Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,981 --> 00:00:18,585
(HEELS CLACKING)
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,580
(PA SYSTEM PLAYING INDISTINCTLY)
3
00:00:36,604 --> 00:00:39,226
- TOMAS: Portia!
- Mmm, Tomas.
4
00:00:39,251 --> 00:00:41,585
As usual, your
timing is impeccable.
5
00:00:41,609 --> 00:00:43,119
(PORTIA SPEAKING GERMAN)
6
00:00:43,143 --> 00:00:44,583
TOMAS: (IN ENGLISH)
Let's celebrate.
7
00:00:46,113 --> 00:00:47,614
(CLEARS THROAT)
8
00:00:50,905 --> 00:00:53,170
Everything will be completed
once we get to Berlin.
9
00:00:53,195 --> 00:00:56,274
And you have been invaluable.
10
00:00:56,851 --> 00:00:57,879
(GLASSES CLINK)
11
00:00:57,904 --> 00:00:59,070
Thank you, Tomas.
12
00:01:00,999 --> 00:01:05,047
Mmm, I doubt you'll
feel the same
13
00:01:05,072 --> 00:01:08,007
in a moment when Interpol
arrives, though. (GIGGLES)
14
00:01:11,562 --> 00:01:14,441
(CLEARS THROAT) Erm, what
are you talking about?
15
00:01:25,959 --> 00:01:27,578
Who are you?
16
00:01:27,929 --> 00:01:30,207
I'm the person who has
recorded and memorised
17
00:01:30,232 --> 00:01:32,244
every move you've made,
every word you've said
18
00:01:32,282 --> 00:01:34,326
for the last 37 days.
19
00:01:34,351 --> 00:01:38,117
And all of it has been very
wrong. And highly illegal.
20
00:01:39,733 --> 00:01:41,635
(SPEAKING GERMAN)
21
00:01:47,641 --> 00:01:49,753
(SPEAKING GERMAN)
22
00:01:49,777 --> 00:01:51,311
Hmm.
23
00:01:52,646 --> 00:01:54,080
(IN ENGLISH) Good luck.
24
00:01:56,149 --> 00:01:57,349
INTERPOL AGENT: Tomas Schmidt?
25
00:02:02,522 --> 00:02:04,324
All done. No fuss, no mess.
26
00:02:05,320 --> 00:02:06,627
I need a day in London.
27
00:02:06,652 --> 00:02:08,052
Then I'll get a
flight to Istanbul.
28
00:02:10,263 --> 00:02:12,242
I would like my
name to be Imogen.
29
00:02:26,747 --> 00:02:29,382
(WIND BLOWING)
30
00:02:36,757 --> 00:02:41,161
(FOLK MUSIC PLAYING FROM TRUCK)
31
00:02:55,175 --> 00:02:57,310
(CHILDREN LAUGHING)
32
00:03:00,180 --> 00:03:02,616
(TRUCK HONKING)
33
00:03:10,490 --> 00:03:13,393
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
34
00:03:20,267 --> 00:03:21,601
(ENGINE REVVING)
35
00:03:25,452 --> 00:03:27,230
GUY: No, no, no,
no, no! No, no, no!
36
00:03:27,255 --> 00:03:29,765
Move the vehicle
to the north road.
37
00:03:29,826 --> 00:03:31,077
(SPEAKING ARABIC)
38
00:03:33,512 --> 00:03:35,323
SANDRINA: (IN ENGLISH)
Hey, what's happening?
39
00:03:35,348 --> 00:03:36,992
GUY: What does it look like?
40
00:03:37,017 --> 00:03:38,929
(SPEAKING ARABIC)
41
00:03:38,954 --> 00:03:39,987
(SADRINA SPEAKING ARABIC)
42
00:03:43,657 --> 00:03:45,325
(PEOPLE YELLING INDISTINCTLY)
43
00:03:48,161 --> 00:03:50,430
(SANDRINA YELLING IN ARABIC)
44
00:04:03,810 --> 00:04:05,579
(ALL YELLING IN CONFUSION)
45
00:04:22,562 --> 00:04:25,098
(SCREAMING IN ARABIC)
46
00:04:36,076 --> 00:04:38,211
(WOMEN YELLING)
47
00:04:39,246 --> 00:04:40,280
No, no, no.
48
00:04:45,819 --> 00:04:47,320
(SCREAMS IN PAIN)
49
00:04:50,190 --> 00:04:52,092
(BOTH GROANING)
50
00:04:53,402 --> 00:04:55,876
- Adilah!
- (MOB CLAMOURING)
51
00:05:00,601 --> 00:05:01,635
- (THUDS)
- (GRUNTS)
52
00:05:08,175 --> 00:05:09,209
(ADILAH GROANS IN PAIN)
53
00:05:12,179 --> 00:05:15,482
- Adilah! Adilah!
- (MOB SCREAMING)
54
00:05:16,783 --> 00:05:18,318
(WHIMPERS)
55
00:05:26,660 --> 00:05:28,495
(ADILAH SCREAMS)
56
00:05:29,830 --> 00:05:32,265
(MOB CLAMOURING)
57
00:05:33,867 --> 00:05:36,603
- (GASPS)
- (MOB SCREAMING AND CHANTING)
58
00:05:41,541 --> 00:05:42,642
(GUN FIRING)
59
00:05:42,976 --> 00:05:45,011
(GRUNTS)
60
00:05:46,580 --> 00:05:48,481
(GASPS FOR AIR)
61
00:05:49,583 --> 00:05:51,564
DAAN: Back up! Back up!
62
00:05:55,789 --> 00:05:57,591
Come on, get up. Come on.
63
00:05:59,559 --> 00:06:01,142
Get up. Get up.
64
00:06:02,496 --> 00:06:03,763
(ADILAH SOBBING)
65
00:06:33,093 --> 00:06:35,493
What country, friends, is this?
