All language subtitles for The.Veil.2024.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-du

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,948 --> 00:00:38,116 Portia. 2 00:00:38,199 --> 00:00:41,244 Tomas. -Onfeilbare timing, zoals altijd. 3 00:00:41,786 --> 00:00:42,886 Bedankt. 4 00:00:43,538 --> 00:00:44,748 Laten we het vieren. 5 00:00:50,962 --> 00:00:56,176 In Berlijn ronden we alles af. Je bent van onschatbare waarde geweest. 6 00:00:57,886 --> 00:00:59,095 Bedankt, Tomas. 7 00:01:03,725 --> 00:01:07,020 Je bent vast minder blij met me als Interpol er zo is. 8 00:01:13,568 --> 00:01:14,986 Waar heb je het over? 9 00:01:26,122 --> 00:01:27,222 Wie ben je? 10 00:01:28,041 --> 00:01:34,047 Degene die heeft vastgelegd en onthouden wat je de afgelopen 37 dagen hebt gedaan. 11 00:01:34,130 --> 00:01:37,967 Het was allemaal heel verkeerd en zeer illegaal. 12 00:01:40,178 --> 00:01:43,973 Dom, Tom. Heel dom. 13 00:01:47,727 --> 00:01:49,562 Stomme trut. 14 00:01:52,690 --> 00:01:53,790 Het beste. 15 00:01:56,236 --> 00:01:57,336 Tomas Schmidt. 16 00:02:02,492 --> 00:02:04,410 Het is gepiept. Appeltje-eitje. 17 00:02:05,453 --> 00:02:08,206 Geef me 'n dag in Londen voor ik naar Istanboel ga. 18 00:02:10,375 --> 00:02:12,127 Ik wil graag Imogen heten. 19 00:02:29,561 --> 00:02:34,315 VLUCHTELINGENKAMP OP DE GRENS VAN SYRI� EN TURKIJE 20 00:03:27,327 --> 00:03:29,913 Rij naar de noordelijke weg. 21 00:03:29,996 --> 00:03:32,999 Naar het voedselstation. 22 00:03:33,082 --> 00:03:35,460 Zeg, wat gebeurt er? 23 00:03:35,543 --> 00:03:37,045 Wat denk je zelf? 24 00:03:37,128 --> 00:03:38,129 Ophouden. 25 00:03:38,213 --> 00:03:42,217 Er wordt pas voedsel uitgedeeld als de wagen bij het voedselstation is. 26 00:03:42,300 --> 00:03:43,400 Ophouden. 27 00:03:46,596 --> 00:03:52,602 Er wordt pas voedsel uitgedeeld als de wagen bij het voedselstation is. 28 00:03:56,773 --> 00:03:58,233 Ga eraf. 29 00:03:59,484 --> 00:04:00,818 Geef elkaar de ruimte. 30 00:04:01,527 --> 00:04:02,987 Stoppen. 31 00:04:03,071 --> 00:04:04,989 Moeders met kleuters. 32 00:04:06,449 --> 00:04:09,160 Geef elkaar de ruimte. 33 00:04:10,912 --> 00:04:13,081 Moeders met kleuters. 34 00:04:22,340 --> 00:04:26,344 Daesh. 35 00:04:26,427 --> 00:04:27,887 Daesh. 36 00:04:28,513 --> 00:04:30,056 IS. 37 00:04:30,139 --> 00:04:33,726 Zij heeft m'n man en dochter vermoord. Ze zit bij Daesh. 38 00:04:34,352 --> 00:04:35,937 Nee, niet waar. 39 00:04:36,020 --> 00:04:38,273 Daesh. IS. 40 00:05:49,260 --> 00:05:51,679 Achteruit. 41 00:05:56,851 --> 00:05:57,951 Kom. 42 00:05:59,771 --> 00:06:01,022 Opstaan. 43 00:06:33,262 --> 00:06:35,181 Waar ben ik beland, vrienden? 44 00:07:26,065 --> 00:07:27,165 Hallo daar. 45 00:07:28,109 --> 00:07:29,444 Welkom bij de shitshow. 46 00:07:30,653 --> 00:07:33,823 Wonderen gebeuren dus echt. -O ja? 47 00:07:33,906 --> 00:07:38,202 Ja, normaal sturen ze ons nooit hulp. 48 00:07:39,245 --> 00:07:43,332 Dan zeggen ze: 'Weet je waar het pas erg is? In puntje, puntje, puntje.' 49 00:07:43,416 --> 00:07:47,670 Maar de mensen in puntje, puntje, puntje zeggen ze hetzelfde over hier. 50 00:07:48,254 --> 00:07:49,589 Deze badge is blanco. 51 00:07:50,256 --> 00:07:53,509 Ze zeiden niet wie er kwam, alleen dat er iemand kwam. 52 00:07:57,930 --> 00:07:59,030 Dus, wie ben je? 53 00:08:05,313 --> 00:08:09,317 Ik zou naar huis gaan, maar toen zeiden ze dat jullie iemand nodig hadden. 54 00:08:09,400 --> 00:08:11,319 Echt? Dat zeiden ze? 55 00:08:11,402 --> 00:08:14,113 Ik zei dat ik een kijkje zou nemen. -Uiteraard. 56 00:08:14,197 --> 00:08:16,991 Het maakt de reis maar 50 uur langer. 