All language subtitles for The.Veil.2024.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,647 --> 00:00:39,616 - Portia! - Mmm, Tomas. 2 00:00:39,616 --> 00:00:41,652 As usual, your timing is impeccable. 3 00:00:43,186 --> 00:00:44,320 Let's celebrate. 4 00:00:51,428 --> 00:00:53,697 Everything will be completed once we get to Berlin. 5 00:00:53,697 --> 00:00:56,800 And you have been invaluable. 6 00:00:58,135 --> 00:00:58,835 Thank you, Tomas. 7 00:01:01,237 --> 00:01:05,309 Mmm, I doubt you'll feel the same 8 00:01:05,309 --> 00:01:08,244 in a moment when Interpol arrives, though. 9 00:01:11,881 --> 00:01:14,484 Erm, what are you talking about? 10 00:01:26,229 --> 00:01:28,198 Who are you? 11 00:01:28,198 --> 00:01:30,500 I'm the person who has recorded and memorised 12 00:01:30,500 --> 00:01:32,536 every move you've made, every word you've said 13 00:01:32,536 --> 00:01:34,604 for the last 37 days. 14 00:01:34,604 --> 00:01:38,074 And all of it has been very wrong. And highly illegal. 15 00:01:49,820 --> 00:01:51,354 Hmm. 16 00:01:52,689 --> 00:01:54,123 Good luck. 17 00:01:56,192 --> 00:01:57,293 Tomas Schmidt? 18 00:02:02,565 --> 00:02:04,367 All done. No fuss, no mess. 19 00:02:05,635 --> 00:02:06,803 I need a day in London. 20 00:02:06,803 --> 00:02:08,071 Then I'll get a flight to Istanbul. 21 00:02:10,306 --> 00:02:11,841 I would like my name to be Imogen. 22 00:03:25,715 --> 00:03:27,517 No, no, no, no, no! No, no, no! 23 00:03:27,517 --> 00:03:30,087 Move the vehicle to the north road. 24 00:03:33,657 --> 00:03:35,492 Hey, what's happening? 25 00:03:35,492 --> 00:03:37,160 What does it look like? 26 00:04:39,289 --> 00:04:40,323 No, no, no. 27 00:04:53,570 --> 00:04:56,839 Adilah! 28 00:05:12,222 --> 00:05:15,525 Adilah! Adilah! 29 00:05:49,626 --> 00:05:51,527 Back up! Back up! 30 00:05:55,832 --> 00:05:57,634 Come on, get up. Come on. 31 00:05:59,602 --> 00:06:00,803 Get up. Get up. 32 00:06:33,136 --> 00:06:35,171 What country, friends, is this? 33 00:07:00,664 --> 00:07:03,533 โ™ช Love, love is a verb 34 00:07:03,533 --> 00:07:06,703 โ™ช Love is a doing word 35 00:07:06,703 --> 00:07:11,341 โ™ช Fearless on my breath 36 00:07:12,676 --> 00:07:15,646 โ™ช Gentle impulsion 37 00:07:15,646 --> 00:07:18,815 โ™ช Shakes me, makes me lighter 38 00:07:18,815 --> 00:07:23,186 โ™ช Fearless on my breath 39 00:07:23,186 --> 00:07:24,287 Hi! 40 00:07:25,622 --> 00:07:28,158 Hello, hello! 41 00:07:28,158 --> 00:07:31,461 Welcome to the shitshow. Miracles do happen. 42 00:07:32,329 --> 00:07:33,630 Do they? 43 00:07:33,630 --> 00:07:35,399 Yeah, well, 44 00:07:35,399 --> 00:07:39,336 they never send anybody to help us out here. Never. 45 00:07:39,336 --> 00:07:41,305 They say, "You should think it's bad where you are. 46 00:07:41,305 --> 00:07:43,607 Well, you should see blah, blah, blah, blah, blah." 47 00:07:43,607 --> 00:07:45,676 And then I speak to blah, blah, blah, blah, blah, 48 00:07:45,676 --> 00:07:48,178 and they've been told the same bullshit about us. 49 00:07:48,178 --> 00:07:50,147 This badge has nothing on it. 50 00:07:50,147 --> 00:07:51,615 Well, they didn't tell us who you are 51 00:07:51,615 --> 00:07:52,815 they just said they were sending someone. 52 00:07:57,687 --> 00:07:58,788 So who are you? 53 00:08:05,261 --> 00:08:07,331 I was due to go home five days ago. 54 00:08:07,331 --> 00:08:09,700 And then they said you needed someone urgently. 55 00:08:09,700 --> 00:08:11,268 Really? They said that? 56 00:08:11,268 --> 00:08:12,669 I said, I suppose I might as well pop by. 57 00:08:12,669 --> 00:08:13,837 Of course. 58 00:08:13,837 --> 00:08:16,440 Only adds an extra 50 hours to the journey. 59 00:08:16,440 --> 00:08:17,774 Oh, yeah? 60 00:08:17,774 --> 00:08:20,644 Why not? Personally, I love travelling 61 00:08:20,644 --> 00:08:22,112 on really dangerous mountain roads 62 00:08:22,112 --> 00:08:23,680 and putting my foot on the brake 63 00:08:23,680 --> 00:08:25,515 and carrying on because of the fucking ice. 64 00:08:25,515 --> 00:08:26,550 Why wouldn't you? 65 00:08:27,818 --> 00:08:29,319 So where is home? 66 00:08:29,319 --> 00:08:30,754 London. 