All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,174 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,295 --> 00:00:07,141 Defeated at Ethandun, Earl Guthrum was baptized 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,181 and became King Aethelstan of East Anglia, 4 00:00:10,302 --> 00:00:15,650 while in Wessex Aethelwold still sees himself as the true heir to the throne. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,564 I see it as a king would see it. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,732 Yet King Alfred has other plans. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,150 I'm to be married? 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,774 A permanent bond between Wessex and Mercia. 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,527 Which one of you is Aethelred? 10 00:00:26,652 --> 00:00:29,371 Alfred forced me to renew my allegiance. 11 00:00:29,488 --> 00:00:32,958 He sent me to kill the Northmen brothers, Erik and Sigefrid. 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,288 (GRUNTING) 13 00:00:34,409 --> 00:00:37,288 After taking Sigefrid's hand, I banished them. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,042 You will take one ship and you will leave Northumbria. You will not return. 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,380 I swear. 16 00:00:42,501 --> 00:00:44,344 And at last in Northumbria, 17 00:00:44,461 --> 00:00:47,931 I took my revenge against Kjartan and his son, Sven, 18 00:00:48,090 --> 00:00:50,809 freeing my enslaved sister, Thyra. 19 00:00:50,926 --> 00:00:52,223 Let me help you. 20 00:00:52,344 --> 00:00:56,895 Having defeated the Danes, I married my love, Gisela, 21 00:00:57,057 --> 00:00:59,651 and now all seems quiet. 22 00:00:59,768 --> 00:01:02,362 But for a warrior there can never be peace. 23 00:01:02,479 --> 00:01:04,573 Destiny is all. 24 00:01:24,001 --> 00:01:25,173 We're here. 25 00:01:26,128 --> 00:01:29,553 Ground her ahead. Be ready. 26 00:01:52,154 --> 00:01:54,577 - SIHTRIC: She says she loves me. - (MAN LAUGHS) 27 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 - I swear. She says she loves me. - She would. 28 00:01:59,328 --> 00:02:01,001 Sihtric, she's a whore. 29 00:02:01,163 --> 00:02:03,507 No. She's past that. 30 00:02:03,624 --> 00:02:05,342 What she loves is your silver. 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,052 Is that the name of his cock? 32 00:02:07,169 --> 00:02:08,546 (LAUGHS) 33 00:02:09,338 --> 00:02:10,385 I wish to marry her. 34 00:02:10,505 --> 00:02:14,009 I wish you to kill Danes and survive the night. 35 00:02:14,176 --> 00:02:16,144 We're the only chance the villagers have. 36 00:02:16,261 --> 00:02:17,854 (DISTANT SCREAMING AND SHOUTING) 37 00:02:19,640 --> 00:02:21,187 They have begun. 38 00:02:37,532 --> 00:02:39,034 (GRUNTS) 39 00:02:39,201 --> 00:02:42,455 Elgin! Pass me the flask. 40 00:02:48,210 --> 00:02:50,633 (GULPS NOISILY) 41 00:02:51,963 --> 00:02:53,340 (GROANS) 42 00:02:57,344 --> 00:03:01,269 If you wish to live, boy, take your hand away from your sword. 43 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 UHTRED: There will be no more than 30 raiders. 44 00:03:18,365 --> 00:03:20,208 We hide and we wait. 45 00:03:21,368 --> 00:03:23,462 We attack on my command, not before. 46 00:03:24,454 --> 00:03:27,378 You all heard the lord. We find cover. 47 00:03:28,834 --> 00:03:30,586 (MEN SHOUT ORDERS) 48 00:03:33,422 --> 00:03:35,470 (WOMEN SOB) 49 00:03:39,261 --> 00:03:41,434 MAN: Come on! Come on! 50 00:03:41,596 --> 00:03:42,813 Stay together. 51 00:03:43,724 --> 00:03:44,976 (WHISPERS) You're alive, girl. 52 00:03:45,100 --> 00:03:46,568 MAN: Elgin! 53 00:03:47,728 --> 00:03:49,321 Elgin, get up! 54 00:03:51,606 --> 00:03:53,279 Help rob the prisoners. 55 00:03:53,400 --> 00:03:54,743 Keep them quiet! 56 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 Elgin! 57 00:04:04,161 --> 00:04:06,505 - Are you drunk? - Now! 58 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 (SCREAMING) 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,751 FINAN: We kill 'em! Every bastard one of them! 60 00:04:10,876 --> 00:04:12,753 - (SCREAMING) - MAN: To arms! 61 00:04:13,545 --> 00:04:14,797 - Defend yourselves! - Run! 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,636 (YELLS) 63 00:04:57,798 --> 00:04:59,300 What's your name? 64 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 Her name is Aethelflaed, lord. 65 00:05:06,431 --> 00:05:07,899 You're her mother? 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,768 No, lord. 67 00:05:19,152 --> 00:05:20,870 The king, Alfred... 68 00:05:21,947 --> 00:05:24,325 He has a daughter named Aethelflaed. 69 00:05:24,991 --> 00:05:27,369 She's strong and brave. 70 00:05:29,079 --> 00:05:30,626 You will need to be the same. 71 00:05:36,419 --> 00:05:39,218 Go back to your village. Take care of your dead. 72 00:05:42,175 --> 00:05:43,267 (MAN GROANS) 73 00:05:43,426 --> 00:05:47,977 Finan. Hang three of the dead from the trees, visible from the river. 74 00:05:48,098 --> 00:05:49,771 Lord. 75 00:05:51,059 --> 00:05:53,232 Take back what belongs to you. 76 00:05:53,395 --> 00:05:55,193 You're safe now. 77 00:05:57,274 --> 00:06:02,405 You will go back to your rats' nest and tell anyone who cares to listen, 78 00:06:02,529 --> 00:06:06,079 "Beyond Lundene the River Temes belongs to Alfred. 79 00:06:08,201 --> 00:06:11,080 And it's guarded by Uhtred of Bebbanburg." 80 00:07:20,357 --> 00:07:22,906 Now, there's a welcome sight. 81 00:07:23,026 --> 00:07:24,824 My wife and my boy. 82 00:07:24,945 --> 00:07:26,618 Whoa! 83 00:07:26,738 --> 00:07:28,832 I think we might be feeding you too much. 84 00:07:28,949 --> 00:07:31,372 Don't forget your daughter. She's here too. 85 00:07:33,787 --> 00:07:36,586 - It went well? - It did. Not a scratch. 86 00:07:37,666 --> 00:07:38,713 You have a visitor. 87 00:07:41,127 --> 00:07:42,970 He has been here all night. 88 00:07:51,221 --> 00:07:52,689 Aethelwold. 89 00:07:52,806 --> 00:07:54,729 How much of my ale have you drunk? 90 00:07:56,017 --> 00:07:57,985 Not a cup. 91 00:07:58,103 --> 00:08:01,528 Not a drop of ale has passed my lips for ten days or more. 92 00:08:01,648 --> 00:08:02,900 You've been ill? 93 00:08:03,024 --> 00:08:06,324 Not ill, but sober, 94 00:08:06,528 --> 00:08:08,246 which, as you know, is unlike me. 95 00:08:09,364 --> 00:08:12,493 But it is important that you accept that I am sober. 96 00:08:13,576 --> 00:08:14,873 (GROANS) 97 00:08:16,997 --> 00:08:20,592 Say what you're here to say. You've waited long enough. 98 00:08:25,964 --> 00:08:27,386 The dead speak. 99 00:08:28,341 --> 00:08:32,391 I have seen it, heard it. And the dead speak. 100 00:08:32,595 --> 00:08:33,596 The dead? 101 00:08:33,930 --> 00:08:35,147 A corpse. 102 00:08:36,558 --> 00:08:39,437 I saw him rise from his grave and speak. 103 00:08:39,602 --> 00:08:41,320 And what did this corpse say? 104 00:08:41,438 --> 00:08:44,533 What he said concerns us both... us all. Hence my visit. 105 00:08:44,649 --> 00:08:47,368 And what I tell you are his words, not mine, you understand. 