All language subtitles for The.Veil.2024.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,024 --> 00:00:18,628 (HEELS CLACKING) 2 00:00:32,809 --> 00:00:36,647 (PA SYSTEM PLAYING INDISTINCTLY) 3 00:00:36,647 --> 00:00:39,616 - TOMAS: Portia! - Mmm, Tomas. 4 00:00:39,616 --> 00:00:41,652 As usual, your timing is impeccable. 5 00:00:41,652 --> 00:00:43,186 (PORTIA SPEAKING GERMAN) 6 00:00:43,186 --> 00:00:44,320 TOMAS: (IN ENGLISH) Let's celebrate. 7 00:00:46,156 --> 00:00:47,657 (CLEARS THROAT) 8 00:00:51,428 --> 00:00:53,697 Everything will be completed once we get to Berlin. 9 00:00:53,697 --> 00:00:56,800 And you have been invaluable. 10 00:00:56,800 --> 00:00:58,135 (GLASSES CLINK) 11 00:00:58,135 --> 00:00:58,835 Thank you, Tomas. 12 00:01:01,237 --> 00:01:05,309 Mmm, I doubt you'll feel the same 13 00:01:05,309 --> 00:01:08,244 in a moment when Interpol arrives, though. (GIGGLES) 14 00:01:11,881 --> 00:01:14,484 (CLEARS THROAT) Erm, what are you talking about? 15 00:01:26,229 --> 00:01:28,198 Who are you? 16 00:01:28,198 --> 00:01:30,500 I'm the person who has recorded and memorised 17 00:01:30,500 --> 00:01:32,536 every move you've made, every word you've said 18 00:01:32,536 --> 00:01:34,604 for the last 37 days. 19 00:01:34,604 --> 00:01:38,074 And all of it has been very wrong. And highly illegal. 20 00:01:39,776 --> 00:01:41,678 (SPEAKING GERMAN) 21 00:01:47,684 --> 00:01:49,820 (SPEAKING GERMAN) 22 00:01:49,820 --> 00:01:51,354 Hmm. 23 00:01:52,689 --> 00:01:54,123 (IN ENGLISH) Good luck. 24 00:01:56,192 --> 00:01:57,293 INTERPOL AGENT: Tomas Schmidt? 25 00:02:02,565 --> 00:02:04,367 All done. No fuss, no mess. 26 00:02:05,635 --> 00:02:06,803 I need a day in London. 27 00:02:06,803 --> 00:02:08,071 Then I'll get a flight to Istanbul. 28 00:02:10,306 --> 00:02:11,841 I would like my name to be Imogen. 29 00:02:26,790 --> 00:02:29,425 (WIND BLOWING) 30 00:02:36,800 --> 00:02:41,204 (FOLK MUSIC PLAYING FROM TRUCK) 31 00:02:55,218 --> 00:02:57,353 (CHILDREN LAUGHING) 32 00:03:00,223 --> 00:03:02,659 (TRUCK HONKING) 33 00:03:10,533 --> 00:03:13,436 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 34 00:03:20,310 --> 00:03:21,644 (ENGINE REVVING) 35 00:03:25,715 --> 00:03:27,517 GUY: No, no, no, no, no! No, no, no! 36 00:03:27,517 --> 00:03:30,087 Move the vehicle to the north road. 37 00:03:30,087 --> 00:03:31,120 (SPEAKING ARABIC) 38 00:03:33,657 --> 00:03:35,492 SANDRINA: (IN ENGLISH) Hey, what's happening? 39 00:03:35,492 --> 00:03:37,160 GUY: What does it look like? 40 00:03:37,160 --> 00:03:39,096 (SPEAKING ARABIC) 41 00:03:39,096 --> 00:03:40,129 (SADRINA SPEAKING ARABIC) 42 00:03:43,700 --> 00:03:45,368 (PEOPLE YELLING INDISTINCTLY) 43 00:03:48,204 --> 00:03:50,473 (SANDRINA YELLING IN ARABIC) 44 00:04:03,853 --> 00:04:05,622 (ALL YELLING IN CONFUSION) 45 00:04:22,605 --> 00:04:25,141 (SCREAMING IN ARABIC) 46 00:04:36,119 --> 00:04:38,254 (WOMEN YELLING) 47 00:04:39,289 --> 00:04:40,323 No, no, no. 48 00:04:45,862 --> 00:04:47,363 (SCREAMS IN PAIN) 49 00:04:50,233 --> 00:04:52,135 (BOTH GROANING) 50 00:04:53,570 --> 00:04:56,839 - Adilah! - (MOB CLAMOURING) 51 00:05:00,644 --> 00:05:01,678 - (THUDS) - (GRUNTS) 52 00:05:08,218 --> 00:05:09,252 (ADILAH GROANS IN PAIN) 53 00:05:12,222 --> 00:05:15,525 - Adilah! Adilah! - (MOB SCREAMING) 54 00:05:16,826 --> 00:05:18,361 (WHIMPERS) 55 00:05:26,703 --> 00:05:28,538 (ADILAH SCREAMS) 56 00:05:29,873 --> 00:05:32,308 (MOB CLAMOURING) 57 00:05:33,910 --> 00:05:36,646 - (GASPS) - (MOB SCREAMING AND CHANTING) 58 00:05:41,584 --> 00:05:42,685 (GUN FIRING) 59 00:05:43,019 --> 00:05:45,054 (GRUNTS) 60 00:05:46,623 --> 00:05:48,524 (GASPS FOR AIR) 61 00:05:49,626 --> 00:05:51,527 DAAN: Back up! Back up! 62 00:05:55,832 --> 00:05:57,634 Come on, get up. Come on. 63 00:05:59,602 --> 00:06:00,803 Get up. Get up. 64 00:06:02,539 --> 00:06:03,806 (ADILAH SOBBING) 65 00:06:33,136 --> 00:06:35,171 What country, friends, is this? 66 00:06:38,241 --> 00:06:41,244 (TEARDROP PLAYING) 67 00:07:00,664 --> 00:07:03,533 ♪ Love, love is a verb 68 00:07:03,533 --> 00:07:06,703 ♪ Love is a doing word 69 00:07:06,703 --> 00:07:11,341 ♪ Fearless on my breath 70 00:07:12,676 --> 00:07:15,646 ♪ Gentle impulsion 71 00:07:15,646 --> 00:07:18,815 ♪ Shakes me, makes me lighter 72 00:07:18,815 --> 00:07:23,186 ♪ Fearless on my breath 73 00:07:23,186 --> 00:07:24,287 Hi! 74 00:07:25,622 --> 00:07:28,158 Hello, hello! 75 00:07:28,158 --> 00:07:31,461 Welcome to the shitshow. Miracles do happen. 