66
00:06:38,198 --> 00:06:41,201
(TEARDROP PLAYING)
67
00:07:00,621 --> 00:07:03,466
โช Love, love is a verb
68
00:07:03,490 --> 00:07:06,636
โช Love is a doing word
69
00:07:06,660 --> 00:07:11,298
โช Fearless on my breath
70
00:07:12,633 --> 00:07:15,579
โช Gentle impulsion
71
00:07:15,603 --> 00:07:18,748
โช Shakes me, makes me lighter
72
00:07:18,772 --> 00:07:23,119
โช Fearless on my breath
73
00:07:23,143 --> 00:07:24,244
Hi!
74
00:07:25,579 --> 00:07:28,091
Hello, hello!
75
00:07:28,115 --> 00:07:32,261
Welcome to the shitshow.
Miracles do happen.
76
00:07:32,286 --> 00:07:33,563
Do they?
77
00:07:33,587 --> 00:07:35,155
Yeah, well,
78
00:07:35,356 --> 00:07:39,085
they never send anybody to
help us out here. Never.
79
00:07:39,110 --> 00:07:41,055
They say, "You should think
it's bad where you are.
80
00:07:41,080 --> 00:07:43,358
Well, you should see blah,
blah, blah, blah, blah."
81
00:07:43,383 --> 00:07:45,428
And then I speak to blah,
blah, blah, blah, blah,
82
00:07:45,453 --> 00:07:47,930
and they've been told the
same bullshit about us.
83
00:07:48,025 --> 00:07:49,970
This badge has nothing on it.
84
00:07:49,995 --> 00:07:51,439
Well, they didn't
tell us who you are
85
00:07:51,464 --> 00:07:53,210
they just said they
were sending someone.
86
00:07:57,808 --> 00:07:59,134
So who are you?
87
00:08:05,218 --> 00:08:07,264
IMOGEN: I was due to
go home five days ago.
88
00:08:07,288 --> 00:08:09,633
And then they said you
needed someone urgently.
89
00:08:09,657 --> 00:08:11,201
Really? They said that?
90
00:08:11,225 --> 00:08:12,602
I said, I suppose I
might as well pop by.
91
00:08:12,626 --> 00:08:13,770
Of course.
92
00:08:13,794 --> 00:08:16,681
Only adds an extra 50
hours to the journey.
93
00:08:16,706 --> 00:08:17,511
Oh, yeah?
94
00:08:17,536 --> 00:08:20,576
Why not? Personally,
I love travelling
95
00:08:20,601 --> 00:08:22,045
on really dangerous
mountain roads
96
00:08:22,069 --> 00:08:23,613
and putting my foot on the brake
97
00:08:23,637 --> 00:08:25,448
and carrying on because
of the fucking ice.
98
00:08:25,472 --> 00:08:26,483
Why wouldn't you?
99
00:08:26,507 --> 00:08:27,751
(GASPS)
100
00:08:27,775 --> 00:08:29,252
So where is home?
101
00:08:29,276 --> 00:08:30,687
London.
102
00:08:30,711 --> 00:08:32,756
(PANTING) I think.
103
00:08:32,780 --> 00:08:34,424
Righty-o.
104
00:08:34,448 --> 00:08:36,159
So that's Main Street.
105
00:08:36,183 --> 00:08:38,128
The streets are numbered
left to right. Sort of.
106
00:08:38,152 --> 00:08:40,130
- And this is Times Square.
- (CHUCKLING)
107
00:08:40,154 --> 00:08:42,632
You make it here you
can make it anywhere.
108
00:08:42,656 --> 00:08:45,702
If you don't like the weather,
just wait five minutes.
109
00:08:45,726 --> 00:08:50,106
Estimated 10,000 refugees here,
mostly Syrians. Some Yazidis.
110
00:08:50,130 --> 00:08:53,238
Mostly women. ISIS
killed the men.
111
00:08:54,468 --> 00:08:55,745
Fuck!
112
00:08:55,770 --> 00:08:57,113
You all right?
113
00:08:57,137 --> 00:08:59,115
Sorry. I was just counting back
114
00:08:59,139 --> 00:09:01,084
the days since they
asked me to come here.
115
00:09:01,108 --> 00:09:03,691
And I just realised,
today is my birthday.
116
00:09:04,293 --> 00:09:05,471
Are you serious?
117
00:09:05,496 --> 00:09:06,956
Today is the 28th, right?
118
00:09:06,981 --> 00:09:08,299
Today is the 29th.
119
00:09:08,324 --> 00:09:10,794
Fuck! It's even worse.
120
00:09:10,818 --> 00:09:14,164
I have to call my mother.
She'll assume I'm dead.
121
00:09:14,188 --> 00:09:16,199
I don't have mobile service
up here. Do you have comms?
122
00:09:16,223 --> 00:09:18,134
It's the comms
shack right there.
123
00:09:18,158 --> 00:09:19,436
You're very funny.
124
00:09:19,460 --> 00:09:20,989
Oh, thank you.
125
00:09:22,729 --> 00:09:23,740
The comms is this way.
126
00:09:23,764 --> 00:09:25,475
I have to pee first.
127
00:09:25,499 --> 00:09:26,643
The toilets are frozen.
128
00:09:26,667 --> 00:09:28,111
They always are, aren't they?
129
00:09:28,135 --> 00:09:29,465
I'm used to it.
130
00:09:37,444 --> 00:09:39,079
(WIND BLOWING)
131
00:10:04,083 --> 00:10:05,885
GUY: Hey, where are you going?
132
00:10:07,174 --> 00:10:09,419
Why is there a military
uniform inside the camp?
133
00:10:09,443 --> 00:10:10,636
GUY: That soldier's
there for the protection
134
00:10:10,661 --> 00:10:11,661
of a French woman.
135
00:10:13,113 --> 00:10:15,528
One of the Yazidis
recognised her from Raqqah.
136
00:10:16,358 --> 00:10:17,726
Apparently she's ISIS.
137
00:10:18,819 --> 00:10:20,530
What's her name?
138
00:10:20,554 --> 00:10:22,599
She says her name's
Adilah El Idrissi.
139
00:10:22,623 --> 00:10:24,391
Who knows. Could be anything.
140
00:10:24,825 --> 00:10:26,403
Did you report it?
141
00:10:26,427 --> 00:10:29,714
Yeah. We sent her fingerprints
off to the French spooks.