67 00:08:30,754 --> 00:08:32,823 I think. 68 00:08:32,823 --> 00:08:34,491 Righty-o. 69 00:08:34,491 --> 00:08:36,226 So that's Main Street. 70 00:08:36,226 --> 00:08:38,195 The streets are numbered left to right. Sort of. 71 00:08:38,195 --> 00:08:40,197 And this is Times Square. 72 00:08:40,197 --> 00:08:42,699 You make it here you can make it anywhere. 73 00:08:42,699 --> 00:08:45,769 If you don't like the weather, just wait five minutes. 74 00:08:45,769 --> 00:08:50,173 Estimated 10,000 refugees here, mostly Syrians. Some Yazidis. 75 00:08:50,173 --> 00:08:52,642 Mostly women. ISIS killed the men. 76 00:08:54,511 --> 00:08:55,812 Fuck! 77 00:08:55,812 --> 00:08:57,180 You all right? 78 00:08:57,180 --> 00:08:59,182 Sorry. I was just counting back 79 00:08:59,182 --> 00:09:01,151 the days since they asked me to come here. 80 00:09:01,151 --> 00:09:03,286 And I just realised, today is my birthday. 81 00:09:04,454 --> 00:09:05,656 Are you serious? 82 00:09:05,656 --> 00:09:06,757 Today is the 28th, right? 83 00:09:06,757 --> 00:09:08,125 Today is the 29th. 84 00:09:08,125 --> 00:09:10,861 Fuck! It's even worse. 85 00:09:10,861 --> 00:09:14,231 I have to call my mother. She'll assume I'm dead. 86 00:09:14,231 --> 00:09:16,266 I don't have mobile service up here. Do you have comms? 87 00:09:16,266 --> 00:09:18,201 It's the comms shack right there. 88 00:09:18,201 --> 00:09:19,503 You're very funny. 89 00:09:19,503 --> 00:09:20,703 Oh, thank you. 90 00:09:22,772 --> 00:09:23,807 The comms is this way. 91 00:09:23,807 --> 00:09:25,542 I have to pee first. 92 00:09:25,542 --> 00:09:26,710 The toilets are frozen. 93 00:09:26,710 --> 00:09:28,178 They always are, aren't they? 94 00:09:28,178 --> 00:09:29,245 I'm used to it. 95 00:10:03,813 --> 00:10:05,615 Hey, where are you going? 96 00:10:07,217 --> 00:10:09,486 Why is there a military uniform inside the camp? 97 00:10:09,486 --> 00:10:10,587 That soldier's there for the protection 98 00:10:10,587 --> 00:10:11,421 of a French woman. 99 00:10:13,156 --> 00:10:15,124 One of the Yazidis recognised her from Raqqah. 100 00:10:16,159 --> 00:10:17,527 Apparently she's ISIS. 101 00:10:18,862 --> 00:10:20,597 What's her name? 102 00:10:20,597 --> 00:10:22,666 She says her name's Adilah El Idrissi. 103 00:10:22,666 --> 00:10:24,434 Who knows. Could be anything. 104 00:10:24,868 --> 00:10:26,470 Did you report it? 105 00:10:26,470 --> 00:10:29,573 Yeah. We sent her fingerprints off to the French spooks. 106 00:10:29,573 --> 00:10:30,774 Wherever they are. 107 00:10:30,774 --> 00:10:32,709 And the Americans in Doha, like they give a flying fuck. 108 00:10:34,477 --> 00:10:36,813 But that guard... 109 00:10:36,813 --> 00:10:40,317 he sneaks off at night, to get warm. 110 00:10:40,317 --> 00:10:43,620 I'd give you good money that, well, we'll find her 111 00:10:43,620 --> 00:10:46,122 with her throat cut before anyone even looks at that email. 112 00:10:48,692 --> 00:10:51,828 Then again I was in Dohuk, in Iraq. 113 00:10:51,828 --> 00:10:54,063 I saw what those ISIS animals were capable of. 114 00:10:55,565 --> 00:10:56,799 Was fucking disgusting. 115 00:10:58,301 --> 00:11:00,536 And you'd happily slit her throat yourself. 116 00:11:01,304 --> 00:11:02,672 Wouldn't you? 117 00:11:03,573 --> 00:11:05,108 I don't know. 118 00:11:05,108 --> 00:11:08,745 A knife, bottle of Arak, you never know. 119 00:11:11,715 --> 00:11:13,049 I need to make that call. 120 00:11:14,684 --> 00:11:18,655 Yes. You wanna do happy birthdays with your mum, then? 121 00:11:18,655 --> 00:11:21,291 Philippe, the French wanker, he'll hook you up. 122 00:12:10,674 --> 00:12:12,109 Oh! 123 00:12:12,109 --> 00:12:13,676 Hi. I need to use comms. 