76 00:07:32,329 --> 00:07:33,630 Do they? 77 00:07:33,630 --> 00:07:35,399 Yeah, well, 78 00:07:35,399 --> 00:07:39,336 they never send anybody to help us out here. Never. 79 00:07:39,336 --> 00:07:41,305 They say, "You should think it's bad where you are. 80 00:07:41,305 --> 00:07:43,607 Well, you should see blah, blah, blah, blah, blah." 81 00:07:43,607 --> 00:07:45,676 And then I speak to blah, blah, blah, blah, blah, 82 00:07:45,676 --> 00:07:48,178 and they've been told the same bullshit about us. 83 00:07:48,178 --> 00:07:50,147 This badge has nothing on it. 84 00:07:50,147 --> 00:07:51,615 Well, they didn't tell us who you are 85 00:07:51,615 --> 00:07:52,815 they just said they were sending someone. 86 00:07:57,687 --> 00:07:58,788 So who are you? 87 00:08:05,261 --> 00:08:07,331 IMOGEN: I was due to go home five days ago. 88 00:08:07,331 --> 00:08:09,700 And then they said you needed someone urgently. 89 00:08:09,700 --> 00:08:11,268 Really? They said that? 90 00:08:11,268 --> 00:08:12,669 I said, I suppose I might as well pop by. 91 00:08:12,669 --> 00:08:13,837 Of course. 92 00:08:13,837 --> 00:08:16,440 Only adds an extra 50 hours to the journey. 93 00:08:16,440 --> 00:08:17,774 Oh, yeah? 94 00:08:17,774 --> 00:08:20,644 Why not? Personally, I love travelling 95 00:08:20,644 --> 00:08:22,112 on really dangerous mountain roads 96 00:08:22,112 --> 00:08:23,680 and putting my foot on the brake 97 00:08:23,680 --> 00:08:25,515 and carrying on because of the fucking ice. 98 00:08:25,515 --> 00:08:26,550 Why wouldn't you? 99 00:08:26,550 --> 00:08:27,818 (GASPS) 100 00:08:27,818 --> 00:08:29,319 So where is home? 101 00:08:29,319 --> 00:08:30,754 London. 102 00:08:30,754 --> 00:08:32,823 (PANTING) I think. 103 00:08:32,823 --> 00:08:34,491 Righty-o. 104 00:08:34,491 --> 00:08:36,226 So that's Main Street. 105 00:08:36,226 --> 00:08:38,195 The streets are numbered left to right. Sort of. 106 00:08:38,195 --> 00:08:40,197 - And this is Times Square. - (CHUCKLING) 107 00:08:40,197 --> 00:08:42,699 You make it here you can make it anywhere. 108 00:08:42,699 --> 00:08:45,769 If you don't like the weather, just wait five minutes. 109 00:08:45,769 --> 00:08:50,173 Estimated 10,000 refugees here, mostly Syrians. Some Yazidis. 110 00:08:50,173 --> 00:08:52,642 Mostly women. ISIS killed the men. 111 00:08:54,511 --> 00:08:55,812 Fuck! 112 00:08:55,812 --> 00:08:57,180 You all right? 113 00:08:57,180 --> 00:08:59,182 Sorry. I was just counting back 114 00:08:59,182 --> 00:09:01,151 the days since they asked me to come here. 115 00:09:01,151 --> 00:09:03,286 And I just realised, today is my birthday. 116 00:09:04,454 --> 00:09:05,656 Are you serious? 117 00:09:05,656 --> 00:09:06,757 Today is the 28th, right? 118 00:09:06,757 --> 00:09:08,125 Today is the 29th. 119 00:09:08,125 --> 00:09:10,861 Fuck! It's even worse. 120 00:09:10,861 --> 00:09:14,231 I have to call my mother. She'll assume I'm dead. 121 00:09:14,231 --> 00:09:16,266 I don't have mobile service up here. Do you have comms? 122 00:09:16,266 --> 00:09:18,201 It's the comms shack right there. 123 00:09:18,201 --> 00:09:19,503 You're very funny. 124 00:09:19,503 --> 00:09:20,703 Oh, thank you. 125 00:09:22,772 --> 00:09:23,807 The comms is this way. 126 00:09:23,807 --> 00:09:25,542 I have to pee first. 127 00:09:25,542 --> 00:09:26,710 The toilets are frozen. 128 00:09:26,710 --> 00:09:28,178 They always are, aren't they? 129 00:09:28,178 --> 00:09:29,245 I'm used to it. 130 00:09:37,487 --> 00:09:39,122 (WIND BLOWING) 131 00:10:03,813 --> 00:10:05,615 GUY: Hey, where are you going? 132 00:10:07,217 --> 00:10:09,486 Why is there a military uniform inside the camp? 133 00:10:09,486 --> 00:10:10,587 GUY: That soldier's there for the protection 134 00:10:10,587 --> 00:10:11,421 of a French woman. 135 00:10:13,156 --> 00:10:15,124 One of the Yazidis recognised her from Raqqah. 136 00:10:16,159 --> 00:10:17,527 Apparently she's ISIS. 137 00:10:18,862 --> 00:10:20,597 What's her name? 138 00:10:20,597 --> 00:10:22,666 She says her name's Adilah El Idrissi. 139 00:10:22,666 --> 00:10:24,434 Who knows. Could be anything. 140 00:10:24,868 --> 00:10:26,470 Did you report it? 141 00:10:26,470 --> 00:10:29,573 Yeah. We sent her fingerprints off to the French spooks. 142 00:10:29,573 --> 00:10:30,774 Wherever they are. 143 00:10:30,774 --> 00:10:32,709 And the Americans in Doha, like they give a flying fuck. 144 00:10:34,477 --> 00:10:36,813 But that guard... 145 00:10:36,813 --> 00:10:40,317 he sneaks off at night, to get warm. 146 00:10:40,317 --> 00:10:43,620 I'd give you good money that, well, we'll find her 147 00:10:43,620 --> 00:10:46,122 with her throat cut before anyone even looks at that email. 