106 00:08:47,527 --> 00:08:48,619 What did he say? 107 00:08:51,114 --> 00:08:52,366 That I should be king. 108 00:08:53,658 --> 00:08:55,251 No, believe me, it is true. 109 00:08:56,202 --> 00:08:57,920 He said that I should be king of Wessex 110 00:08:58,038 --> 00:09:01,042 and that you... you should be a king too. 111 00:09:01,166 --> 00:09:05,046 He said that you, Uhtred, will be crowned king of Mercia. 112 00:09:08,173 --> 00:09:09,971 Bjorn heard it through the three spinners. 113 00:09:10,091 --> 00:09:11,434 Bjorn? 114 00:09:12,427 --> 00:09:14,020 That is his name. 115 00:09:19,768 --> 00:09:21,270 He is a Dane? 116 00:09:21,394 --> 00:09:24,273 A dead Dane, yes. Therefore a good Dane. 117 00:09:28,193 --> 00:09:30,036 We are royalty, you and I. 118 00:09:30,779 --> 00:09:32,259 I have done my utmost to serve Alfred 119 00:09:32,363 --> 00:09:34,491 but with no reward, no respo... Where are you going? 120 00:09:34,657 --> 00:09:37,035 To wash the blood off my hands and then to bed. 121 00:09:37,160 --> 00:09:38,457 Do you not believe me? 122 00:09:38,620 --> 00:09:40,338 Where did you see this corpse? 123 00:09:42,123 --> 00:09:43,841 Mercia. Beyond Watling Street. 124 00:09:43,958 --> 00:09:45,881 You crossed into Daneland? 125 00:09:46,002 --> 00:09:49,973 I went to the part of Mercia that Alfred gifted to the Danes, yes. 126 00:09:50,090 --> 00:09:52,513 You happened to wander across Watling Street? 127 00:09:52,675 --> 00:09:55,849 I was sent for! I was invited! And the same will happen to you. 128 00:10:02,644 --> 00:10:04,362 I know what I saw. 129 00:10:09,275 --> 00:10:10,322 You will be a queen. 130 00:10:11,069 --> 00:10:13,242 I may not wish to be a queen. 131 00:10:19,536 --> 00:10:22,756 When Bjorn is ready to speak, there will be a messenger. 132 00:10:26,084 --> 00:10:27,336 Tell me. 133 00:10:28,336 --> 00:10:30,009 Do you wish Alfred harm? 134 00:10:30,130 --> 00:10:32,508 No. No, of course not. 135 00:10:34,634 --> 00:10:37,137 I mean, I wish him dead but I would not harm him. 136 00:10:44,853 --> 00:10:46,150 I know what I saw. 137 00:10:50,150 --> 00:10:52,323 I will not outstay my welcome. 138 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 Thank you for your kindness. 139 00:11:13,590 --> 00:11:16,059 You are sworn to Alfred. 140 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 To become king of Mercia you would need to break that oath. 141 00:11:19,721 --> 00:11:21,394 If that is my fate. 142 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 Then you believe he speaks the truth? 143 00:11:24,434 --> 00:11:26,402 No, I do not. 144 00:11:28,855 --> 00:11:31,153 But I know he's not telling lies. 145 00:11:34,777 --> 00:11:36,450 The truth is another matter. 146 00:11:38,323 --> 00:11:40,917 We do not want an enemy such as Alfred. 147 00:11:41,034 --> 00:11:43,833 And Alfred will not want an enemy like me. 148 00:11:46,581 --> 00:11:48,083 It appears to be good progress, lord. 149 00:11:48,208 --> 00:11:51,212 The people of Coccham seem to be in good spirits. 150 00:11:51,336 --> 00:11:53,088 It would appear so. 151 00:11:54,297 --> 00:11:55,594 We shall see. 152 00:11:56,758 --> 00:11:58,226 MAN: Lord King. 153 00:12:00,929 --> 00:12:02,806 Open the gates! 154 00:12:12,315 --> 00:12:14,317 - Finan. - What? 155 00:12:17,612 --> 00:12:19,455 Lord King! 156 00:12:19,572 --> 00:12:21,916 - Welcome to Coccham. - Finan. 157 00:12:22,033 --> 00:12:24,331 Lord Uhtred is at the fortress, the burh. 158 00:12:24,452 --> 00:12:26,671 If you fetch him, Finan, we'll be waiting in the hall. 159 00:12:26,829 --> 00:12:28,251 I will, lord. 160 00:12:31,668 --> 00:12:34,012 The man must have a priest for each day of the year. 161 00:12:34,879 --> 00:12:36,381 MAN: God be with you. 162 00:12:47,058 --> 00:12:49,436 Lord, we are crossing into Wessex. 163 00:12:49,560 --> 00:12:52,564 This stretch of river is protected by Lord Uhtred. 164 00:12:52,689 --> 00:12:55,568 - You say you have trade there? - I do, lord. 165 00:12:57,902 --> 00:13:01,623 Lord, please, I cannot risk losing my ship. 166 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 You will keep your ship. 167 00:13:07,203 --> 00:13:09,251 It's easy enough to say it. 168 00:13:24,304 --> 00:13:26,102 It is a pagan's hall. 169 00:13:27,682 --> 00:13:30,561 Lord, you say the same every time we visit. 170 00:13:30,727 --> 00:13:33,446 Uhtred is a pagan, as is his hall. 171 00:13:33,563 --> 00:13:36,612 I find it annoying that he will not grow. 172 00:13:36,733 --> 00:13:39,612 He insists upon clinging to these ancient beliefs. 173 00:13:39,736 --> 00:13:42,615 - The beliefs of our forefathers. - Who knew no better. 174 00:13:44,449 --> 00:13:45,541 Lord King. 175 00:13:46,743 --> 00:13:49,462 - Refreshment. - Thank you, Gisela. 176 00:13:51,664 --> 00:13:54,417 I, uh... I trust you are well. 177 00:13:54,542 --> 00:13:57,671 I am, lord, and better for your visit. 178 00:13:57,879 --> 00:14:01,008 - The ale is freshly brewed. - Ah! Excellent. 179 00:14:04,093 --> 00:14:05,640 You are content in Wessex, I hope. 180 00:14:05,762 --> 00:14:07,059 I am, lord. 181 00:14:07,221 --> 00:14:11,067 I am well, my family are well, and there's peace. 182 00:14:11,184 --> 00:14:15,280 This is all I ask. And what of you? Are you content? 183 00:14:16,439 --> 00:14:20,160 My daughter is now old enough and will soon be gifted in marriage. 184 00:14:20,276 --> 00:14:23,951 I am... apprehensive. 185 00:14:24,072 --> 00:14:26,450 - Aethelflaed is a sweet girl. - She is. 186 00:14:26,574 --> 00:14:29,453 - You are fond of her suitor, lord? - Aethelred. 187 00:14:30,745 --> 00:14:32,497 He serves a purpose. He is godly. 188 00:14:33,081 --> 00:14:37,302 GISELA: Well, we look forward to the wedding celebrations in Winchester. 189 00:14:37,418 --> 00:14:39,637 And I wish her happiness. 190 00:14:39,754 --> 00:14:43,349 The purpose of marriage is not to be happy, my dear. 191 00:14:43,466 --> 00:14:45,093 Then I am fortunate. 192 00:14:46,094 --> 00:14:48,392 I pray my own wife might say the same. 193 00:14:48,513 --> 00:14:51,357 Oh, I imagine she does, Odda, as she so rarely sees you. 194 00:14:51,474 --> 00:14:53,317 (DOOR OPENS) 195 00:14:54,560 --> 00:14:56,938 Lord King. Lord Odda. 196 00:14:58,106 --> 00:14:59,528 Steapa, my friend. 197 00:15:00,400 --> 00:15:04,121 Uhtred, you do not deserve such a charming wife. 198 00:15:04,237 --> 00:15:06,831 Oh, I can only agree, lord. 199 00:15:06,989 --> 00:15:09,083 I was not expecting you. There's been no message. 200 00:15:09,200 --> 00:15:10,702 I'm hearing you've hanged a man. 201 00:15:13,204 --> 00:15:15,298 I hanged many men just lately. 202 00:15:15,415 --> 00:15:16,837 Raiders... Danes. 203 00:15:16,999 --> 00:15:19,798 And already dead, lord. 204 00:15:19,961 --> 00:15:23,306 I am speaking of a Saxon man, a man of Coccham, of Wessex. 205 00:15:23,423 --> 00:15:25,016 That is why you are here? 206 00:15:25,133 --> 00:15:26,806 Amongst other concerns. 207 00:15:29,345 --> 00:15:32,975 That man was a thief, lord. Sinful to the bone. 208 00:15:33,099 --> 00:15:35,397 You hanged him without trial. 209 00:15:35,518 --> 00:15:37,691 He was guilty. Three times over. 210 00:15:37,812 --> 00:15:39,692 It is the purpose of a trial to determine guilt. 