Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,948 --> 00:00:38,116
Portia.
2
00:00:38,199 --> 00:00:41,244
Tomas.
-Onfeilbare timing, zoals altijd.
3
00:00:41,786 --> 00:00:42,886
Bedankt.
4
00:00:43,538 --> 00:00:44,748
Laten we het vieren.
5
00:00:50,962 --> 00:00:56,176
In Berlijn ronden we alles af.
Je bent van onschatbare waarde geweest.
6
00:00:57,886 --> 00:00:59,095
Bedankt, Tomas.
7
00:01:03,725 --> 00:01:07,020
Je bent vast minder blij met me
als Interpol er zo is.
8
00:01:13,568 --> 00:01:14,986
Waar heb je het over?
9
00:01:26,122 --> 00:01:27,222
Wie ben je?
10
00:01:28,041 --> 00:01:34,047
Degene die heeft vastgelegd en onthouden
wat je de afgelopen 37 dagen hebt gedaan.
11
00:01:34,130 --> 00:01:37,967
Het was allemaal heel verkeerd
en zeer illegaal.
12
00:01:40,178 --> 00:01:43,973
Dom, Tom. Heel dom.
13
00:01:47,727 --> 00:01:49,562
Stomme trut.
14
00:01:52,690 --> 00:01:53,790
Het beste.
15
00:01:56,236 --> 00:01:57,336
Tomas Schmidt.
16
00:02:02,492 --> 00:02:04,410
Het is gepiept. Appeltje-eitje.
17
00:02:05,453 --> 00:02:08,206
Geef me 'n dag in Londen
voor ik naar Istanboel ga.
18
00:02:10,375 --> 00:02:12,127
Ik wil graag Imogen heten.
19
00:02:29,561 --> 00:02:34,315
VLUCHTELINGENKAMP
OP DE GRENS VAN SYRI� EN TURKIJE
20
00:03:27,327 --> 00:03:29,913
Rij naar de noordelijke weg.
21
00:03:29,996 --> 00:03:32,999
Naar het voedselstation.
22
00:03:33,082 --> 00:03:35,460
Zeg, wat gebeurt er?
23
00:03:35,543 --> 00:03:37,045
Wat denk je zelf?
24
00:03:37,128 --> 00:03:38,129
Ophouden.
25
00:03:38,213 --> 00:03:42,217
Er wordt pas voedsel uitgedeeld
als de wagen bij het voedselstation is.
26
00:03:42,300 --> 00:03:43,400
Ophouden.
27
00:03:46,596 --> 00:03:52,602
Er wordt pas voedsel uitgedeeld
als de wagen bij het voedselstation is.
28
00:03:56,773 --> 00:03:58,233
Ga eraf.
29
00:03:59,484 --> 00:04:00,818
Geef elkaar de ruimte.
30
00:04:01,527 --> 00:04:02,987
Stoppen.
31
00:04:03,071 --> 00:04:04,989
Moeders met kleuters.
32
00:04:06,449 --> 00:04:09,160
Geef elkaar de ruimte.
33
00:04:10,912 --> 00:04:13,081
Moeders met kleuters.
34
00:04:22,340 --> 00:04:26,344
Daesh.
35
00:04:26,427 --> 00:04:27,887
Daesh.
36
00:04:28,513 --> 00:04:30,056
IS.
37
00:04:30,139 --> 00:04:33,726
Zij heeft m'n man en dochter vermoord.
Ze zit bij Daesh.
38
00:04:34,352 --> 00:04:35,937
Nee, niet waar.
39
00:04:36,020 --> 00:04:38,273
Daesh. IS.
40
00:05:49,260 --> 00:05:51,679
Achteruit.
41
00:05:56,851 --> 00:05:57,951
Kom.
42
00:05:59,771 --> 00:06:01,022
Opstaan.
43
00:06:33,262 --> 00:06:35,181
Waar ben ik beland, vrienden?
44
00:07:26,065 --> 00:07:27,165
Hallo daar.
45
00:07:28,109 --> 00:07:29,444
Welkom bij de shitshow.
46
00:07:30,653 --> 00:07:33,823
Wonderen gebeuren dus echt.
-O ja?
47
00:07:33,906 --> 00:07:38,202
Ja, normaal sturen ze ons nooit hulp.
48
00:07:39,245 --> 00:07:43,332
Dan zeggen ze: 'Weet je waar het
pas erg is? In puntje, puntje, puntje.'
49
00:07:43,416 --> 00:07:47,670
Maar de mensen in puntje, puntje, puntje
zeggen ze hetzelfde over hier.
50
00:07:48,254 --> 00:07:49,589
Deze badge is blanco.
51
00:07:50,256 --> 00:07:53,509
Ze zeiden niet wie er kwam,
alleen dat er iemand kwam.
52
00:07:57,930 --> 00:07:59,030
Dus, wie ben je?
53
00:08:05,313 --> 00:08:09,317
Ik zou naar huis gaan, maar toen zeiden ze
dat jullie iemand nodig hadden.
54
00:08:09,400 --> 00:08:11,319
Echt? Dat zeiden ze?
55
00:08:11,402 --> 00:08:14,113
Ik zei dat ik een kijkje zou nemen.
-Uiteraard.
56
00:08:14,197 --> 00:08:16,991
Het maakt de reis maar 50 uur langer.
