Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,600 --> 00:00:39,570
- Portia!
- Mmm, Tomas.
2
00:00:39,570 --> 00:00:41,600
As usual,
your timing is impeccable.
3
00:00:43,140 --> 00:00:44,270
Let's celebrate.
4
00:00:51,380 --> 00:00:53,650
Everything will be completed
once we get to Berlin.
5
00:00:53,650 --> 00:00:56,750
And you have been invaluable.
6
00:00:58,090 --> 00:00:58,790
Thank you, Tomas.
7
00:01:01,190 --> 00:01:05,260
Mmm, I doubt
you'll feel the same
8
00:01:05,260 --> 00:01:08,200
in a moment when Interpol
arrives, though.
9
00:01:11,830 --> 00:01:14,440
Erm,
what are you talking about?
10
00:01:26,180 --> 00:01:28,150
Who are you?
11
00:01:28,150 --> 00:01:30,450
I'm the person who has recorded
and memorised
12
00:01:30,450 --> 00:01:32,490
every move you've made,
every word you've said
13
00:01:32,490 --> 00:01:34,560
for the last 37 days.
14
00:01:34,560 --> 00:01:38,030
And all of it has been
very wrong. And highly illegal.
15
00:01:49,770 --> 00:01:51,310
Hmm.
16
00:01:52,640 --> 00:01:54,080
Good luck.
17
00:01:56,140 --> 00:01:57,250
Tomas Schmidt?
18
00:02:02,520 --> 00:02:04,320
All done. No fuss, no mess.
19
00:02:05,590 --> 00:02:06,760
I need a day in London.
20
00:02:06,760 --> 00:02:08,020
Then I'll get a flight
to Istanbul.
21
00:02:10,260 --> 00:02:11,790
I would like my name
to be Imogen.
22
00:03:25,670 --> 00:03:27,470
No, no, no, no, no!
No, no, no!
23
00:03:27,470 --> 00:03:30,040
Move the vehicle
to the north road.
24
00:03:33,610 --> 00:03:35,440
Hey, what's happening?
25
00:03:35,440 --> 00:03:37,110
What does it look like?
26
00:04:39,240 --> 00:04:40,280
No, no, no.
27
00:04:53,520 --> 00:04:56,790
Adilah!
28
00:05:12,170 --> 00:05:15,480
Adilah! Adilah!
29
00:05:49,580 --> 00:05:51,480
Back up! Back up!
30
00:05:55,780 --> 00:05:57,590
Come on, get up.
Come on.
31
00:05:59,550 --> 00:06:00,760
Get up. Get up.
32
00:06:33,090 --> 00:06:35,120
What country, friends, is this?
33
00:07:00,620 --> 00:07:03,490
{\i1}โช Love, love is a verb
34
00:07:03,490 --> 00:07:06,660
{\i1}โช Love is a doing word
35
00:07:06,660 --> 00:07:11,290
{\i1}โช Fearless on my breath
36
00:07:12,630 --> 00:07:15,600
{\i1}โช Gentle impulsion
37
00:07:15,600 --> 00:07:18,770
{\i1}โช Shakes me, makes me lighter
38
00:07:18,770 --> 00:07:23,140
{\i1}โช Fearless on my breath
39
00:07:23,140 --> 00:07:24,240
Hi!
40
00:07:25,570 --> 00:07:28,110
Hello, hello!
41
00:07:28,110 --> 00:07:31,410
Welcome to the shitshow.
Miracles do happen.
42
00:07:32,280 --> 00:07:33,580
Do they?
43
00:07:33,580 --> 00:07:35,350
Yeah, well,
44
00:07:35,350 --> 00:07:39,290
they never send anybody
to help us out here. Never.
45
00:07:39,290 --> 00:07:41,260
They say, "You should think
it's bad where you are.
46
00:07:41,260 --> 00:07:43,560
Well, you should see
blah, blah, blah, blah, blah."
47
00:07:43,560 --> 00:07:45,630
And then I speak to blah,
blah, blah, blah, blah,
48
00:07:45,630 --> 00:07:48,130
and they've been told the same
bullshit about us.
49
00:07:48,130 --> 00:07:50,100
This badge
has nothing on it.
50
00:07:50,100 --> 00:07:51,570
Well, they didn't tell
us who you are
51
00:07:51,570 --> 00:07:52,770
they just said they were
sending someone.
52
00:07:57,640 --> 00:07:58,740
So who are you?
53
00:08:05,210 --> 00:08:07,280
{\i1}I was due to go
home five days ago.
54
00:08:07,280 --> 00:08:09,650
{\i1}And then they said
you needed someone urgently.
55
00:08:09,650 --> 00:08:11,220
Really? They said that?
56
00:08:11,220 --> 00:08:12,620
I said, I suppose I might
as well pop by.
57
00:08:12,620 --> 00:08:13,790
Of course.
58
00:08:13,790 --> 00:08:16,390
Only adds an extra
50 hours to the journey.
59
00:08:16,390 --> 00:08:17,730
Oh, yeah?
