Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:03,668
TRÒ CHƠI NƯỚC MẮT
Biên dịch: Nguyễn Hải (hoangtubongma)
2
00:00:14,835 --> 00:00:18,751
♪ When a man loves a woman
3
00:00:20,126 --> 00:00:23,668
♪ Can't keep his mind on nothing else
4
00:00:23,793 --> 00:00:25,626
♪ He'll trade the world
5
00:00:25,751 --> 00:00:28,418
♪ For the good thing he's found
6
00:00:29,376 --> 00:00:33,668
♪ If she is bad he can't see it
7
00:00:34,918 --> 00:00:37,668
♪ She can do no wrong
8
00:00:38,543 --> 00:00:40,668
♪ Turn his back on his best friend
9
00:00:40,793 --> 00:00:43,168
♪ If he put her down
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,376
♪ When a man loves a woman
11
00:00:49,668 --> 00:00:52,460
♪ Spend his very last dime
12
00:00:53,418 --> 00:00:58,001
♪ Tryin' to hold on to what he needs
13
00:00:58,960 --> 00:01:03,293
♪ He'd give up all his comforts
14
00:01:04,293 --> 00:01:07,376
♪ And sleep out in the rain
15
00:01:08,335 --> 00:01:10,418
♪ If she said that's the way
16
00:01:10,543 --> 00:01:12,626
♪ It ought to be
17
00:01:16,001 --> 00:01:20,543
♪ Well, this man loves a woman
18
00:01:23,376 --> 00:01:28,293
♪ I gave you everything I had
19
00:01:30,293 --> 00:01:32,335
♪ Tryin' to hold on
20
00:01:32,460 --> 00:01:35,751
♪ To your high-class love
21
00:01:36,793 --> 00:01:38,460
♪ Baby
22
00:01:38,585 --> 00:01:42,210
♪ Please don't treat me bad
23
00:01:43,085 --> 00:01:47,668
♪ When a man loves a woman
24
00:01:48,751 --> 00:01:51,376
♪ Down deep in his soul
25
00:01:52,460 --> 00:01:56,085
♪ She can bring him such misery
26
00:01:58,001 --> 00:02:01,710
♪ If she played him for a fool
27
00:02:03,501 --> 00:02:05,710
♪ He's the last one to know
28
00:02:07,210 --> 00:02:10,835
♪ Lovin' eyes can never see
29
00:02:12,751 --> 00:02:16,585
♪ When a man loves a woman... ♪
30
00:02:16,710 --> 00:02:18,085
Đúng rồi!
31
00:02:18,876 --> 00:02:20,543
Đúng rồi!
32
00:02:20,668 --> 00:02:23,376
Đó kìa...
33
00:02:25,460 --> 00:02:28,043
Và kia...
Vé đây.
34
00:02:31,043 --> 00:02:32,918
Cô muốn nó chứ?
35
00:02:33,043 --> 00:02:34,835
Chắc rồi.
36
00:02:35,876 --> 00:02:37,543
Nó không sao cả.
37
00:02:37,668 --> 00:02:39,543
Cô biết đấy,
không ai xúc phạm tôi cả.
38
00:02:39,668 --> 00:02:42,001
Jody chưa bao giờ bị xúc phạm.
39
00:02:42,126 --> 00:02:44,960
- Cô nói tên cô là gì?
- Jude.
40
00:02:45,085 --> 00:02:48,585
Jude sao.
Nó thích hợp với cô đấy, Jude.
41
00:02:48,710 --> 00:02:51,501
- Con gấu sao?
- Không! Con gấu này.
42
00:02:51,626 --> 00:02:54,001
Cái tên:
Jude.
43
00:02:55,085 --> 00:02:56,876
Jude, được chứ?
44
00:03:00,376 --> 00:03:02,001
Tôi muốn đi tiểu, Jude.
45
00:03:03,293 --> 00:03:04,835
Ở đây.
46
00:03:05,460 --> 00:03:06,918
♪ Jude in...
47
00:03:07,043 --> 00:03:09,126
♪ Jude you...
48
00:03:09,251 --> 00:03:11,668
♪ Jude, my baby
49
00:03:11,793 --> 00:03:14,210
♪ I said Baby, baby... ♪
50
00:03:15,335 --> 00:03:17,293
Ở đây, đừng chạy Jude.
51
00:03:17,418 --> 00:03:18,918
Anh không biết tôi mà?
52
00:03:19,043 --> 00:03:22,251
- Biết cái gì?
- Tôi không chạy đâu.
53
00:03:22,376 --> 00:03:23,626
Oh!
54
00:03:27,335 --> 00:03:29,501
Chưa bao giờ nắm tay cô gái sao, Jude.
55
00:03:30,668 --> 00:03:31,960
Chưa sao?