57
00:08:17,074 --> 00:08:18,784
Dus waarom niet?
58
00:08:18,868 --> 00:08:22,288
Ik rij immers graag
op gevaarlijke bergweggetjes�
59
00:08:22,371 --> 00:08:25,791
�waarop ik vrolijk doorglijd als ik rem
door al het ijs.
60
00:08:25,875 --> 00:08:26,975
Vanzelfsprekend.
61
00:08:28,211 --> 00:08:30,671
Waar is je thuis?
-In Londen.
62
00:08:31,339 --> 00:08:32,439
Denk ik.
63
00:08:33,257 --> 00:08:38,387
Dat daar is de hoofdstraat.
De nummering is van links naar rechts.
64
00:08:38,471 --> 00:08:39,889
Dit is Times Square.
65
00:08:40,389 --> 00:08:45,436
Als je het hier uithoudt, dan overal.
En nergens is het weer zo veranderlijk.
66
00:08:45,937 --> 00:08:49,899
Er zitten zo'n 10.000 vluchtelingen.
Vooral Syri�rs, enkele jezidi's.
67
00:08:50,399 --> 00:08:53,110
Vooral vrouwen.
IS heeft de mannen vermoord.
68
00:08:54,904 --> 00:08:56,072
Verdomme.
69
00:08:56,155 --> 00:08:57,255
Alles in orde?
70
00:08:58,032 --> 00:09:03,663
Ik was de dagen aan het natellen
en besefte dat ik vandaag jarig ben.
71
00:09:04,789 --> 00:09:07,166
Serieus?
-Ja, het is toch de 28e?
72
00:09:07,250 --> 00:09:08,251
Nee, de 29e.
73
00:09:08,334 --> 00:09:10,086
Verdomme. Dat is nog erger.
74
00:09:10,962 --> 00:09:14,090
Ik moet m'n moeder bellen.
Ze denkt nog dat ik dood ben.
75
00:09:14,173 --> 00:09:18,010
Ik heb hier geen bereik. Is er een zender?
-In die tent daar.
76
00:09:18,678 --> 00:09:19,679
Je bent me er een.
77
00:09:19,762 --> 00:09:20,862
Bedankt.
78
00:09:23,099 --> 00:09:24,199
Die kant op.
79
00:09:24,225 --> 00:09:26,936
Ik moet eerst plassen.
-De wc's zijn bevroren.
80
00:09:27,019 --> 00:09:29,647
Zoals altijd. Ik ben het wel gewend.
81
00:10:04,390 --> 00:10:06,142
Waar ga je heen?
82
00:10:07,435 --> 00:10:11,731
Wat doet die militair in het kamp?
-Hij beschermt een Franse vrouw.
83
00:10:13,232 --> 00:10:17,945
Een jezidi herkende haar uit Raqqa.
Blijkbaar zit ze bij IS.
84
00:10:19,488 --> 00:10:20,489
Hoe heet ze?
85
00:10:20,573 --> 00:10:24,702
Adilah El Idrissi, zegt ze.
Of dat waar is, is een tweede.
86
00:10:25,369 --> 00:10:27,872
Heb je het gemeld?
-Ja.
87
00:10:27,955 --> 00:10:30,875
We hebben de Fransen
d'r vingerafdrukken gestuurd.
88
00:10:30,958 --> 00:10:33,336
En ook de Amerikanen in Doha.
89
00:10:35,004 --> 00:10:39,258
Maar die soldaat glipt vanavond weg
om zich op te warmen�
90
00:10:40,343 --> 00:10:42,053
�en ik durf te wedden�
91
00:10:42,136 --> 00:10:46,432
�dat d'r keel wordt doorgesneden
voor iemand die mail heeft gelezen.
92
00:10:48,643 --> 00:10:54,607
Anderzijds, ik heb in Duhok gezien
waartoe dat tuig van IS in staat is.
93
00:10:55,816 --> 00:10:57,193
Walgelijk was het.
94
00:10:58,819 --> 00:11:02,531
Je zou d'r net zo graag zelf kelen,
nietwaar?
95
00:11:03,783 --> 00:11:04,883
Ik weet het niet.
96
00:11:05,451 --> 00:11:09,455
Geef me een mes, een fles arak.
Wie weet wat er gebeurt.
97
00:11:12,041 --> 00:11:13,417
Ik moet nog bellen.
98
00:11:14,960 --> 00:11:17,797
Juist. Als je wilt bijkletsen
met je moeder�
99
00:11:17,880 --> 00:11:21,592
�moet je bij die Franse zak
van een Philippe zijn.
100
00:12:12,582 --> 00:12:14,334
Hoi, ik heb de zender nodig.
101
00:12:16,336 --> 00:12:19,464
Sorry. Imogen.
Ik ben gestuurd om te helpen.
102
00:12:19,547 --> 00:12:21,591
Ze sturen nooit iemand.
103
00:12:22,425 --> 00:12:27,555
Luister, ik moet m'n moeder spreken.
Dat wordt voor ons beiden ongemakkelijk.
104
00:12:28,681 --> 00:12:29,974
Kun je even gaan?
105
00:12:32,101 --> 00:12:33,394
Dank je.
106
00:12:36,189 --> 00:12:38,024
Je mag hier niet roken.
107
00:12:38,941 --> 00:12:40,041
Toch doe ik het.