60
00:08:17,730 --> 00:08:20,600
Why not? Personally,
I love travelling
61
00:08:20,600 --> 00:08:22,060
on really dangerous
mountain roads
62
00:08:22,060 --> 00:08:23,630
and putting
my foot on the brake
63
00:08:23,630 --> 00:08:25,470
and carrying on
because of the fucking ice.
64
00:08:25,470 --> 00:08:26,500
Why wouldn't you?
65
00:08:27,770 --> 00:08:29,270
So where is home?
66
00:08:29,270 --> 00:08:30,710
London.
67
00:08:30,710 --> 00:08:32,780
I think.
68
00:08:32,780 --> 00:08:34,440
Righty-o.
69
00:08:34,440 --> 00:08:36,180
So that's Main Street.
70
00:08:36,180 --> 00:08:38,150
The streets are numbered
left to right. Sort of.
71
00:08:38,150 --> 00:08:40,150
And this is Times Square.
72
00:08:40,150 --> 00:08:42,650
You make it here
you can make it anywhere.
73
00:08:42,650 --> 00:08:45,720
If you don't like the weather,
just wait five minutes.
74
00:08:45,720 --> 00:08:50,130
Estimated 10,000 refugees here,
mostly Syrians. Some Yazidis.
75
00:08:50,130 --> 00:08:52,590
Mostly women.
ISIS killed the men.
76
00:08:54,460 --> 00:08:55,760
Fuck!
77
00:08:55,760 --> 00:08:57,130
You all right?
78
00:08:57,130 --> 00:08:59,130
Sorry. I was just
counting back
79
00:08:59,130 --> 00:09:01,100
the days since they
asked me to come here.
80
00:09:01,100 --> 00:09:03,240
And I just realised,
today is my birthday.
81
00:09:04,410 --> 00:09:05,610
Are you serious?
82
00:09:05,610 --> 00:09:06,710
Today is the 28th, right?
83
00:09:06,710 --> 00:09:08,080
Today is the 29th.
84
00:09:08,080 --> 00:09:10,810
Fuck! It's even worse.
85
00:09:10,810 --> 00:09:14,180
I have to call my mother.
She'll assume I'm dead.
86
00:09:14,180 --> 00:09:16,220
I don't have mobile service
up here. Do you have comms?
87
00:09:16,220 --> 00:09:18,150
It's the comms shack
right there.
88
00:09:18,150 --> 00:09:19,460
You're very funny.
89
00:09:19,460 --> 00:09:20,660
Oh, thank you.
90
00:09:22,720 --> 00:09:23,760
The comms is this way.
91
00:09:23,760 --> 00:09:25,490
I have to pee first.
92
00:09:25,490 --> 00:09:26,660
The toilets are frozen.
93
00:09:26,660 --> 00:09:28,130
They always are, aren't they?
94
00:09:28,130 --> 00:09:29,200
I'm used to it.
95
00:10:03,770 --> 00:10:05,570
Hey, where
are you going?
96
00:10:07,170 --> 00:10:09,440
Why is there a military uniform
inside the camp?
97
00:10:09,440 --> 00:10:10,540
That soldier's there
for the protection
98
00:10:10,540 --> 00:10:11,370
of a French woman.
99
00:10:13,110 --> 00:10:15,080
One of the Yazidis
recognised her from Raqqah.
100
00:10:16,110 --> 00:10:17,480
Apparently she's ISIS.
101
00:10:18,810 --> 00:10:20,550
What's her name?
102
00:10:20,550 --> 00:10:22,620
She says her name's
Adilah El Idrissi.
103
00:10:22,620 --> 00:10:24,390
Who knows.
Could be anything.
104
00:10:24,820 --> 00:10:26,420
Did you report it?
105
00:10:26,420 --> 00:10:29,530
Yeah. We sent her fingerprints
off to the French spooks.
106
00:10:29,530 --> 00:10:30,730
Wherever they are.
107
00:10:30,730 --> 00:10:32,660
And the Americans in Doha,
like they give a flying fuck.
108
00:10:34,430 --> 00:10:36,770
But that guard...
109
00:10:36,770 --> 00:10:40,270
he sneaks off at night,
to get warm.
110
00:10:40,270 --> 00:10:43,570
I'd give you good money
that, well, we'll find her
111
00:10:43,570 --> 00:10:46,070
with her throat cut before
anyone even looks at that email.
112
00:10:48,640 --> 00:10:51,780
Then again I was
in Dohuk, in Iraq.
113
00:10:51,780 --> 00:10:54,020
I saw what those ISIS
animals were capable of.
114
00:10:55,520 --> 00:10:56,750
Was fucking disgusting.
115
00:10:58,250 --> 00:11:00,490
And you'd happily
slit her throat yourself.
116
00:11:01,260 --> 00:11:02,620
Wouldn't you?
117
00:11:03,530 --> 00:11:05,060
I don't know.
118
00:11:05,060 --> 00:11:08,700
A knife, bottle of Arak,
you never know.
119
00:11:11,670 --> 00:11:13,000
I need to make that call.