148 00:10:48,692 --> 00:10:51,828 Then again I was in Dohuk, in Iraq. 149 00:10:51,828 --> 00:10:54,063 I saw what those ISIS animals were capable of. 150 00:10:55,565 --> 00:10:56,799 Was fucking disgusting. 151 00:10:58,301 --> 00:11:00,536 And you'd happily slit her throat yourself. 152 00:11:01,304 --> 00:11:02,672 Wouldn't you? 153 00:11:03,573 --> 00:11:05,108 I don't know. 154 00:11:05,108 --> 00:11:08,745 A knife, bottle of Arak, you never know. 155 00:11:11,715 --> 00:11:13,049 I need to make that call. 156 00:11:14,684 --> 00:11:18,655 Yes. You wanna do happy birthdays with your mum, then? 157 00:11:18,655 --> 00:11:21,291 Philippe, the French wanker, he'll hook you up. 158 00:12:03,800 --> 00:12:06,336 (GUNS FIRING IN VIDEO GAME) 159 00:12:10,674 --> 00:12:12,109 Oh! 160 00:12:12,109 --> 00:12:13,676 Hi. I need to use comms. 161 00:12:16,146 --> 00:12:19,416 Sorry, Imogen. I was sent to help out. 162 00:12:19,416 --> 00:12:21,485 They never send us anybody to help out. 163 00:12:21,485 --> 00:12:24,288 (SIGHS) Look, I need to speak to my mother in Wimbledon 164 00:12:24,288 --> 00:12:27,658 and you would get embarrassed and I would get embarrassed. 165 00:12:27,658 --> 00:12:29,459 (SIGHS) Would you go for a walk? 166 00:12:35,799 --> 00:12:37,500 By the way, you can't really smoke in here. 167 00:12:38,535 --> 00:12:39,769 Yes, I really can. 168 00:12:46,476 --> 00:12:48,044 (DOOR CLOSES) 169 00:13:00,690 --> 00:13:03,660 IMOGEN: I'm here. The situation has changed. 170 00:13:03,660 --> 00:13:06,129 There was an incident before I arrived. 171 00:13:06,129 --> 00:13:08,598 Witnesses confirm she's one of the few female 172 00:13:08,598 --> 00:13:10,133 high level commanders in ISIS. 173 00:13:10,133 --> 00:13:12,336 The prints are inconclusive. 174 00:13:12,336 --> 00:13:15,806 Try to get her to do Edip Koi Camp as quick as you can. 175 00:13:15,806 --> 00:13:18,441 The Americans are circling. And we want to get to her first. 176 00:13:19,542 --> 00:13:20,644 I've no doubt you'll get 177 00:13:20,644 --> 00:13:22,346 something out of her before that. 178 00:13:22,346 --> 00:13:23,313 I will. 179 00:13:25,181 --> 00:13:29,119 I know this is lost on you, but be careful. 180 00:13:29,119 --> 00:13:31,120 (IMOGEN SPEAKS INDISTINCTLY) 181 00:13:32,689 --> 00:13:33,824 (SCANNER BEEPS) 182 00:13:33,824 --> 00:13:35,158 (SPEAKING FRENCH) 183 00:13:50,740 --> 00:13:51,808 (IN ENGLISH) Who are you? 184 00:13:51,808 --> 00:13:53,477 IMOGEN: I'm an NGO worker. 185 00:13:53,477 --> 00:13:56,580 Guy sent me to assess her condition. 186 00:13:56,580 --> 00:13:58,248 Why don't you give us some privacy? 187 00:14:10,794 --> 00:14:14,130 (SPEAKING FRENCH) 188 00:14:36,853 --> 00:14:38,521 (SPEAKING FRENCH) 189 00:14:58,408 --> 00:14:59,275 (ZIP CLOSING) 190 00:15:25,502 --> 00:15:27,471 (IN ENGLISH) Why would you want to keep me alive? 191 00:15:27,471 --> 00:15:28,605 I speak French. 192 00:15:28,605 --> 00:15:31,508 Yes, but your accent is very bad. 193 00:15:31,508 --> 00:15:32,642 Is it? 194 00:15:35,779 --> 00:15:40,784 Right. Erm, we have a pledge to keep people alive. 195 00:15:40,784 --> 00:15:42,352 Like doctors. 196 00:15:42,352 --> 00:15:43,253 You're not a doctor. 197 00:15:43,853 --> 00:15:45,054 No. 198 00:15:45,755 --> 00:15:47,123 What are you? 199 00:15:48,658 --> 00:15:49,826 Do you need a doctor? 200 00:15:53,129 --> 00:15:55,732 Someone stabbed me in the fights. 201 00:15:55,732 --> 00:15:58,134 I didn't notice until after. 202 00:15:58,768 --> 00:16:00,136 (GROANS SOFTLY) 203 00:16:01,671 --> 00:16:03,774 You need antibiotics. 204 00:16:03,774 --> 00:16:07,744 No, If they give me medicine, it will be poison. 205 00:16:08,645 --> 00:16:10,346 No one will poison you. 206 00:16:12,415 --> 00:16:14,651 They hate me. 207 00:16:14,651 --> 00:16:16,419 Do you deserve to be hated? 208 00:16:26,162 --> 00:16:27,697 Where did you learn to speak English? 209 00:16:28,031 --> 00:16:29,599 At school. 210 00:16:30,700 --> 00:16:32,535 Where did you go to school? 211 00:16:37,173 --> 00:16:40,176 Outside Paris. They taught us English there. 212 00:16:43,446 --> 00:16:44,447 I like English. 213 00:16:45,749 --> 00:16:47,351 The poets. 214 00:16:47,351 --> 00:16:48,284 Me too. 215 00:16:50,787 --> 00:16:52,422 My father used to read them to me. 216 00:16:54,157 --> 00:16:55,491 Has anyone checked that? 217 00:16:58,862 --> 00:17:00,463 Why do you care about me? 218 00:17:03,767 --> 00:17:05,602 I suppose I have a conscience. 