57 00:08:17,074 --> 00:08:18,784 Dus waarom niet? 58 00:08:18,868 --> 00:08:22,288 Ik rij immers graag op gevaarlijke bergweggetjes� 59 00:08:22,371 --> 00:08:25,791 �waarop ik vrolijk doorglijd als ik rem door al het ijs. 60 00:08:25,875 --> 00:08:26,975 Vanzelfsprekend. 61 00:08:28,211 --> 00:08:30,671 Waar is je thuis? -In Londen. 62 00:08:31,339 --> 00:08:32,439 Denk ik. 63 00:08:33,257 --> 00:08:38,387 Dat daar is de hoofdstraat. De nummering is van links naar rechts. 64 00:08:38,471 --> 00:08:39,889 Dit is Times Square. 65 00:08:40,389 --> 00:08:45,436 Als je het hier uithoudt, dan overal. En nergens is het weer zo veranderlijk. 66 00:08:45,937 --> 00:08:49,899 Er zitten zo'n 10.000 vluchtelingen. Vooral Syri�rs, enkele jezidi's. 67 00:08:50,399 --> 00:08:53,110 Vooral vrouwen. IS heeft de mannen vermoord. 68 00:08:54,904 --> 00:08:56,072 Verdomme. 69 00:08:56,155 --> 00:08:57,255 Alles in orde? 70 00:08:58,032 --> 00:09:03,663 Ik was de dagen aan het natellen en besefte dat ik vandaag jarig ben. 71 00:09:04,789 --> 00:09:07,166 Serieus? -Ja, het is toch de 28e? 72 00:09:07,250 --> 00:09:08,251 Nee, de 29e. 73 00:09:08,334 --> 00:09:10,086 Verdomme. Dat is nog erger. 74 00:09:10,962 --> 00:09:14,090 Ik moet m'n moeder bellen. Ze denkt nog dat ik dood ben. 75 00:09:14,173 --> 00:09:18,010 Ik heb hier geen bereik. Is er een zender? -In die tent daar. 76 00:09:18,678 --> 00:09:19,679 Je bent me er een. 77 00:09:19,762 --> 00:09:20,862 Bedankt. 78 00:09:23,099 --> 00:09:24,199 Die kant op. 79 00:09:24,225 --> 00:09:26,936 Ik moet eerst plassen. -De wc's zijn bevroren. 80 00:09:27,019 --> 00:09:29,647 Zoals altijd. Ik ben het wel gewend. 81 00:10:04,390 --> 00:10:06,142 Waar ga je heen? 82 00:10:07,435 --> 00:10:11,731 Wat doet die militair in het kamp? -Hij beschermt een Franse vrouw. 83 00:10:13,232 --> 00:10:17,945 Een jezidi herkende haar uit Raqqa. Blijkbaar zit ze bij IS. 84 00:10:19,488 --> 00:10:20,489 Hoe heet ze? 85 00:10:20,573 --> 00:10:24,702 Adilah El Idrissi, zegt ze. Of dat waar is, is een tweede. 86 00:10:25,369 --> 00:10:27,872 Heb je het gemeld? -Ja. 87 00:10:27,955 --> 00:10:30,875 We hebben de Fransen d'r vingerafdrukken gestuurd. 88 00:10:30,958 --> 00:10:33,336 En ook de Amerikanen in Doha. 89 00:10:35,004 --> 00:10:39,258 Maar die soldaat glipt vanavond weg om zich op te warmen� 90 00:10:40,343 --> 00:10:42,053 �en ik durf te wedden� 91 00:10:42,136 --> 00:10:46,432 �dat d'r keel wordt doorgesneden voor iemand die mail heeft gelezen. 92 00:10:48,643 --> 00:10:54,607 Anderzijds, ik heb in Duhok gezien waartoe dat tuig van IS in staat is. 93 00:10:55,816 --> 00:10:57,193 Walgelijk was het. 94 00:10:58,819 --> 00:11:02,531 Je zou d'r net zo graag zelf kelen, nietwaar? 95 00:11:03,783 --> 00:11:04,883 Ik weet het niet. 96 00:11:05,451 --> 00:11:09,455 Geef me een mes, een fles arak. Wie weet wat er gebeurt. 97 00:11:12,041 --> 00:11:13,417 Ik moet nog bellen. 98 00:11:14,960 --> 00:11:17,797 Juist. Als je wilt bijkletsen met je moeder� 99 00:11:17,880 --> 00:11:21,592 �moet je bij die Franse zak van een Philippe zijn. 100 00:12:12,582 --> 00:12:14,334 Hoi, ik heb de zender nodig. 101 00:12:16,336 --> 00:12:19,464 Sorry. Imogen. Ik ben gestuurd om te helpen. 102 00:12:19,547 --> 00:12:21,591 Ze sturen nooit iemand. 103 00:12:22,425 --> 00:12:27,555 Luister, ik moet m'n moeder spreken. Dat wordt voor ons beiden ongemakkelijk. 104 00:12:28,681 --> 00:12:29,974 Kun je even gaan? 105 00:12:32,101 --> 00:12:33,394 Dank je. 106 00:12:36,189 --> 00:12:38,024 Je mag hier niet roken. 107 00:12:38,941 --> 00:12:40,041 Toch doe ik het. 108 00:13:00,755 --> 00:13:01,923 HOOFDKANTOOR DGSE 109 00:13:02,006 --> 00:13:06,260 Ik ben er. De situatie is veranderd. Er was een incident voor m'n komst. 