120
00:11:14,640 --> 00:11:18,610
Yes. You wanna do happy
birthdays with your mum, then?
121
00:11:18,610 --> 00:11:21,240
Philippe, the French wanker,
he'll hook you up.
122
00:12:10,630 --> 00:12:12,060
Oh!
123
00:12:12,060 --> 00:12:13,630
Hi. I need to use comms.
124
00:12:16,100 --> 00:12:19,370
Sorry, Imogen.
I was sent to help out.
125
00:12:19,370 --> 00:12:21,440
They never send us
anybody to help out.
126
00:12:21,440 --> 00:12:24,240
Look, I need to speak
to my mother in Wimbledon
127
00:12:24,240 --> 00:12:27,610
and you would get embarrassed
and I would get embarrassed.
128
00:12:27,610 --> 00:12:29,410
Would you go for a walk?
129
00:12:35,750 --> 00:12:37,450
By the way, you can't
really smoke in here.
130
00:12:38,490 --> 00:12:39,720
Yes, I really can.
131
00:13:00,640 --> 00:13:03,610
{\i1}I'm here.
The situation has changed.
132
00:13:03,610 --> 00:13:06,080
{\i1}There was an incident
before I arrived.
133
00:13:06,080 --> 00:13:08,550
{\i1}Witnesses confirm
she's one of the few female
134
00:13:08,550 --> 00:13:10,090
{\i1}high level commanders in ISIS.
135
00:13:10,090 --> 00:13:12,290
The prints are inconclusive.
136
00:13:12,290 --> 00:13:15,760
Try to get her to do Edip Koi
Camp as quick as you can.
137
00:13:15,760 --> 00:13:18,390
The Americans are circling.
And we want to get to her first.
138
00:13:19,490 --> 00:13:20,600
I've no doubt you'll get
139
00:13:20,600 --> 00:13:22,300
something out of her
before that.
140
00:13:22,300 --> 00:13:23,270
{\i1}I will.
141
00:13:25,130 --> 00:13:29,070
I know this is lost on you,
but be careful.
142
00:13:50,690 --> 00:13:51,760
Who are you?
143
00:13:51,760 --> 00:13:53,430
I'm an NGO worker.
144
00:13:53,430 --> 00:13:56,530
Guy sent me
to assess her condition.
145
00:13:56,530 --> 00:13:58,200
Why don't you give us
some privacy?
146
00:15:25,450 --> 00:15:27,420
Why would you
want to keep me alive?
147
00:15:27,420 --> 00:15:28,560
I speak French.
148
00:15:28,560 --> 00:15:31,460
Yes, but your accent
is very bad.
149
00:15:31,460 --> 00:15:32,590
Is it?
150
00:15:35,730 --> 00:15:40,740
Right. Erm, we have a pledge
to keep people alive.
151
00:15:40,740 --> 00:15:42,300
Like doctors.
152
00:15:42,300 --> 00:15:43,210
You're not a doctor.
153
00:15:43,810 --> 00:15:45,010
No.
154
00:15:45,710 --> 00:15:47,080
What are you?
155
00:15:48,610 --> 00:15:49,780
Do you need a doctor?
156
00:15:53,080 --> 00:15:55,680
Someone stabbed me
in the fights.
157
00:15:55,680 --> 00:15:58,090
I didn't notice until after.
158
00:16:01,620 --> 00:16:03,730
You need antibiotics.
159
00:16:03,730 --> 00:16:07,700
No, If they give me medicine,
it will be poison.
160
00:16:08,600 --> 00:16:10,300
No one will poison you.
161
00:16:12,370 --> 00:16:14,600
They hate me.
162
00:16:14,600 --> 00:16:16,370
Do you deserve to be hated?
163
00:16:26,110 --> 00:16:27,650
Where did you learn
to speak English?
164
00:16:27,980 --> 00:16:29,550
At school.
165
00:16:30,650 --> 00:16:32,490
Where did you go to school?
166
00:16:37,130 --> 00:16:40,130
Outside Paris.
They taught us English there.
167
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
I like English.
168
00:16:45,700 --> 00:16:47,300
The poets.
169
00:16:47,300 --> 00:16:48,240
Me too.
170
00:16:50,740 --> 00:16:52,370
My father used to
read them to me.
171
00:16:54,110 --> 00:16:55,440
Has anyone checked that?
172
00:16:58,810 --> 00:17:00,420
Why do you care about me?
173
00:17:03,720 --> 00:17:05,550
I suppose I have a conscience.
174
00:17:06,860 --> 00:17:08,620
It dictates how I am
in the world.
175
00:17:09,620 --> 00:17:15,360
When I was little,
I rescued worms.
176
00:17:17,070 --> 00:17:18,300
Worms?
177
00:17:18,300 --> 00:17:21,270
Yeah, insects.
178
00:17:24,410 --> 00:17:27,380
So am I a worm
or an insect?
179
00:17:27,380 --> 00:17:30,080
You are
the bee in my bonnet.
180
00:17:30,080 --> 00:17:31,610
I don't know what that means.