142
00:10:29,739 --> 00:10:30,707
Wherever they are.
143
00:10:30,731 --> 00:10:33,278
And the Americans in Doha,
like they give a flying fuck.
144
00:10:34,434 --> 00:10:36,746
But that guard
145
00:10:36,770 --> 00:10:40,250
he sneaks off at
night, to get warm.
146
00:10:40,274 --> 00:10:43,317
I'd give you good money
that, well, we'll find her
147
00:10:43,342 --> 00:10:46,379
with her throat cut before
anyone even looks at that email.
148
00:10:48,649 --> 00:10:51,761
Then again I was
in Dohuk, in Iraq.
149
00:10:51,785 --> 00:10:54,801
I saw what those ISIS
animals were capable of.
150
00:10:55,522 --> 00:10:57,325
Was fucking disgusting.
151
00:10:58,499 --> 00:11:01,075
And you'd happily slit
her throat yourself.
152
00:11:01,362 --> 00:11:02,730
Wouldn't you?
153
00:11:03,530 --> 00:11:05,041
I don't know.
154
00:11:05,072 --> 00:11:09,437
A knife, bottle of
Arak, you never know.
155
00:11:11,882 --> 00:11:13,484
I need to make that call.
156
00:11:14,641 --> 00:11:18,588
Yes. You wanna do happy
birthdays with your mum, then?
157
00:11:18,612 --> 00:11:21,593
Philippe, the French
wanker, he'll hook you up.
158
00:12:03,561 --> 00:12:06,097
(GUNS FIRING IN VIDEO GAME)
159
00:12:10,631 --> 00:12:12,042
Oh!
160
00:12:12,324 --> 00:12:14,476
Hi. I need to use comms.
161
00:12:16,103 --> 00:12:19,349
Sorry, Imogen. I was
sent to help out.
162
00:12:19,373 --> 00:12:21,418
They never send us
anybody to help out.
163
00:12:21,442 --> 00:12:24,221
(SIGHS) Look, I need to speak
to my mother in Wimbledon
164
00:12:24,245 --> 00:12:28,019
and you would get embarrassed
and I would get embarrassed.
165
00:12:28,044 --> 00:12:30,088
(SIGHS) Would you go for a walk?
166
00:12:36,115 --> 00:12:38,198
By the way, you can't
really smoke in here.
167
00:12:38,898 --> 00:12:40,132
Yes, I really can.
168
00:12:46,816 --> 00:12:48,384
(DOOR CLOSES)
169
00:13:00,647 --> 00:13:03,593
IMOGEN: I'm here. The
situation has changed.
170
00:13:03,617 --> 00:13:06,062
There was an incident
before I arrived.
171
00:13:06,086 --> 00:13:08,531
Witnesses confirm she's
one of the few female
172
00:13:08,555 --> 00:13:10,066
high level commanders in ISIS.
173
00:13:10,090 --> 00:13:12,269
The prints are inconclusive.
174
00:13:12,293 --> 00:13:15,739
Try to get her to do Edip
Koi Camp as quick as you can.
175
00:13:15,763 --> 00:13:19,229
The Americans are circling. And
we want to get to her first.
176
00:13:19,802 --> 00:13:20,931
I've no doubt you'll get
177
00:13:20,956 --> 00:13:22,583
something out of
her before that.
178
00:13:22,608 --> 00:13:23,608
I will.
179
00:13:25,138 --> 00:13:29,387
I know this is lost on
you, but be careful.
180
00:13:29,412 --> 00:13:31,413
(IMOGEN SPEAKS INDISTINCTLY)
181
00:13:32,646 --> 00:13:33,757
(SCANNER BEEPS)
182
00:13:33,781 --> 00:13:35,115
(SPEAKING FRENCH)
183
00:13:51,245 --> 00:13:52,537
(IN ENGLISH) Who are you?
184
00:13:52,562 --> 00:13:53,868
IMOGEN: I'm an NGO worker.
185
00:13:53,893 --> 00:13:56,513
Guy sent me to
assess her condition.
186
00:13:56,537 --> 00:13:59,049
Why don't you give
us some privacy?
187
00:14:11,360 --> 00:14:14,696
(SPEAKING FRENCH)
188
00:14:37,732 --> 00:14:39,400
(SPEAKING FRENCH)
189
00:14:58,583 --> 00:14:59,583
(ZIP CLOSING)
190
00:15:25,944 --> 00:15:27,889
(IN ENGLISH) Why would
you want to keep me alive?
191
00:15:27,914 --> 00:15:29,024
I speak French.
192
00:15:29,049 --> 00:15:31,774
Yes, but your
accent is very bad.
193
00:15:32,188 --> 00:15:33,322
Is it?
194
00:15:36,278 --> 00:15:41,417
Right. Erm, we have a
pledge to keep people alive.
195
00:15:41,442 --> 00:15:42,790
Like doctors.
196
00:15:42,815 --> 00:15:44,461
You're not a doctor.
197
00:15:44,486 --> 00:15:45,687
No.
198
00:15:46,125 --> 00:15:47,493
What are you?
199
00:15:48,966 --> 00:15:50,360
Do you need a doctor?
200
00:15:53,694 --> 00:15:56,273
Someone stabbed
me in the fights.
201
00:15:56,298 --> 00:15:59,051
I didn't notice until after.
202
00:15:59,076 --> 00:16:00,444
(GROANS SOFTLY)
203
00:16:02,140 --> 00:16:04,218
You need antibiotics.
204
00:16:04,243 --> 00:16:08,577
No, If they give me
medicine, it will be poison.
205
00:16:09,397 --> 00:16:11,098
No one will poison you.
206
00:16:13,001 --> 00:16:14,584
They hate me.
207
00:16:15,412 --> 00:16:17,180
Do you deserve to be hated?
208
00:16:26,428 --> 00:16:28,549
Where did you learn
to speak English?
209
00:16:28,574 --> 00:16:30,142
At school.
210
00:16:31,305 --> 00:16:33,140
Where did you go to school?
211
00:16:37,856 --> 00:16:41,149
Outside Paris. They
taught us English there.
212
00:16:43,895 --> 00:16:45,321
I like English.