211 00:15:39,814 --> 00:15:42,112 People must witness justice being done. 212 00:15:43,484 --> 00:15:45,031 Then I shall arrange a trial. 213 00:15:45,153 --> 00:15:47,030 It's a little bit late for that, I fear. 214 00:15:47,155 --> 00:15:49,829 GISELA: Has there been a complaint, lord? 215 00:15:49,991 --> 00:15:51,664 There are laws, carefully written laws, 216 00:15:51,784 --> 00:15:54,378 and if you wish to remain an ealdorman, you will adhere to them. 217 00:15:54,495 --> 00:15:58,045 You shall not impose your pagan ideals within my kingdom. 218 00:15:58,166 --> 00:16:00,419 We are west of Watling Street, not east. 219 00:16:02,378 --> 00:16:03,378 Yes, lord. 220 00:16:03,463 --> 00:16:06,512 We do not cross over into Daneland, we do not cross over into Danelaw, 221 00:16:06,632 --> 00:16:08,680 in mind, nor body nor spirit. 222 00:16:08,801 --> 00:16:10,018 No, lord. 223 00:16:12,555 --> 00:16:14,728 My nephew... Aethelwold. 224 00:16:14,849 --> 00:16:15,896 He was, uh... 225 00:16:17,602 --> 00:16:19,195 Well, he was seen doing just that. 226 00:16:20,313 --> 00:16:22,736 Leaving Wessex, crossing through Mercia from west to east. 227 00:16:22,857 --> 00:16:25,155 Are you aware of this? 228 00:16:26,068 --> 00:16:27,069 I'm not. 229 00:16:28,488 --> 00:16:31,617 When Aethelwold was here, he mentioned nothing of crossing into Daneland. 230 00:16:31,741 --> 00:16:33,539 Hm. What did he mention? 231 00:16:35,620 --> 00:16:38,123 He mentioned you, lord, and how you took his crown. 232 00:16:38,247 --> 00:16:40,375 ODDA: Aethelwold is permanently idle. 233 00:16:40,500 --> 00:16:43,470 My advice is the same as it has always been. 234 00:16:43,586 --> 00:16:45,884 You should put him on trial and then kill him. 235 00:16:47,215 --> 00:16:51,186 Should the devil begin to whisper in his ear, then I may have no choice. 236 00:17:50,528 --> 00:17:54,999 Besides the man you strung up, how many of the raiders did you kill? 237 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 We killed about 30 men in total. 238 00:17:57,660 --> 00:17:58,786 They'd sacked a village. 239 00:17:59,328 --> 00:18:03,003 - Which was in Mercia. - Lord, we hear the screams at night. 240 00:18:03,165 --> 00:18:07,136 Mercia is weak. Its people have no protection from the Danes. 241 00:18:07,253 --> 00:18:09,347 Mercia is disorganized and that will change. 242 00:18:09,463 --> 00:18:11,340 There will be burhs. 243 00:18:15,428 --> 00:18:16,600 What is that? 244 00:18:17,138 --> 00:18:20,267 - That structure, there? - It's a place for prayer, lord. 245 00:18:22,768 --> 00:18:24,190 A church, Uhtred? 246 00:18:24,312 --> 00:18:29,489 Not quite, lord. It's a shack... with a cross attached. 247 00:18:29,609 --> 00:18:32,738 If it is for the purpose of prayer, then it is a church. 248 00:18:32,862 --> 00:18:35,240 Lord! A ship is near. 249 00:18:36,574 --> 00:18:37,621 Traders. 250 00:18:38,576 --> 00:18:40,578 Perhaps you'd like a moment to pray, lord? 251 00:18:42,622 --> 00:18:44,590 I'll need to watch the trader. 252 00:18:44,707 --> 00:18:45,708 Yes. 253 00:18:46,292 --> 00:18:48,215 Yes, I would like that. 254 00:18:58,763 --> 00:18:59,980 Lord! 255 00:19:01,015 --> 00:19:02,733 I was just thinking about you. 256 00:19:02,850 --> 00:19:05,820 You were in my prayers... is what I mean. 257 00:19:05,936 --> 00:19:07,563 Thank you, Hild. 258 00:19:08,564 --> 00:19:11,067 Please continue. Do not let me disturb your peace. 259 00:19:12,151 --> 00:19:15,906 Would you care to sit with me... in peace, lord? 260 00:19:16,030 --> 00:19:17,998 I would, Hild. I Will. 261 00:19:33,422 --> 00:19:39,100 May I ask... have you found your lasting peace? 262 00:19:40,596 --> 00:19:42,098 I am near, lord. 263 00:19:43,349 --> 00:19:46,569 I feel more content here with God than with my sword. 264 00:19:46,686 --> 00:19:49,690 Courage without the sword is the more difficult path. 265 00:19:51,023 --> 00:19:55,278 It must in time become the only path. 266 00:19:57,613 --> 00:20:00,617 I pray you find your peace sooner than I. 267 00:20:02,284 --> 00:20:03,627 Thank you, lord. 268 00:20:04,620 --> 00:20:06,463 CAPTAIN: You, stay with the ship. 269 00:20:10,584 --> 00:20:13,804 Godwin... I was expecting you days ago. 270 00:20:14,797 --> 00:20:16,265 Are you carrying the axe heads? 271 00:20:16,424 --> 00:20:19,303 I am, lord. Frankia made. 272 00:20:19,468 --> 00:20:21,311 Would split an oak tree. 273 00:20:21,429 --> 00:20:23,477 - How many? - How many do you need? 274 00:20:27,226 --> 00:20:29,320 My man saw warriors aboard your ship. 275 00:20:32,440 --> 00:20:33,862 Is this true? 276 00:20:37,611 --> 00:20:38,908 Three men only, lord. 277 00:20:39,572 --> 00:20:41,290 It is a Northman. 278 00:20:41,449 --> 00:20:44,544 He wishes to speak with you, alone. 279 00:20:45,661 --> 00:20:48,460 - Can I trust this Northman? - He says that you know him. 280 00:20:49,457 --> 00:20:51,880 His name is Erik. He has a brother, Sigefrid. 281 00:20:53,002 --> 00:20:54,254 Finan. 282 00:20:54,378 --> 00:20:56,506 First sign of trouble, fire the ship. 283 00:20:58,007 --> 00:20:59,759 There'll be no need for fire, lord. 284 00:21:01,051 --> 00:21:04,772 Sihtric, fetch me a whole bunch of torches. 285 00:21:07,141 --> 00:21:08,939 I like to be prepared. 286 00:21:20,321 --> 00:21:22,619 ERIK: Uhtred of Bebbanburg. 287 00:21:23,949 --> 00:21:26,828 Here you are, lost in Wessex once again. 288 00:21:26,952 --> 00:21:28,920 I am sworn... 289 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 to King Alfred. 290 00:21:32,958 --> 00:21:34,551 That is why I am here. 291 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Why are you here? 292 00:21:37,046 --> 00:21:40,425 I'm not looking to fight. Not yet. 293 00:21:41,425 --> 00:21:44,304 Can you believe I'm traveling to meet with a dead man? 294 00:21:44,428 --> 00:21:48,478 - You deal in sorcery now? - It is my fate, or so I'm told. 295 00:21:49,767 --> 00:21:52,111 You have my word that I will make my appointment in Mercia 296 00:21:52,311 --> 00:21:54,905 and then I shall return to Frankia. 297 00:21:55,022 --> 00:21:56,319 Sigefrid is in Frankia? 298 00:21:56,482 --> 00:21:57,779 He is. 299 00:21:57,900 --> 00:22:01,825 But not for much longer. My brother is... restless. 300 00:22:02,696 --> 00:22:05,074 We have grown strong in the years since Northumbria. 301 00:22:05,199 --> 00:22:08,203 We have a fleet now. 19 ships. 302 00:22:09,703 --> 00:22:11,705 Which you will sail to where? 303 00:22:11,831 --> 00:22:15,802 Oh, we have no firm plan, other than to listen to Bjorn. 304 00:22:15,918 --> 00:22:17,135 The dead man. 305 00:22:17,336 --> 00:22:19,805 You say it without surprise, Uhtred. 306 00:22:19,922 --> 00:22:22,050 I think you might have gotten wind of this ghost. 307 00:22:22,883 --> 00:22:26,012 He speaks the words of the three spinners. We cannot ignore him. 308 00:22:26,554 --> 00:22:29,148 - We? - You and I. 309 00:22:29,265 --> 00:22:32,690 After his defeat at Ethandun, the Earl Guthrum rejected our gods 310 00:22:32,810 --> 00:22:34,187 and they are angry. 311 00:22:35,729 --> 00:22:37,356 They want revenge. 312 00:22:38,357 --> 00:22:40,576 I believe we have been chosen. 