181
00:17:31,610 --> 00:17:34,080
It means no one will poison you.
182
00:17:34,080 --> 00:17:36,790
I will be dead soon anyway.
183
00:17:36,790 --> 00:17:39,420
Well, I doubt they would dare
come for you if I was here.
184
00:18:17,130 --> 00:18:18,630
You cannot
smoke in here.
185
00:18:18,630 --> 00:18:20,100
Oh, fuck off.
186
00:18:24,170 --> 00:18:25,670
Did the English woman
call her mother?
187
00:18:25,670 --> 00:18:27,040
Yes.
188
00:18:27,040 --> 00:18:28,600
What did they talk about?
189
00:18:28,600 --> 00:18:30,210
I don't know. She sent me out.
190
00:18:32,410 --> 00:18:35,540
I called Pieter at HQ. He said
he knew nothing about her.
191
00:18:35,540 --> 00:18:37,810
Did she ask you
any questions?
192
00:18:37,810 --> 00:18:40,120
She just wanted to know if
she could Zoom from my laptop.
193
00:18:42,750 --> 00:18:44,550
Now, I've been thinking,
194
00:18:44,550 --> 00:18:46,760
since when do they send
non-medical aid workers up here
195
00:18:46,760 --> 00:18:48,660
to help us out,
when it's minus 20
196
00:18:48,660 --> 00:18:50,130
with 10 feet of fuckin' snow?
197
00:18:52,090 --> 00:18:53,660
{\i1}Sometimes,
when I close my eyes,
198
00:18:53,660 --> 00:18:56,630
I see all the people
looking at me.
199
00:18:58,570 --> 00:19:00,770
Who are touching me
like I'm a thing.
200
00:19:00,770 --> 00:19:03,410
Jesus. Wait, wait, wait, wait.
201
00:19:03,410 --> 00:19:04,440
Start from the beginning.
202
00:19:07,580 --> 00:19:10,150
I was still in school.
203
00:19:10,150 --> 00:19:13,750
I loved mathematics, I wanted
to be an engineer, actually.
204
00:19:16,080 --> 00:19:17,620
Someone saw me in a launderette.
205
00:19:17,620 --> 00:19:20,590
They took some photos,
and I got invited to Paris.
206
00:19:22,720 --> 00:19:24,090
I left school.
207
00:19:25,860 --> 00:19:28,560
I'd never been
into the city before.
208
00:19:28,560 --> 00:19:30,470
I mean, not the Paris
everyone knows.
209
00:19:31,570 --> 00:19:35,270
I started to drink.
210
00:19:35,270 --> 00:19:39,570
Too much. And there were
the drugs, and, you know.
211
00:19:41,210 --> 00:19:42,310
Men?
212
00:19:43,580 --> 00:19:44,580
Yes, men.
213
00:19:47,120 --> 00:19:49,080
You know, one man.
214
00:19:52,090 --> 00:19:53,420
Good man or bad man?
215
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Bad man.
216
00:20:00,430 --> 00:20:04,070
My family disowned me
from all of it.
217
00:20:05,730 --> 00:20:07,540
I had very few choices.
218
00:20:09,400 --> 00:20:12,370
How the fuck did
being a model in Paris,
219
00:20:12,370 --> 00:20:14,440
lead you to a tent
in a refugee camp?
220
00:20:15,580 --> 00:20:16,710
Accused of being in ISIS?
221
00:20:24,650 --> 00:20:26,620
They say you were trying
to give sacks of flour
222
00:20:26,620 --> 00:20:28,420
to mothers with small children.
223
00:20:30,760 --> 00:20:32,390
I have a child.
224
00:20:33,300 --> 00:20:34,700
In Raqqah?
225
00:20:35,530 --> 00:20:37,070
In Paris.
226
00:20:38,400 --> 00:20:39,570
I left her.
227
00:20:45,740 --> 00:20:48,140
She's the only reason
I would want to stay alive.
228
00:20:50,080 --> 00:20:53,580
All I want is just
to have a life with her.
229
00:20:55,580 --> 00:20:57,250
But I'm afraid
that will never happen.
230
00:20:59,820 --> 00:21:01,660
A mother should never
have to lose her child.
231
00:21:10,600 --> 00:21:13,640
If you are okay with it,
I will get you antibiotics.
232
00:21:13,640 --> 00:21:15,740
And I will try
to get you out of Syria,
233
00:21:15,740 --> 00:21:18,240
to a camp in Turkey.
234
00:21:18,240 --> 00:21:20,040
There you can make a claim
to be repatriated
235
00:21:20,040 --> 00:21:21,580
and you will be
processed properly.
236
00:21:21,580 --> 00:21:23,010
Do you mind if I smoke?
237
00:21:55,540 --> 00:21:56,650
Run!
238
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
Stop!
239
00:22:24,440 --> 00:22:25,270
Go!
240
00:22:40,220 --> 00:22:42,060
So that little drama proves
241
00:22:42,060 --> 00:22:43,730
you're not a bleeding heart
NGO worker.