213
00:16:45,962 --> 00:16:47,540
The poets.
214
00:16:47,565 --> 00:16:48,845
Me too.
215
00:16:51,454 --> 00:16:53,524
My father used to
read them to me.
216
00:16:54,941 --> 00:16:56,462
Has anyone checked that?
217
00:16:59,670 --> 00:17:01,271
Why do you care about me?
218
00:17:04,458 --> 00:17:06,618
I suppose I have a conscience.
219
00:17:07,125 --> 00:17:09,360
It dictates how I
am in the world.
220
00:17:10,308 --> 00:17:16,595
When I was little,
(CHUCKLES) I rescued worms.
221
00:17:17,710 --> 00:17:18,921
Worms?
222
00:17:18,946 --> 00:17:22,352
(LAUGHS) Yeah, insects.
223
00:17:25,511 --> 00:17:28,000
(CHUCKLES) So am I
a worm or an insect?
224
00:17:28,025 --> 00:17:30,704
(CHUCKLING) You are
the bee in my bonnet.
225
00:17:30,729 --> 00:17:32,240
I don't know what that means.
226
00:17:32,265 --> 00:17:34,710
It means no one will poison you.
227
00:17:34,735 --> 00:17:37,413
I will be dead soon anyway.
228
00:17:37,438 --> 00:17:40,532
Well, I doubt they would dare
come for you if I was here.
229
00:18:17,824 --> 00:18:19,302
PHILIPPE: You cannot
smoke in here.
230
00:18:19,327 --> 00:18:20,993
Oh, fuck off.
231
00:18:24,683 --> 00:18:26,437
Did the English woman
call her mother?
232
00:18:26,462 --> 00:18:27,530
Yes.
233
00:18:27,555 --> 00:18:29,099
What did they talk about?
234
00:18:29,124 --> 00:18:31,204
I don't know. She sent me out.
235
00:18:33,214 --> 00:18:36,327
I called Pieter at HQ. He said
he knew nothing about her.
236
00:18:36,352 --> 00:18:38,441
Did she ask you any questions?
237
00:18:38,466 --> 00:18:41,061
She just wanted to know if
she could Zoom from my laptop.
238
00:18:43,476 --> 00:18:45,254
Now, I've been thinking,
239
00:18:45,279 --> 00:18:47,405
since when do they send
non-medical aid workers up here
240
00:18:47,430 --> 00:18:49,308
to help us out,
when it's minus 20
241
00:18:49,333 --> 00:18:51,639
with 10 feet of fuckin' snow?
242
00:18:52,405 --> 00:18:54,375
ADILAH: Sometimes,
when I close my eyes,
243
00:18:54,400 --> 00:18:58,116
I see all the people
looking at me.
244
00:18:59,132 --> 00:19:01,310
Who are touching me
like I'm a thing.
245
00:19:01,335 --> 00:19:03,947
Jesus. Wait, wait, wait, wait.
246
00:19:03,972 --> 00:19:05,655
Start from the beginning.
247
00:19:07,991 --> 00:19:10,126
I was still in school.
248
00:19:10,150 --> 00:19:14,991
I loved mathematics, I wanted
to be an engineer, actually.
249
00:19:16,844 --> 00:19:18,356
Someone saw me in a launderette.
250
00:19:18,381 --> 00:19:22,101
They took some photos, and
I got invited to Paris.
251
00:19:23,471 --> 00:19:25,070
I left school.
252
00:19:26,708 --> 00:19:29,387
I'd never been into
the city before.
253
00:19:29,412 --> 00:19:31,545
I mean, not the
Paris everyone knows.
254
00:19:31,570 --> 00:19:35,251
I started to drink.
255
00:19:35,703 --> 00:19:40,601
Too much. And there were
the drugs, and, you know.
256
00:19:41,838 --> 00:19:42,939
Men?
257
00:19:44,590 --> 00:19:45,937
Yes, men.
258
00:19:47,877 --> 00:19:50,039
You know, one man.
259
00:19:52,865 --> 00:19:54,468
Good man or bad man?
260
00:19:55,194 --> 00:19:56,484
Bad man.
261
00:20:00,941 --> 00:20:05,234
My family disowned
me from all of it.
262
00:20:06,472 --> 00:20:09,054
I had very few choices.
263
00:20:09,617 --> 00:20:12,720
How the fuck did being
a model in Paris,
264
00:20:12,745 --> 00:20:15,650
lead you to a tent
in a refugee camp?
265
00:20:16,269 --> 00:20:18,195
Accused of being in ISIS?
266
00:20:25,117 --> 00:20:27,062
They say you were trying
to give sacks of flour
267
00:20:27,087 --> 00:20:29,703
to mothers with small children.
268
00:20:31,640 --> 00:20:33,275
I have a child.
269
00:20:34,265 --> 00:20:35,666
In Raqqah?
270
00:20:36,480 --> 00:20:38,015
In Paris.
271
00:20:39,295 --> 00:20:40,904
I left her.
272
00:20:46,387 --> 00:20:49,506
She's the only reason I
would want to stay alive.
273
00:20:50,637 --> 00:20:55,037
All I want is just to
have a life with her.
274
00:20:56,143 --> 00:20:58,435
But I'm afraid that
will never happen.
275
00:21:00,677 --> 00:21:03,529
A mother should never
have to lose her child.
276
00:21:07,772 --> 00:21:09,007
(IMOGEN CLEARS THROAT)
277
00:21:11,289 --> 00:21:14,302
If you are okay with it, I
will get you antibiotics.
278
00:21:14,327 --> 00:21:16,905
And I will try to
get you out of Syria,
279
00:21:16,930 --> 00:21:19,082
to a camp in Turkey.
280
00:21:19,107 --> 00:21:21,005
There you can make a
claim to be repatriated
281
00:21:21,030 --> 00:21:22,704
and you will be
processed properly.
282
00:21:22,729 --> 00:21:24,163
Do you mind if I smoke?