108
00:13:00,755 --> 00:13:01,923
HOOFDKANTOOR DGSE
109
00:13:02,006 --> 00:13:06,260
Ik ben er. De situatie is veranderd.
Er was een incident voor m'n komst.
110
00:13:06,344 --> 00:13:10,348
Volgens getuigen is ze een van de weinige
vrouwelijke IS-commandanten.
111
00:13:10,431 --> 00:13:15,436
Haar afdrukken geven geen uitsluitsel.
Breng haar snel naar het Edip K�y�-kamp.
112
00:13:16,229 --> 00:13:19,148
De Amerikanen azen op d'r,
dus ze moet gaan praten.
113
00:13:20,149 --> 00:13:23,820
Je peutert vast wel iets bij d'r los.
-Ja, komt goed.
114
00:13:25,405 --> 00:13:29,617
Ik weet dat je toch niet luistert,
maar wees voorzichtig.
115
00:13:51,264 --> 00:13:52,265
Wie ben jij?
116
00:13:52,348 --> 00:13:55,852
Ik werk voor een NGO.
Ik moet haar nakijken van Guy.
117
00:13:57,019 --> 00:13:58,896
Gun ons wat privacy.
118
00:14:11,534 --> 00:14:14,704
Adilah, ik wil met je praten.
119
00:14:16,914 --> 00:14:19,041
Ik heet Imogen Salter.
120
00:14:19,959 --> 00:14:23,004
Ik werk voor een NGO.
121
00:14:23,087 --> 00:14:25,256
Ik denk dat ik je kan helpen.
122
00:14:26,924 --> 00:14:28,024
Mag ik binnenkomen?
123
00:14:38,269 --> 00:14:39,369
Helpen? Waarmee?
124
00:14:42,356 --> 00:14:43,858
Met in leven blijven.
125
00:15:25,900 --> 00:15:27,693
Hoezo wil je dat?
126
00:15:28,277 --> 00:15:31,989
Ik spreek Frans.
-Ja, maar met een sterk accent.
127
00:15:32,073 --> 00:15:33,173
O ja?
128
00:15:38,746 --> 00:15:42,750
We leggen een eed af om mensen
in leven te houden, net als artsen.
129
00:15:42,834 --> 00:15:44,126
Ben je geen arts?
130
00:15:44,752 --> 00:15:45,852
Nee.
131
00:15:46,295 --> 00:15:47,395
Wat dan wel?
132
00:15:49,215 --> 00:15:50,383
Heb je een arts nodig?
133
00:15:53,678 --> 00:15:56,222
Ik ben gestoken tijdens de worsteling.
134
00:15:56,305 --> 00:15:58,808
Ik merkte het later pas.
135
00:16:02,728 --> 00:16:05,106
Je hebt antibiotica nodig.
136
00:16:06,315 --> 00:16:08,776
Dan geven ze me vergif.
137
00:16:09,527 --> 00:16:11,112
Niemand vergiftigt je.
138
00:16:13,155 --> 00:16:14,282
Ze haten me.
139
00:16:15,491 --> 00:16:16,951
Is dat terecht?
140
00:16:26,627 --> 00:16:29,881
Waar heb je Engels geleerd?
-Op school.
141
00:16:31,507 --> 00:16:32,758
Waar zat je op school?
142
00:16:37,847 --> 00:16:41,058
Net buiten Parijs.
Daar gaven ze Engelse les.
143
00:16:43,978 --> 00:16:45,078
Ik vind Engels mooi.
144
00:16:46,480 --> 00:16:47,732
De dichters.
145
00:16:47,815 --> 00:16:48,915
Ik ook.
146
00:16:51,611 --> 00:16:53,195
M'n vader las me ze voor.
147
00:16:54,947 --> 00:16:56,324
Is dat nagekeken?
148
00:16:59,660 --> 00:17:01,245
Waarom geef je om mij?
149
00:17:04,540 --> 00:17:06,834
Het zal m'n geweten zijn.
150
00:17:07,501 --> 00:17:09,420
Dat bepaalt hoe ik me gedraag.
151
00:17:10,796 --> 00:17:11,923
Toen ik klein was�
152
00:17:14,759 --> 00:17:16,344
�redde ik wormen.
153
00:17:18,012 --> 00:17:19,263
Wormen?
154
00:17:20,765 --> 00:17:22,767
Ja, en ook insecten.
155
00:17:25,561 --> 00:17:27,396
Ben ik een worm of een insect?
156
00:17:29,190 --> 00:17:30,983
Je bent de vlo in m'n oor.
157
00:17:31,067 --> 00:17:32,526
Dat snap ik niet.
158
00:17:32,610 --> 00:17:34,737
Het betekent dat niemand je vergiftigt.
159
00:17:34,820 --> 00:17:37,239
Ik zal alsnog snel sterven.
160
00:17:37,323 --> 00:17:40,201
Niemand waagt iets zolang ik bij je ben.
161
00:18:17,697 --> 00:18:19,365
Je mag hier niet roken.
162
00:18:19,907 --> 00:18:21,007
Rot toch op.
163
00:18:24,787 --> 00:18:27,748
Heeft de Engelse d'r moeder gesproken?
-Ja.
164
00:18:27,832 --> 00:18:28,958
Waarover?