124 00:12:16,146 --> 00:12:19,416 Sorry, Imogen. I was sent to help out. 125 00:12:19,416 --> 00:12:21,485 They never send us anybody to help out. 126 00:12:21,485 --> 00:12:24,288 Look, I need to speak to my mother in Wimbledon 127 00:12:24,288 --> 00:12:27,658 and you would get embarrassed and I would get embarrassed. 128 00:12:27,658 --> 00:12:29,459 Would you go for a walk? 129 00:12:35,799 --> 00:12:37,500 By the way, you can't really smoke in here. 130 00:12:38,535 --> 00:12:39,769 Yes, I really can. 131 00:13:00,690 --> 00:13:03,660 I'm here. The situation has changed. 132 00:13:03,660 --> 00:13:06,129 There was an incident before I arrived. 133 00:13:06,129 --> 00:13:08,598 Witnesses confirm she's one of the few female 134 00:13:08,598 --> 00:13:10,133 high level commanders in ISIS. 135 00:13:10,133 --> 00:13:12,336 The prints are inconclusive. 136 00:13:12,336 --> 00:13:15,806 Try to get her to do Edip Koi Camp as quick as you can. 137 00:13:15,806 --> 00:13:18,441 The Americans are circling. And we want to get to her first. 138 00:13:19,542 --> 00:13:20,644 I've no doubt you'll get 139 00:13:20,644 --> 00:13:22,346 something out of her before that. 140 00:13:22,346 --> 00:13:23,313 I will. 141 00:13:25,181 --> 00:13:29,119 I know this is lost on you, but be careful. 142 00:13:50,740 --> 00:13:51,808 Who are you? 143 00:13:51,808 --> 00:13:53,477 I'm an NGO worker. 144 00:13:53,477 --> 00:13:56,580 Guy sent me to assess her condition. 145 00:13:56,580 --> 00:13:58,248 Why don't you give us some privacy? 146 00:15:25,502 --> 00:15:27,471 Why would you want to keep me alive? 147 00:15:27,471 --> 00:15:28,605 I speak French. 148 00:15:28,605 --> 00:15:31,508 Yes, but your accent is very bad. 149 00:15:31,508 --> 00:15:32,642 Is it? 150 00:15:35,779 --> 00:15:40,784 Right. Erm, we have a pledge to keep people alive. 151 00:15:40,784 --> 00:15:42,352 Like doctors. 152 00:15:42,352 --> 00:15:43,253 You're not a doctor. 153 00:15:43,853 --> 00:15:45,054 No. 154 00:15:45,755 --> 00:15:47,123 What are you? 155 00:15:48,658 --> 00:15:49,826 Do you need a doctor? 156 00:15:53,129 --> 00:15:55,732 Someone stabbed me in the fights. 157 00:15:55,732 --> 00:15:58,134 I didn't notice until after. 158 00:16:01,671 --> 00:16:03,774 You need antibiotics. 159 00:16:03,774 --> 00:16:07,744 No, If they give me medicine, it will be poison. 160 00:16:08,645 --> 00:16:10,346 No one will poison you. 161 00:16:12,415 --> 00:16:14,651 They hate me. 162 00:16:14,651 --> 00:16:16,419 Do you deserve to be hated? 163 00:16:26,162 --> 00:16:27,697 Where did you learn to speak English? 164 00:16:28,031 --> 00:16:29,599 At school. 165 00:16:30,700 --> 00:16:32,535 Where did you go to school? 166 00:16:37,173 --> 00:16:40,176 Outside Paris. They taught us English there. 167 00:16:43,446 --> 00:16:44,447 I like English. 168 00:16:45,749 --> 00:16:47,351 The poets. 169 00:16:47,351 --> 00:16:48,284 Me too. 170 00:16:50,787 --> 00:16:52,422 My father used to read them to me. 171 00:16:54,157 --> 00:16:55,491 Has anyone checked that? 172 00:16:58,862 --> 00:17:00,463 Why do you care about me? 173 00:17:03,767 --> 00:17:05,602 I suppose I have a conscience. 174 00:17:06,903 --> 00:17:08,671 It dictates how I am in the world. 175 00:17:09,672 --> 00:17:15,411 When I was little, I rescued worms. 176 00:17:17,113 --> 00:17:18,348 Worms? 177 00:17:18,348 --> 00:17:21,317 Yeah, insects. 178 00:17:24,454 --> 00:17:27,424 So am I a worm or an insect? 179 00:17:27,424 --> 00:17:30,127 You are the bee in my bonnet. 180 00:17:30,127 --> 00:17:31,662 I don't know what that means. 181 00:17:31,662 --> 00:17:34,131 It means no one will poison you. 182 00:17:34,131 --> 00:17:36,833 I will be dead soon anyway. 183 00:17:36,833 --> 00:17:39,469 Well, I doubt they would dare come for you if I was here. 184 00:18:17,173 --> 00:18:18,675 You cannot smoke in here. 185 00:18:18,675 --> 00:18:20,143 Oh, fuck off. 186 00:18:24,214 --> 00:18:25,716 Did the English woman call her mother? 