219 00:17:06,903 --> 00:17:08,671 It dictates how I am in the world. 220 00:17:09,672 --> 00:17:15,411 When I was little, (CHUCKLES) I rescued worms. 221 00:17:17,113 --> 00:17:18,348 Worms? 222 00:17:18,348 --> 00:17:21,317 (LAUGHS) Yeah, insects. 223 00:17:24,454 --> 00:17:27,424 (CHUCKLES) So am I a worm or an insect? 224 00:17:27,424 --> 00:17:30,127 (CHUCKLING) You are the bee in my bonnet. 225 00:17:30,127 --> 00:17:31,662 I don't know what that means. 226 00:17:31,662 --> 00:17:34,131 It means no one will poison you. 227 00:17:34,131 --> 00:17:36,833 I will be dead soon anyway. 228 00:17:36,833 --> 00:17:39,469 Well, I doubt they would dare come for you if I was here. 229 00:18:17,173 --> 00:18:18,675 PHILIPPE: You cannot smoke in here. 230 00:18:18,675 --> 00:18:20,143 Oh, fuck off. 231 00:18:24,214 --> 00:18:25,716 Did the English woman call her mother? 232 00:18:25,716 --> 00:18:27,084 Yes. 233 00:18:27,084 --> 00:18:28,652 What did they talk about? 234 00:18:28,652 --> 00:18:30,253 I don't know. She sent me out. 235 00:18:32,455 --> 00:18:35,592 I called Pieter at HQ. He said he knew nothing about her. 236 00:18:35,592 --> 00:18:37,861 Did she ask you any questions? 237 00:18:37,861 --> 00:18:40,163 She just wanted to know if she could Zoom from my laptop. 238 00:18:42,799 --> 00:18:44,601 Now, I've been thinking, 239 00:18:44,601 --> 00:18:46,803 since when do they send non-medical aid workers up here 240 00:18:46,803 --> 00:18:48,705 to help us out, when it's minus 20 241 00:18:48,705 --> 00:18:50,173 with 10 feet of fuckin' snow? 242 00:18:52,142 --> 00:18:53,710 ADILAH: Sometimes, when I close my eyes, 243 00:18:53,710 --> 00:18:56,679 I see all the people looking at me. 244 00:18:58,615 --> 00:19:00,817 Who are touching me like I'm a thing. 245 00:19:00,817 --> 00:19:03,453 Jesus. Wait, wait, wait, wait. 246 00:19:03,453 --> 00:19:04,487 Start from the beginning. 247 00:19:07,624 --> 00:19:10,193 I was still in school. 248 00:19:10,193 --> 00:19:13,796 I loved mathematics, I wanted to be an engineer, actually. 249 00:19:16,132 --> 00:19:17,668 Someone saw me in a launderette. 250 00:19:17,668 --> 00:19:20,637 They took some photos, and I got invited to Paris. 251 00:19:22,772 --> 00:19:24,140 I left school. 252 00:19:25,909 --> 00:19:28,612 I'd never been into the city before. 253 00:19:28,612 --> 00:19:30,513 I mean, not the Paris everyone knows. 254 00:19:31,614 --> 00:19:35,319 I started to drink. 255 00:19:35,319 --> 00:19:39,622 Too much. And there were the drugs, and, you know. 256 00:19:41,257 --> 00:19:42,358 Men? 257 00:19:43,626 --> 00:19:44,627 Yes, men. 258 00:19:47,163 --> 00:19:49,132 You know, one man. 259 00:19:52,135 --> 00:19:53,469 Good man or bad man? 260 00:19:54,371 --> 00:19:55,371 Bad man. 261 00:20:00,477 --> 00:20:04,113 My family disowned me from all of it. 262 00:20:05,782 --> 00:20:07,584 I had very few choices. 263 00:20:09,452 --> 00:20:12,422 How the fuck did being a model in Paris, 264 00:20:12,422 --> 00:20:14,490 lead you to a tent in a refugee camp? 265 00:20:15,625 --> 00:20:16,759 Accused of being in ISIS? 266 00:20:24,701 --> 00:20:26,670 They say you were trying to give sacks of flour 267 00:20:26,670 --> 00:20:28,471 to mothers with small children. 268 00:20:30,807 --> 00:20:32,442 I have a child. 269 00:20:33,343 --> 00:20:34,744 In Raqqah? 270 00:20:35,578 --> 00:20:37,113 In Paris. 271 00:20:38,448 --> 00:20:39,616 I left her. 272 00:20:45,789 --> 00:20:48,191 She's the only reason I would want to stay alive. 273 00:20:50,126 --> 00:20:53,630 All I want is just to have a life with her. 274 00:20:55,632 --> 00:20:57,300 But I'm afraid that will never happen. 275 00:20:59,869 --> 00:21:01,704 A mother should never have to lose her child. 276 00:21:07,510 --> 00:21:08,745 (IMOGEN CLEARS THROAT) 277 00:21:10,647 --> 00:21:13,684 If you are okay with it, I will get you antibiotics. 278 00:21:13,684 --> 00:21:15,786 And I will try to get you out of Syria, 279 00:21:15,786 --> 00:21:18,288 to a camp in Turkey. 280 00:21:18,288 --> 00:21:20,090 There you can make a claim to be repatriated 281 00:21:20,090 --> 00:21:21,625 and you will be processed properly. 282 00:21:21,625 --> 00:21:23,059 Do you mind if I smoke? 