313 00:22:45,072 --> 00:22:48,451 You will receive your invitation. You shall see for yourself, I'm sure. 314 00:22:49,118 --> 00:22:51,997 What if I refuse to meet with this ghost? 315 00:22:52,121 --> 00:22:55,125 That is a matter for the three spinners and the gods. 316 00:22:56,208 --> 00:22:59,132 And what if I believe this ghost to be a trap? 317 00:23:00,254 --> 00:23:02,848 To be Sigefrid wanting to kill me? 318 00:23:02,965 --> 00:23:05,844 You have my word that it is not. 319 00:23:05,968 --> 00:23:11,316 I swear, all that we want is Uhtred of Bebbanburg at our side. 320 00:23:12,808 --> 00:23:16,153 Now, am I allowed to pass to keep my own appointment? 321 00:23:17,980 --> 00:23:18,981 You are. 322 00:23:21,233 --> 00:23:22,450 Safe journey. 323 00:23:24,028 --> 00:23:26,247 All the way back to Frankia. 324 00:23:26,405 --> 00:23:28,499 Uhtred Ragnarson. 325 00:23:28,616 --> 00:23:31,620 You will always have my respect. 326 00:23:36,874 --> 00:23:40,549 But do not forget you were raised as a Dane. 327 00:23:44,632 --> 00:23:46,600 (LIVELY CHATTER) 328 00:23:52,431 --> 00:23:55,651 - The broth was suitable, lord? - The broth was a delight, Gisela. 329 00:23:55,768 --> 00:23:56,815 As is the ale. 330 00:23:56,936 --> 00:23:59,815 You should moderate, Odda. You have a ladder to climb to find your bed. 331 00:23:59,939 --> 00:24:03,443 - You can always be carried, lord. - It wouldn't be the first time. 332 00:24:03,567 --> 00:24:05,207 And I guarantee it won't be the last time. 333 00:24:06,320 --> 00:24:09,039 Lord, you make me out to be a drunk. 334 00:24:09,156 --> 00:24:12,911 Though my head will be sore in the morning, I know it. 335 00:24:13,035 --> 00:24:16,039 Well, then it's ale for breakfast, lord, the only cure. 336 00:24:17,039 --> 00:24:18,086 (LAUGHTER) 337 00:24:20,376 --> 00:24:23,721 Was my nephew drunk when he was here last? 338 00:24:26,298 --> 00:24:28,892 Aethelwold is often drunk, lord. 339 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 But this last time he did not touch a drop. 340 00:24:31,136 --> 00:24:34,686 He mentioned he had been sober for days, which came as a surprise. 341 00:24:34,807 --> 00:24:36,901 - That's a miracle. - Not quite. 342 00:24:37,017 --> 00:24:39,770 UHTRED: Aethelwold is not a complete fool, lord. 343 00:24:39,895 --> 00:24:42,774 If he's idle, then could he not help bring order to Mercia? 344 00:24:44,984 --> 00:24:46,361 He fought well at Ethandun. 345 00:24:46,527 --> 00:24:48,529 As he is fond of reminding people. 346 00:24:49,655 --> 00:24:50,935 He's as good a man as Aethelred. 347 00:24:50,990 --> 00:24:53,118 Uhtred, you speak of matters you do not understand, 348 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 matters that do not concern you. 349 00:24:54,994 --> 00:24:57,122 The safety of Wessex concerns me. 350 00:24:57,246 --> 00:24:58,589 I'm happy to hear you say it. 351 00:24:58,706 --> 00:25:00,629 Which is why we killed the raiders, lord. 352 00:25:00,749 --> 00:25:02,389 Raiders who once belonged to Earl Guthrum. 353 00:25:02,501 --> 00:25:03,844 His name is now King Aethelstan. 354 00:25:03,961 --> 00:25:06,009 That has been his name since he became a Christian. 355 00:25:06,171 --> 00:25:09,220 Regardless of what he's called, it's his men who now break the peace. 356 00:25:09,383 --> 00:25:11,260 - You are sure of this? - UHTRED: I am. 357 00:25:11,427 --> 00:25:14,271 They gather at the mouth of the Temes river at Beamfleot. 358 00:25:14,388 --> 00:25:17,141 It's true, lord. Two hundred or more, we've seen it. 359 00:25:17,266 --> 00:25:19,519 UHTRED: And their number grows. 360 00:25:19,643 --> 00:25:22,192 If these rogues are Aethelstan's men, then they are his worry. 361 00:25:22,312 --> 00:25:25,407 Until they decide to blockade the river, lord. 362 00:25:25,566 --> 00:25:28,069 Then Wessex will be starved of trade. 363 00:25:28,193 --> 00:25:30,353 - Aethelstan shall deal with them. - He must kill them. 364 00:25:30,446 --> 00:25:31,868 I believe we must kill them. 365 00:25:31,989 --> 00:25:34,959 ALFRED: What we must do is hold the peace! 366 00:25:35,075 --> 00:25:37,294 War cannot always be the answer. 367 00:25:37,453 --> 00:25:41,458 Lord, forgive me but you speak of matters you do not fully understand. 368 00:25:42,875 --> 00:25:47,802 These men will not listen to Aethelstan and Aethelstan will not deal with them. 369 00:25:47,963 --> 00:25:48,963 For now they are rogues, 370 00:25:49,048 --> 00:25:51,767 but should they find a lord to serve, then they will become an army. 371 00:25:51,884 --> 00:25:54,637 So answer me this. Where might this lord come from? Do I know of him? 372 00:25:56,597 --> 00:25:57,849 Should I fear him? 373 00:25:59,099 --> 00:26:02,478 You can be sure he will not be called Uhtred, lord, 374 00:26:02,644 --> 00:26:04,396 if that is your meaning. 375 00:26:08,025 --> 00:26:12,781 My advice, lord, is to send ships and men to Beamfleot. 376 00:26:16,825 --> 00:26:19,499 We shall maintain the peace. 377 00:26:31,632 --> 00:26:33,634 They say it is an honor to have the king stay, 378 00:26:33,801 --> 00:26:37,726 but his men and his priests have eaten almost a winter's worth of food. 379 00:26:37,846 --> 00:26:41,146 Uhtred, how can you serve a man who doesn't see your value? 380 00:26:41,266 --> 00:26:43,064 Oh, he sees it. 381 00:26:43,185 --> 00:26:45,688 His God won't allow him to embrace it. 382 00:26:45,813 --> 00:26:48,032 He dislikes me more by the day. 383 00:26:49,024 --> 00:26:51,322 Then you should ask him to release you. 384 00:26:52,528 --> 00:26:56,249 And we will go north, to my brother and to Ragnar. 385 00:26:57,366 --> 00:27:01,212 I am content here, but we cannot become an enemy of Alfred. 386 00:27:07,417 --> 00:27:09,135 HILD: Lord. 387 00:27:09,962 --> 00:27:12,340 Hild. You look fearsome. 388 00:27:13,215 --> 00:27:16,094 - I think I preferred you with a sword. - My sword has become heavy. 389 00:27:16,218 --> 00:27:18,846 But you could probably kill someone with that, though. 390 00:27:22,516 --> 00:27:24,314 I need to speak to you plainly. 391 00:27:26,145 --> 00:27:29,866 I would like to build a house, a nunnery, here in Coccham, 392 00:27:29,982 --> 00:27:32,952 but with your permission and that of the bishop, of course. 393 00:27:34,111 --> 00:27:35,658 The time is the right time. 394 00:27:37,823 --> 00:27:40,918 You have my permission. No question. 395 00:27:41,034 --> 00:27:42,661 Thank you. 396 00:27:42,786 --> 00:27:44,379 And you have my protection. 397 00:27:45,998 --> 00:27:49,673 Always... Abbess Hild. 398 00:27:53,338 --> 00:27:55,761 You will always be too good a woman for God alone. 399 00:27:55,883 --> 00:27:57,100 (SHE CHUCKLES) 400 00:28:00,179 --> 00:28:02,147 UHTRED: Alfred will be pleased. 401 00:28:12,566 --> 00:28:15,365 ERIK: Stow the oars! Make her secure. 402 00:28:17,112 --> 00:28:18,910 - And, Haesten... - Lord? 403 00:28:19,031 --> 00:28:20,578 Ensure the ships are guarded well. 404 00:28:20,699 --> 00:28:21,746 Yes, lord. 405 00:28:29,499 --> 00:28:31,843 The fortress of Beamfleot. 406 00:28:31,960 --> 00:28:33,712 And all the men inside. 