187 00:18:25,716 --> 00:18:27,084 Yes. 188 00:18:27,084 --> 00:18:28,652 What did they talk about? 189 00:18:28,652 --> 00:18:30,253 I don't know. She sent me out. 190 00:18:32,455 --> 00:18:35,592 I called Pieter at HQ. He said he knew nothing about her. 191 00:18:35,592 --> 00:18:37,861 Did she ask you any questions? 192 00:18:37,861 --> 00:18:40,163 She just wanted to know if she could Zoom from my laptop. 193 00:18:42,799 --> 00:18:44,601 Now, I've been thinking, 194 00:18:44,601 --> 00:18:46,803 since when do they send non-medical aid workers up here 195 00:18:46,803 --> 00:18:48,705 to help us out, when it's minus 20 196 00:18:48,705 --> 00:18:50,173 with 10 feet of fuckin' snow? 197 00:18:52,142 --> 00:18:53,710 Sometimes, when I close my eyes, 198 00:18:53,710 --> 00:18:56,679 I see all the people looking at me. 199 00:18:58,615 --> 00:19:00,817 Who are touching me like I'm a thing. 200 00:19:00,817 --> 00:19:03,453 Jesus. Wait, wait, wait, wait. 201 00:19:03,453 --> 00:19:04,487 Start from the beginning. 202 00:19:07,624 --> 00:19:10,193 I was still in school. 203 00:19:10,193 --> 00:19:13,796 I loved mathematics, I wanted to be an engineer, actually. 204 00:19:16,132 --> 00:19:17,668 Someone saw me in a launderette. 205 00:19:17,668 --> 00:19:20,637 They took some photos, and I got invited to Paris. 206 00:19:22,772 --> 00:19:24,140 I left school. 207 00:19:25,909 --> 00:19:28,612 I'd never been into the city before. 208 00:19:28,612 --> 00:19:30,513 I mean, not the Paris everyone knows. 209 00:19:31,614 --> 00:19:35,319 I started to drink. 210 00:19:35,319 --> 00:19:39,622 Too much. And there were the drugs, and, you know. 211 00:19:41,257 --> 00:19:42,358 Men? 212 00:19:43,626 --> 00:19:44,627 Yes, men. 213 00:19:47,163 --> 00:19:49,132 You know, one man. 214 00:19:52,135 --> 00:19:53,469 Good man or bad man? 215 00:19:54,371 --> 00:19:55,371 Bad man. 216 00:20:00,477 --> 00:20:04,113 My family disowned me from all of it. 217 00:20:05,782 --> 00:20:07,584 I had very few choices. 218 00:20:09,452 --> 00:20:12,422 How the fuck did being a model in Paris, 219 00:20:12,422 --> 00:20:14,490 lead you to a tent in a refugee camp? 220 00:20:15,625 --> 00:20:16,759 Accused of being in ISIS? 221 00:20:24,701 --> 00:20:26,670 They say you were trying to give sacks of flour 222 00:20:26,670 --> 00:20:28,471 to mothers with small children. 223 00:20:30,807 --> 00:20:32,442 I have a child. 224 00:20:33,343 --> 00:20:34,744 In Raqqah? 225 00:20:35,578 --> 00:20:37,113 In Paris. 226 00:20:38,448 --> 00:20:39,616 I left her. 227 00:20:45,789 --> 00:20:48,191 She's the only reason I would want to stay alive. 228 00:20:50,126 --> 00:20:53,630 All I want is just to have a life with her. 229 00:20:55,632 --> 00:20:57,300 But I'm afraid that will never happen. 230 00:20:59,869 --> 00:21:01,704 A mother should never have to lose her child. 231 00:21:10,647 --> 00:21:13,684 If you are okay with it, I will get you antibiotics. 232 00:21:13,684 --> 00:21:15,786 And I will try to get you out of Syria, 233 00:21:15,786 --> 00:21:18,288 to a camp in Turkey. 234 00:21:18,288 --> 00:21:20,090 There you can make a claim to be repatriated 235 00:21:20,090 --> 00:21:21,625 and you will be processed properly. 236 00:21:21,625 --> 00:21:23,059 Do you mind if I smoke? 237 00:21:55,592 --> 00:21:56,693 Run! 238 00:22:13,643 --> 00:22:14,645 Stop! 239 00:22:24,487 --> 00:22:25,321 Go! 240 00:22:40,270 --> 00:22:42,105 So that little drama proves 241 00:22:42,105 --> 00:22:43,773 you're not a bleeding heart NGO worker. 242 00:22:45,608 --> 00:22:46,743 You're a liar. 243 00:22:50,413 --> 00:22:51,648 I am lying. 244 00:22:55,852 --> 00:22:59,289 You found a way to be a little less lonely here, haven't you? 245 00:23:01,257 --> 00:23:02,659 Is there just one? 246 00:23:04,461 --> 00:23:06,195 Or are there many? 247 00:23:11,134 --> 00:23:13,437 So is this the big reveal? 