110 00:13:06,344 --> 00:13:10,348 Volgens getuigen is ze een van de weinige vrouwelijke IS-commandanten. 111 00:13:10,431 --> 00:13:15,436 Haar afdrukken geven geen uitsluitsel. Breng haar snel naar het Edip K�y�-kamp. 112 00:13:16,229 --> 00:13:19,148 De Amerikanen azen op d'r, dus ze moet gaan praten. 113 00:13:20,149 --> 00:13:23,820 Je peutert vast wel iets bij d'r los. -Ja, komt goed. 114 00:13:25,405 --> 00:13:29,617 Ik weet dat je toch niet luistert, maar wees voorzichtig. 115 00:13:51,264 --> 00:13:52,265 Wie ben jij? 116 00:13:52,348 --> 00:13:55,852 Ik werk voor een NGO. Ik moet haar nakijken van Guy. 117 00:13:57,019 --> 00:13:58,896 Gun ons wat privacy. 118 00:14:11,534 --> 00:14:14,704 Adilah, ik wil met je praten. 119 00:14:16,914 --> 00:14:19,041 Ik heet Imogen Salter. 120 00:14:19,959 --> 00:14:23,004 Ik werk voor een NGO. 121 00:14:23,087 --> 00:14:25,256 Ik denk dat ik je kan helpen. 122 00:14:26,924 --> 00:14:28,024 Mag ik binnenkomen? 123 00:14:38,269 --> 00:14:39,369 Helpen? Waarmee? 124 00:14:42,356 --> 00:14:43,858 Met in leven blijven. 125 00:15:25,900 --> 00:15:27,693 Hoezo wil je dat? 126 00:15:28,277 --> 00:15:31,989 Ik spreek Frans. -Ja, maar met een sterk accent. 127 00:15:32,073 --> 00:15:33,173 O ja? 128 00:15:38,746 --> 00:15:42,750 We leggen een eed af om mensen in leven te houden, net als artsen. 129 00:15:42,834 --> 00:15:44,126 Ben je geen arts? 130 00:15:44,752 --> 00:15:45,852 Nee. 131 00:15:46,295 --> 00:15:47,395 Wat dan wel? 132 00:15:49,215 --> 00:15:50,383 Heb je een arts nodig? 133 00:15:53,678 --> 00:15:56,222 Ik ben gestoken tijdens de worsteling. 134 00:15:56,305 --> 00:15:58,808 Ik merkte het later pas. 135 00:16:02,728 --> 00:16:05,106 Je hebt antibiotica nodig. 136 00:16:06,315 --> 00:16:08,776 Dan geven ze me vergif. 137 00:16:09,527 --> 00:16:11,112 Niemand vergiftigt je. 138 00:16:13,155 --> 00:16:14,282 Ze haten me. 139 00:16:15,491 --> 00:16:16,951 Is dat terecht? 140 00:16:26,627 --> 00:16:29,881 Waar heb je Engels geleerd? -Op school. 141 00:16:31,507 --> 00:16:32,758 Waar zat je op school? 142 00:16:37,847 --> 00:16:41,058 Net buiten Parijs. Daar gaven ze Engelse les. 143 00:16:43,978 --> 00:16:45,078 Ik vind Engels mooi. 144 00:16:46,480 --> 00:16:47,732 De dichters. 145 00:16:47,815 --> 00:16:48,915 Ik ook. 146 00:16:51,611 --> 00:16:53,195 M'n vader las me ze voor. 147 00:16:54,947 --> 00:16:56,324 Is dat nagekeken? 148 00:16:59,660 --> 00:17:01,245 Waarom geef je om mij? 149 00:17:04,540 --> 00:17:06,834 Het zal m'n geweten zijn. 150 00:17:07,501 --> 00:17:09,420 Dat bepaalt hoe ik me gedraag. 151 00:17:10,796 --> 00:17:11,923 Toen ik klein was� 152 00:17:14,759 --> 00:17:16,344 �redde ik wormen. 153 00:17:18,012 --> 00:17:19,263 Wormen? 154 00:17:20,765 --> 00:17:22,767 Ja, en ook insecten. 155 00:17:25,561 --> 00:17:27,396 Ben ik een worm of een insect? 156 00:17:29,190 --> 00:17:30,983 Je bent de vlo in m'n oor. 157 00:17:31,067 --> 00:17:32,526 Dat snap ik niet. 158 00:17:32,610 --> 00:17:34,737 Het betekent dat niemand je vergiftigt. 159 00:17:34,820 --> 00:17:37,239 Ik zal alsnog snel sterven. 160 00:17:37,323 --> 00:17:40,201 Niemand waagt iets zolang ik bij je ben. 161 00:18:17,697 --> 00:18:19,365 Je mag hier niet roken. 162 00:18:19,907 --> 00:18:21,007 Rot toch op. 163 00:18:24,787 --> 00:18:27,748 Heeft de Engelse d'r moeder gesproken? -Ja. 164 00:18:27,832 --> 00:18:28,958 Waarover? 165 00:18:29,041 --> 00:18:30,960 Geen idee. Ze stuurde me weg. 166 00:18:33,087 --> 00:18:35,840 Pieter op het hoofdkantoor wist niks van haar af. 167 00:18:36,757 --> 00:18:38,509 Stelde ze jou vragen? 