242
00:22:45,560 --> 00:22:46,700
You're a liar.
243
00:22:50,370 --> 00:22:51,600
I am lying.
244
00:22:55,800 --> 00:22:59,240
You found a way to be a little
less lonely here, haven't you?
245
00:23:01,210 --> 00:23:02,610
Is there just one?
246
00:23:04,410 --> 00:23:06,150
Or are there many?
247
00:23:11,090 --> 00:23:13,390
So is this
the big reveal?
248
00:23:13,390 --> 00:23:15,260
Is this why
they sent you here?
249
00:23:15,260 --> 00:23:20,100
No, but it is the reason you'll
allow me to leave with her.
250
00:23:20,100 --> 00:23:22,200
And enough petrol to get me
across the border to Turkey.
251
00:23:38,480 --> 00:23:41,220
If that woman's who they say
she is, she's a murdering bitch.
252
00:23:42,280 --> 00:23:45,190
Women, children and babies.
253
00:23:45,190 --> 00:23:48,060
Brutalised, raped and murdered.
254
00:23:48,060 --> 00:23:50,530
And you hold hands with her?
You trust her?
255
00:23:50,530 --> 00:23:53,100
These radicalised
European fighters,
256
00:23:53,100 --> 00:23:56,430
they're smart, well-educated,
they seldom repent.
257
00:23:56,430 --> 00:24:02,270
All I'm doing is try to...
I'm trying to create a system.
258
00:24:04,110 --> 00:24:06,170
For this filthy chaos
and broken humanity.
259
00:24:08,210 --> 00:24:10,580
I'm nothing. I'm harmless.
260
00:24:12,110 --> 00:24:13,580
Your new friend
from Paris is not.
261
00:24:18,090 --> 00:24:21,260
If I file a report,
you're fucked.
262
00:24:24,490 --> 00:24:26,230
If you do as I ask...
263
00:24:29,360 --> 00:24:31,200
I'll leave you
to your conscience.
264
00:24:35,070 --> 00:24:37,210
Who the fuck are you?
265
00:25:07,240 --> 00:25:08,670
She will need injections.
266
00:25:08,670 --> 00:25:09,700
I'm trained to do that.
267
00:25:13,240 --> 00:25:14,280
You're not
taking a guard with you?
268
00:25:20,250 --> 00:25:22,280
How can you not know
that this woman is your enemy
269
00:25:22,280 --> 00:25:24,120
whose only desire
is to cut your throat?
270
00:25:26,560 --> 00:25:28,160
Maybe I do know.
271
00:26:10,170 --> 00:26:12,670
Hey, let's agree
no smoking in the car.
272
00:26:14,100 --> 00:26:15,200
Those cigarettes
make me feel sick.
273
00:26:18,770 --> 00:26:22,180
Right.
274
00:26:22,180 --> 00:26:24,350
If we are establishing
road trip rules,
275
00:26:24,350 --> 00:26:26,220
let's agree on something else.
276
00:26:26,220 --> 00:26:27,550
We've got no radio.
We have to talk.
277
00:26:32,250 --> 00:26:36,160
Oh, come on, I saved your life.
You owe me.
278
00:26:38,690 --> 00:26:41,360
Okay. We talk.
279
00:26:41,360 --> 00:26:44,670
Not about boring things
like food or sex, or music.
280
00:26:45,830 --> 00:26:47,500
What then?
281
00:26:47,500 --> 00:26:49,100
Let's start with family.
282
00:28:05,350 --> 00:28:06,780
Mostly Shakespeare.
283
00:28:08,080 --> 00:28:09,020
You like Shakespeare?
284
00:28:12,550 --> 00:28:16,630
What? You don't think
I would know Shakespeare?
285
00:28:16,630 --> 00:28:19,830
My father was a school teacher
who taught English.
286
00:28:19,830 --> 00:28:23,730
And my grandfather, he used
to read me Shakespeare.
287
00:28:23,730 --> 00:28:27,440
He was an intellectual.
Of the Algerian kind.
288
00:28:28,470 --> 00:28:30,540
Anger and self-pity.
289
00:28:30,810 --> 00:28:32,010
Mmm.
290
00:28:34,140 --> 00:28:36,610
He was also a hero
of the Algerian Revolution.
291
00:28:37,510 --> 00:28:39,010
Grandpa was okay.
292
00:28:39,780 --> 00:28:40,680
But the rest, not?
293
00:28:45,320 --> 00:28:47,520
The rest not. No.
294
00:28:48,820 --> 00:28:51,490
I have a trash can
in my memory.
295
00:28:51,490 --> 00:28:53,030
Most of my family
are in there.
296
00:29:50,490 --> 00:29:51,620
Where are we?
297
00:29:54,220 --> 00:29:55,690
I took the long way
around the mountain.
298
00:29:55,690 --> 00:29:57,360
We're in Turkey now.
299
00:30:01,360 --> 00:30:03,000
I just dreamt I was in Paris.
300
00:30:05,330 --> 00:30:07,340
How long since you saw her?
301
00:30:08,840 --> 00:30:10,310
Too long.