248 00:23:13,437 --> 00:23:15,305 Is this why they sent you here? 249 00:23:15,305 --> 00:23:20,143 No, but it is the reason you'll allow me to leave with her. 250 00:23:20,143 --> 00:23:22,245 And enough petrol to get me across the border to Turkey. 251 00:23:38,528 --> 00:23:41,264 If that woman's who they say she is, she's a murdering bitch. 252 00:23:42,332 --> 00:23:45,235 Women, children and babies. 253 00:23:45,235 --> 00:23:48,105 Brutalised, raped and murdered. 254 00:23:48,105 --> 00:23:50,574 And you hold hands with her? You trust her? 255 00:23:50,574 --> 00:23:53,143 These radicalised European fighters, 256 00:23:53,143 --> 00:23:56,480 they're smart, well-educated, they seldom repent. 257 00:23:56,480 --> 00:24:02,318 All I'm doing is try to... I'm trying to create a system. 258 00:24:04,154 --> 00:24:06,222 For this filthy chaos and broken humanity. 259 00:24:08,258 --> 00:24:10,627 I'm nothing. I'm harmless. 260 00:24:12,162 --> 00:24:13,630 Your new friend from Paris is not. 261 00:24:18,134 --> 00:24:21,304 If I file a report, you're fucked. 262 00:24:24,541 --> 00:24:26,276 If you do as I ask... 263 00:24:29,412 --> 00:24:31,247 I'll leave you to your conscience. 264 00:24:35,118 --> 00:24:37,253 Who the fuck are you? 265 00:25:07,283 --> 00:25:08,719 She will need injections. 266 00:25:08,719 --> 00:25:09,752 I'm trained to do that. 267 00:25:13,289 --> 00:25:14,324 You're not taking a guard with you? 268 00:25:20,296 --> 00:25:22,332 How can you not know that this woman is your enemy 269 00:25:22,332 --> 00:25:24,167 whose only desire is to cut your throat? 270 00:25:26,603 --> 00:25:28,204 Maybe I do know. 271 00:26:10,213 --> 00:26:12,715 Hey, let's agree no smoking in the car. 272 00:26:14,150 --> 00:26:15,251 Those cigarettes make me feel sick. 273 00:26:18,822 --> 00:26:22,225 Right. 274 00:26:22,225 --> 00:26:24,394 If we are establishing road trip rules, 275 00:26:24,394 --> 00:26:26,263 let's agree on something else. 276 00:26:26,263 --> 00:26:27,597 We've got no radio. We have to talk. 277 00:26:32,302 --> 00:26:36,205 Oh, come on, I saved your life. You owe me. 278 00:26:38,742 --> 00:26:41,411 Okay. We talk. 279 00:26:41,411 --> 00:26:44,714 Not about boring things like food or sex, or music. 280 00:26:45,882 --> 00:26:47,551 What then? 281 00:26:47,551 --> 00:26:49,152 Let's start with family. 282 00:28:05,395 --> 00:28:06,829 Mostly Shakespeare. 283 00:28:08,131 --> 00:28:09,065 You like Shakespeare? 284 00:28:12,602 --> 00:28:16,673 What? You don't think I would know Shakespeare? 285 00:28:16,673 --> 00:28:19,876 My father was a school teacher who taught English. 286 00:28:19,876 --> 00:28:23,780 And my grandfather, he used to read me Shakespeare. 287 00:28:23,780 --> 00:28:27,483 He was an intellectual. Of the Algerian kind. 288 00:28:28,518 --> 00:28:30,587 Anger and self-pity. 289 00:28:30,854 --> 00:28:32,055 Mmm. 290 00:28:34,190 --> 00:28:36,659 He was also a hero of the Algerian Revolution. 291 00:28:37,560 --> 00:28:39,062 Grandpa was okay. 292 00:28:39,829 --> 00:28:40,730 But the rest, not? 293 00:28:45,368 --> 00:28:47,570 The rest not. No. 294 00:28:48,872 --> 00:28:51,541 I have a trash can in my memory. 295 00:28:51,541 --> 00:28:53,076 Most of my family are in there. 296 00:29:50,533 --> 00:29:51,668 Where are we? 297 00:29:54,270 --> 00:29:55,739 I took the long way around the mountain. 298 00:29:55,739 --> 00:29:57,407 We're in Turkey now. 299 00:30:01,411 --> 00:30:03,046 I just dreamt I was in Paris. 300 00:30:05,382 --> 00:30:07,383 How long since you saw her? 301 00:30:08,885 --> 00:30:10,353 Too long. 302 00:30:23,667 --> 00:30:28,071 Oh, my God! Oh, she's beautiful. 303 00:30:28,738 --> 00:30:30,273 How old is she? 304 00:30:30,273 --> 00:30:31,574 She's 10 now. 305 00:30:33,743 --> 00:30:35,545 How does a mother leave her daughter behind? 