. 249 00:23:47,720 --> 00:23:49,490 Come. 250 00:23:49,490 --> 00:23:52,760 Where the fuck did you get $10,000? 251 00:23:52,760 --> 00:23:55,100 Who the fuck is Mr Demir? 252 00:23:55,100 --> 00:23:58,200 He uses this place to issue fake documents. 253 00:23:58,200 --> 00:24:00,140 I want you to travel as a dancer. 254 00:24:00,140 --> 00:24:02,610 And what kind of dancer am I? 255 00:24:02,610 --> 00:24:04,470 A belly dancer, of course. 256 00:24:49,450 --> 00:24:51,050 How long have you known her? 257 00:24:52,850 --> 00:24:55,490 She's my friend. I've known her for ages. 258 00:24:55,490 --> 00:24:58,730 I want her to travel as a dancer. And a singer. 259 00:25:00,600 --> 00:25:03,330 - She speaks English? - No. At the border, 260 00:25:03,330 --> 00:25:06,340 I will say she's a part of the delegation of folk artists. 261 00:25:06,340 --> 00:25:08,340 They closed the Galata Bridge today. 262 00:25:08,340 --> 00:25:10,510 They're looking for someone. 263 00:25:10,510 --> 00:25:12,640 I don't want her fingerprints in here. 264 00:25:15,110 --> 00:25:17,180 I'm not doing this shit anymore. 265 00:25:17,650 --> 00:25:19,310 Got too serious. 266 00:25:20,580 --> 00:25:23,450 Fucking Daesh made it too serious. 267 00:25:28,120 --> 00:25:30,360 Where the fuck did she get money like this? 268 00:25:30,360 --> 00:25:32,230 Her father is a wealthy man in Damascus. 269 00:25:32,230 --> 00:25:34,630 He gave her money to get to Paris. 270 00:25:34,630 --> 00:25:36,500 He's paying me to help her. 271 00:25:40,640 --> 00:25:44,140 - Is she your lover? - We are not lovers. 272 00:25:44,140 --> 00:25:46,340 She's my friend. 273 00:25:46,340 --> 00:25:48,740 I thought you said she speaks no English. 274 00:25:50,650 --> 00:25:53,750 Because the truth is she speaks English very well. 275 00:25:53,750 --> 00:25:55,680 But during the trip to Paris, 276 00:25:55,680 --> 00:25:57,390 she will keep her fucking mouth shut. 277 00:25:57,390 --> 00:25:58,750 No, she will not. 278 00:26:02,390 --> 00:26:06,660 $2,000 now, $8,000 when you give us the passport and papers. 279 00:26:14,100 --> 00:26:17,210 For $10,000, you can also give me a clean mobile. 280 00:26:17,210 --> 00:26:19,140 Yeah, I will take one too. 281 00:26:19,140 --> 00:26:22,610 I've invented a name, date of birth, place of birth. 282 00:26:22,610 --> 00:26:24,250 She's from the Eastern region. 283 00:26:24,250 --> 00:26:26,380 For this money you better make the passport good. 284 00:26:27,650 --> 00:26:31,320 I'm guessing you're in a hurry to get out of Istanbul, right? 285 00:26:37,260 --> 00:26:39,360 I'll let you know when it's ready. 286 00:26:56,140 --> 00:26:57,580 The center's library. 287 00:27:00,120 --> 00:27:01,620 - Please wait here. - Mmm-hmm. 288 00:28:03,510 --> 00:28:07,220 "O, it came o'er my ear like the sweet sound. 289 00:28:07,220 --> 00:28:09,750 That breathes upon a bank of violets..." 290 00:28:09,750 --> 00:28:14,220 Hmm, and now my darling Vi, 291 00:28:14,220 --> 00:28:18,590 it's time for today to say goodbye to the land of Illyria. 292 00:28:21,330 --> 00:28:23,200 {\i1}Silly girl. 293 00:28:33,540 --> 00:28:35,310 They have my favourite book. 294 00:28:36,110 --> 00:28:38,210 {\i1}Kitab al-Bulhan. 295 00:28:38,210 --> 00:28:41,450 "The Book of Surprises" from the fourteenth century. 296 00:28:41,450 --> 00:28:43,350 I used to love looking at these pictures 297 00:28:43,350 --> 00:28:45,720 - when I was a little girl. - It's beautiful. 298 00:28:45,720 --> 00:28:48,620 My grandfather would read it to me. 299 00:28:48,620 --> 00:28:54,430 It's about Djinn and devils and shapeshifters. 