168 00:18:38,592 --> 00:18:41,387 Alleen of ze m'n laptop mocht gebruiken. 169 00:18:43,973 --> 00:18:47,643 Sinds wanneer sturen ze niet-medische hulpverleners� 170 00:18:47,727 --> 00:18:51,397 �terwijl het min twintig is en er drie meter sneeuw ligt? 171 00:18:52,523 --> 00:18:57,737 Soms als ik m'n ogen dichtdoe, zie ik al die mensen naar me kijken� 172 00:18:59,280 --> 00:19:01,741 �of me aanraken, alsof ik een ding ben. 173 00:19:01,824 --> 00:19:05,453 Allejezus. Wacht even. Begin bij het begin. 174 00:19:08,247 --> 00:19:09,707 Ik zat nog op school. 175 00:19:10,791 --> 00:19:14,879 Wiskunde was m'n lievelingsvak. Ik wilde ingenieur worden. 176 00:19:16,839 --> 00:19:21,802 Iemand zag me in 'n wasserette. Die maakte foto's en toen mocht ik naar Parijs komen. 177 00:19:23,596 --> 00:19:24,764 Ik ging van school. 178 00:19:26,474 --> 00:19:31,479 Ik was nog nooit in de stad geweest. Niet in het Parijs dat iedereen kent. 179 00:19:32,188 --> 00:19:34,940 Ik ging aan de drank. 180 00:19:35,941 --> 00:19:37,041 Flink. 181 00:19:37,109 --> 00:19:40,446 Er kwamen ook drugs in het spel, en je weet wel� 182 00:19:42,156 --> 00:19:43,491 Mannen? 183 00:19:44,617 --> 00:19:45,717 Ja, mannen. 184 00:19:48,037 --> 00:19:49,789 E�n man, bedoel ik. 185 00:19:53,000 --> 00:19:54,418 Een goede of een slechte? 186 00:19:55,211 --> 00:19:56,337 Een slechte man. 187 00:20:01,050 --> 00:20:05,096 M'n familie verstootte me. 188 00:20:06,639 --> 00:20:08,724 Ik had weinig keuze. 189 00:20:09,892 --> 00:20:12,645 Hoe eindigt een model uit Parijs� 190 00:20:13,187 --> 00:20:18,442 �in een tent in een vluchtelingenkamp waar ze van IS-lidmaatschap wordt beticht? 191 00:20:25,533 --> 00:20:29,203 Ze zeggen dat je meel uitdeelde aan moeders met kinderen. 192 00:20:31,914 --> 00:20:33,124 Ik heb een kind. 193 00:20:34,500 --> 00:20:35,600 In Raqqa? 194 00:20:36,669 --> 00:20:37,769 In Parijs. 195 00:20:39,463 --> 00:20:40,673 Achtergelaten. 196 00:20:46,637 --> 00:20:49,306 Alleen vanwege haar wil ik blijven leven. 197 00:20:50,975 --> 00:20:54,937 Het enige wat ik wil, is een leven met haar. 198 00:20:56,313 --> 00:20:58,232 Maar dat zit er niet in. 199 00:21:00,943 --> 00:21:03,154 Geen moeder mag haar kind verliezen. 200 00:21:11,412 --> 00:21:14,415 Als je het wilt, regel ik antibiotica� 201 00:21:14,498 --> 00:21:18,502 �en haal ik je weg uit Syri�, naar een kamp in Turkije. 202 00:21:19,003 --> 00:21:23,841 Daar kun je om repatri�ring verzoeken. Vind je het erg als ik rook? 203 00:21:57,166 --> 00:21:58,459 Rennen. 204 00:22:14,850 --> 00:22:16,018 Stop. 205 00:22:17,436 --> 00:22:19,230 Kom niet dichterbij. 206 00:22:25,444 --> 00:22:26,570 Ga weg. 207 00:22:41,249 --> 00:22:45,003 Dat akkefietje bewijst dat je niet voor een NGO werkt. 208 00:22:46,629 --> 00:22:47,797 Je bent een leugenaar. 209 00:22:51,509 --> 00:22:52,635 Ik? 210 00:22:56,765 --> 00:23:00,477 Jij hebt iets tegen de eenzaamheid hier gevonden, nietwaar? 211 00:23:02,228 --> 00:23:03,480 Is het er maar ��n? 212 00:23:05,607 --> 00:23:06,858 Of zijn er meerdere? 213 00:23:13,281 --> 00:23:15,909 Is dit soms waarom ze je hebben gestuurd? 214 00:23:15,992 --> 00:23:20,747 Nee, maar het is waarom je me met haar laat vertrekken. 215 00:23:20,830 --> 00:23:23,625 En met genoeg benzine om in Turkije te komen. 216 00:23:39,599 --> 00:23:42,477 Als dat mens is wie ze zeggen, is ze een moordenaar. 217 00:23:43,520 --> 00:23:48,525 Vrouwen, kinderen en baby's worden mishandeld, verkracht en vermoord. 218 00:23:48,608 --> 00:23:51,277 Maar jij neemt haar bij de hand. 219 00:23:51,361 --> 00:23:55,490 Die geradicaliseerde Europeanen zijn intelligent en gecultiveerd. 