407 00:28:34,171 --> 00:28:35,593 They're ours now. 408 00:28:36,632 --> 00:28:38,760 Even the air is rich here. 409 00:28:40,177 --> 00:28:42,430 Lundene is how far upriver? 410 00:28:42,554 --> 00:28:44,522 Half a day, with the tide. 411 00:28:45,390 --> 00:28:47,734 We take it at the earliest. 412 00:28:47,851 --> 00:28:48,977 And Uhtred. 413 00:28:49,978 --> 00:28:51,195 As we planned. 414 00:29:10,415 --> 00:29:12,793 BEOCCA: Are you looking forward to the wedding, Father? 415 00:29:12,918 --> 00:29:15,967 I am. I am, Father Beocca. 416 00:29:16,088 --> 00:29:20,059 I enjoy a wedding as much as the next drunkard. 417 00:29:20,175 --> 00:29:23,019 And how is your own lady, Father? The Dane. 418 00:29:23,136 --> 00:29:24,353 Thyra? 419 00:29:24,471 --> 00:29:28,146 She is not my lady. She's well. 420 00:29:28,267 --> 00:29:30,895 She is something of a strange beauty. 421 00:29:31,061 --> 00:29:32,608 Yes. 422 00:29:32,771 --> 00:29:35,900 She's, uh... She's... Yes. 423 00:29:36,024 --> 00:29:39,403 I inform God each evening how much I miss the company of a woman. 424 00:29:39,528 --> 00:29:41,201 He sends me nothing. 425 00:29:41,321 --> 00:29:45,076 We talk, Thyra and I. 426 00:29:45,200 --> 00:29:46,668 She's a pleasant woman. 427 00:29:48,078 --> 00:29:53,175 There is no finer sight than that of a naked woman, arms outstretched. 428 00:29:54,793 --> 00:29:56,466 Almost there. 429 00:29:56,586 --> 00:29:58,588 Lord! Lord? 430 00:29:58,714 --> 00:30:00,512 Beocca, come in. 431 00:30:04,136 --> 00:30:06,138 - Father Pyrlig. - Good day, lord. 432 00:30:06,263 --> 00:30:08,982 I read of nothing but skirmishes and raids. 433 00:30:10,183 --> 00:30:12,060 What kind of a place must Daneland be? 434 00:30:12,185 --> 00:30:14,608 - Sinful, lord. - Without question. 435 00:30:14,730 --> 00:30:18,075 They aspire only to kill and fornicate. 436 00:30:18,191 --> 00:30:21,035 AELSWITH: Lord. Are we to wait? 437 00:30:21,194 --> 00:30:23,663 - For a moment. - BEOCCA: Lady Aelswith. 438 00:30:23,822 --> 00:30:24,914 Lady, I beg your pardon 439 00:30:25,032 --> 00:30:27,911 for my somewhat colorful description of life as a Dane. 440 00:30:29,244 --> 00:30:30,496 We are prepared, lord. 441 00:30:35,375 --> 00:30:37,844 - Father Pyrlig, I have a task for you. - Lord. 442 00:30:37,961 --> 00:30:39,801 You are familiar with East Anglia, are you not? 443 00:30:39,921 --> 00:30:43,141 I am, lord. A land of quite unremarkable beauty. 444 00:30:43,258 --> 00:30:44,485 You will go to King Aethelstan. 445 00:30:44,509 --> 00:30:47,513 He may need help with the reading of this letter. 446 00:30:47,637 --> 00:30:48,638 Aethelstan. 447 00:30:48,764 --> 00:30:51,313 He is to deal with the rogue Danes at Beamfleot and swiftly. 448 00:30:51,433 --> 00:30:53,652 - If you could emphasize swiftly. - Emphasize swiftly. 449 00:30:53,769 --> 00:30:56,648 You have been allocated a guard. They are waiting for you in the stable. 450 00:30:56,772 --> 00:30:59,867 - I am to leave now, lord? - Swiftly, Father. 451 00:31:01,109 --> 00:31:04,739 May I say, I was somewhat looking forward to the celebrations, lord? 452 00:31:04,946 --> 00:31:07,369 The whole of Winchester shall be celebrating. 453 00:31:07,491 --> 00:31:09,164 Swiftly. 454 00:31:10,118 --> 00:31:12,621 - Yes, lord. I will gather what I need. - Lord. 455 00:31:18,168 --> 00:31:20,011 You are ready? 456 00:31:23,632 --> 00:31:25,259 I am! 457 00:31:25,384 --> 00:31:28,103 There's still a little decorative work to be done. 458 00:31:28,220 --> 00:31:31,144 Now, do not touch it. You have ink on your hands. 459 00:31:44,486 --> 00:31:47,990 Say what you think. Do you like it? 460 00:31:50,534 --> 00:31:52,377 I have not seen anything so beautiful. 461 00:31:55,372 --> 00:31:56,589 He does not deserve you. 462 00:31:56,706 --> 00:31:58,299 Did I not say the same? 463 00:31:58,417 --> 00:32:00,465 I hope that Aethelred says the same. 464 00:32:00,585 --> 00:32:04,965 Aethelred should consider himself a very fortunate young man. 465 00:32:05,090 --> 00:32:07,263 And in time, you will grow fond of him, I'm sure. 466 00:32:07,384 --> 00:32:08,510 I'm already fond of him. 467 00:32:08,635 --> 00:32:10,763 Oh, shush now. You've barely met him. 468 00:32:10,929 --> 00:32:13,057 The last time over a year ago. 469 00:32:13,181 --> 00:32:15,479 Aethelred is a good and godly man. 470 00:32:15,600 --> 00:32:18,228 Who is a little too fond of himself. 471 00:32:18,353 --> 00:32:20,276 Will Uhtred be coming to the wedding? 472 00:32:20,689 --> 00:32:23,738 Sadly, he will. I'm sure. 473 00:32:23,859 --> 00:32:25,953 I consider him to be our lucky charm. 474 00:32:26,069 --> 00:32:28,163 Now, now. There will be no mention of luck or charms. 475 00:32:28,321 --> 00:32:31,074 - There is God's will and nothing more. - Praise Him. 476 00:32:39,332 --> 00:32:41,005 (INDISTINCT CHATTER) 477 00:32:42,252 --> 00:32:44,220 MAN: It is fertile land, lord. 478 00:32:47,507 --> 00:32:48,804 No greener than Mercia. 479 00:32:49,676 --> 00:32:53,101 Though Wessex has the advantage of not sharing a border with the Welsh. 480 00:32:54,389 --> 00:32:58,815 The Welsh to the west, the Danes to the east, and Alfred to the south. 481 00:32:58,977 --> 00:33:00,320 We're surrounded. 482 00:33:00,437 --> 00:33:02,531 I would say we're perfectly positioned, 483 00:33:02,689 --> 00:33:06,410 at the very middle of Alfred's idea of an England. 484 00:33:07,819 --> 00:33:09,321 Pivotal. 485 00:33:09,446 --> 00:33:10,789 Yes, I like that. 486 00:33:14,910 --> 00:33:16,002 Lord? 487 00:33:16,995 --> 00:33:20,920 Lord! Have you made a decision yet? 488 00:33:22,751 --> 00:33:24,378 Have you given it thought? 489 00:33:24,503 --> 00:33:26,050 Given thought to what? 490 00:33:26,171 --> 00:33:27,764 Uhtred. 491 00:33:27,881 --> 00:33:31,886 Well, my request to marry, lord. I would like to have a family. 492 00:33:34,137 --> 00:33:35,855 Lord, you will answer the man. 493 00:33:38,642 --> 00:33:41,942 I will speak with her at Winchester and give you my decision. 494 00:33:42,938 --> 00:33:44,315 Thank you, lord. 495 00:33:45,607 --> 00:33:48,201 But you're to give her no more of your arm-rings nor silver! 496 00:34:09,881 --> 00:34:11,975 If it is not the great Lord Uhtred 497 00:34:12,092 --> 00:34:14,971 of the small and little-known village of Coccham. 498 00:34:15,136 --> 00:34:16,934 I see you're drinking again, Aethelwold. 499 00:34:17,097 --> 00:34:19,225 Just a cup or two, nothing more. 500 00:34:19,349 --> 00:34:21,351 I have news for you. 501 00:34:21,476 --> 00:34:23,524 You know where to find me. 502 00:34:26,773 --> 00:34:30,073 Before you take yourself away to an inn, I wish to speak with you. 503 00:34:30,193 --> 00:34:31,991 About what? 504 00:34:32,153 --> 00:34:33,245 Privately. 505 00:34:42,956 --> 00:34:44,674 Uhtred, please. 506 00:34:44,791 --> 00:34:47,510 Let us not rush to make an enemy of Alfred. 507 00:34:47,627 --> 00:34:49,925 And if the dead man and the gods say differently? 508 00:34:50,130 --> 00:34:52,633 GISELA: They will not, if they are truly gods. 509 00:34:53,508 --> 00:34:58,605 And also... this girl whom Sihtric loves, you will not belittle her. 510 00:34:59,639 --> 00:35:01,391 She's an alehouse whore. 