300 00:28:55,630 --> 00:28:58,270 There's seven Djinn Kings. Right? 301 00:28:58,970 --> 00:29:00,700 One for each day of the week. 302 00:29:02,240 --> 00:29:05,010 They all have their own colour. 303 00:29:06,510 --> 00:29:10,280 They can change into anything, any animal... 304 00:29:13,820 --> 00:29:15,620 ...any person. 305 00:29:19,090 --> 00:29:21,760 This Djinn is "The Red King of Tuesday." 306 00:29:21,760 --> 00:29:25,130 He was the one that scared me the most. 307 00:29:25,130 --> 00:29:28,030 My grandfather said the Djinn were gone forever, 308 00:29:29,630 --> 00:29:31,600 but I still see him in my dreams. 309 00:29:45,550 --> 00:29:47,050 {\i1}Allo? 310 00:30:18,280 --> 00:30:21,450 I gave you references. But not my own. 311 00:30:21,450 --> 00:30:23,790 My presence will be reference enough. 312 00:30:23,790 --> 00:30:25,590 Do you know what the fuck you're doing 313 00:30:25,590 --> 00:30:27,160 travelling with this woman? 314 00:30:30,790 --> 00:30:33,360 So, you're a dancer, eh? 315 00:30:34,360 --> 00:30:35,630 Prove it. 316 00:30:35,630 --> 00:30:37,600 She will absolutely not dance for you. 317 00:30:37,600 --> 00:30:39,740 If you're caught, she'll be asked. 318 00:30:39,740 --> 00:30:43,340 - You have no right to ask... - The papers say you're a singer 319 00:30:43,340 --> 00:30:46,470 and a dancer. Sing one of your songs. 320 00:30:51,110 --> 00:30:52,280 Go on. 321 00:32:07,660 --> 00:32:08,720 Thanks. 322 00:32:32,810 --> 00:32:34,220 {\i1}I have to be quick, Malik, 323 00:32:34,220 --> 00:32:35,620 but what the fuck? 324 00:32:35,620 --> 00:32:37,490 Who the fuck closed Galata Bridge 325 00:32:37,490 --> 00:32:40,090 because you promised me I would be allowed to do my job. 326 00:32:40,090 --> 00:32:42,490 {\i1}There is no longer any need for you to do your job. 327 00:32:42,490 --> 00:32:44,090 What are you talking about? 328 00:32:44,090 --> 00:32:46,530 Using DNA evidence, the Americans, 329 00:32:46,530 --> 00:32:51,170 the fucking Americans, not the DGSE, nor the DGSI, 330 00:32:51,170 --> 00:32:54,040 have proven beyond doubt that the woman you are with 331 00:32:54,040 --> 00:32:56,070 really is Adilah El Idrissi. 332 00:32:56,070 --> 00:32:59,780 {\i1}She's a French-Algerian from Paris and has a daughter here. 333 00:32:59,780 --> 00:33:03,210 She's not Sabaine. She's not the Djinn al Raqqah, 334 00:33:03,210 --> 00:33:06,180 she's a confused woman running home 335 00:33:06,180 --> 00:33:09,050 and she's of no interest to us or to the Americans. 336 00:33:10,520 --> 00:33:12,720 So, you can catch a flight to Paris 337 00:33:12,720 --> 00:33:14,760 either with or without her. 338 00:33:14,760 --> 00:33:19,230 Malik, you know that does not prove 339 00:33:19,230 --> 00:33:21,600 that Adilah is not the Djinn al Raqqah. 340 00:33:21,600 --> 00:33:26,070 The woman I am with is the ISIS commander we are looking for. 341 00:33:26,070 --> 00:33:29,170 The woman I am with is the Djinn al Raqqah. 342 00:33:30,510 --> 00:33:32,610 And I will prove it. 343 00:33:36,610 --> 00:33:39,520 So now that we know that your passport and papers are good, 344 00:33:39,520 --> 00:33:43,020 we just stay on the bus to Sofia and catch a flight to Paris. 345 00:33:43,890 --> 00:33:46,090 So I can call my daughter and tell her? 346 00:33:46,090 --> 00:33:47,490 Call whoever you want. 347 00:33:48,420 --> 00:33:52,630 From now on it's just me and you. 348 00:33:52,630 --> 00:33:54,630 Be quick, bus leaves in two minutes. 