302
00:30:23,620 --> 00:30:28,020
Oh, my God!
Oh, she's beautiful.
303
00:30:28,690 --> 00:30:30,230
How old is she?
304
00:30:30,230 --> 00:30:31,530
She's 10 now.
305
00:30:33,700 --> 00:30:35,500
How does a mother
leave her daughter behind?
306
00:30:36,330 --> 00:30:37,800
What?
307
00:30:37,800 --> 00:30:39,500
I said, how could a mother
leave her child behind?
308
00:30:41,070 --> 00:30:42,340
Do you have children?
309
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
No.
310
00:30:46,170 --> 00:30:47,580
But the question still stands.
311
00:30:49,810 --> 00:30:53,820
Explain to me
how you leave your child.
312
00:30:53,820 --> 00:30:57,490
I... I just couldn't
bring her with me.
313
00:31:17,510 --> 00:31:20,780
It's your turn now.
Your family...
314
00:31:22,840 --> 00:31:26,180
They're dead.
315
00:31:26,180 --> 00:31:28,680
My mother died when I was born.
My father when I was 16.
316
00:31:32,190 --> 00:31:33,490
Do you have a man?
317
00:31:35,160 --> 00:31:36,520
Occasionally.
318
00:31:55,740 --> 00:31:57,750
The most American American,
319
00:31:57,750 --> 00:31:59,680
America has ever produced.
320
00:32:31,080 --> 00:32:34,120
Compared to you,
everything about me is boring.
321
00:32:34,120 --> 00:32:36,690
You're the granddaughter
of a communist revolutionary
322
00:32:36,690 --> 00:32:39,190
who became a model
and then joined ISIS,
323
00:32:39,190 --> 00:32:40,690
and likes Shakespeare.
324
00:32:44,490 --> 00:32:45,660
You don't "join" them.
325
00:32:50,200 --> 00:32:51,500
You jump off a cliff.
326
00:34:10,310 --> 00:34:11,710
Give me your arm.
327
00:34:21,260 --> 00:34:22,660
Okay.
328
00:34:30,300 --> 00:34:32,600
You haven't asked me
to hand over my knife yet.
329
00:34:37,770 --> 00:34:39,740
I haven't asked you
for your knife,
330
00:34:39,740 --> 00:34:41,740
because I'm not afraid of you.
331
00:34:44,280 --> 00:34:46,750
When the Yazidi women came,
you fought like someone
332
00:34:46,750 --> 00:34:48,120
who really knows
how to fight.
333
00:34:52,320 --> 00:34:54,590
When I was younger,
I was attacked.
334
00:34:56,860 --> 00:34:58,790
After that,
I learned to protect myself.
335
00:35:03,400 --> 00:35:04,700
Were you trained to fight?
336
00:35:06,100 --> 00:35:07,200
Yes.
337
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
And kill?
338
00:35:09,270 --> 00:35:10,470
Yes.
339
00:35:12,170 --> 00:35:13,070
Did you?
340
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
No.
341
00:35:16,280 --> 00:35:17,650
Please don't lie to me.
342
00:35:25,120 --> 00:35:27,220
When I was in Raqqah,
343
00:35:27,220 --> 00:35:28,620
we moved to a small village.
344
00:35:30,160 --> 00:35:33,160
We had to gather up
all the people.
345
00:35:33,160 --> 00:35:35,760
The men and the boys,
they took away and they, uh...
346
00:35:39,770 --> 00:35:44,110
There was a garage,
where big trucks park.
347
00:35:44,110 --> 00:35:45,740
It had really high fences.
348
00:35:47,240 --> 00:35:48,710
And a dog.
349
00:35:49,580 --> 00:35:52,650
They shot the dog
to remove the trucks.
350
00:35:54,780 --> 00:35:56,250
The women we locked in there.
351
00:35:57,790 --> 00:36:01,490
The fighters would come
whenever they wanted,
352
00:36:01,490 --> 00:36:03,730
and do whatever they wanted
to the women and the girls.
353
00:36:08,100 --> 00:36:09,770
At the camp,
the Yazidi women said
354
00:36:09,770 --> 00:36:11,730
you were seen giving orders
to male fighters.
355
00:36:11,730 --> 00:36:14,270
The people that said
that don't speak French.
356
00:36:14,270 --> 00:36:15,640
I was yelling in French.
357
00:36:16,310 --> 00:36:17,740
Yelling what?
358
00:36:20,440 --> 00:36:21,710
I was trying to stop it.
359
00:36:23,110 --> 00:36:24,310
It was, uh...
360
00:36:27,320 --> 00:36:28,720
I was in shock.
361
00:36:32,320 --> 00:36:34,160
The other two women
I had travelled with
362
00:36:34,160 --> 00:36:36,660
were putting heads onto spikes
in the railings of the school.
363
00:36:43,830 --> 00:36:44,830
So when
everyone was sleeping,
364
00:36:44,830 --> 00:36:47,740
I went to the garage
and I unlocked the gates.