511 00:35:01,516 --> 00:35:03,268 GISELA: And what is Aethelflaed? 512 00:35:03,393 --> 00:35:04,986 What is a peace-cow if not a whore? 513 00:35:05,145 --> 00:35:07,239 There's a difference, clearly. 514 00:35:07,355 --> 00:35:11,485 She will marry and be humped by a man she does not know and for a price. 515 00:35:11,610 --> 00:35:13,157 Where's the difference? 516 00:35:14,362 --> 00:35:17,161 - It's the way. - She is a whore in a wedding gown. 517 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 If it is the way, then I belong to your uncle still. 518 00:35:24,623 --> 00:35:25,749 I will say no more. 519 00:35:26,458 --> 00:35:28,131 I'm pleased to hear it. 520 00:35:33,965 --> 00:35:35,012 Uhtred! 521 00:35:36,176 --> 00:35:39,305 Uhtred, as always it begins as a joy to see you. 522 00:35:39,429 --> 00:35:41,306 And you, Father Beocca. 523 00:35:42,641 --> 00:35:45,861 - You look well. - I am well. 524 00:35:45,977 --> 00:35:48,071 Oh, I would like you to meet Father Pyrlig. 525 00:35:48,229 --> 00:35:50,778 Lord Uhtred. I've heard much about you. 526 00:35:50,899 --> 00:35:53,152 Father Pyrlig was once a warrior himself. 527 00:35:53,276 --> 00:35:54,744 Sword and spear, lord, 528 00:35:54,861 --> 00:35:58,331 but a man tires of sticking ironware into the bellies of other men. 529 00:35:58,448 --> 00:36:01,702 I would have enjoyed a cup of ale with you both, but I must leave you. 530 00:36:01,826 --> 00:36:03,419 You have the letter secure? 531 00:36:03,536 --> 00:36:07,882 I do, Father. I've put it right next to my ball-bag. 532 00:36:07,999 --> 00:36:09,876 Lord Uhtred, it was an honor. 533 00:36:12,337 --> 00:36:15,716 - Unusual priest. - Yes. 534 00:36:16,966 --> 00:36:18,388 Uhtred... 535 00:36:18,510 --> 00:36:22,310 There is a matter upon which I find myself in need of your advice. 536 00:36:22,430 --> 00:36:24,228 About Thyra. 537 00:36:24,349 --> 00:36:27,728 Oh, as I say, she... she's... Well, she's... delightful. 538 00:36:29,396 --> 00:36:30,693 But my problem is this. 539 00:36:32,941 --> 00:36:35,865 She, um... must leave, I feel. 540 00:36:36,528 --> 00:36:39,657 Um... Join you at Coccham or return to Ragnar. 541 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 - You don't want her here? - No. 542 00:36:43,660 --> 00:36:45,082 Yes. I mean, no... 543 00:36:45,245 --> 00:36:48,124 I do want her here. It's just that, uh... 544 00:36:48,289 --> 00:36:50,417 I simply cannot think. 545 00:36:50,542 --> 00:36:52,670 I can't work, I can't sleep. 546 00:36:53,628 --> 00:36:55,005 It's been like this for months. 547 00:36:56,506 --> 00:36:58,508 I can barely pray. 548 00:36:58,633 --> 00:37:00,593 And even when I do I pray, I pray only for myself, 549 00:37:00,677 --> 00:37:02,020 which is wrong, very wrong. 550 00:37:02,971 --> 00:37:04,348 Sinful. 551 00:37:04,472 --> 00:37:06,145 Wrong. 552 00:37:07,100 --> 00:37:09,398 I didn't realize she had become such a burden, Father. 553 00:37:09,519 --> 00:37:13,399 I mean, she's not a burden. She could never be a burden. 554 00:37:14,941 --> 00:37:17,740 Then, Father, I'm lost. Why must she leave? 555 00:37:17,861 --> 00:37:20,364 Because I cannot think of anything but her. 556 00:37:23,324 --> 00:37:26,248 It is constant and it is pathetic and hopeless, 557 00:37:26,369 --> 00:37:30,795 because... she is fair and I am Beocca. 558 00:37:31,666 --> 00:37:34,636 A man old enough to be her much older brother. 559 00:37:36,629 --> 00:37:37,972 You're smiling. 560 00:37:38,089 --> 00:37:39,636 No. 561 00:37:39,758 --> 00:37:41,431 You're laughing at me. 562 00:37:41,551 --> 00:37:43,519 No, Father. I swear I'm not laughing at you. 563 00:37:43,636 --> 00:37:46,355 - I can see your teeth. - I'm sharing your joy. 564 00:37:47,766 --> 00:37:48,892 There is no joy. 565 00:37:49,017 --> 00:37:52,317 - (DISTANT CHEERING) - I feel I am in a purgatory of sorts. 566 00:37:53,354 --> 00:37:55,106 Thyra will not go to Ragnar. 567 00:37:55,273 --> 00:37:58,402 She's happy here in Winchester with you. 568 00:37:58,526 --> 00:37:59,778 - Nonsense. - Beocca... 569 00:38:00,779 --> 00:38:02,656 You are her peace, her happiness. 570 00:38:04,073 --> 00:38:05,666 - Marry her. - Marry her? 571 00:38:06,868 --> 00:38:09,838 You should marry her, Father, and bed her. 572 00:38:13,583 --> 00:38:16,052 And then give thanks to God for giving us such a joy. 573 00:38:17,212 --> 00:38:19,214 Praise Him, Father. 574 00:38:19,380 --> 00:38:21,428 - Praise Him! - (LAUGHS) 575 00:38:23,593 --> 00:38:25,561 But what if she refuses? 576 00:38:37,857 --> 00:38:39,029 CLAPA: Is that Aethelred? 577 00:38:39,150 --> 00:38:45,078 Mm... From what I know, Alfred could not have chosen a bigger turd. 578 00:38:45,198 --> 00:38:47,621 I've never met the man, but by the look of him, 579 00:38:47,742 --> 00:38:50,211 he was indeed shat out the arse of a giant. 580 00:38:50,370 --> 00:38:51,371 (CHUCKLING) 581 00:38:51,496 --> 00:38:53,669 He is to be king of Mercia, they are saying. 582 00:38:55,416 --> 00:38:56,936 The ealdormen of the Witan are saying. 583 00:38:57,043 --> 00:38:59,341 UHTRED: Lord of Mercia perhaps. 584 00:38:59,462 --> 00:39:03,342 Alfred would never allow another Saxon to be called king. 585 00:39:03,508 --> 00:39:05,977 Nor would a certain dead man called Bjorn. 586 00:39:07,095 --> 00:39:09,348 - He wishes to meet you. - Come with me. 587 00:39:09,806 --> 00:39:12,650 Owl You're pinching my skin. You're pinching my skin. 588 00:39:15,436 --> 00:39:16,528 This was clean! 589 00:39:16,646 --> 00:39:19,407 Why are you being trusted with my business? Who gave you this message? 590 00:39:19,524 --> 00:39:21,071 - A skald. A pagan skald... - His name! 591 00:39:21,234 --> 00:39:23,987 Uh... Eilaf, Eilif... Something Dane, something odd. 592 00:39:25,113 --> 00:39:27,616 Are you any wiser? No, you are not. 593 00:39:27,740 --> 00:39:29,708 I'm a messenger, nothing more. 594 00:39:31,786 --> 00:39:33,413 Like it or not we are bonded, you and I. 595 00:39:33,538 --> 00:39:35,461 - Bonded? - Yes! 596 00:39:35,582 --> 00:39:38,506 Our ancestors were kings and yet we are barely acknowledged as ealdormen. 597 00:39:38,626 --> 00:39:40,128 We deserve more. 598 00:39:41,462 --> 00:39:43,305 You especially deserve more. 599 00:39:45,884 --> 00:39:48,764 As for me, I have a chamber in the palace and that is the sum of my land. 600 00:39:48,887 --> 00:39:52,812 He has given me nothing. I am no longer part of the Witan even. 601 00:39:57,103 --> 00:40:00,027 Uhtred, I can see you are torn but why should we stand by and watch 602 00:40:00,148 --> 00:40:03,903 while power and wealth is given to the likes of Aethelred of Mercia? 603 00:40:05,445 --> 00:40:06,992 You are witness. You saw him just now, 604 00:40:07,155 --> 00:40:09,555 riding through Winchester like a peacock, like he was king... 605 00:40:09,657 --> 00:40:11,580 When? 606 00:40:12,744 --> 00:40:14,166 When am I to meet with Bjorn? 607 00:40:15,663 --> 00:40:19,042 If we leave tonight, we can be back here in two days, in time for the wedding. 608 00:40:19,167 --> 00:40:20,669 I am to take you there. 609 00:40:24,505 --> 00:40:28,555 Watch him rise from his grave and you will know that it is all true. 610 00:40:30,511 --> 00:40:31,763 He will not ask again. 