165
00:18:29,041 --> 00:18:30,960
Geen idee. Ze stuurde me weg.
166
00:18:33,087 --> 00:18:35,840
Pieter op het hoofdkantoor
wist niks van haar af.
167
00:18:36,757 --> 00:18:38,509
Stelde ze jou vragen?
168
00:18:38,592 --> 00:18:41,387
Alleen of ze m'n laptop mocht gebruiken.
169
00:18:43,973 --> 00:18:47,643
Sinds wanneer sturen ze
niet-medische hulpverleners�
170
00:18:47,727 --> 00:18:51,397
�terwijl het min twintig is
en er drie meter sneeuw ligt?
171
00:18:52,523 --> 00:18:57,737
Soms als ik m'n ogen dichtdoe,
zie ik al die mensen naar me kijken�
172
00:18:59,280 --> 00:19:01,741
�of me aanraken, alsof ik een ding ben.
173
00:19:01,824 --> 00:19:05,453
Allejezus. Wacht even.
Begin bij het begin.
174
00:19:08,247 --> 00:19:09,707
Ik zat nog op school.
175
00:19:10,791 --> 00:19:14,879
Wiskunde was m'n lievelingsvak.
Ik wilde ingenieur worden.
176
00:19:16,839 --> 00:19:21,802
Iemand zag me in 'n wasserette. Die maakte
foto's en toen mocht ik naar Parijs komen.
177
00:19:23,596 --> 00:19:24,764
Ik ging van school.
178
00:19:26,474 --> 00:19:31,479
Ik was nog nooit in de stad geweest.
Niet in het Parijs dat iedereen kent.
179
00:19:32,188 --> 00:19:34,940
Ik ging aan de drank.
180
00:19:35,941 --> 00:19:37,041
Flink.
181
00:19:37,109 --> 00:19:40,446
Er kwamen ook drugs in het spel,
en je weet wel�
182
00:19:42,156 --> 00:19:43,491
Mannen?
183
00:19:44,617 --> 00:19:45,717
Ja, mannen.
184
00:19:48,037 --> 00:19:49,789
E�n man, bedoel ik.
185
00:19:53,000 --> 00:19:54,418
Een goede of een slechte?
186
00:19:55,211 --> 00:19:56,337
Een slechte man.
187
00:20:01,050 --> 00:20:05,096
M'n familie verstootte me.
188
00:20:06,639 --> 00:20:08,724
Ik had weinig keuze.
189
00:20:09,892 --> 00:20:12,645
Hoe eindigt een model uit Parijs�
190
00:20:13,187 --> 00:20:18,442
�in een tent in een vluchtelingenkamp
waar ze van IS-lidmaatschap wordt beticht?
191
00:20:25,533 --> 00:20:29,203
Ze zeggen dat je meel uitdeelde
aan moeders met kinderen.
192
00:20:31,914 --> 00:20:33,124
Ik heb een kind.
193
00:20:34,500 --> 00:20:35,600
In Raqqa?
194
00:20:36,669 --> 00:20:37,769
In Parijs.
195
00:20:39,463 --> 00:20:40,673
Achtergelaten.
196
00:20:46,637 --> 00:20:49,306
Alleen vanwege haar wil ik blijven leven.
197
00:20:50,975 --> 00:20:54,937
Het enige wat ik wil,
is een leven met haar.
198
00:20:56,313 --> 00:20:58,232
Maar dat zit er niet in.
199
00:21:00,943 --> 00:21:03,154
Geen moeder mag haar kind verliezen.
200
00:21:11,412 --> 00:21:14,415
Als je het wilt, regel ik antibiotica�
201
00:21:14,498 --> 00:21:18,502
�en haal ik je weg uit Syri�,
naar een kamp in Turkije.
202
00:21:19,003 --> 00:21:23,841
Daar kun je om repatri�ring verzoeken.
Vind je het erg als ik rook?
203
00:21:57,166 --> 00:21:58,459
Rennen.
204
00:22:14,850 --> 00:22:16,018
Stop.
205
00:22:17,436 --> 00:22:19,230
Kom niet dichterbij.
206
00:22:25,444 --> 00:22:26,570
Ga weg.
207
00:22:41,249 --> 00:22:45,003
Dat akkefietje bewijst
dat je niet voor een NGO werkt.
208
00:22:46,629 --> 00:22:47,797
Je bent een leugenaar.
209
00:22:51,509 --> 00:22:52,635
Ik?
210
00:22:56,765 --> 00:23:00,477
Jij hebt iets tegen de eenzaamheid
hier gevonden, nietwaar?
211
00:23:02,228 --> 00:23:03,480
Is het er maar ��n?
212
00:23:05,607 --> 00:23:06,858
Of zijn er meerdere?
213
00:23:13,281 --> 00:23:15,909
Is dit soms waarom ze je hebben gestuurd?
214
00:23:15,992 --> 00:23:20,747
Nee, maar het is waarom
je me met haar laat vertrekken.
215
00:23:20,830 --> 00:23:23,625
En met genoeg benzine
om in Turkije te komen.
216
00:23:39,599 --> 00:23:42,477
Als dat mens is wie ze zeggen,
is ze een moordenaar.
217
00:23:43,520 --> 00:23:48,525
Vrouwen, kinderen en baby's worden
mishandeld, verkracht en vermoord.