56
00:03:32,085 --> 00:03:34,835
- Cô biết cái gì?
- Hãy nói tôi biết đi, Jody.
57
00:03:35,585 --> 00:03:37,251
Thật dễ thương.
58
00:03:42,001 --> 00:03:43,335
Không phải ở đây.
59
00:03:43,460 --> 00:03:46,460
- Ai đưa thằng khốn này?
- Anh không bao giờ biết.
60
00:03:46,585 --> 00:03:48,668
- Tôi biết chứ.
- Mọi người,
61
00:03:48,793 --> 00:03:51,376
- Họ đang nhìn kìa.
- Cứ để họ nhìn.
62
00:04:19,918 --> 00:04:23,126
- Tới đây nào anh lính.
- Bất cứ điều gì cô nói, Jude.
63
00:04:25,043 --> 00:04:27,585
♪ Oh, I said baby, baby
64
00:04:27,710 --> 00:04:30,376
♪ Baby, whatcha doin' to me
65
00:04:33,043 --> 00:04:35,043
♪ I said baby, baby
66
00:04:35,168 --> 00:04:38,126
♪ Baby, whatcha doin' to me
67
00:04:44,376 --> 00:04:45,918
Cái quái gì thế này?
68
00:04:47,960 --> 00:04:49,751
Buông ra.
Buông ra đi!
69
00:04:49,876 --> 00:04:52,460
Đưa nó lên!
Đưa nó lên!
70
00:04:53,668 --> 00:04:55,835
Nhanh lên, Jude, nhanh lên.
71
00:04:55,960 --> 00:04:58,085
Nhanh lên!
Nhanh lên!
72
00:05:03,543 --> 00:05:05,335
Jude!
73
00:05:08,001 --> 00:05:10,293
♪ She wears those see...
through sweaters
74
00:05:10,418 --> 00:05:13,001
♪ She likes to wear her stockings black... ♪
75
00:05:21,585 --> 00:05:23,043
Tên gì thằng lính kia?
76
00:05:23,168 --> 00:05:25,085
Khốn khiếp bọn bây.
77
00:05:25,751 --> 00:05:26,751
Thế sao?
78
00:06:15,543 --> 00:06:17,418
Tình huống này rất đơn giản.
79
00:06:18,168 --> 00:06:21,460
Mày sẽ làm con tin
cho quân nước Cộng hoà Ailen.
80
00:06:21,585 --> 00:06:25,626
Chúng đang giữ
một trong những lãnh đạo của chúng tao
để tra hỏi ở Castlereagh.
81
00:06:25,751 --> 00:06:29,793
Chúng tao vừa báo chúng rằng
nếu không phóng thích người của tao
trong vòng 3 ngày...
82
00:06:29,918 --> 00:06:31,335
thì mày sẽ bị bắn.
83
00:06:33,751 --> 00:06:36,210
Mày sẽ được đối xử
như những vị khách của chúng tao.
84
00:06:36,335 --> 00:06:38,210
Mày muốn nói gì không?
85
00:06:41,168 --> 00:06:42,835
Đưa trà cho anh ta.
86
00:06:44,543 --> 00:06:46,376
Mày uống trà chứ?
87
00:06:59,918 --> 00:07:01,585
Cảm ơn, Jude.
88
00:07:03,043 --> 00:07:05,293
Xem anh ta muốn không.
89
00:07:05,418 --> 00:07:07,293
Anh muốn ăn chứ?
90
00:07:19,085 --> 00:07:20,710
Này!
91
00:07:22,168 --> 00:07:23,876
Hắn thế nào rồi?
92
00:07:25,835 --> 00:07:27,668
Thật dâm đãng!
93
00:07:32,335 --> 00:07:34,043
Cô đã trao nó cho anh ta ư?
94
00:07:35,043 --> 00:07:37,876
Tôi sẽ không làm nếu không phải vì tổ quốc.
95
00:07:42,251 --> 00:07:43,960
Nhìn anh ta xem!
96
00:07:45,501 --> 00:07:46,918
Không thể!
97
00:07:47,543 --> 00:07:51,210
Mở ra xem
anh ta còn sống không.
98
00:07:51,335 --> 00:07:54,668
- Anh ta không sao đâu.
- Anh ta không nhúc nhích trong 12 tiếng rồi.
99
00:07:58,168 --> 00:08:00,418
Đi nào.
Xem tim có đập không.
100
00:08:19,668 --> 00:08:22,626
Cô thật khốn khiếp.
Cô thật khốn khiếp.
101
00:08:22,751 --> 00:08:24,793
Đồ gái điếm.
102
00:08:24,918 --> 00:08:26,710
Đồ gái điếm!
103
00:08:27,876 --> 00:08:30,293
Đưa tôi con dao!
Tôi sẽ cắt tim anh ta!