365
00:36:47,740 --> 00:36:50,270
I set the captive
Yazidi women free.
366
00:36:50,270 --> 00:36:52,310
And I
told them to run.
367
00:36:54,240 --> 00:36:56,250
What about you?
368
00:36:56,250 --> 00:36:58,610
I joined some refugees
walking to the border.
369
00:37:00,320 --> 00:37:03,420
I had taken off my niqab,
370
00:37:03,420 --> 00:37:05,590
but someone in the camp
still recognised me.
371
00:37:07,320 --> 00:37:08,760
That is the truth.
372
00:37:11,160 --> 00:37:12,260
I've never killed anyone.
373
00:37:14,830 --> 00:37:17,330
The fighters know
that I released the women.
374
00:37:17,330 --> 00:37:19,570
And when we get to Edip Koi,
they will be there.
375
00:37:21,140 --> 00:37:24,070
They will know me, and they
will kill me more surely
376
00:37:24,070 --> 00:37:25,570
than the Yazidi woman
ever could have.
377
00:37:27,510 --> 00:37:29,080
So you want the truth?
378
00:37:29,080 --> 00:37:30,750
You are taking me
to Edip Koi to die.
379
00:37:32,780 --> 00:37:34,720
I will be thrown in
with all the others,
380
00:37:37,120 --> 00:37:38,750
and there will be
no one crazy,
381
00:37:38,750 --> 00:37:40,490
and kind like you
there to save me.
382
00:38:32,840 --> 00:38:34,110
Hi!
383
00:38:35,310 --> 00:38:37,750
{\i1}- Bonjour.
- Max Peterson.
384
00:38:39,420 --> 00:38:41,380
Hey, listen,
do you think you can help me
385
00:38:41,380 --> 00:38:43,150
figure this out for a sec?
386
00:38:43,150 --> 00:38:46,120
So I'm just standing here,
and I'm watching this
387
00:38:46,120 --> 00:38:48,490
blue point of light
travelling north.
388
00:38:48,490 --> 00:38:50,430
That is a French
Control Information Stream.
389
00:38:50,430 --> 00:38:54,460
And I'm asking myself,
why the fuck are the DGSC
390
00:38:54,460 --> 00:38:58,230
allowing this guy Malik
to run a British agent
391
00:38:58,230 --> 00:39:01,470
who he was fucking
in her apartment, in London,
392
00:39:01,470 --> 00:39:04,110
on a regular basis only
three and a half months ago.
393
00:39:04,110 --> 00:39:06,480
What the fuck are you doing,
watching secure material
394
00:39:06,480 --> 00:39:08,480
on a cell phone
in a public place?
395
00:39:08,480 --> 00:39:10,480
Whoa, whoa.
Take it easy.
396
00:39:10,480 --> 00:39:14,480
I'll answer that after
you answer my next question.
397
00:39:14,480 --> 00:39:18,220
Why are the DGSC
allowing the Genie of Raqqah,
398
00:39:18,220 --> 00:39:20,620
all right, this fucking
ticking time bomb,
399
00:39:20,620 --> 00:39:22,390
to roam free
and unrestricted
400
00:39:22,390 --> 00:39:24,830
across the territory
of a NATO ally,
401
00:39:24,830 --> 00:39:26,760
with only your girlfriend
for company.
402
00:39:26,760 --> 00:39:28,200
That is a French operation.
403
00:39:29,470 --> 00:39:31,100
You have no jurisdiction...
404
00:39:31,100 --> 00:39:32,600
And no rights to intercept...
405
00:39:32,600 --> 00:39:34,140
- Hey!
- ...our intelligence.
406
00:39:34,140 --> 00:39:38,370
Now, Monsieur Peterson,
you must be tired.
407
00:39:38,370 --> 00:39:39,610
We have a car waiting.
408
00:39:40,640 --> 00:39:42,080
Give me my
fucking phone, dude.
409
00:39:42,080 --> 00:39:43,140
You are in France.
410
00:39:43,140 --> 00:39:45,110
I will return it to you
when it has been cleared.
411
00:39:45,110 --> 00:39:46,080
That's my fucking phone!
412
00:39:46,080 --> 00:39:48,480
And it has my fucking
family photos on it.
413
00:39:48,480 --> 00:39:50,250
Motherfucker!
Give me my phone!
414
00:39:52,420 --> 00:39:54,090
Is there a problem, gentlemen?
415
00:39:57,290 --> 00:39:58,630
Not anymore.
416
00:40:10,140 --> 00:40:12,170
Thank you.
Thank you for your service.
417
00:40:17,180 --> 00:40:19,580
That was pretty embarrassing
and undignified.
418
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
Of you.
419
00:40:21,250 --> 00:40:22,620
Welcome to France.
420
00:40:22,620 --> 00:40:24,350
Yeah, I hate France.
421
00:40:24,350 --> 00:40:26,490
Look, for reasons we are
not yet prepared to divulge,
422
00:40:26,490 --> 00:40:28,120
the United States
of America is officially
423
00:40:28,120 --> 00:40:29,560
taking over
this investigation.