218
00:23:48,608 --> 00:23:51,277
Maar jij neemt haar bij de hand.
219
00:23:51,361 --> 00:23:55,490
Die geradicaliseerde Europeanen zijn
intelligent en gecultiveerd.
220
00:23:55,573 --> 00:23:56,908
Ze tonen zelden berouw.
221
00:23:56,991 --> 00:23:58,993
Het enige wat ik wil�
222
00:23:59,744 --> 00:24:03,623
Ik probeer een systeem op te zetten�
223
00:24:04,874 --> 00:24:07,752
�te midden van al deze chaos en ellende.
224
00:24:09,337 --> 00:24:11,798
Ik stel niks voor. Ik ben ongevaarlijk.
225
00:24:12,674 --> 00:24:15,051
Je nieuwe vriendin is dat niet.
226
00:24:18,847 --> 00:24:20,515
Als ik dit meld�
227
00:24:21,599 --> 00:24:22,934
�zijn de rapen gaar.
228
00:24:25,645 --> 00:24:27,313
Als je doet wat ik vraag�
229
00:24:30,608 --> 00:24:32,527
�laat ik je aan je geweten over.
230
00:24:37,073 --> 00:24:38,575
Wie ben jij?
231
00:25:08,605 --> 00:25:11,149
Ze heeft injecties nodig.
-Die kan ik geven.
232
00:25:14,444 --> 00:25:16,321
Neem je geen bewaker mee?
233
00:25:21,117 --> 00:25:25,788
Hoe kun je niet weten dat zij de vijand is
en ze je het liefst zou kelen?
234
00:25:27,790 --> 00:25:29,167
Misschien weet ik dat wel.
235
00:26:11,459 --> 00:26:14,337
Laten we afspreken dat je niet rookt
in de auto.
236
00:26:15,046 --> 00:26:17,090
De sigaretten maken me misselijk.
237
00:26:21,761 --> 00:26:22,861
Vooruit.
238
00:26:23,930 --> 00:26:28,935
Maar dan wil ik ook iets afspreken.
Er is geen radio, dus we moeten praten.
239
00:26:33,356 --> 00:26:37,485
Toe nou. Ik heb je leven gered.
Je bent het me verschuldigd.
240
00:26:39,946 --> 00:26:41,239
Goed, we praten.
241
00:26:42,782 --> 00:26:46,577
Maar niet over saaie dingen
zoals eten, seks of muziek.
242
00:26:47,328 --> 00:26:48,428
Waarover dan wel?
243
00:26:48,871 --> 00:26:50,581
Laten we met familie beginnen.
244
00:27:33,166 --> 00:27:36,669
SURVEILLANCERUIMTE DGSE
245
00:27:48,264 --> 00:27:49,724
De Djinn van Raqqa
246
00:28:01,857 --> 00:28:04,652
Welke Engelse dichters lees je graag?
247
00:28:06,654 --> 00:28:08,322
Vooral Shakespeare.
248
00:28:09,323 --> 00:28:10,783
Serieus?
249
00:28:13,661 --> 00:28:16,956
Dacht je soms dat ik hem niet zou kennen?
250
00:28:17,707 --> 00:28:21,168
Mijn vader was leraar. Hij gaf Engels.
251
00:28:21,252 --> 00:28:24,297
Mijn grootvader las me zijn werk voor.
252
00:28:25,172 --> 00:28:26,799
Hij was een intellectueel.
253
00:28:27,466 --> 00:28:32,054
Van de Algerijnse soort.
Vol woede en zelfmedelijden.
254
00:28:35,349 --> 00:28:40,563
Hij was ook een held van
de Algerijnse revolutie. Opa was in orde.
255
00:28:41,272 --> 00:28:42,372
Maar de rest niet.
256
00:28:46,652 --> 00:28:48,696
De rest niet, nee.
257
00:28:50,364 --> 00:28:54,493
Ik heb een prullenbak in m'n geheugen.
Bijna heel m'n familie zit erin.
258
00:29:25,650 --> 00:29:29,403
Malik. Vertel me
over de meest gezochte vrouw ter wereld.
259
00:29:30,613 --> 00:29:33,032
Ze zegt dat ze Adilah El Idrissi heet�
260
00:29:33,115 --> 00:29:35,785
�en dat ze een Franse burger
uit Parijs is.
261
00:29:36,869 --> 00:29:42,875
Ze werd in het vluchtelingenkamp herkend
als IS-commandant Sabaine Al Kubaisi.
262
00:29:42,958 --> 00:29:46,170
Een Frans-Algerijnse uit Marseille.
-Ze zegt onschuldig te zijn.
263
00:29:46,253 --> 00:29:51,801
Ze is ge�dentificeerd
door zes verschillende getuigen.
264
00:29:51,884 --> 00:29:53,052
Waar zijn we?
265
00:29:55,429 --> 00:29:58,432
Ik ben om de berg heen gereden.
We zijn in Turkije.
266
00:30:02,687 --> 00:30:04,814
Ik droomde dat ik in Parijs was.
267
00:30:06,857 --> 00:30:11,445
Wanneer heb je d'r voor het laatst gezien?
-Te lang geleden.
268
00:30:27,962 --> 00:30:29,714
Ze is prachtig.
269
00:30:30,297 --> 00:30:32,800
Hoe oud is ze?