220 00:23:55,573 --> 00:23:56,908 Ze tonen zelden berouw. 221 00:23:56,991 --> 00:23:58,993 Het enige wat ik wil� 222 00:23:59,744 --> 00:24:03,623 Ik probeer een systeem op te zetten� 223 00:24:04,874 --> 00:24:07,752 �te midden van al deze chaos en ellende. 224 00:24:09,337 --> 00:24:11,798 Ik stel niks voor. Ik ben ongevaarlijk. 225 00:24:12,674 --> 00:24:15,051 Je nieuwe vriendin is dat niet. 226 00:24:18,847 --> 00:24:20,515 Als ik dit meld� 227 00:24:21,599 --> 00:24:22,934 �zijn de rapen gaar. 228 00:24:25,645 --> 00:24:27,313 Als je doet wat ik vraag� 229 00:24:30,608 --> 00:24:32,527 �laat ik je aan je geweten over. 230 00:24:37,073 --> 00:24:38,575 Wie ben jij? 231 00:25:08,605 --> 00:25:11,149 Ze heeft injecties nodig. -Die kan ik geven. 232 00:25:14,444 --> 00:25:16,321 Neem je geen bewaker mee? 233 00:25:21,117 --> 00:25:25,788 Hoe kun je niet weten dat zij de vijand is en ze je het liefst zou kelen? 234 00:25:27,790 --> 00:25:29,167 Misschien weet ik dat wel. 235 00:26:11,459 --> 00:26:14,337 Laten we afspreken dat je niet rookt in de auto. 236 00:26:15,046 --> 00:26:17,090 De sigaretten maken me misselijk. 237 00:26:21,761 --> 00:26:22,861 Vooruit. 238 00:26:23,930 --> 00:26:28,935 Maar dan wil ik ook iets afspreken. Er is geen radio, dus we moeten praten. 239 00:26:33,356 --> 00:26:37,485 Toe nou. Ik heb je leven gered. Je bent het me verschuldigd. 240 00:26:39,946 --> 00:26:41,239 Goed, we praten. 241 00:26:42,782 --> 00:26:46,577 Maar niet over saaie dingen zoals eten, seks of muziek. 242 00:26:47,328 --> 00:26:48,428 Waarover dan wel? 243 00:26:48,871 --> 00:26:50,581 Laten we met familie beginnen. 244 00:27:33,166 --> 00:27:36,669 SURVEILLANCERUIMTE DGSE 245 00:27:48,264 --> 00:27:49,724 De Djinn van Raqqa 246 00:28:01,857 --> 00:28:04,652 Welke Engelse dichters lees je graag? 247 00:28:06,654 --> 00:28:08,322 Vooral Shakespeare. 248 00:28:09,323 --> 00:28:10,783 Serieus? 249 00:28:13,661 --> 00:28:16,956 Dacht je soms dat ik hem niet zou kennen? 250 00:28:17,707 --> 00:28:21,168 Mijn vader was leraar. Hij gaf Engels. 251 00:28:21,252 --> 00:28:24,297 Mijn grootvader las me zijn werk voor. 252 00:28:25,172 --> 00:28:26,799 Hij was een intellectueel. 253 00:28:27,466 --> 00:28:32,054 Van de Algerijnse soort. Vol woede en zelfmedelijden. 254 00:28:35,349 --> 00:28:40,563 Hij was ook een held van de Algerijnse revolutie. Opa was in orde. 255 00:28:41,272 --> 00:28:42,372 Maar de rest niet. 256 00:28:46,652 --> 00:28:48,696 De rest niet, nee. 257 00:28:50,364 --> 00:28:54,493 Ik heb een prullenbak in m'n geheugen. Bijna heel m'n familie zit erin. 258 00:29:25,650 --> 00:29:29,403 Malik. Vertel me over de meest gezochte vrouw ter wereld. 259 00:29:30,613 --> 00:29:33,032 Ze zegt dat ze Adilah El Idrissi heet� 260 00:29:33,115 --> 00:29:35,785 �en dat ze een Franse burger uit Parijs is. 261 00:29:36,869 --> 00:29:42,875 Ze werd in het vluchtelingenkamp herkend als IS-commandant Sabaine Al Kubaisi. 262 00:29:42,958 --> 00:29:46,170 Een Frans-Algerijnse uit Marseille. -Ze zegt onschuldig te zijn. 263 00:29:46,253 --> 00:29:51,801 Ze is ge�dentificeerd door zes verschillende getuigen. 264 00:29:51,884 --> 00:29:53,052 Waar zijn we? 265 00:29:55,429 --> 00:29:58,432 Ik ben om de berg heen gereden. We zijn in Turkije. 266 00:30:02,687 --> 00:30:04,814 Ik droomde dat ik in Parijs was. 267 00:30:06,857 --> 00:30:11,445 Wanneer heb je d'r voor het laatst gezien? -Te lang geleden. 268 00:30:27,962 --> 00:30:29,714 Ze is prachtig. 269 00:30:30,297 --> 00:30:32,800 Hoe oud is ze? -Tien. 270 00:30:35,344 --> 00:30:38,639 Hoe kan je je kind in de steek laten? -Wat? 271 00:30:38,723 --> 00:30:41,058 Hoe kan een moeder d'r kind in de steek laten? 