349 00:33:54,630 --> 00:33:56,030 Mmm-hmm. 350 00:34:41,640 --> 00:34:45,450 {\i1}♪ You said you were going out 351 00:34:47,350 --> 00:34:50,590 {\i1}♪ But I heard you through the walls 352 00:34:53,360 --> 00:34:56,530 {\i1}♪ I said "don't go far" 353 00:34:56,530 --> 00:35:00,360 {\i1}♪ You had me searching for a reason 354 00:35:00,360 --> 00:35:03,500 {\i1}♪ But I was in the dark 355 00:35:03,500 --> 00:35:06,600 {\i1}♪ You and me after you and me before 356 00:35:07,740 --> 00:35:09,610 {\i1}♪ Time splits in two 357 00:35:09,610 --> 00:35:12,210 {\i1}♪ On both sides of the door 358 00:35:14,480 --> 00:35:18,480 {\i1}♪ You and me after you and me before 359 00:35:18,480 --> 00:35:20,650 {\i1}♪ Time splits in two 360 00:35:20,650 --> 00:35:23,290 {\i1}♪ On both sides of the door 361 00:35:25,620 --> 00:35:29,460 {\i1}♪ What a waste for you to be pulled under the water 362 00:35:31,260 --> 00:35:33,560 {\i1}♪ What a shame 363 00:35:36,600 --> 00:35:40,340 {\i1}♪ What a waste for you to be pulled under the water 364 00:35:42,270 --> 00:35:46,310 {\i1}♪ What a shame you can't hear me 365 00:35:46,310 --> 00:35:48,740 {\i1}♪ I speak louder! 366 00:35:53,280 --> 00:35:56,720 {\i1}♪ Thought you could keep me in reserve 367 00:35:57,450 --> 00:36:01,020 {\i1}♪ While you made up your mind 368 00:36:04,630 --> 00:36:08,730 {\i1}♪ Could I hold myself back? 369 00:36:08,730 --> 00:36:15,340 {\i1}♪ Well you found me unfaillible but I know the taste of lies 370 00:36:15,340 --> 00:36:18,710 {\i1}♪ You and me after you and me before 371 00:36:19,410 --> 00:36:21,040 {\i1}♪ It's time 372 00:36:22,510 --> 00:36:26,320 {\i1}♪ Don't keep coming back for more 373 00:36:26,320 --> 00:36:29,480 {\i1}♪ You and me after you and me before 374 00:36:30,420 --> 00:36:32,420 {\i1}♪ It's time 375 00:36:33,560 --> 00:36:36,490 {\i1}♪ Don't keep coming back for more 376 00:36:36,490 --> 00:36:39,460 {\i1}♪ I speak louder, louder 377 00:36:39,460 --> 00:36:47,570 {\i1}♪ I speak louder 378 00:36:47,570 --> 00:36:50,470 {\i1}♪ I speak louder, louder 379 00:36:50,470 --> 00:36:58,450 {\i1}♪ I speak louder 380 00:36:58,450 --> 00:37:01,480 {\i1}♪ I speak louder, louder 381 00:37:01,480 --> 00:37:07,160 {\i1}♪ I speak louder 382 00:37:08,120 --> 00:37:15,460 {\i1}♪ You hear me speak? 383 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 {\i1}♪ You hear me speak? 384 00:37:19,370 --> 00:37:27,440 {\i1}♪ You hear me speak? 385 00:37:27,440 --> 00:37:30,380 {\i1}♪ You hear me speak? ♪ 386 00:37:58,040 --> 00:38:01,010 {\i1}I knew the truth about you as soon as I saw you. 387 00:38:03,850 --> 00:38:05,480 What is the truth about me? 388 00:38:07,080 --> 00:38:08,620 {\i1}That woman is a monster. 389 00:38:08,620 --> 00:38:10,590 {\i1}She is not your friend. 390 00:38:10,590 --> 00:38:12,490 You've got 48 hours to get that woman 391 00:38:12,490 --> 00:38:14,060 to tell us what she knows. 392 00:38:15,390 --> 00:38:16,630 I don't work for you. 393 00:38:16,630 --> 00:38:19,500 Everybody works for us. 394 00:38:19,500 --> 00:38:20,800 Sooner or later. 395 00:38:20,800 --> 00:38:24,170 {\i1}I can't walk away now. 396 00:38:25,670 --> 00:38:28,070 I'm getting closer. 397 00:38:28,070 --> 00:38:30,470 I'm a little disappointed in you. 398 00:38:30,470 --> 00:38:34,480 It appears that you've let your emotions get the better of you. 399 00:38:34,480 --> 00:38:36,050 There is a major attack planned. 400 00:38:36,050 --> 00:38:39,450 They are using you as a pawn. 401 00:38:39,450 --> 00:38:42,350 Who said you get to decide what is good and what is evil? 402 00:38:42,580 --> 00:38:46,360 Where there is chaos, there is also opportunity. 403 00:38:51,660 --> 00:38:53,330 Opportunity for what? 30311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.