-Tien.
270
00:30:35,344 --> 00:30:38,639
Hoe kan je je kind in de steek laten?
-Wat?
271
00:30:38,723 --> 00:30:41,058
Hoe kan een moeder
d'r kind in de steek laten?
272
00:30:42,309 --> 00:30:43,894
Heb jij kinderen?
273
00:30:45,062 --> 00:30:49,400
Nee, maar dat doet geen afbreuk
aan de vraag.
274
00:30:51,318 --> 00:30:55,156
Leg me uit
hoe je je kind kunt achterlaten.
275
00:30:55,239 --> 00:30:58,993
Ik kon haar niet meenemen.
276
00:31:01,370 --> 00:31:03,622
Er zijn weinig vrouwelijke
IS-commandanten.
277
00:31:03,706 --> 00:31:05,499
Het kan dezelfde persoon zijn.
278
00:31:06,083 --> 00:31:09,879
Ze werd ook de Djinn Al Raqqa genoemd.
'De Geest van Raqqa'.
279
00:31:09,962 --> 00:31:14,467
In het Arabisch betekende 'djinn'
oorspronkelijk 'gedaanteverwisselaar'.
280
00:31:15,384 --> 00:31:18,804
Er is geen Adilah El Idrissi
bij ons bekend.
281
00:31:18,888 --> 00:31:20,055
Nu jij.
282
00:31:21,474 --> 00:31:22,600
Jouw familie?
283
00:31:24,560 --> 00:31:30,524
Dood. M'n moeder stierf bij m'n geboorte,
m'n vader toen ik 16 was.
284
00:31:33,736 --> 00:31:34,836
Heb je een man?
285
00:31:36,655 --> 00:31:37,907
Af en toe.
286
00:31:38,783 --> 00:31:41,660
De Amerikanen komen morgenvroeg aan
in het kamp.
287
00:31:41,744 --> 00:31:45,414
Vast met hun gebruikelijke bombarie.
288
00:31:45,498 --> 00:31:48,334
Ze komen zogenaamd
op virusinfecties controleren.
289
00:31:48,417 --> 00:31:50,461
Gaan ze een VN-kamp binnenvallen?
290
00:31:50,544 --> 00:31:52,463
Ze willen het DNA van de verdachte.
291
00:31:55,007 --> 00:31:56,967
Deze man komt naar Parijs.
292
00:31:57,051 --> 00:32:02,139
De meest Amerikaanse Amerikaan
die Amerika ooit heeft voortgebracht.
293
00:32:02,223 --> 00:32:06,769
Het is een draak van een vent en het
betekent dat ze dit zeer serieus nemen.
294
00:32:06,852 --> 00:32:09,271
Het doelwit is Frans.
Wij leiden deze operatie.
295
00:32:09,355 --> 00:32:13,067
Ook al moesten we van de baas
bij MI6 aankloppen voor hulp?
296
00:32:13,150 --> 00:32:15,361
Omdat ze de beste in haar vak is.
297
00:32:15,444 --> 00:32:18,489
Als die vrouw liegt over wie ze is,
komt zij erachter.
298
00:32:20,658 --> 00:32:23,202
Ben je wellicht een beetje bevooroordeeld?
299
00:32:24,036 --> 00:32:25,538
Hoe dan ook�
300
00:32:25,621 --> 00:32:28,999
�de meest Amerikaanse Amerikaan landt
morgenvroeg.
301
00:32:29,083 --> 00:32:32,127
Ga erheen. Geef hem een warm welkom.
302
00:32:32,211 --> 00:32:35,005
Vergeleken met jou ben ik maar saai.
303
00:32:35,506 --> 00:32:38,050
Je bent de kleindochter
van een revolutionair�
304
00:32:38,133 --> 00:32:41,887
Je werd model, sloot je aan bij IS
en houdt van Shakespeare.
305
00:32:46,267 --> 00:32:47,518
Je sluit je niet aan.
306
00:32:51,564 --> 00:32:53,315
Je springt van een rots.
307
00:32:55,901 --> 00:32:58,404
En Malik, dit is strikt geheim:
308
00:32:58,487 --> 00:33:00,948
Volgens een Syrische informant�
309
00:33:01,031 --> 00:33:05,452
�is er een vrouwelijke IS-commandant
die met een afgescheiden groep�
310
00:33:05,536 --> 00:33:11,125
�een grote aanval voorbereidt
op een onbekend doel in het westen.
311
00:33:13,252 --> 00:33:15,212
Over zeven tot tien dagen van nu.
312
00:33:19,967 --> 00:33:22,511
Ik breng de Britse agent ervan
op de hoogte.
313
00:33:23,345 --> 00:33:27,975
Als die vrouw een geest of duivel is,
komt Imogen erachter.
314
00:34:11,949 --> 00:34:13,049
Geef me je arm.
315
00:34:31,635 --> 00:34:34,221
Je hebt m'n mes nog niet ingevorderd.
316
00:34:39,351 --> 00:34:43,481
Dat heb ik niet
omdat ik niet bang voor je ben.
317
00:34:45,733 --> 00:34:49,904
Toen de jezidivrouwen kwamen,
vocht je als een ervaren vechter.
318
00:34:53,783 --> 00:34:56,327
Ik ben ooit aangevallen toen ik klein was.