283 00:21:30,500 --> 00:21:32,168 (TENT UNZIPPING) 284 00:21:33,636 --> 00:21:35,305 (SCREAMING IN ARABIC) 285 00:21:37,474 --> 00:21:40,310 (BOTH GRUNTING) 286 00:21:44,681 --> 00:21:46,249 (WOMAN CRYING IN PAIN) 287 00:21:51,621 --> 00:21:53,122 (IMOGEN GRUNTING) 288 00:21:55,592 --> 00:21:56,693 IMOGEN: Run! 289 00:21:59,162 --> 00:22:01,164 (SHOUTING INDISTINCTLY) 290 00:22:08,171 --> 00:22:09,439 (GUN FIRES) 291 00:22:09,439 --> 00:22:10,741 (PEOPLE SCREAMING) 292 00:22:10,741 --> 00:22:12,442 (WOMAN EXCLAIMS) 293 00:22:13,643 --> 00:22:14,645 Stop! 294 00:22:14,645 --> 00:22:15,678 (GUN FIRES) 295 00:22:16,146 --> 00:22:18,114 (SPEAKING ARABIC) 296 00:22:19,649 --> 00:22:21,684 (ALL PANTING) 297 00:22:24,487 --> 00:22:25,321 (IN ENGLISH) Go! 298 00:22:40,270 --> 00:22:42,105 So that little drama proves 299 00:22:42,105 --> 00:22:43,773 you're not a bleeding heart NGO worker. 300 00:22:45,608 --> 00:22:46,743 You're a liar. 301 00:22:50,413 --> 00:22:51,648 I am lying. 302 00:22:55,852 --> 00:22:59,289 You found a way to be a little less lonely here, haven't you? 303 00:23:01,257 --> 00:23:02,659 Is there just one? 304 00:23:04,461 --> 00:23:06,195 Or are there many? 305 00:23:11,134 --> 00:23:13,437 (SIGHS) So is this the big reveal? 306 00:23:13,437 --> 00:23:15,305 Is this why they sent you here? 307 00:23:15,305 --> 00:23:20,143 No, but it is the reason you'll allow me to leave with her. 308 00:23:20,143 --> 00:23:22,245 And enough petrol to get me across the border to Turkey. 309 00:23:30,420 --> 00:23:32,255 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 310 00:23:38,528 --> 00:23:41,264 If that woman's who they say she is, she's a murdering bitch. 311 00:23:42,332 --> 00:23:45,235 Women, children and babies. 312 00:23:45,235 --> 00:23:48,105 Brutalised, raped and murdered. 313 00:23:48,105 --> 00:23:50,574 And you hold hands with her? You trust her? 314 00:23:50,574 --> 00:23:53,143 These radicalised European fighters, 315 00:23:53,143 --> 00:23:56,480 they're smart, well-educated, they seldom repent. 316 00:23:56,480 --> 00:24:02,318 All I'm doing is try to... I'm trying to create a system. 317 00:24:04,154 --> 00:24:06,222 For this filthy chaos and broken humanity. 318 00:24:08,258 --> 00:24:10,627 I'm nothing. I'm harmless. 319 00:24:12,162 --> 00:24:13,630 Your new friend from Paris is not. 320 00:24:18,134 --> 00:24:21,304 If I file a report, you're fucked. 321 00:24:24,541 --> 00:24:26,276 If you do as I ask... 322 00:24:29,412 --> 00:24:31,247 I'll leave you to your conscience. 323 00:24:35,118 --> 00:24:37,253 (SIGHS) Who the fuck are you? 324 00:25:07,283 --> 00:25:08,719 SANDRINA: She will need injections. 325 00:25:08,719 --> 00:25:09,752 I'm trained to do that. 326 00:25:13,289 --> 00:25:14,324 SANDRINA: You're not taking a guard with you? 327 00:25:20,296 --> 00:25:22,332 SANDRINA: How can you not know that this woman is your enemy 328 00:25:22,332 --> 00:25:24,167 whose only desire is to cut your throat? 329 00:25:26,603 --> 00:25:28,204 Maybe I do know. 330 00:26:10,213 --> 00:26:12,715 Hey, let's agree no smoking in the car. 331 00:26:14,150 --> 00:26:15,251 Those cigarettes make me feel sick. 332 00:26:18,822 --> 00:26:22,225 (SIGHING) Right. 333 00:26:22,225 --> 00:26:24,394 If we are establishing road trip rules, 334 00:26:24,394 --> 00:26:26,263 let's agree on something else. 335 00:26:26,263 --> 00:26:27,597 We've got no radio. We have to talk. 336 00:26:32,302 --> 00:26:36,205 Oh, come on, I saved your life. You owe me. 337 00:26:38,742 --> 00:26:41,411 Okay. We talk. 338 00:26:41,411 --> 00:26:44,714 Not about boring things like food or sex, or music. 339 00:26:45,882 --> 00:26:47,551 What then? 340 00:26:47,551 --> 00:26:49,152 Let's start with family. 341 00:26:56,359 --> 00:26:59,095 (MOBILE VIBRATING) 342 00:27:31,361 --> 00:27:34,130 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 343 00:27:43,907 --> 00:27:46,609 (TYPING) 344 00:28:05,395 --> 00:28:06,829 ADILAH: Mostly Shakespeare. 345 00:28:08,131 --> 00:28:09,065 You like Shakespeare? 346 00:28:12,602 --> 00:28:16,673 What? You don't think I would know Shakespeare? 347 00:28:16,673 --> 00:28:19,876 My father was a school teacher who taught English. 348 00:28:19,876 --> 00:28:23,780 And my grandfather, he used to read me Shakespeare. 349 00:28:23,780 --> 00:28:27,483 He was an intellectual. Of the Algerian kind. 350 00:28:28,518 --> 00:28:30,587 Anger and self-pity. 351 00:28:30,854 --> 00:28:32,055 Mmm. 352 00:28:34,190 --> 00:28:36,659 He was also a hero of the Algerian Revolution. 353 00:28:37,560 --> 00:28:39,062 Grandpa was okay. 354 00:28:39,829 --> 00:28:40,730 But the rest, not? 355 00:28:45,368 --> 00:28:47,570 The rest not. No. 356 00:28:48,872 --> 00:28:51,541 I have a trash can in my memory. 357 00:28:51,541 --> 00:28:53,076 Most of my family are in there. 