611 00:40:31,888 --> 00:40:33,185 SIHTRIC: Lord! 612 00:40:33,306 --> 00:40:35,479 Don't speak! Don't move! 613 00:40:39,103 --> 00:40:41,902 We leave as soon as my horses are cooled and fed. 614 00:40:43,816 --> 00:40:45,739 The winds are blowing a change, Lord King. 615 00:40:45,860 --> 00:40:46,907 (GRUNTS) 616 00:40:53,576 --> 00:40:55,954 You'll be glad to hear that I've made my decision. 617 00:40:57,330 --> 00:40:58,673 You may marry this girl. 618 00:40:58,790 --> 00:41:01,043 - Lord, thank you... - Upon completion of a task. 619 00:41:01,167 --> 00:41:03,636 You'll fetch Clapa, you'll go to the stables and wait for me. 620 00:41:03,753 --> 00:41:05,847 Ensure the horses are watered and fed, but ready. 621 00:41:05,964 --> 00:41:07,511 - Yes, lord. - Go. 622 00:41:08,549 --> 00:41:10,096 And thank you, lord. 623 00:41:10,885 --> 00:41:12,637 We will name our first son Uhtred, lord. 624 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 - No, you will not! - No, we will not. 625 00:41:32,991 --> 00:41:34,368 - Thyra... - (GASPS) 626 00:41:35,994 --> 00:41:38,292 Beocca... 627 00:41:38,413 --> 00:41:39,881 You... you gave me a fright. 628 00:41:39,998 --> 00:41:41,591 Forgive me. 629 00:41:42,208 --> 00:41:43,585 Are you coming inside? 630 00:41:46,295 --> 00:41:47,342 I have supper. 631 00:41:48,131 --> 00:41:50,509 There's something I needed to say, Thyra. 632 00:41:50,633 --> 00:41:52,806 Something I needed to ask. 633 00:41:53,636 --> 00:41:55,809 - You should ask it... - Marry me! 634 00:41:57,765 --> 00:42:00,359 I said... I said marry me. 635 00:42:02,311 --> 00:42:05,406 It was selfish of me to ask, to even mention the word. 636 00:42:08,109 --> 00:42:10,032 But, uh... 637 00:42:10,153 --> 00:42:13,874 I fear you have become someone I cannot live without. 638 00:42:13,990 --> 00:42:15,242 You fear? 639 00:42:16,200 --> 00:42:17,247 Life without you... 640 00:42:25,668 --> 00:42:26,669 Fear no more. 641 00:42:30,339 --> 00:42:31,556 I'm here. 642 00:42:33,426 --> 00:42:34,973 Always. 643 00:42:51,277 --> 00:42:52,278 Supper? 644 00:42:53,863 --> 00:42:54,864 Praise Him. 645 00:42:59,494 --> 00:43:00,962 This is it. 646 00:43:02,288 --> 00:43:03,881 The skald's hall. 647 00:43:04,457 --> 00:43:07,882 It was given to Eilaf by his lord, for great service. 648 00:43:08,002 --> 00:43:10,721 Sihtric, you will go no further. 649 00:43:10,838 --> 00:43:13,842 Not until we are at the hall and inside. 650 00:43:13,966 --> 00:43:16,264 - At all times you will remain unseen. - Yes, lord. 651 00:43:16,385 --> 00:43:20,606 If the dead man rises, 652 00:43:20,723 --> 00:43:24,523 when he returns to his grave, you will keep watching. 653 00:43:26,229 --> 00:43:28,903 What if he sees me, lord? 654 00:43:29,023 --> 00:43:30,240 What if... 655 00:43:32,110 --> 00:43:33,908 What if he knows that I am near? 656 00:43:34,028 --> 00:43:36,406 Then you shit yourself. (CHUCKLES) 657 00:43:36,531 --> 00:43:39,080 You will remain unseen and keep watch. 658 00:43:39,200 --> 00:43:40,201 Yes, lord. 659 00:44:01,097 --> 00:44:03,065 There are men... warriors. 660 00:44:24,370 --> 00:44:26,873 We are here to see Eilaf, the skald. 661 00:44:30,334 --> 00:44:31,460 We have an invitation. 662 00:44:33,254 --> 00:44:34,426 Who leads here? 663 00:44:37,508 --> 00:44:39,510 - You? - I do. 664 00:44:40,803 --> 00:44:42,225 I am Haesten 665 00:44:42,388 --> 00:44:45,938 and you... are Uhtred of Bebbanburg. 666 00:44:47,226 --> 00:44:50,025 You spared me at Eoferwic, lord. 667 00:44:50,146 --> 00:44:52,194 You're expected and welcome. 668 00:45:01,991 --> 00:45:04,995 (LIVELY CHATTER) 669 00:45:16,964 --> 00:45:18,341 Go take a piss. 670 00:45:22,428 --> 00:45:25,022 - Who is he? - A thief, lord. 671 00:45:36,275 --> 00:45:40,405 I serve Erik, Sigefrid's brother. 672 00:45:42,156 --> 00:45:43,783 He sends you good wishes. 673 00:45:43,950 --> 00:45:45,293 Erik is not here? 674 00:45:46,953 --> 00:45:48,546 He is not. 675 00:45:48,663 --> 00:45:51,257 And if I had my way, I would not be here. 676 00:45:52,416 --> 00:45:55,841 My men... are afraid. 677 00:45:55,962 --> 00:45:57,464 Of ghosts? 678 00:46:01,259 --> 00:46:03,227 It is not a sight you will forget. 679 00:46:06,430 --> 00:46:11,402 My lord wants you to know that by now he will be at Beamfleot and not Frankia. 680 00:46:12,937 --> 00:46:14,029 With Sigefrid? 681 00:46:14,188 --> 00:46:17,283 With his brother... and with the fleet. 682 00:46:18,276 --> 00:46:19,493 He insisted you were told. 683 00:46:19,610 --> 00:46:21,988 And where to after Beamfleot? 684 00:46:24,615 --> 00:46:25,832 I can't say. 685 00:46:26,867 --> 00:46:29,165 But it is hoped that you will join us there. 686 00:46:31,289 --> 00:46:33,462 Eilaf is resting, lord, in preparation for tonight. 687 00:46:33,582 --> 00:46:36,426 You... may wish to do the same. 688 00:46:47,096 --> 00:46:50,191 They have a fleet. How many, I wonder. 689 00:46:50,308 --> 00:46:51,981 19 ships. 690 00:46:52,101 --> 00:46:55,230 That's more than 500 men, plus those already there. 691 00:46:55,354 --> 00:46:57,072 And those who will come. 692 00:46:57,189 --> 00:46:58,441 Then it has started. 693 00:47:00,151 --> 00:47:03,121 - What? - The end of the peace. 694 00:47:20,338 --> 00:47:22,386 You stand too close, girl. 695 00:47:30,598 --> 00:47:33,021 Do not make me speak to you again. 696 00:47:37,313 --> 00:47:39,236 Once the marriage is made, 697 00:47:39,357 --> 00:47:43,112 you should consider making Aethelred earn his privilege. 698 00:47:43,235 --> 00:47:46,535 Skirmishes and raids from the Danes must not be tolerated. 699 00:47:46,655 --> 00:47:48,032 Not one. 700 00:47:48,157 --> 00:47:50,205 It should be made Aethelred's responsibility. 701 00:47:50,326 --> 00:47:55,173 And the Mercian ealdormen should be invited to attend a Wessex Witan. 702 00:47:55,331 --> 00:47:57,049 For the purpose of what? 703 00:47:57,166 --> 00:47:59,965 For the purpose of bowing to the king 704 00:48:00,086 --> 00:48:02,885 and watching the lord of Mercia do the same. 705 00:48:05,341 --> 00:48:09,972 I do not doubt for one moment that Aethelred has dreamt... is dreaming... 706 00:48:10,096 --> 00:48:11,439 of overtaking me. 707 00:48:12,431 --> 00:48:14,354 It would be a simple reminder of his position. 708 00:48:14,975 --> 00:48:17,023 (KNOCKING AT DOOR) 709 00:48:17,144 --> 00:48:18,896 Excuse me, lord. 710 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 Odda. Come in, join us. 711 00:48:25,611 --> 00:48:28,080 Lord, it is about both something and nothing... 712 00:48:28,197 --> 00:48:29,244 Sit. 713 00:48:35,496 --> 00:48:38,215 Uhtred has left Winchester, last night. 714 00:48:38,332 --> 00:48:41,381 - And gone where? - We don't know for certain. 715 00:48:42,294 --> 00:48:44,922 - And what of his current witch? - His wife, dear. 716 00:48:45,047 --> 00:48:47,266 The Lady Gisela remains in Winchester. 717 00:48:48,676 --> 00:48:50,269 Well, he can't have gone far. 718 00:48:50,386 --> 00:48:53,185 Aethelwold is with Uhtred. 719 00:48:54,432 --> 00:48:57,527 - They went in which direction? - Mercia, lord. 720 00:49:00,646 --> 00:49:02,319 I think it is more than nothing, Odda, 721 00:49:02,440 --> 00:49:05,535 and I am wholly tired of never-ending disobedience. 