272 00:30:42,309 --> 00:30:43,894 Heb jij kinderen? 273 00:30:45,062 --> 00:30:49,400 Nee, maar dat doet geen afbreuk aan de vraag. 274 00:30:51,318 --> 00:30:55,156 Leg me uit hoe je je kind kunt achterlaten. 275 00:30:55,239 --> 00:30:58,993 Ik kon haar niet meenemen. 276 00:31:01,370 --> 00:31:03,622 Er zijn weinig vrouwelijke IS-commandanten. 277 00:31:03,706 --> 00:31:05,499 Het kan dezelfde persoon zijn. 278 00:31:06,083 --> 00:31:09,879 Ze werd ook de Djinn Al Raqqa genoemd. 'De Geest van Raqqa'. 279 00:31:09,962 --> 00:31:14,467 In het Arabisch betekende 'djinn' oorspronkelijk 'gedaanteverwisselaar'. 280 00:31:15,384 --> 00:31:18,804 Er is geen Adilah El Idrissi bij ons bekend. 281 00:31:18,888 --> 00:31:20,055 Nu jij. 282 00:31:21,474 --> 00:31:22,600 Jouw familie? 283 00:31:24,560 --> 00:31:30,524 Dood. M'n moeder stierf bij m'n geboorte, m'n vader toen ik 16 was. 284 00:31:33,736 --> 00:31:34,836 Heb je een man? 285 00:31:36,655 --> 00:31:37,907 Af en toe. 286 00:31:38,783 --> 00:31:41,660 De Amerikanen komen morgenvroeg aan in het kamp. 287 00:31:41,744 --> 00:31:45,414 Vast met hun gebruikelijke bombarie. 288 00:31:45,498 --> 00:31:48,334 Ze komen zogenaamd op virusinfecties controleren. 289 00:31:48,417 --> 00:31:50,461 Gaan ze een VN-kamp binnenvallen? 290 00:31:50,544 --> 00:31:52,463 Ze willen het DNA van de verdachte. 291 00:31:55,007 --> 00:31:56,967 Deze man komt naar Parijs. 292 00:31:57,051 --> 00:32:02,139 De meest Amerikaanse Amerikaan die Amerika ooit heeft voortgebracht. 293 00:32:02,223 --> 00:32:06,769 Het is een draak van een vent en het betekent dat ze dit zeer serieus nemen. 294 00:32:06,852 --> 00:32:09,271 Het doelwit is Frans. Wij leiden deze operatie. 295 00:32:09,355 --> 00:32:13,067 Ook al moesten we van de baas bij MI6 aankloppen voor hulp? 296 00:32:13,150 --> 00:32:15,361 Omdat ze de beste in haar vak is. 297 00:32:15,444 --> 00:32:18,489 Als die vrouw liegt over wie ze is, komt zij erachter. 298 00:32:20,658 --> 00:32:23,202 Ben je wellicht een beetje bevooroordeeld? 299 00:32:24,036 --> 00:32:25,538 Hoe dan ook� 300 00:32:25,621 --> 00:32:28,999 �de meest Amerikaanse Amerikaan landt morgenvroeg. 301 00:32:29,083 --> 00:32:32,127 Ga erheen. Geef hem een warm welkom. 302 00:32:32,211 --> 00:32:35,005 Vergeleken met jou ben ik maar saai. 303 00:32:35,506 --> 00:32:38,050 Je bent de kleindochter van een revolutionair� 304 00:32:38,133 --> 00:32:41,887 Je werd model, sloot je aan bij IS en houdt van Shakespeare. 305 00:32:46,267 --> 00:32:47,518 Je sluit je niet aan. 306 00:32:51,564 --> 00:32:53,315 Je springt van een rots. 307 00:32:55,901 --> 00:32:58,404 En Malik, dit is strikt geheim: 308 00:32:58,487 --> 00:33:00,948 Volgens een Syrische informant� 309 00:33:01,031 --> 00:33:05,452 �is er een vrouwelijke IS-commandant die met een afgescheiden groep� 310 00:33:05,536 --> 00:33:11,125 �een grote aanval voorbereidt op een onbekend doel in het westen. 311 00:33:13,252 --> 00:33:15,212 Over zeven tot tien dagen van nu. 312 00:33:19,967 --> 00:33:22,511 Ik breng de Britse agent ervan op de hoogte. 313 00:33:23,345 --> 00:33:27,975 Als die vrouw een geest of duivel is, komt Imogen erachter. 314 00:34:11,949 --> 00:34:13,049 Geef me je arm. 315 00:34:31,635 --> 00:34:34,221 Je hebt m'n mes nog niet ingevorderd. 316 00:34:39,351 --> 00:34:43,481 Dat heb ik niet omdat ik niet bang voor je ben. 317 00:34:45,733 --> 00:34:49,904 Toen de jezidivrouwen kwamen, vocht je als een ervaren vechter. 318 00:34:53,783 --> 00:34:56,327 Ik ben ooit aangevallen toen ik klein was. 319 00:34:58,329 --> 00:35:00,331 Ik heb mezelf leren beschermen. 320 00:35:04,877 --> 00:35:06,170 Heb jij leren vechten? 