358 00:28:55,879 --> 00:28:56,713 (SIGHS) 359 00:29:10,560 --> 00:29:11,561 (BEEPING) 360 00:29:16,599 --> 00:29:17,700 (DOOR BEEPS OPEN) 361 00:29:24,407 --> 00:29:27,644 (BOTH SPEAKING FRENCH) 362 00:29:50,533 --> 00:29:51,668 (IN ENGLISH) Where are we? 363 00:29:54,270 --> 00:29:55,739 I took the long way around the mountain. 364 00:29:55,739 --> 00:29:57,407 We're in Turkey now. 365 00:30:01,411 --> 00:30:03,046 I just dreamt I was in Paris. 366 00:30:05,382 --> 00:30:07,383 How long since you saw her? 367 00:30:08,885 --> 00:30:10,353 Too long. 368 00:30:15,859 --> 00:30:17,393 (SNIFFS) 369 00:30:20,897 --> 00:30:23,667 (CHUCKLES) 370 00:30:23,667 --> 00:30:28,071 Oh, my God! (GASPING) Oh, she's beautiful. 371 00:30:28,738 --> 00:30:30,273 How old is she? 372 00:30:30,273 --> 00:30:31,574 She's 10 now. 373 00:30:33,743 --> 00:30:35,545 How does a mother leave her daughter behind? 374 00:30:36,379 --> 00:30:37,848 What? 375 00:30:37,848 --> 00:30:39,549 I said, how could a mother leave her child behind? 376 00:30:41,117 --> 00:30:42,385 Do you have children? 377 00:30:43,586 --> 00:30:44,587 No. 378 00:30:46,222 --> 00:30:47,624 But the question still stands. 379 00:30:49,859 --> 00:30:53,864 Explain to me how you leave your child. 380 00:30:53,864 --> 00:30:57,533 I... I just couldn't bring her with me. 381 00:30:59,836 --> 00:31:02,438 (MALIK SPEAKING FRENCH) 382 00:31:17,554 --> 00:31:20,823 (IN ENGLISH) It's your turn now. Your family... 383 00:31:22,892 --> 00:31:26,229 They're dead. (CHUCKLES AWKWARDLY) 384 00:31:26,229 --> 00:31:28,731 My mother died when I was born. My father when I was 16. 385 00:31:32,235 --> 00:31:33,536 Do you have a man? 386 00:31:35,205 --> 00:31:36,572 Occasionally. 387 00:31:37,374 --> 00:31:41,578 (BOTH SPEAKING FRENCH) 388 00:31:55,792 --> 00:31:57,794 MAGRITTE: (IN ENGLISH) The most American American, 389 00:31:57,794 --> 00:31:59,729 America has ever produced. 390 00:32:00,897 --> 00:32:03,566 (BOTH SPEAKING FRENCH) 391 00:32:31,127 --> 00:32:34,164 (IN ENGLISH) Compared to you, everything about me is boring. 392 00:32:34,164 --> 00:32:36,733 You're the granddaughter of a communist revolutionary 393 00:32:36,733 --> 00:32:39,236 who became a model and then joined ISIS, 394 00:32:39,236 --> 00:32:40,737 and likes Shakespeare. 395 00:32:44,541 --> 00:32:45,708 You don't "join" them. 396 00:32:50,246 --> 00:32:51,547 You jump off a cliff. 397 00:32:54,284 --> 00:32:56,719 (MAGRITTE IN FRENCH) 398 00:33:51,441 --> 00:33:54,377 (MOBILE VIBRATING) 399 00:34:02,519 --> 00:34:03,720 (DOOR BEEPS) 400 00:34:10,360 --> 00:34:11,761 IMOGEN: (IN ENGLISH) Give me your arm. 401 00:34:21,304 --> 00:34:22,705 (SIGHING) Okay. 402 00:34:30,347 --> 00:34:32,649 You haven't asked me to hand over my knife yet. 403 00:34:33,817 --> 00:34:35,618 (CHUCKLES) 404 00:34:37,821 --> 00:34:39,790 I haven't asked you for your knife, 405 00:34:39,790 --> 00:34:41,791 because I'm not afraid of you. 406 00:34:44,327 --> 00:34:46,797 When the Yazidi women came, you fought like someone 407 00:34:46,797 --> 00:34:48,164 who really knows how to fight. 408 00:34:52,369 --> 00:34:54,637 When I was younger, I was attacked. 409 00:34:56,906 --> 00:34:58,841 After that, I learned to protect myself. 410 00:35:03,446 --> 00:35:04,747 Were you trained to fight? 411 00:35:06,149 --> 00:35:07,250 Yes. 412 00:35:07,250 --> 00:35:08,251 And kill? 413 00:35:09,319 --> 00:35:10,520 Yes. 414 00:35:12,222 --> 00:35:13,122 Did you? 415 00:35:14,691 --> 00:35:16,326 No. 416 00:35:16,326 --> 00:35:17,694 Please don't lie to me. 417 00:35:25,168 --> 00:35:27,270 When I was in Raqqah, 418 00:35:27,270 --> 00:35:28,671 we moved to a small village. 419 00:35:30,206 --> 00:35:33,210 We had to gather up all the people. 420 00:35:33,210 --> 00:35:35,812 The men and the boys, they took away and they, uh... 421 00:35:39,816 --> 00:35:44,154 There was a garage, where big trucks park. 422 00:35:44,154 --> 00:35:45,788 It had really high fences. 423 00:35:47,290 --> 00:35:48,758 And a dog. 424 00:35:49,626 --> 00:35:52,695 They shot the dog to remove the trucks. 425 00:35:54,831 --> 00:35:56,299 The women we locked in there. 426 00:35:57,834 --> 00:36:01,538 The fighters would come whenever they wanted, 427 00:36:01,538 --> 00:36:03,773 and do whatever they wanted to the women and the girls. 428 00:36:08,144 --> 00:36:09,813 At the camp, the Yazidi women said 429 00:36:09,813 --> 00:36:11,782 you were seen giving orders to male fighters. 430 00:36:11,782 --> 00:36:14,318 The people that said that don't speak French. 431 00:36:14,318 --> 00:36:15,685 I was yelling in French. 