722 00:49:05,651 --> 00:49:08,700 But it will not ruin your appetite, lord. 723 00:49:10,739 --> 00:49:12,082 It will not. 724 00:49:13,117 --> 00:49:14,744 Put a watch on Gisela. She must not leave 725 00:49:14,869 --> 00:49:17,122 until her husband has returned and explained his absence. 726 00:49:20,708 --> 00:49:21,755 Father Beocca. 727 00:49:21,959 --> 00:49:22,960 Lord! 728 00:49:23,085 --> 00:49:25,554 Lord... Lady. 729 00:49:26,589 --> 00:49:27,636 I have news. 730 00:49:27,756 --> 00:49:29,178 Uhtred has returned? 731 00:49:29,300 --> 00:49:30,472 From where, lord? 732 00:49:30,593 --> 00:49:32,971 What is your news, Father Beocca? 733 00:49:34,847 --> 00:49:36,349 I am to be married. 734 00:49:42,730 --> 00:49:46,735 The once proud and brave Earl Guthrum... 735 00:49:46,901 --> 00:49:48,619 (MEN MUTTER) 736 00:49:48,736 --> 00:49:52,786 - He now calls himself a Christian! - (MEN LAUGH) 737 00:49:53,782 --> 00:49:58,162 He now calls himself King Aethelstan, 738 00:49:58,287 --> 00:50:01,882 but he's nothing but Alfred's hound, 739 00:50:01,999 --> 00:50:05,128 - and he's shamed us all! - (MEN SHOUT) 740 00:50:05,252 --> 00:50:09,928 He has shamed every warrior that has gone before us! 741 00:50:11,342 --> 00:50:13,470 He has shamed the gods! 742 00:50:14,845 --> 00:50:21,148 The gods call upon every man gathered here today to avenge them! 743 00:50:22,144 --> 00:50:26,365 - And avenge them we will! - (MEN CHEER) 744 00:50:27,191 --> 00:50:29,410 By sunrise tomorrow, 745 00:50:29,527 --> 00:50:33,953 Lundene and all of its riches shall be yours. 746 00:50:34,114 --> 00:50:38,085 - (MEN CHEER) - Believe me when I tell you 747 00:50:38,202 --> 00:50:41,172 the gods are with us! 748 00:50:41,288 --> 00:50:44,258 - The gods are with us! - (MEN CHEER) 749 00:50:46,043 --> 00:50:47,511 OARSMEN: Pull! 750 00:50:49,171 --> 00:50:50,764 Pull! 751 00:52:36,320 --> 00:52:40,700 Forgive me for not being awake to greet you, lord. 752 00:52:41,492 --> 00:52:45,622 Bjorn has given me little rest these recent times. 753 00:52:48,666 --> 00:52:50,714 We understand. 754 00:52:52,711 --> 00:52:56,011 The gods are wanting true men. 755 00:52:56,173 --> 00:53:00,474 So I thank you for being here, Uhtred of Bebbanburg. 756 00:53:02,179 --> 00:53:06,480 After tonight... I hope to sleep. 757 00:53:17,236 --> 00:53:18,909 Fetch the blood. 758 00:53:23,200 --> 00:53:25,168 (MAN WHIMPERS) 759 00:53:25,285 --> 00:53:27,253 It is time. 760 00:53:53,856 --> 00:53:55,278 It's a Christian graveyard. 761 00:53:55,899 --> 00:53:57,822 HAESTEN: Yes, lord. 762 00:53:57,943 --> 00:54:02,744 Perhaps that is why Bjorn cannot rest, nor pass. 763 00:54:14,084 --> 00:54:15,427 (MAN WHIMPERS) 764 00:54:18,839 --> 00:54:20,136 Please, no. 765 00:54:20,299 --> 00:54:22,518 Please... Please. 766 00:54:25,137 --> 00:54:30,644 To raise the dead, lord, we need to send a messenger across the gulf. 767 00:54:30,768 --> 00:54:32,486 - He is guilty? - Twice over. 768 00:54:32,644 --> 00:54:34,442 MAN: Please, I beg you, lord, please... 769 00:54:34,563 --> 00:54:37,316 I have a wife, I have children. Please... 770 00:54:37,441 --> 00:54:38,738 What did you steal? 771 00:54:38,859 --> 00:54:41,578 Just a lamb, lord, for my family. 772 00:54:41,695 --> 00:54:44,369 - And furs. - For my family, lord! 773 00:54:44,490 --> 00:54:47,414 I'm sorry but a thief twice over deserves to die. 774 00:54:47,534 --> 00:54:50,003 - No! Please... - Put it in his mouth. 775 00:54:50,120 --> 00:54:51,667 No, please, lord. I beg you, please. 776 00:54:51,789 --> 00:54:53,917 I can fight, I can work, I can serve, lord. 777 00:54:54,041 --> 00:54:56,715 Please, I beg of you. I'm on your side, lord. (SOBS) 778 00:54:56,835 --> 00:54:59,463 What is it? Please, no, lord. Please, no... 779 00:55:02,299 --> 00:55:04,222 HAESTEN: Sh... 780 00:55:07,638 --> 00:55:08,810 A harp string, lord. 781 00:55:08,931 --> 00:55:10,899 A bridge from our world to Bjorn's. 782 00:55:11,016 --> 00:55:12,689 Kill him. 783 00:55:12,810 --> 00:55:15,359 Please, lord. Please, lord, no, please! 784 00:55:15,479 --> 00:55:18,779 Get the message into his mouth and kill him! 785 00:55:18,899 --> 00:55:22,119 Spare me! Spare me and I will repay you with gratitude. 786 00:55:22,236 --> 00:55:24,204 Please, lord... (SOBBING) 787 00:55:33,747 --> 00:55:34,919 (MAN CHOKES) 788 00:55:40,838 --> 00:55:42,886 (CHOKES) 789 00:55:57,896 --> 00:55:58,988 EILAF: Bjorn... 790 00:55:59,898 --> 00:56:01,696 You have blood. 791 00:56:03,944 --> 00:56:06,447 I have given you life. 792 00:56:07,865 --> 00:56:10,243 I have sent you a message. 793 00:56:10,409 --> 00:56:13,413 If it's peace that you want, 794 00:56:13,537 --> 00:56:17,212 you shall not have it until we hear you speak. 795 00:57:04,630 --> 00:57:06,052 (SPITS) 796 00:57:06,173 --> 00:57:07,174 FINAN: The harp string. 797 00:57:07,299 --> 00:57:10,974 EILAF: Welcome, Bjorn. This is Lord Uhtred, 798 00:57:11,136 --> 00:57:14,640 who has sent a good many Dane to the place where you live. 799 00:57:14,765 --> 00:57:16,938 I do not live. 800 00:57:17,976 --> 00:57:20,570 EILAF: You have a message for Lord Uhtred. 801 00:57:30,238 --> 00:57:33,583 Lord Uhtred. I see you now. 802 00:57:34,785 --> 00:57:38,085 The gods have had their sacrifice 803 00:57:38,246 --> 00:57:45,846 and the brothers have tonight begun that which cannot be stopped. 804 00:57:45,963 --> 00:57:49,342 Lundene's streets are red... 805 00:57:50,759 --> 00:57:52,807 with Saxon blood. 806 00:57:55,180 --> 00:57:59,651 You... are to be king. 807 00:58:00,894 --> 00:58:02,692 King of Mercia. 808 00:58:02,813 --> 00:58:06,693 King of Saxon and Dane. 809 00:58:07,609 --> 00:58:11,614 King of other kings. 810 00:58:15,117 --> 00:58:18,542 You, Lord Uhtred. 811 00:58:24,584 --> 00:58:26,177 (HE FALLS) 812 00:58:30,132 --> 00:58:32,260 Bury him. 813 00:58:34,094 --> 00:58:35,220 Lord King? 814 00:58:37,222 --> 00:58:39,065 It is done. 815 00:59:12,340 --> 00:59:13,887 (GASPS) 816 00:59:23,185 --> 00:59:25,028 What we have just witnessed... 817 00:59:27,189 --> 00:59:28,441 you believe it to be true? 818 00:59:28,607 --> 00:59:30,484 I do. 819 00:59:32,235 --> 00:59:33,452 And me. 820 00:59:35,072 --> 00:59:37,370 It put a shiver through your spine, no doubt. 821 00:59:40,077 --> 00:59:43,581 So, what now? You're sworn to Alfred. 822 00:59:43,705 --> 00:59:46,174 AETHELWOLD: Alfred is nothing compared to the gods... 823 00:59:47,584 --> 00:59:49,461 I would suggest. 824 00:59:51,379 --> 00:59:56,806 Uhtred, it is our birthright to be called kings. 825 00:59:58,220 --> 01:00:00,097 Haesten! 826 01:00:02,432 --> 01:00:05,106 - Lord? - The brothers Sigefrid and Erik... 827 01:00:05,268 --> 01:00:08,363 Is it true what Bjorn says? They're attacking Lundene? 828 01:00:09,606 --> 01:00:13,110 I cannot say for certain, lord, but that was the plan. 829 01:00:13,235 --> 01:00:15,704 To sail upriver and take Lundene, 830 01:00:15,821 --> 01:00:18,665 which would now be your city 831 01:00:18,824 --> 01:00:20,918 as king of Mercia. 61380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.