306 00:30:36,379 --> 00:30:37,848 What? 307 00:30:37,848 --> 00:30:39,549 I said, how could a mother leave her child behind? 308 00:30:41,117 --> 00:30:42,385 Do you have children? 309 00:30:43,586 --> 00:30:44,587 No. 310 00:30:46,222 --> 00:30:47,624 But the question still stands. 311 00:30:49,859 --> 00:30:53,864 Explain to me how you leave your child. 312 00:30:53,864 --> 00:30:57,533 I... I just couldn't bring her with me. 313 00:31:17,554 --> 00:31:20,823 It's your turn now. Your family... 314 00:31:22,892 --> 00:31:26,229 They're dead. 315 00:31:26,229 --> 00:31:28,731 My mother died when I was born. My father when I was 16. 316 00:31:32,235 --> 00:31:33,536 Do you have a man? 317 00:31:35,205 --> 00:31:36,572 Occasionally. 318 00:31:55,792 --> 00:31:57,794 The most American American, 319 00:31:57,794 --> 00:31:59,729 America has ever produced. 320 00:32:31,127 --> 00:32:34,164 Compared to you, everything about me is boring. 321 00:32:34,164 --> 00:32:36,733 You're the granddaughter of a communist revolutionary 322 00:32:36,733 --> 00:32:39,236 who became a model and then joined ISIS, 323 00:32:39,236 --> 00:32:40,737 and likes Shakespeare. 324 00:32:44,541 --> 00:32:45,708 You don't "join" them. 325 00:32:50,246 --> 00:32:51,547 You jump off a cliff. 326 00:34:10,360 --> 00:34:11,761 Give me your arm. 327 00:34:21,304 --> 00:34:22,705 Okay. 328 00:34:30,347 --> 00:34:32,649 You haven't asked me to hand over my knife yet. 329 00:34:37,821 --> 00:34:39,790 I haven't asked you for your knife, 330 00:34:39,790 --> 00:34:41,791 because I'm not afraid of you. 331 00:34:44,327 --> 00:34:46,797 When the Yazidi women came, you fought like someone 332 00:34:46,797 --> 00:34:48,164 who really knows how to fight. 333 00:34:52,369 --> 00:34:54,637 When I was younger, I was attacked. 334 00:34:56,906 --> 00:34:58,841 After that, I learned to protect myself. 335 00:35:03,446 --> 00:35:04,747 Were you trained to fight? 336 00:35:06,149 --> 00:35:07,250 Yes. 337 00:35:07,250 --> 00:35:08,251 And kill? 338 00:35:09,319 --> 00:35:10,520 Yes. 339 00:35:12,222 --> 00:35:13,122 Did you? 340 00:35:14,691 --> 00:35:16,326 No. 341 00:35:16,326 --> 00:35:17,694 Please don't lie to me. 342 00:35:25,168 --> 00:35:27,270 When I was in Raqqah, 343 00:35:27,270 --> 00:35:28,671 we moved to a small village. 344 00:35:30,206 --> 00:35:33,210 We had to gather up all the people. 345 00:35:33,210 --> 00:35:35,812 The men and the boys, they took away and they, uh... 346 00:35:39,816 --> 00:35:44,154 There was a garage, where big trucks park. 347 00:35:44,154 --> 00:35:45,788 It had really high fences. 348 00:35:47,290 --> 00:35:48,758 And a dog. 349 00:35:49,626 --> 00:35:52,695 They shot the dog to remove the trucks. 350 00:35:54,831 --> 00:35:56,299 The women we locked in there. 351 00:35:57,834 --> 00:36:01,538 The fighters would come whenever they wanted, 352 00:36:01,538 --> 00:36:03,773 and do whatever they wanted to the women and the girls. 353 00:36:08,144 --> 00:36:09,813 At the camp, the Yazidi women said 354 00:36:09,813 --> 00:36:11,782 you were seen giving orders to male fighters. 355 00:36:11,782 --> 00:36:14,318 The people that said that don't speak French. 356 00:36:14,318 --> 00:36:15,685 I was yelling in French. 357 00:36:16,353 --> 00:36:17,787 Yelling what? 358 00:36:20,490 --> 00:36:21,758 I was trying to stop it. 359 00:36:23,159 --> 00:36:24,360 It was, uh... 360 00:36:27,364 --> 00:36:28,765 I was in shock. 361 00:36:32,369 --> 00:36:34,204 The other two women I had travelled with 362 00:36:34,204 --> 00:36:36,706 were putting heads onto spikes in the railings of the school. 363 00:36:43,880 --> 00:36:44,881 So when everyone was sleeping, 364 00:36:44,881 --> 00:36:47,784 I went to the garage and I unlocked the gates. 