432 00:36:16,353 --> 00:36:17,787 Yelling what? 433 00:36:20,490 --> 00:36:21,758 I was trying to stop it. 434 00:36:23,159 --> 00:36:24,360 It was, uh... 435 00:36:27,364 --> 00:36:28,765 I was in shock. 436 00:36:32,369 --> 00:36:34,204 The other two women I had travelled with 437 00:36:34,204 --> 00:36:36,706 were putting heads onto spikes in the railings of the school. 438 00:36:38,441 --> 00:36:40,176 (ADILAH IN FRENCH) 439 00:36:43,880 --> 00:36:44,881 (IN ENGLISH) So when everyone was sleeping, 440 00:36:44,881 --> 00:36:47,784 I went to the garage and I unlocked the gates. 441 00:36:47,784 --> 00:36:50,320 I set the captive Yazidi women free. 442 00:36:50,320 --> 00:36:52,355 (INHALES) And I told them to run. 443 00:36:54,290 --> 00:36:56,293 What about you? 444 00:36:56,293 --> 00:36:58,661 I joined some refugees walking to the border. 445 00:37:00,363 --> 00:37:03,467 I had taken off my niqab, 446 00:37:03,467 --> 00:37:05,635 but someone in the camp still recognised me. 447 00:37:07,370 --> 00:37:08,805 That is the truth. 448 00:37:11,207 --> 00:37:12,308 I've never killed anyone. 449 00:37:14,878 --> 00:37:17,381 The fighters know that I released the women. 450 00:37:17,381 --> 00:37:19,616 And when we get to Edip Koi, they will be there. 451 00:37:21,184 --> 00:37:24,121 They will know me, and they will kill me more surely 452 00:37:24,121 --> 00:37:25,622 than the Yazidi woman ever could have. 453 00:37:27,557 --> 00:37:29,126 So you want the truth? 454 00:37:29,126 --> 00:37:30,793 You are taking me to Edip Koi to die. 455 00:37:32,829 --> 00:37:34,764 I will be thrown in with all the others, 456 00:37:37,167 --> 00:37:38,802 and there will be no one crazy, 457 00:37:38,802 --> 00:37:40,536 and kind like you there to save me. 458 00:38:32,889 --> 00:38:34,157 Hi! 459 00:38:35,358 --> 00:38:37,794 - Bonjour. - Max Peterson. 460 00:38:37,794 --> 00:38:39,463 (IN FRENCH) 461 00:38:39,463 --> 00:38:41,431 (IN ENGLISH) Hey, listen, do you think you can help me 462 00:38:41,431 --> 00:38:43,200 figure this out for a sec? 463 00:38:43,200 --> 00:38:46,169 So I'm just standing here, and I'm watching this 464 00:38:46,169 --> 00:38:48,538 blue point of light travelling north. 465 00:38:48,538 --> 00:38:50,474 That is a French Control Information Stream. 466 00:38:50,474 --> 00:38:54,511 And I'm asking myself, why the fuck are the DGSC 467 00:38:54,511 --> 00:38:58,282 allowing this guy Malik to run a British agent 468 00:38:58,282 --> 00:39:01,518 who he was fucking in her apartment, in London, 469 00:39:01,518 --> 00:39:04,154 on a regular basis only three and a half months ago. 470 00:39:04,154 --> 00:39:06,523 What the fuck are you doing, watching secure material 471 00:39:06,523 --> 00:39:08,525 on a cell phone in a public place? 472 00:39:08,525 --> 00:39:10,527 Whoa, whoa. Take it easy. 473 00:39:10,527 --> 00:39:14,531 I'll answer that after you answer my next question. 474 00:39:14,531 --> 00:39:18,268 Why are the DGSC allowing the Genie of Raqqah, 475 00:39:18,268 --> 00:39:20,671 all right, this fucking ticking time bomb, 476 00:39:20,671 --> 00:39:22,439 to roam free and unrestricted 477 00:39:22,439 --> 00:39:24,875 across the territory of a NATO ally, 478 00:39:24,875 --> 00:39:26,810 with only your girlfriend for company. 479 00:39:26,810 --> 00:39:28,245 That is a French operation. 480 00:39:28,245 --> 00:39:29,513 (SNICKERS) 481 00:39:29,513 --> 00:39:31,148 You have no jurisdiction... 482 00:39:31,148 --> 00:39:32,649 And no rights to intercept... 483 00:39:32,649 --> 00:39:34,184 - Hey! - ...our intelligence. 484 00:39:34,184 --> 00:39:38,422 Now, Monsieur Peterson, you must be tired. 485 00:39:38,422 --> 00:39:39,656 We have a car waiting. 486 00:39:40,690 --> 00:39:42,125 Give me my fucking phone, dude. 487 00:39:42,125 --> 00:39:43,192 You are in France. 488 00:39:43,192 --> 00:39:45,162 I will return it to you when it has been cleared. 489 00:39:45,162 --> 00:39:46,129 That's my fucking phone! 490 00:39:46,129 --> 00:39:48,532 And it has my fucking family photos on it. 491 00:39:48,532 --> 00:39:50,300 Motherfucker! Give me my phone! 492 00:39:52,469 --> 00:39:54,137 Is there a problem, gentlemen? 493 00:39:54,137 --> 00:39:55,805 (BOTH GRUNTING AND PANTING) 494 00:39:57,340 --> 00:39:58,675 Not anymore. 495 00:39:58,675 --> 00:40:00,710 (SPEAKING FRENCH) 496 00:40:10,186 --> 00:40:12,221 (IN ENGLISH) Thank you. Thank you for your service. 497 00:40:14,190 --> 00:40:15,792 (MAX SNIFFING AND PANTING) 498 00:40:17,227 --> 00:40:19,629 That was pretty embarrassing and undignified. 