283
00:21:31,324 --> 00:21:32,992
(TENT UNZIPPING)
284
00:21:34,303 --> 00:21:35,972
(SCREAMING IN ARABIC)
285
00:21:37,915 --> 00:21:40,751
(BOTH GRUNTING)
286
00:21:45,333 --> 00:21:46,901
(WOMAN CRYING IN PAIN)
287
00:21:52,062 --> 00:21:53,563
(IMOGEN GRUNTING)
288
00:21:57,017 --> 00:21:58,118
IMOGEN: Run!
289
00:22:00,321 --> 00:22:02,661
(SHOUTING INDISTINCTLY)
290
00:22:09,071 --> 00:22:10,315
(GUN FIRES)
291
00:22:10,340 --> 00:22:11,618
(PEOPLE SCREAMING)
292
00:22:11,643 --> 00:22:13,344
(WOMAN EXCLAIMS)
293
00:22:14,848 --> 00:22:15,826
Stop!
294
00:22:15,851 --> 00:22:16,884
(GUN FIRES)
295
00:22:17,445 --> 00:22:19,413
(SPEAKING ARABIC)
296
00:22:20,261 --> 00:22:22,296
(ALL PANTING)
297
00:22:25,326 --> 00:22:26,326
(IN ENGLISH) Go!
298
00:22:41,084 --> 00:22:42,474
So that little drama proves
299
00:22:42,499 --> 00:22:45,154
you're not a bleeding
heart NGO worker.
300
00:22:46,400 --> 00:22:47,951
You're a liar.
301
00:22:51,292 --> 00:22:52,717
I am lying.
302
00:22:56,457 --> 00:23:00,717
You found a way to be a little
less lonely here, haven't you?
303
00:23:01,994 --> 00:23:03,396
Is there just one?
304
00:23:05,301 --> 00:23:07,035
Or are there many?
305
00:23:11,830 --> 00:23:14,109
(SIGHS) So is this
the big reveal?
306
00:23:14,134 --> 00:23:15,978
Is this why they sent you here?
307
00:23:16,003 --> 00:23:20,817
No, but it is the reason you'll
allow me to leave with her.
308
00:23:20,842 --> 00:23:23,475
And enough petrol to get me
across the border to Turkey.
309
00:23:31,532 --> 00:23:33,367
(INHALES AND EXHALES DEEPLY)
310
00:23:39,528 --> 00:23:42,973
If that woman's who they say
she is, she's a murdering bitch.
311
00:23:42,998 --> 00:23:46,098
Women, children and babies.
312
00:23:46,123 --> 00:23:48,777
Brutalised, raped and murdered.
313
00:23:48,802 --> 00:23:51,458
And you hold hands with
her? You trust her?
314
00:23:51,483 --> 00:23:54,052
These radicalised
European fighters,
315
00:23:54,077 --> 00:23:57,411
they're smart, well-educated,
they seldom repent.
316
00:23:57,436 --> 00:24:03,966
All I'm doing is try to...
I'm trying to create a system.
317
00:24:04,650 --> 00:24:08,005
For this filthy chaos
and broken humanity.
318
00:24:09,074 --> 00:24:11,911
I'm nothing. I'm harmless.
319
00:24:12,602 --> 00:24:15,208
Your new friend
from Paris is not.
320
00:24:18,575 --> 00:24:23,161
If I file a report,
you're fucked.
321
00:24:25,465 --> 00:24:27,676
If you do as I ask...
322
00:24:30,369 --> 00:24:32,934
I'll leave you to
your conscience.
323
00:24:36,392 --> 00:24:38,527
(SIGHS) Who the fuck are you?
324
00:25:08,512 --> 00:25:09,924
SANDRINA: She will
need injections.
325
00:25:09,949 --> 00:25:11,216
I'm trained to do that.
326
00:25:14,160 --> 00:25:15,920
SANDRINA: You're not
taking a guard with you?
327
00:25:20,958 --> 00:25:23,481
SANDRINA: How can you not know
that this woman is your enemy
328
00:25:23,506 --> 00:25:26,106
whose only desire is
to cut your throat?
329
00:25:27,481 --> 00:25:29,082
Maybe I do know.
330
00:26:11,372 --> 00:26:14,729
Hey, let's agree no
smoking in the car.
331
00:26:14,754 --> 00:26:16,692
Those cigarettes
make me feel sick.
332
00:26:20,551 --> 00:26:23,057
(SIGHING) Right.
333
00:26:23,619 --> 00:26:25,293
If we are establishing
road trip rules,
334
00:26:25,318 --> 00:26:27,163
let's agree on something else.
335
00:26:27,188 --> 00:26:29,035
We've got no radio.
We have to talk.
336
00:26:32,906 --> 00:26:37,840
Oh, come on, I saved
your life. You owe me.
337
00:26:39,688 --> 00:26:41,700
Okay. We talk.
338
00:26:42,511 --> 00:26:46,437
Not about boring things
like food or sex, or music.
339
00:26:46,462 --> 00:26:48,331
What then?
340
00:26:48,764 --> 00:26:50,753
Let's start with family.
341
00:26:56,698 --> 00:26:59,434
(MOBILE VIBRATING)
342
00:27:32,410 --> 00:27:35,179
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
343
00:27:44,848 --> 00:27:47,550
(TYPING)
344
00:28:01,930 --> 00:28:04,769
So who are the English
poets that you like?
345
00:28:06,629 --> 00:28:08,378
ADILAH: Mostly Shakespeare.
346
00:28:09,119 --> 00:28:10,886
You like Shakespeare?
347
00:28:13,280 --> 00:28:16,917
What? You don't think I
would know Shakespeare?
348
00:28:17,401 --> 00:28:21,134
My father was a school
teacher who taught English.
349
00:28:21,159 --> 00:28:24,470
And my grandfather, he used
to read me Shakespeare.
350
00:28:24,495 --> 00:28:29,260
He was an intellectual.
Of the Algerian kind.
351
00:28:29,786 --> 00:28:32,260
Anger and self-pity.
352
00:28:32,622 --> 00:28:33,823
Mmm.
353
00:28:35,178 --> 00:28:38,234
He was also a hero of
the Algerian Revolution.
354
00:28:38,829 --> 00:28:40,870
Grandpa was okay.