319
00:34:58,329 --> 00:35:00,331
Ik heb mezelf leren beschermen.
320
00:35:04,877 --> 00:35:06,170
Heb jij leren vechten?
321
00:35:07,713 --> 00:35:09,423
Ja.
-En leren doden?
322
00:35:10,966 --> 00:35:12,066
Ja.
323
00:35:13,677 --> 00:35:15,012
Heb je gedood?
324
00:35:16,222 --> 00:35:17,389
Nee.
325
00:35:17,973 --> 00:35:19,308
Lieg niet tegen me.
326
00:35:26,565 --> 00:35:30,569
Toen ik in Raqqa zat,
trokken we naar een dorpje.
327
00:35:31,654 --> 00:35:37,284
We moesten alle inwoners verzamelen.
Ze namen de mannen en jongens mee en ze�
328
00:35:41,080 --> 00:35:45,751
Er was een garage voor grote vrachtwagens.
329
00:35:45,835 --> 00:35:49,964
Met een hoog hek eromheen en een waakhond.
330
00:35:51,423 --> 00:35:54,218
Ze schoten de hond dood
en haalden de wagens weg.
331
00:35:56,387 --> 00:35:57,972
We sloten de vrouwen er op.
332
00:35:59,557 --> 00:36:01,851
De strijders kwamen wanneer ze wilden�
333
00:36:01,934 --> 00:36:05,688
�en deden wat ze wilden
met de vrouwen en meisjes.
334
00:36:09,400 --> 00:36:13,654
Er zou zijn gezien
hoe je mannelijke strijders bevelen gaf.
335
00:36:13,737 --> 00:36:17,408
Wie dat zegt, spreekt geen Frans.
Ik schreeuwde in het Frans.
336
00:36:18,159 --> 00:36:19,259
Wat schreeuwde je?
337
00:36:21,996 --> 00:36:23,414
Ik wilde ze stoppen.
338
00:36:24,748 --> 00:36:25,848
Het was�
339
00:36:29,128 --> 00:36:30,754
Ik was in shock.
340
00:36:33,716 --> 00:36:38,888
De twee vrouwen met wie ik was afgereisd,
spietsten hoofden op het hek om de school.
341
00:36:39,930 --> 00:36:41,432
Het was afgrijselijk.
342
00:36:45,186 --> 00:36:48,772
Toen iedereen sliep,
heb ik het slot van de garage gehaald.
343
00:36:49,356 --> 00:36:53,944
Ik heb de jezidivrouwen bevrijd
en gezegd dat ze moesten vluchten.
344
00:36:55,988 --> 00:36:57,114
En jij?
345
00:36:57,990 --> 00:37:00,451
Ik voegde me bij een vluchtelingenstoet.
346
00:37:01,827 --> 00:37:07,208
Ik had m'n nikab afgedaan, maar alsnog
herkende iemand in het kamp me.
347
00:37:08,876 --> 00:37:10,127
Dat is de waarheid.
348
00:37:12,630 --> 00:37:14,173
Ik heb nooit iemand gedood.
349
00:37:16,342 --> 00:37:21,388
IS weet dat ik de vrouwen heb vrijgelaten.
Ze zullen me opwachten in Edip K�y�.
350
00:37:22,556 --> 00:37:24,058
Ze zullen me herkennen�
351
00:37:24,141 --> 00:37:27,519
�en me in tegenstelling tot de jezidi's
wel vermoorden.
352
00:37:29,188 --> 00:37:32,608
Je brengt me dus
naar Edip K�y� om te sterven.
353
00:37:34,443 --> 00:37:36,654
Ik word gewoon bij de menigte gezet�
354
00:37:38,530 --> 00:37:42,201
�en daar is geen gekke goeierd zoals jij
die me komt redden.
355
00:38:38,090 --> 00:38:39,190
Max Peterson.
356
00:38:39,800 --> 00:38:41,051
Agent Amar.
357
00:38:41,135 --> 00:38:44,722
Een moment,
kun je me iets helpen begrijpen?
358
00:38:44,805 --> 00:38:46,181
Ik sta hier�
359
00:38:46,265 --> 00:38:49,852
�en ik kijk hoe dit blauwe stipje
noordwaarts gaat.
360
00:38:49,935 --> 00:38:52,062
Dat is een Franse inlichtingenstroom.
361
00:38:52,146 --> 00:38:54,023
Ik vraag me erbij af�
362
00:38:54,106 --> 00:38:59,820
�waarom de DGSE toelaat
dat jij een Britse agent aanstuurt�
363
00:38:59,903 --> 00:39:05,784
�met wie je slechts drie�nhalve maand
geleden nog regelmatig het bed deelde.
364
00:39:05,868 --> 00:39:10,289
Wat bezielt je om in 't openbaar
inlichtingen te bekijken op je telefoon?
365
00:39:10,789 --> 00:39:11,889
Rustig aan.
366
00:39:12,416 --> 00:39:15,127
Geef jij eerst hier antwoord op:
367
00:39:16,295 --> 00:39:20,174
Waarom laten jullie de Geest van Raqqa�
368
00:39:20,257 --> 00:39:24,053
�een tikkende tijdbom,
gaan en staan waar ze wil�
369
00:39:24,136 --> 00:39:28,599
�in het gebied van een NAVO-bondgenoot
met alleen je vriendinnetje erbij?