499 00:40:20,296 --> 00:40:21,298 Of you. 500 00:40:21,298 --> 00:40:22,666 Welcome to France. 501 00:40:22,666 --> 00:40:24,401 Yeah, I hate France. 502 00:40:24,401 --> 00:40:26,536 Look, for reasons we are not yet prepared to divulge, 503 00:40:26,536 --> 00:40:28,171 the United States of America is officially 504 00:40:28,171 --> 00:40:29,606 taking over this investigation. 505 00:40:29,606 --> 00:40:30,841 You will do nothing. 506 00:40:30,841 --> 00:40:32,609 To interfere now would endanger 507 00:40:32,609 --> 00:40:33,810 the French authorised handler 508 00:40:33,810 --> 00:40:36,113 who's currently active in the field. 509 00:40:36,113 --> 00:40:38,148 Tell your girlfriend in the blue light, 510 00:40:38,148 --> 00:40:40,283 to expect a series of real-time escalations. 511 00:40:43,620 --> 00:40:44,754 (SPEAKING FRENCH) 512 00:40:57,867 --> 00:40:59,769 (IN ENGLISH) Of course, as we have 30 minutes left, 513 00:41:03,173 --> 00:41:04,374 you have to tell me something. 514 00:41:09,479 --> 00:41:11,748 Honestly, I think I'm afraid it may completely undo me. 515 00:41:20,290 --> 00:41:21,658 I lost something. 516 00:41:23,426 --> 00:41:24,827 A long time ago. 517 00:41:30,300 --> 00:41:36,539 And I've been trying to find out why I lost it since. 518 00:41:45,148 --> 00:41:46,082 Your life. 519 00:41:47,817 --> 00:41:50,654 Explain to me why the beautiful daughter 520 00:41:50,654 --> 00:41:52,322 of intellectuals and communists, 521 00:41:52,322 --> 00:41:55,292 would take a flight, and cross borders 522 00:41:55,292 --> 00:41:57,160 and walk up mountains, 523 00:41:57,160 --> 00:41:59,129 to join that ugly, brutal circus. 524 00:41:59,129 --> 00:42:00,731 I don't know why I did it. 525 00:42:00,731 --> 00:42:01,831 I think you know that. 526 00:42:13,176 --> 00:42:14,811 I would like to live long enough to find out why. 527 00:42:32,696 --> 00:42:34,130 Okay. Here goes. 528 00:42:42,205 --> 00:42:43,172 (EXHALES) 529 00:43:09,566 --> 00:43:11,134 MALIK: Do you have her? 530 00:43:11,134 --> 00:43:13,303 I have very little time. I'm at a truck stop. 531 00:43:13,303 --> 00:43:14,805 We know where you are. Do you have her? 532 00:43:14,805 --> 00:43:16,073 IMOGEN: Yes. 533 00:43:16,073 --> 00:43:17,808 MALIK: Do you think she is the woman we're looking for? 534 00:43:17,808 --> 00:43:19,142 I don't know yet. 535 00:43:19,142 --> 00:43:20,177 MALIK: Your instinct? 536 00:43:20,177 --> 00:43:22,279 My instinct doesn't know yet. 537 00:43:22,279 --> 00:43:24,514 I think she was but I don't know if she still is. 538 00:43:24,514 --> 00:43:25,649 Does she trust you? 539 00:43:25,649 --> 00:43:27,517 Of course. She's making mistakes, 540 00:43:27,517 --> 00:43:29,820 but she's very smart. 541 00:43:29,820 --> 00:43:32,522 So I don't want your people all over us, fucking it up. 542 00:43:32,522 --> 00:43:35,291 You're no longer following the directive, Imogen. 543 00:43:36,326 --> 00:43:37,694 Please. 544 00:43:38,828 --> 00:43:40,330 Not again. 545 00:43:40,330 --> 00:43:41,598 Please don't speak to the real me, 546 00:43:41,598 --> 00:43:42,833 it is extremely unhelpful. 547 00:43:42,833 --> 00:43:44,167 Wait, there is something... 548 00:43:44,167 --> 00:43:44,834 (HANGS UP PHONE) 549 00:43:55,211 --> 00:43:56,313 (SIGHS) 550 00:43:56,313 --> 00:43:57,447 (CAR DOOR CLOSES) 551 00:43:57,447 --> 00:44:00,083 "Such as we are made of, such we be." 552 00:44:08,358 --> 00:44:09,626 Adilah, my friend, 553 00:44:11,161 --> 00:44:12,262 you should know that I have 554 00:44:12,262 --> 00:44:14,364 absolutely zero idea what comes next. 555 00:44:18,301 --> 00:44:19,836 (ENGINE REVS) 556 00:44:29,279 --> 00:44:30,613 MAN: Silly girl. 557 00:44:39,322 --> 00:44:40,223 IMOGEN: Begin. 558 00:44:42,158 --> 00:44:46,529 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 559 00:44:48,832 --> 00:44:53,536 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 560 00:44:55,705 --> 00:44:58,842 ♪ You know you've done me wrong 561 00:44:58,842 --> 00:45:02,112 ♪ You done stole my wife and gone 562 00:45:02,112 --> 00:45:06,816 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you 563 00:45:08,852 --> 00:45:13,656 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 564 00:45:15,825 --> 00:45:20,630 ♪ I'm gonna kill you just for fun you rascal you 565 00:45:22,198 --> 00:45:25,535 ♪ I'm gonna kill you just for fun 566 00:45:25,535 --> 00:45:29,172 ♪ The bugs can have you when I'm done 567 00:45:29,172 --> 00:45:33,676 ♪ I'll be glad when you're dead you rascal you ♪ 37530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.