355
00:28:41,223 --> 00:28:42,690
But the rest, not?
356
00:28:46,602 --> 00:28:48,804
The rest not. No.
357
00:28:49,828 --> 00:28:52,730
I have a trash can in my memory.
358
00:28:52,755 --> 00:28:54,534
Most of my family are in there.
359
00:28:57,816 --> 00:28:58,816
(SIGHS)
360
00:29:12,782 --> 00:29:13,783
(BEEPING)
361
00:29:18,314 --> 00:29:19,415
(DOOR BEEPS OPEN)
362
00:29:25,583 --> 00:29:28,820
(BOTH SPEAKING FRENCH)
363
00:29:51,849 --> 00:29:52,984
(IN ENGLISH) Where are we?
364
00:29:55,246 --> 00:29:56,934
I took the long way
around the mountain.
365
00:29:56,959 --> 00:29:58,627
We're in Turkey now.
366
00:30:02,438 --> 00:30:05,065
I just dreamt I was in Paris.
367
00:30:06,816 --> 00:30:08,817
How long since you saw her?
368
00:30:10,029 --> 00:30:11,497
Too long.
369
00:30:17,308 --> 00:30:18,842
(SNIFFS)
370
00:30:22,627 --> 00:30:25,373
(CHUCKLES)
371
00:30:25,398 --> 00:30:29,802
Oh, my God! (GASPING)
Oh, she's beautiful.
372
00:30:29,827 --> 00:30:31,338
How old is she?
373
00:30:31,363 --> 00:30:32,664
She's 10 now.
374
00:30:35,112 --> 00:30:37,509
How does a mother leave
her daughter behind?
375
00:30:37,545 --> 00:30:38,823
What?
376
00:30:38,848 --> 00:30:41,424
I said, how could a mother
leave her child behind?
377
00:30:42,250 --> 00:30:43,870
Do you have children?
378
00:30:45,011 --> 00:30:46,362
No.
379
00:30:47,491 --> 00:30:49,791
But the question still stands.
380
00:30:51,221 --> 00:30:55,202
Explain to me how
you leave your child.
381
00:30:55,227 --> 00:30:58,896
I... I just couldn't
bring her with me.
382
00:31:01,308 --> 00:31:03,910
(MALIK SPEAKING FRENCH)
383
00:31:18,884 --> 00:31:22,783
(IN ENGLISH) It's your
turn now. Your family...
384
00:31:24,254 --> 00:31:27,567
They're dead.
(CHUCKLES AWKWARDLY)
385
00:31:27,592 --> 00:31:30,998
My mother died when I was
born. My father when I was 16.
386
00:31:33,543 --> 00:31:34,844
Do you have a man?
387
00:31:36,470 --> 00:31:37,837
Occasionally.
388
00:31:38,837 --> 00:31:43,041
(BOTH SPEAKING FRENCH)
389
00:31:57,030 --> 00:31:59,263
MAGRITTE: (IN ENGLISH) The
most American American,
390
00:31:59,288 --> 00:32:02,235
America has ever produced.
391
00:32:02,260 --> 00:32:04,929
(BOTH SPEAKING FRENCH)
392
00:32:32,350 --> 00:32:35,468
(IN ENGLISH) Compared to you,
everything about me is boring.
393
00:32:35,493 --> 00:32:38,038
You're the granddaughter of
a communist revolutionary
394
00:32:38,063 --> 00:32:40,542
who became a model
and then joined ISIS,
395
00:32:40,567 --> 00:32:42,068
and likes Shakespeare.
396
00:32:45,990 --> 00:32:47,593
You don't "join" them.
397
00:32:51,445 --> 00:32:53,483
You jump off a cliff.
398
00:32:55,577 --> 00:32:58,012
(MAGRITTE IN FRENCH)
399
00:33:52,850 --> 00:33:55,786
(MOBILE VIBRATING)
400
00:34:04,819 --> 00:34:06,020
(DOOR BEEPS)
401
00:34:11,731 --> 00:34:13,211
IMOGEN: (IN ENGLISH)
Give me your arm.
402
00:34:22,556 --> 00:34:23,957
(SIGHING) Okay.
403
00:34:31,525 --> 00:34:34,530
You haven't asked me to
hand over my knife yet.
404
00:34:35,132 --> 00:34:36,718
(CHUCKLES)
405
00:34:39,393 --> 00:34:40,946
I haven't asked
you for your knife,
406
00:34:40,971 --> 00:34:43,466
because I'm not afraid of you.
407
00:34:45,884 --> 00:34:48,330
When the Yazidi women came,
you fought like someone
408
00:34:48,355 --> 00:34:50,266
who really knows how to fight.
409
00:34:53,637 --> 00:34:56,838
When I was younger,
I was attacked.
410
00:34:58,065 --> 00:35:00,993
After that, I learned
to protect myself.
411
00:35:04,889 --> 00:35:06,610
Were you trained to fight?
412
00:35:07,483 --> 00:35:08,560
Yes.
413
00:35:08,585 --> 00:35:09,766
And kill?
414
00:35:10,953 --> 00:35:12,154
Yes.
415
00:35:13,623 --> 00:35:14,623
Did you?
416
00:35:15,944 --> 00:35:17,555
No.
417
00:35:17,580 --> 00:35:19,516
Please don't lie to me.
418
00:35:26,048 --> 00:35:28,155
When I was in Raqqah,
419
00:35:28,180 --> 00:35:30,579
we moved to a small village.
420
00:35:31,618 --> 00:35:34,063
We had to gather
up all the people.
421
00:35:34,088 --> 00:35:37,360
The men and the boys, they
took away and they, uh...
422
00:35:40,930 --> 00:35:45,476
There was a garage,
where big trucks park.
423
00:35:45,501 --> 00:35:47,941
It had really high fences.
424
00:35:48,973 --> 00:35:50,441
And a dog.
425
00:35:51,164 --> 00:35:54,563
They shot the dog to
remove the trucks.
426
00:35:56,298 --> 00:35:58,243
The women we locked in there.
427
00:35:59,384 --> 00:36:01,954
The fighters would come
whenever they wanted,
428
00:36:01,979 --> 00:36:05,891
and do whatever they wanted
to the women and the girls.