365 00:36:47,784 --> 00:36:50,320 I set the captive Yazidi women free. 366 00:36:50,320 --> 00:36:52,355 And I told them to run. 367 00:36:54,290 --> 00:36:56,293 What about you? 368 00:36:56,293 --> 00:36:58,661 I joined some refugees walking to the border. 369 00:37:00,363 --> 00:37:03,467 I had taken off my niqab, 370 00:37:03,467 --> 00:37:05,635 but someone in the camp still recognised me. 371 00:37:07,370 --> 00:37:08,805 That is the truth. 372 00:37:11,207 --> 00:37:12,308 I've never killed anyone. 373 00:37:14,878 --> 00:37:17,381 The fighters know that I released the women. 374 00:37:17,381 --> 00:37:19,616 And when we get to Edip Koi, they will be there. 375 00:37:21,184 --> 00:37:24,121 They will know me, and they will kill me more surely 376 00:37:24,121 --> 00:37:25,622 than the Yazidi woman ever could have. 377 00:37:27,557 --> 00:37:29,126 So you want the truth? 378 00:37:29,126 --> 00:37:30,793 You are taking me to Edip Koi to die. 379 00:37:32,829 --> 00:37:34,764 I will be thrown in with all the others, 380 00:37:37,167 --> 00:37:38,802 and there will be no one crazy, 381 00:37:38,802 --> 00:37:40,536 and kind like you there to save me. 382 00:38:32,889 --> 00:38:34,157 Hi! 383 00:38:35,358 --> 00:38:37,794 - Bonjour. - Max Peterson. 384 00:38:39,463 --> 00:38:41,431 Hey, listen, do you think you can help me 385 00:38:41,431 --> 00:38:43,200 figure this out for a sec? 386 00:38:43,200 --> 00:38:46,169 So I'm just standing here, and I'm watching this 387 00:38:46,169 --> 00:38:48,538 blue point of light travelling north. 388 00:38:48,538 --> 00:38:50,474 That is a French Control Information Stream. 389 00:38:50,474 --> 00:38:54,511 And I'm asking myself, why the fuck are the DGSC 390 00:38:54,511 --> 00:38:58,282 allowing this guy Malik to run a British agent 391 00:38:58,282 --> 00:39:01,518 who he was fucking in her apartment, in London, 392 00:39:01,518 --> 00:39:04,154 on a regular basis only three and a half months ago. 393 00:39:04,154 --> 00:39:06,523 What the fuck are you doing, watching secure material 394 00:39:06,523 --> 00:39:08,525 on a cell phone in a public place? 395 00:39:08,525 --> 00:39:10,527 Whoa, whoa. Take it easy. 396 00:39:10,527 --> 00:39:14,531 I'll answer that after you answer my next question. 397 00:39:14,531 --> 00:39:18,268 Why are the DGSC allowing the Genie of Raqqah, 398 00:39:18,268 --> 00:39:20,671 all right, this fucking ticking time bomb, 399 00:39:20,671 --> 00:39:22,439 to roam free and unrestricted 400 00:39:22,439 --> 00:39:24,875 across the territory of a NATO ally, 401 00:39:24,875 --> 00:39:26,810 with only your girlfriend for company. 402 00:39:26,810 --> 00:39:28,245 That is a French operation. 403 00:39:29,513 --> 00:39:31,148 You have no jurisdiction... 404 00:39:31,148 --> 00:39:32,649 And no rights to intercept... 405 00:39:32,649 --> 00:39:34,184 - Hey! - ...our intelligence. 406 00:39:34,184 --> 00:39:38,422 Now, Monsieur Peterson, you must be tired. 407 00:39:38,422 --> 00:39:39,656 We have a car waiting. 408 00:39:40,690 --> 00:39:42,125 Give me my fucking phone, dude. 409 00:39:42,125 --> 00:39:43,192 You are in France. 410 00:39:43,192 --> 00:39:45,162 I will return it to you when it has been cleared. 411 00:39:45,162 --> 00:39:46,129 That's my fucking phone! 412 00:39:46,129 --> 00:39:48,532 And it has my fucking family photos on it. 413 00:39:48,532 --> 00:39:50,300 Motherfucker! Give me my phone! 414 00:39:52,469 --> 00:39:54,137 Is there a problem, gentlemen? 415 00:39:57,340 --> 00:39:58,675 Not anymore. 416 00:40:10,186 --> 00:40:12,221 Thank you. Thank you for your service. 417 00:40:17,227 --> 00:40:19,629 That was pretty embarrassing and undignified. 418 00:40:20,296 --> 00:40:21,298 Of you. 419 00:40:21,298 --> 00:40:22,666 Welcome to France. 420 00:40:22,666 --> 00:40:24,401 Yeah, I hate France. 421 00:40:24,401 --> 00:40:26,536 Look, for reasons we are not yet prepared to divulge, 422 00:40:26,536 --> 00:40:28,171 the United States of America is officially 423 00:40:28,171 --> 00:40:29,606 taking over this investigation. 