321 00:35:07,713 --> 00:35:09,423 Ja. -En leren doden? 322 00:35:10,966 --> 00:35:12,066 Ja. 323 00:35:13,677 --> 00:35:15,012 Heb je gedood? 324 00:35:16,222 --> 00:35:17,389 Nee. 325 00:35:17,973 --> 00:35:19,308 Lieg niet tegen me. 326 00:35:26,565 --> 00:35:30,569 Toen ik in Raqqa zat, trokken we naar een dorpje. 327 00:35:31,654 --> 00:35:37,284 We moesten alle inwoners verzamelen. Ze namen de mannen en jongens mee en ze� 328 00:35:41,080 --> 00:35:45,751 Er was een garage voor grote vrachtwagens. 329 00:35:45,835 --> 00:35:49,964 Met een hoog hek eromheen en een waakhond. 330 00:35:51,423 --> 00:35:54,218 Ze schoten de hond dood en haalden de wagens weg. 331 00:35:56,387 --> 00:35:57,972 We sloten de vrouwen er op. 332 00:35:59,557 --> 00:36:01,851 De strijders kwamen wanneer ze wilden� 333 00:36:01,934 --> 00:36:05,688 �en deden wat ze wilden met de vrouwen en meisjes. 334 00:36:09,400 --> 00:36:13,654 Er zou zijn gezien hoe je mannelijke strijders bevelen gaf. 335 00:36:13,737 --> 00:36:17,408 Wie dat zegt, spreekt geen Frans. Ik schreeuwde in het Frans. 336 00:36:18,159 --> 00:36:19,259 Wat schreeuwde je? 337 00:36:21,996 --> 00:36:23,414 Ik wilde ze stoppen. 338 00:36:24,748 --> 00:36:25,848 Het was� 339 00:36:29,128 --> 00:36:30,754 Ik was in shock. 340 00:36:33,716 --> 00:36:38,888 De twee vrouwen met wie ik was afgereisd, spietsten hoofden op het hek om de school. 341 00:36:39,930 --> 00:36:41,432 Het was afgrijselijk. 342 00:36:45,186 --> 00:36:48,772 Toen iedereen sliep, heb ik het slot van de garage gehaald. 343 00:36:49,356 --> 00:36:53,944 Ik heb de jezidivrouwen bevrijd en gezegd dat ze moesten vluchten. 344 00:36:55,988 --> 00:36:57,114 En jij? 345 00:36:57,990 --> 00:37:00,451 Ik voegde me bij een vluchtelingenstoet. 346 00:37:01,827 --> 00:37:07,208 Ik had m'n nikab afgedaan, maar alsnog herkende iemand in het kamp me. 347 00:37:08,876 --> 00:37:10,127 Dat is de waarheid. 348 00:37:12,630 --> 00:37:14,173 Ik heb nooit iemand gedood. 349 00:37:16,342 --> 00:37:21,388 IS weet dat ik de vrouwen heb vrijgelaten. Ze zullen me opwachten in Edip K�y�. 350 00:37:22,556 --> 00:37:24,058 Ze zullen me herkennen� 351 00:37:24,141 --> 00:37:27,519 �en me in tegenstelling tot de jezidi's wel vermoorden. 352 00:37:29,188 --> 00:37:32,608 Je brengt me dus naar Edip K�y� om te sterven. 353 00:37:34,443 --> 00:37:36,654 Ik word gewoon bij de menigte gezet� 354 00:37:38,530 --> 00:37:42,201 �en daar is geen gekke goeierd zoals jij die me komt redden. 355 00:38:38,090 --> 00:38:39,190 Max Peterson. 356 00:38:39,800 --> 00:38:41,051 Agent Amar. 357 00:38:41,135 --> 00:38:44,722 Een moment, kun je me iets helpen begrijpen? 358 00:38:44,805 --> 00:38:46,181 Ik sta hier� 359 00:38:46,265 --> 00:38:49,852 �en ik kijk hoe dit blauwe stipje noordwaarts gaat. 360 00:38:49,935 --> 00:38:52,062 Dat is een Franse inlichtingenstroom. 361 00:38:52,146 --> 00:38:54,023 Ik vraag me erbij af� 362 00:38:54,106 --> 00:38:59,820 �waarom de DGSE toelaat dat jij een Britse agent aanstuurt� 363 00:38:59,903 --> 00:39:05,784 �met wie je slechts drie�nhalve maand geleden nog regelmatig het bed deelde. 364 00:39:05,868 --> 00:39:10,289 Wat bezielt je om in 't openbaar inlichtingen te bekijken op je telefoon? 365 00:39:10,789 --> 00:39:11,889 Rustig aan. 366 00:39:12,416 --> 00:39:15,127 Geef jij eerst hier antwoord op: 367 00:39:16,295 --> 00:39:20,174 Waarom laten jullie de Geest van Raqqa� 368 00:39:20,257 --> 00:39:24,053 �een tikkende tijdbom, gaan en staan waar ze wil� 369 00:39:24,136 --> 00:39:28,599 �in het gebied van een NAVO-bondgenoot met alleen je vriendinnetje erbij? 370 00:39:28,682 --> 00:39:29,975 Dit is onze operatie. 