429
00:36:09,313 --> 00:36:11,212
At the camp, the
Yazidi women said
430
00:36:11,237 --> 00:36:13,182
you were seen giving
orders to male fighters.
431
00:36:13,207 --> 00:36:15,719
The people that said
that don't speak French.
432
00:36:15,790 --> 00:36:17,305
I was yelling in French.
433
00:36:17,935 --> 00:36:19,369
Yelling what?
434
00:36:22,009 --> 00:36:23,641
I was trying to stop it.
435
00:36:24,553 --> 00:36:25,754
It was, uh...
436
00:36:29,070 --> 00:36:30,471
I was in shock.
437
00:36:33,752 --> 00:36:35,563
The other two women
I had travelled with
438
00:36:35,588 --> 00:36:38,907
were putting heads onto spikes
in the railings of the school.
439
00:36:39,679 --> 00:36:41,414
(ADILAH IN FRENCH)
440
00:36:45,227 --> 00:36:46,351
(IN ENGLISH) So when
everyone was sleeping,
441
00:36:46,376 --> 00:36:49,255
I went to the garage and
I unlocked the gates.
442
00:36:49,280 --> 00:36:51,792
I set the captive
Yazidi women free.
443
00:36:52,421 --> 00:36:54,456
(INHALES) And I
told them to run.
444
00:36:55,923 --> 00:36:57,902
What about you?
445
00:36:57,927 --> 00:37:00,688
I joined some refugees
walking to the border.
446
00:37:01,622 --> 00:37:03,400
I had taken off my niqab,
447
00:37:03,425 --> 00:37:07,645
but someone in the camp
still recognised me.
448
00:37:08,802 --> 00:37:10,237
That is the truth.
449
00:37:12,223 --> 00:37:13,906
I've never killed anyone.
450
00:37:16,377 --> 00:37:18,856
The fighters know that
I released the women.
451
00:37:18,881 --> 00:37:21,848
And when we get to Edip
Koi, they will be there.
452
00:37:22,551 --> 00:37:25,944
They will know me, and they
will kill me more surely
453
00:37:25,969 --> 00:37:28,012
than the Yazidi woman
ever could have.
454
00:37:28,941 --> 00:37:30,486
So you want the truth?
455
00:37:30,511 --> 00:37:33,145
You are taking me
to Edip Koi to die.
456
00:37:33,918 --> 00:37:37,099
I will be thrown in
with all the others,
457
00:37:38,327 --> 00:37:39,938
and there will be no one crazy,
458
00:37:39,963 --> 00:37:42,973
and kind like you
there to save me.
459
00:38:34,755 --> 00:38:36,023
Hi!
460
00:38:36,980 --> 00:38:39,392
- Bonjour.
- Max Peterson.
461
00:38:39,417 --> 00:38:40,954
(IN FRENCH)
462
00:38:40,979 --> 00:38:42,923
(IN ENGLISH) Hey, listen,
do you think you can help me
463
00:38:42,948 --> 00:38:44,693
figure this out for a sec?
464
00:38:44,718 --> 00:38:47,663
So I'm just standing here,
and I'm watching this
465
00:38:47,688 --> 00:38:50,141
blue point of light
travelling north.
466
00:38:50,166 --> 00:38:52,078
That is a French Control
Information Stream.
467
00:38:52,121 --> 00:38:56,134
And I'm asking myself,
why the fuck are the DGSC
468
00:38:56,159 --> 00:38:59,906
allowing this guy Malik
to run a British agent
469
00:38:59,931 --> 00:39:03,143
who he was fucking in
her apartment, in London,
470
00:39:03,168 --> 00:39:05,780
on a regular basis only
three and a half months ago.
471
00:39:05,805 --> 00:39:08,150
What the fuck are you doing,
watching secure material
472
00:39:08,175 --> 00:39:10,153
on a cell phone
in a public place?
473
00:39:10,178 --> 00:39:12,156
Whoa, whoa. Take it easy.
474
00:39:12,181 --> 00:39:16,161
I'll answer that after you
answer my next question.
475
00:39:16,186 --> 00:39:19,899
Why are the DGSC allowing
the Genie of Raqqah,
476
00:39:19,924 --> 00:39:22,303
all right, this fucking
ticking time bomb,
477
00:39:22,328 --> 00:39:24,072
to roam free and unrestricted
478
00:39:24,097 --> 00:39:26,509
across the territory
of a NATO ally,
479
00:39:26,534 --> 00:39:28,445
with only your
girlfriend for company.
480
00:39:28,470 --> 00:39:29,881
That is a French operation.
481
00:39:29,920 --> 00:39:30,954
(SNICKERS)
482
00:39:30,979 --> 00:39:32,800
You have no jurisdiction...
483
00:39:32,825 --> 00:39:34,461
And no rights to intercept...
484
00:39:34,486 --> 00:39:35,997
- Hey!
- Our intelligence.
485
00:39:36,022 --> 00:39:40,236
Now, Monsieur Peterson,
you must be tired.
486
00:39:40,261 --> 00:39:41,495
We have a car waiting.
487
00:39:42,466 --> 00:39:43,877
Give me my fucking phone, dude.
488
00:39:43,902 --> 00:39:45,216
You are in France.
489
00:39:45,241 --> 00:39:46,954
I will return it to you
when it has been cleared.
490
00:39:46,979 --> 00:39:48,205
That's my fucking phone!
491
00:39:48,230 --> 00:39:50,376
And it has my fucking
family photos on it.
492
00:39:50,401 --> 00:39:52,401
Motherfucker! Give me my phone!
493
00:39:53,935 --> 00:39:55,611
Is there a problem, gentlemen?
494
00:39:56,869 --> 00:39:58,537
(BOTH GRUNTING AND PANTING)
495
00:39:59,280 --> 00:40:00,591
Not anymore.
496
00:40:00,616 --> 00:40:02,651
(SPEAKING FRENCH)
497
00:40:11,916 --> 00:40:14,704
(IN ENGLISH) Thank you.
Thank you for your service.