424 00:40:29,606 --> 00:40:30,841 You will do nothing. 425 00:40:30,841 --> 00:40:32,609 To interfere now would endanger 426 00:40:32,609 --> 00:40:33,810 the French authorised handler 427 00:40:33,810 --> 00:40:36,113 who's currently active in the field. 428 00:40:36,113 --> 00:40:38,148 Tell your girlfriend in the blue light, 429 00:40:38,148 --> 00:40:40,283 to expect a series of real-time escalations. 430 00:40:57,867 --> 00:40:59,769 Of course, as we have 30 minutes left, 431 00:41:03,173 --> 00:41:04,374 you have to tell me something. 432 00:41:09,479 --> 00:41:11,748 Honestly, I think I'm afraid it may completely undo me. 433 00:41:20,290 --> 00:41:21,658 I lost something. 434 00:41:23,426 --> 00:41:24,827 A long time ago. 435 00:41:30,300 --> 00:41:36,539 And I've been trying to find out why I lost it since. 436 00:41:45,148 --> 00:41:46,082 Your life. 437 00:41:47,817 --> 00:41:50,654 Explain to me why the beautiful daughter 438 00:41:50,654 --> 00:41:52,322 of intellectuals and communists, 439 00:41:52,322 --> 00:41:55,292 would take a flight, and cross borders 440 00:41:55,292 --> 00:41:57,160 and walk up mountains, 441 00:41:57,160 --> 00:41:59,129 to join that ugly, brutal circus. 442 00:41:59,129 --> 00:42:00,731 I don't know why I did it. 443 00:42:00,731 --> 00:42:01,831 I think you know that. 444 00:42:13,176 --> 00:42:14,811 I would like to live long enough to find out why. 445 00:42:32,696 --> 00:42:34,130 Okay. Here goes. 446 00:43:09,566 --> 00:43:11,134 Do you have her? 447 00:43:11,134 --> 00:43:13,303 I have very little time. I'm at a truck stop. 448 00:43:13,303 --> 00:43:14,805 We know where you are. Do you have her? 449 00:43:14,805 --> 00:43:16,073 Yes. 450 00:43:16,073 --> 00:43:17,808 Do you think she is the woman we're looking for? 451 00:43:17,808 --> 00:43:19,142 I don't know yet. 452 00:43:19,142 --> 00:43:20,177 Your instinct? 453 00:43:20,177 --> 00:43:22,279 My instinct doesn't know yet. 454 00:43:22,279 --> 00:43:24,514 I think she was but I don't know if she still is. 455 00:43:24,514 --> 00:43:25,649 Does she trust you? 456 00:43:25,649 --> 00:43:27,517 Of course. She's making mistakes, 457 00:43:27,517 --> 00:43:29,820 but she's very smart. 458 00:43:29,820 --> 00:43:32,522 So I don't want your people all over us, fucking it up. 459 00:43:32,522 --> 00:43:35,291 You're no longer following the directive, Imogen. 460 00:43:36,326 --> 00:43:37,694 Please. 461 00:43:38,828 --> 00:43:40,330 Not again. 462 00:43:40,330 --> 00:43:41,598 Please don't speak to the real me, 463 00:43:41,598 --> 00:43:42,833 it is extremely unhelpful. 464 00:43:42,833 --> 00:43:44,167 Wait, there is something... 465 00:43:57,447 --> 00:44:00,083 "Such as we are made of, such we be." 466 00:44:08,358 --> 00:44:09,626 Adilah, my friend, 467 00:44:11,161 --> 00:44:12,262 you should know that I have 468 00:44:12,262 --> 00:44:14,364 absolutely zero idea what comes next. 469 00:44:29,279 --> 00:44:30,613 Silly girl. 470 00:44:39,322 --> 00:44:40,223 Begin. 471 00:44:42,158 --> 00:44:46,529 โ™ช I'll be glad when you're dead you rascal you 472 00:44:48,832 --> 00:44:53,536 โ™ช I'll be glad when you're dead you rascal you 473 00:44:55,705 --> 00:44:58,842 โ™ช You know you've done me wrong 474 00:44:58,842 --> 00:45:02,112 โ™ช You done stole my wife and gone 475 00:45:02,112 --> 00:45:06,816 โ™ช I'll be glad when you're dead you rascal you 476 00:45:08,852 --> 00:45:13,656 โ™ช I'm gonna kill you just for fun you rascal you 477 00:45:15,825 --> 00:45:20,630 โ™ช I'm gonna kill you just for fun you rascal you 478 00:45:22,198 --> 00:45:25,535 โ™ช I'm gonna kill you just for fun 479 00:45:25,535 --> 00:45:29,172 โ™ช The bugs can have you when I'm done 480 00:45:29,172 --> 00:45:33,676 โ™ช I'll be glad when you're dead you rascal you โ™ช 34115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.