424
00:40:29,560 --> 00:40:30,790
You will do nothing.
425
00:40:30,790 --> 00:40:32,560
To interfere now
would endanger
426
00:40:32,560 --> 00:40:33,760
the French authorised handler
427
00:40:33,760 --> 00:40:36,070
who's currently
active in the field.
428
00:40:36,070 --> 00:40:38,100
Tell your girlfriend
in the blue light,
429
00:40:38,100 --> 00:40:40,240
to expect a series
of real-time escalations.
430
00:40:57,820 --> 00:40:59,720
Of course,
as we have 30 minutes left,
431
00:41:03,130 --> 00:41:04,330
you have to
tell me something.
432
00:41:09,430 --> 00:41:11,700
Honestly, I think I'm afraid
it may completely undo me.
433
00:41:20,240 --> 00:41:21,610
I lost something.
434
00:41:23,380 --> 00:41:24,780
A long time ago.
435
00:41:30,250 --> 00:41:36,490
And I've been trying
to find out why I lost it since.
436
00:41:45,100 --> 00:41:46,030
Your life.
437
00:41:47,770 --> 00:41:50,610
Explain to me why
the beautiful daughter
438
00:41:50,610 --> 00:41:52,270
of intellectuals
and communists,
439
00:41:52,270 --> 00:41:55,240
would take a flight,
and cross borders
440
00:41:55,240 --> 00:41:57,110
and walk up mountains,
441
00:41:57,110 --> 00:41:59,080
to join that
ugly, brutal circus.
442
00:41:59,080 --> 00:42:00,680
I don't know why I did it.
443
00:42:00,680 --> 00:42:01,780
I think you know that.
444
00:42:13,130 --> 00:42:14,760
I would like to live
long enough to find out why.
445
00:42:32,650 --> 00:42:34,080
Okay. Here goes.
446
00:43:09,520 --> 00:43:11,090
Do you have her?
447
00:43:11,090 --> 00:43:13,260
{\i1}I have very little time.
I'm at a truck stop.
448
00:43:13,260 --> 00:43:14,760
We know where you are.
Do you have her?
449
00:43:14,760 --> 00:43:16,030
Yes.
450
00:43:16,030 --> 00:43:17,760
{\i1}Do you think she is
the woman we're looking for?
451
00:43:17,760 --> 00:43:19,090
I don't know yet.
452
00:43:19,090 --> 00:43:20,130
{\i1}Your instinct?
453
00:43:20,130 --> 00:43:22,230
My instinct doesn't know yet.
454
00:43:22,230 --> 00:43:24,470
I think she was but
I don't know if she still is.
455
00:43:24,470 --> 00:43:25,600
{\i1}Does she trust you?
456
00:43:25,600 --> 00:43:27,470
Of course.
She's making mistakes,
457
00:43:27,470 --> 00:43:29,770
but she's very smart.
458
00:43:29,770 --> 00:43:32,470
So I don't want your people
all over us, fucking it up.
459
00:43:32,470 --> 00:43:35,240
{\i1}You're no longer following
the directive, Imogen.
460
00:43:36,280 --> 00:43:37,650
Please.
461
00:43:38,780 --> 00:43:40,280
Not again.
462
00:43:40,280 --> 00:43:41,550
Please don't speak
to the real me,
463
00:43:41,550 --> 00:43:42,790
it is extremely unhelpful.
464
00:43:42,790 --> 00:43:44,120
{\i1}Wait, there is something...
465
00:43:57,400 --> 00:44:00,040
"Such as we are made of,
such we be."
466
00:44:08,310 --> 00:44:09,580
Adilah, my friend,
467
00:44:11,110 --> 00:44:12,210
you should know that I have
468
00:44:12,210 --> 00:44:14,320
absolutely zero idea
what comes next.
469
00:44:29,230 --> 00:44:30,570
Silly girl.
470
00:44:39,270 --> 00:44:40,180
{\i1}Begin.
471
00:44:42,110 --> 00:44:46,480
{\i1}โช I'll be glad when you're dead
you rascal you
472
00:44:48,780 --> 00:44:53,490
{\i1}โช I'll be glad when you're dead
you rascal you
473
00:44:55,660 --> 00:44:58,790
{\i1}โช You know you've done me wrong
474
00:44:58,790 --> 00:45:02,060
{\i1}โช You done stole
my wife and gone
475
00:45:02,060 --> 00:45:06,770
{\i1}โช I'll be glad when you're dead
you rascal you
476
00:45:08,800 --> 00:45:13,610
{\i1}โช I'm gonna kill you
just for fun you rascal you
477
00:45:15,780 --> 00:45:20,580
{\i1}โช I'm gonna kill you
just for fun you rascal you
478
00:45:22,150 --> 00:45:25,490
{\i1}โช I'm gonna kill you
just for fun
479
00:45:25,490 --> 00:45:29,120
{\i1}โช The bugs can have you
when I'm done
480
00:45:29,120 --> 00:45:33,630
{\i1}โช I'll be glad when you're dead
you rascal you โช
34051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.