498
00:40:15,775 --> 00:40:17,377
(MAX SNIFFING AND PANTING)
499
00:40:18,739 --> 00:40:21,697
That was pretty embarrassing
and undignified.
500
00:40:22,215 --> 00:40:23,193
Of you.
501
00:40:23,218 --> 00:40:24,562
Welcome to France.
502
00:40:24,587 --> 00:40:25,780
Yeah, I hate France.
503
00:40:25,805 --> 00:40:27,916
Look, for reasons we are
not yet prepared to divulge,
504
00:40:27,941 --> 00:40:29,552
the United States of
America is officially
505
00:40:29,577 --> 00:40:31,303
taking over this investigation.
506
00:40:31,328 --> 00:40:32,539
You will do nothing.
507
00:40:32,564 --> 00:40:33,993
To interfere now would endanger
508
00:40:34,018 --> 00:40:35,383
the French authorised handler
509
00:40:35,408 --> 00:40:37,687
who's currently
active in the field.
510
00:40:37,818 --> 00:40:39,829
Tell your girlfriend
in the blue light,
511
00:40:39,854 --> 00:40:42,629
to expect a series of
real-time escalations.
512
00:40:45,443 --> 00:40:46,996
(SPEAKING FRENCH)
513
00:40:59,526 --> 00:41:02,277
(IN ENGLISH) Of course, as
we have 30 minutes left,
514
00:41:04,661 --> 00:41:06,550
you have to tell me something.
515
00:41:07,371 --> 00:41:09,371
Tell me who you are.
516
00:41:11,209 --> 00:41:14,463
Honestly, I think I'm afraid
it may completely undo me.
517
00:41:22,066 --> 00:41:23,434
I lost something.
518
00:41:24,991 --> 00:41:26,901
A long time ago.
519
00:41:31,850 --> 00:41:38,581
And I've been trying to find
out why I lost it since.
520
00:41:46,847 --> 00:41:48,268
Your life.
521
00:41:49,366 --> 00:41:52,682
Explain to me why the
beautiful daughter
522
00:41:52,707 --> 00:41:54,351
of intellectuals and communists,
523
00:41:54,376 --> 00:41:56,911
would take a flight,
and cross borders
524
00:41:56,936 --> 00:41:58,780
and walk up mountains,
525
00:41:58,805 --> 00:42:00,928
to join that ugly,
brutal circus.
526
00:42:00,953 --> 00:42:02,531
I don't know why I did it.
527
00:42:02,556 --> 00:42:04,190
I think you know that.
528
00:42:14,859 --> 00:42:17,299
I would like to live long
enough to find out why.
529
00:42:34,723 --> 00:42:36,157
Okay. Here goes.
530
00:42:46,106 --> 00:42:47,106
(EXHALES)
531
00:43:11,242 --> 00:43:12,786
MALIK: Do you have her?
532
00:43:12,811 --> 00:43:14,956
I have very little time.
I'm at a truck stop.
533
00:43:14,981 --> 00:43:16,459
We know where you
are. Do you have her?
534
00:43:16,484 --> 00:43:17,728
IMOGEN: Yes.
535
00:43:17,753 --> 00:43:19,743
MALIK: Do you think she is
the woman we're looking for?
536
00:43:19,768 --> 00:43:21,002
I don't know yet.
537
00:43:21,027 --> 00:43:22,038
MALIK: Your instinct?
538
00:43:22,063 --> 00:43:24,141
My instinct doesn't know yet.
539
00:43:24,166 --> 00:43:26,377
I think she was but I
don't know if she still is.
540
00:43:26,419 --> 00:43:27,530
Does she trust you?
541
00:43:27,555 --> 00:43:29,399
Of course. She's
making mistakes,
542
00:43:29,424 --> 00:43:31,703
but she's very smart.
543
00:43:31,728 --> 00:43:34,406
So I don't want your people
all over us, fucking it up.
544
00:43:34,431 --> 00:43:37,200
You're no longer following
the directive, Imogen.
545
00:43:38,408 --> 00:43:39,776
Please.
546
00:43:40,759 --> 00:43:42,237
Not again.
547
00:43:42,262 --> 00:43:43,506
Please don't speak
to the real me,
548
00:43:43,531 --> 00:43:44,742
it is extremely unhelpful.
549
00:43:44,767 --> 00:43:47,295
Wait, there is something...
(HANGS UP PHONE)
550
00:43:57,273 --> 00:43:58,351
(SIGHS)
551
00:43:58,376 --> 00:43:59,190
(CAR DOOR CLOSES)
552
00:43:59,215 --> 00:44:03,088
"Such as we are made
of, such we be."
553
00:44:10,223 --> 00:44:12,198
Adilah, my friend,
554
00:44:12,914 --> 00:44:14,232
you should know that I have
555
00:44:14,257 --> 00:44:16,359
absolutely zero idea
what comes next.
556
00:44:19,937 --> 00:44:21,472
(ENGINE REVS)
557
00:44:31,462 --> 00:44:32,796
MAN: Silly girl.
558
00:44:35,342 --> 00:44:37,087
Begin.
559
00:44:41,223 --> 00:44:42,223
IMOGEN: Begin.
560
00:44:43,692 --> 00:44:49,178
โช I'll be glad when
you're dead you rascal you
561
00:44:50,249 --> 00:44:55,636
โช I'll be glad when
you're dead you rascal you
562
00:44:57,644 --> 00:45:00,757
โช You know you've done me wrong
563
00:45:00,782 --> 00:45:04,028
โช You done stole
my wife and gone
564
00:45:04,053 --> 00:45:09,475
โช I'll be glad when
you're dead you rascal you
565
00:45:10,491 --> 00:45:16,257
โช I'm gonna kill you just
for fun you rascal you
566
00:45:17,325 --> 00:45:23,194
โช I'm gonna kill you just
for fun you rascal you
567
00:45:24,340 --> 00:45:27,090
โช I'm gonna kill
you just for fun
568
00:45:27,115 --> 00:45:30,728
โช The bugs can have
you when I'm done
569
00:45:30,753 --> 00:45:36,546
โช I'll be glad when you're
dead you rascal you โช
39930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.