371 00:39:30,809 --> 00:39:35,939 Je hebt niet de bevoegdheid of het recht om onze inlichtingen te onderscheppen. 372 00:39:36,023 --> 00:39:41,528 Je bent vast moe, monsieur Peterson. Er staat een auto voor je klaar. 373 00:39:42,404 --> 00:39:43,781 Geef m'n telefoon terug. 374 00:39:43,864 --> 00:39:46,784 Je krijgt 'm terug zodra die is vrijgegeven. 375 00:39:46,867 --> 00:39:51,038 Het is mijn telefoon. Er staan foto's van m'n gezin op, eikel. 376 00:39:51,121 --> 00:39:52,289 Geef op. 377 00:39:54,166 --> 00:39:55,751 Is er een probleem, heren? 378 00:39:59,296 --> 00:40:00,547 Nu niet meer. 379 00:40:00,631 --> 00:40:02,758 Het is in orde. Niks aan de hand. 380 00:40:12,017 --> 00:40:14,353 Bedankt voor jullie dienst. 381 00:40:18,857 --> 00:40:21,318 Dat was g�nant en respectloos. 382 00:40:22,319 --> 00:40:23,320 Van jou. 383 00:40:23,404 --> 00:40:25,447 Welkom in Frankrijk. -Ik haat Frankrijk. 384 00:40:26,198 --> 00:40:31,370 Om redenen die we nog niet kunnen delen, neemt de VS dit onderzoek officieel over. 385 00:40:31,453 --> 00:40:37,793 Je doet niks wat de agent ter plekke in d'r werk belemmert of in gevaar brengt. 386 00:40:37,876 --> 00:40:42,464 Vertel je vriendinnetje dat ze een reeks escalaties kan verwachten. 387 00:40:45,259 --> 00:40:46,885 Zo gaat het elke keer weer. 388 00:40:59,523 --> 00:41:01,775 Over 30 minuten zijn we er. 389 00:41:04,820 --> 00:41:06,530 Je moet me iets vertellen. 390 00:41:07,448 --> 00:41:08,699 Zeg me wie je bent. 391 00:41:11,326 --> 00:41:14,204 Dat zou me een zenuwinzinking bezorgen. 392 00:41:22,379 --> 00:41:23,505 Ik ben iets verloren. 393 00:41:25,382 --> 00:41:26,842 Lang geleden. 394 00:41:32,014 --> 00:41:33,974 Sindsdien probeer ik te achterhalen� 395 00:41:35,809 --> 00:41:38,228 �waarom ik het ben verloren. 396 00:41:46,945 --> 00:41:48,045 Jouw leven� 397 00:41:49,281 --> 00:41:54,453 Leg me uit waarom de beeldschone dochter van intellectuelen en communisten� 398 00:41:55,037 --> 00:42:00,834 �grenzen oversteekt en bergen beklimt om bij dat wrede circus te gaan. 399 00:42:00,918 --> 00:42:04,004 Ik weet niet waarom. Ik denk dat je dat weet. 400 00:42:15,015 --> 00:42:17,476 Ik hoop lang genoeg te leven om erachter te komen. 401 00:42:34,618 --> 00:42:36,078 Daar gaan we dan. 402 00:43:11,655 --> 00:43:12,755 Heb je haar? 403 00:43:13,156 --> 00:43:16,868 Ik heb niet lang. Ik sta bij 'n truckstop. -Weten we. Heb je d'r? 404 00:43:16,952 --> 00:43:17,953 Ja. 405 00:43:18,036 --> 00:43:19,913 Is ze wie we zoeken? 406 00:43:19,997 --> 00:43:20,998 Weet ik nog niet. 407 00:43:21,081 --> 00:43:24,042 Wat zegt je instinct? -Dat weet het nog niet. 408 00:43:24,126 --> 00:43:26,420 Ik denk van wel, maar ze lijkt veranderd. 409 00:43:26,503 --> 00:43:28,255 Vertrouwt ze je? -Natuurlijk. 410 00:43:28,338 --> 00:43:30,966 Ze maakt fouten, maar ze is heel slim. 411 00:43:31,592 --> 00:43:34,428 Kom het dus niet verkloten met jouw mensen. 412 00:43:34,511 --> 00:43:37,055 Je houdt je niet meer aan de opdracht. 413 00:43:38,599 --> 00:43:39,699 Toe. 414 00:43:40,851 --> 00:43:42,185 Niet nog een keer. 415 00:43:42,269 --> 00:43:46,273 Doe nou geen beroep op m'n ware ik. -Wacht, ik wil weten of� 416 00:43:59,119 --> 00:44:02,581 Zoals we zijn geschapen, zijn we. 417 00:44:10,380 --> 00:44:11,923 Lieve Adilah� 418 00:44:13,216 --> 00:44:16,678 �je moet weten dat ik geen idee heb wat ons te wachten staat. 419 00:44:31,443 --> 00:44:32,694 Malle meid. 420 00:44:35,489 --> 00:44:36,589 Begin. 421 00:44:41,453 --> 00:44:42,553 Begin. 422 00:45:45,100 --> 00:45:47,102 Vertaling: Eric Brevink31663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.