370
00:39:28,682 --> 00:39:29,975
Dit is onze operatie.
371
00:39:30,809 --> 00:39:35,939
Je hebt niet de bevoegdheid of het recht
om onze inlichtingen te onderscheppen.
372
00:39:36,023 --> 00:39:41,528
Je bent vast moe, monsieur Peterson.
Er staat een auto voor je klaar.
373
00:39:42,404 --> 00:39:43,781
Geef m'n telefoon terug.
374
00:39:43,864 --> 00:39:46,784
Je krijgt 'm terug
zodra die is vrijgegeven.
375
00:39:46,867 --> 00:39:51,038
Het is mijn telefoon.
Er staan foto's van m'n gezin op, eikel.
376
00:39:51,121 --> 00:39:52,289
Geef op.
377
00:39:54,166 --> 00:39:55,751
Is er een probleem, heren?
378
00:39:59,296 --> 00:40:00,547
Nu niet meer.
379
00:40:00,631 --> 00:40:02,758
Het is in orde. Niks aan de hand.
380
00:40:12,017 --> 00:40:14,353
Bedankt voor jullie dienst.
381
00:40:18,857 --> 00:40:21,318
Dat was g�nant en respectloos.
382
00:40:22,319 --> 00:40:23,320
Van jou.
383
00:40:23,404 --> 00:40:25,447
Welkom in Frankrijk.
-Ik haat Frankrijk.
384
00:40:26,198 --> 00:40:31,370
Om redenen die we nog niet kunnen delen,
neemt de VS dit onderzoek officieel over.
385
00:40:31,453 --> 00:40:37,793
Je doet niks wat de agent ter plekke
in d'r werk belemmert of in gevaar brengt.
386
00:40:37,876 --> 00:40:42,464
Vertel je vriendinnetje dat ze
een reeks escalaties kan verwachten.
387
00:40:45,259 --> 00:40:46,885
Zo gaat het elke keer weer.
388
00:40:59,523 --> 00:41:01,775
Over 30 minuten zijn we er.
389
00:41:04,820 --> 00:41:06,530
Je moet me iets vertellen.
390
00:41:07,448 --> 00:41:08,699
Zeg me wie je bent.
391
00:41:11,326 --> 00:41:14,204
Dat zou me een zenuwinzinking bezorgen.
392
00:41:22,379 --> 00:41:23,505
Ik ben iets verloren.
393
00:41:25,382 --> 00:41:26,842
Lang geleden.
394
00:41:32,014 --> 00:41:33,974
Sindsdien probeer ik te achterhalen�
395
00:41:35,809 --> 00:41:38,228
�waarom ik het ben verloren.
396
00:41:46,945 --> 00:41:48,045
Jouw leven�
397
00:41:49,281 --> 00:41:54,453
Leg me uit waarom de beeldschone dochter
van intellectuelen en communisten�
398
00:41:55,037 --> 00:42:00,834
�grenzen oversteekt en bergen beklimt
om bij dat wrede circus te gaan.
399
00:42:00,918 --> 00:42:04,004
Ik weet niet waarom.
Ik denk dat je dat weet.
400
00:42:15,015 --> 00:42:17,476
Ik hoop lang genoeg te leven
om erachter te komen.
401
00:42:34,618 --> 00:42:36,078
Daar gaan we dan.
402
00:43:11,655 --> 00:43:12,755
Heb je haar?
403
00:43:13,156 --> 00:43:16,868
Ik heb niet lang. Ik sta bij 'n truckstop.
-Weten we. Heb je d'r?
404
00:43:16,952 --> 00:43:17,953
Ja.
405
00:43:18,036 --> 00:43:19,913
Is ze wie we zoeken?
406
00:43:19,997 --> 00:43:20,998
Weet ik nog niet.
407
00:43:21,081 --> 00:43:24,042
Wat zegt je instinct?
-Dat weet het nog niet.
408
00:43:24,126 --> 00:43:26,420
Ik denk van wel, maar ze lijkt veranderd.
409
00:43:26,503 --> 00:43:28,255
Vertrouwt ze je?
-Natuurlijk.
410
00:43:28,338 --> 00:43:30,966
Ze maakt fouten, maar ze is heel slim.
411
00:43:31,592 --> 00:43:34,428
Kom het dus niet verkloten
met jouw mensen.
412
00:43:34,511 --> 00:43:37,055
Je houdt je niet meer aan de opdracht.
413
00:43:38,599 --> 00:43:39,699
Toe.
414
00:43:40,851 --> 00:43:42,185
Niet nog een keer.
415
00:43:42,269 --> 00:43:46,273
Doe nou geen beroep op m'n ware ik.
-Wacht, ik wil weten of�
416
00:43:59,119 --> 00:44:02,581
Zoals we zijn geschapen, zijn we.
417
00:44:10,380 --> 00:44:11,923
Lieve Adilah�
418
00:44:13,216 --> 00:44:16,678
�je moet weten dat ik geen idee heb
wat ons te wachten staat.
419
00:44:31,443 --> 00:44:32,694
Malle meid.
420
00:44:35,489 --> 00:44:36,589
Begin.
421
00:44:41,453 --> 00:44:42,553
Begin.
422
00:45:45,100 --> 00:45:47,102
Vertaling: Eric Brevink31663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.