104
00:08:30,418 --> 00:08:32,668
Đưa tôi con dao mau lên!
Chúa ơi!
105
00:08:44,418 --> 00:08:45,668
Cô không sao chứ?
106
00:08:45,793 --> 00:08:48,418
- Đồ súc sinh.
- Thôi nào, Jude.
107
00:08:48,543 --> 00:08:52,168
Ý anh "thôi" là thôi thế nào?
Anh ta xông vào tôi rồi đấy.
108
00:08:52,293 --> 00:08:54,043
Ừ.
109
00:08:56,085 --> 00:08:59,210
- Thật khó cho cô.
- Nhưng cũng cần làm mà.
110
00:09:02,501 --> 00:09:04,335
Không sao rồi.
111
00:09:05,293 --> 00:09:07,043
Tôi chỉ nghĩ tới anh thôi.
112
00:09:09,293 --> 00:09:11,418
Anh biết đấy, Fergus?
113
00:09:11,543 --> 00:09:13,293
Cái gì?
114
00:09:13,418 --> 00:09:15,710
Một trong các anh làm tôi thích điều này.
115
00:09:16,960 --> 00:09:19,043
Điều nào?
116
00:09:28,460 --> 00:09:30,376
Khoan đã.
117
00:09:30,501 --> 00:09:32,251
Tới phía bên trái anh.
118
00:09:35,251 --> 00:09:36,918
Cứ đi đi.
Ổn thôi.
119
00:09:40,251 --> 00:09:42,168
Tới rồi, qua trái.
120
00:09:45,918 --> 00:09:47,835
Mở cửa nào.
121
00:09:49,710 --> 00:09:51,501
Qua trái!
122
00:09:51,626 --> 00:09:53,001
Vào đi!
123
00:09:53,835 --> 00:09:55,043
Chính nó đó.
124
00:09:56,335 --> 00:09:58,710
Này, thằng lính,
nghe tôi ăn gì đi chứ.
125
00:10:00,210 --> 00:10:01,585
Tôi không thể!
126
00:10:01,710 --> 00:10:03,543
Sao anh nói thế?
127
00:10:03,668 --> 00:10:06,376
Tôi không thể ăn khi có cái bao thế này.
128
00:10:11,043 --> 00:10:13,126
Được rồi!
Được rồi!
129
00:10:14,293 --> 00:10:16,043
Đây!
130
00:10:21,501 --> 00:10:24,876
Cái chết tiệt gì thế này!
Thật khôi hài!
131
00:10:25,001 --> 00:10:29,168
- Sao lại khôi hài?
- Tôi thấy khuôn mặt của anh!
132
00:10:30,293 --> 00:10:31,751
Tôi như thế nào?
133
00:10:33,501 --> 00:10:38,543
Anh hơi cao,
có nụ cười của kẻ giết người...
134
00:10:38,668 --> 00:10:40,251
nhưng lại có khuôn mặt trẻ thơ.
135
00:10:40,376 --> 00:10:42,460
- Thế sao?
- Đúng thế!
136
00:10:43,668 --> 00:10:45,543
Và đôi mắt nâu.
137
00:10:47,543 --> 00:10:49,501
Anh đẹp trai đấy.
138
00:10:59,335 --> 00:11:02,668
- Cám ơn anh bạn đẹp trai.
- Không có gì!
139
00:11:10,501 --> 00:11:12,751
Tôi không thể thở được, anh bạn.
140
00:11:13,876 --> 00:11:15,876
Anh là tín đồ Cơ đốc à?
141
00:11:19,418 --> 00:11:21,543
Cô hãy bảo anh ta gỡ cái trùm đầu này ra.
142
00:11:22,626 --> 00:11:24,710
Sao anh biết có cô ấy?
143
00:11:24,835 --> 00:11:27,043
Tôi ngửi thấy mùi nước hoa cô ấy.
144
00:11:28,751 --> 00:11:32,251
Nếu chúng tôi bỏ nó cho anh,
chúng tôi phải bắn anh.
145
00:11:32,376 --> 00:11:35,210
Anh có quyền chọn cơ hội 50 - 50.
146
00:11:35,335 --> 00:11:37,585
Tôi tưởng cô ấy thích tôi,
đồ chó cái.
147
00:11:39,001 --> 00:11:40,876
Thật tức cười,
chuyện đó đã xảy ra.
148
00:11:41,001 --> 00:11:43,210
Cô ấy rất đẹp.
149
00:11:45,751 --> 00:11:47,751
Làm ơn.
150
00:11:47,876 --> 00:11:50,085
Tôi không thở được nữa.
Hãy cởi nó ra đi.
151
00:11:50,918 --> 00:11:52,335
Chúng ta không thể cởi nó.
152
00:11:53,626 --> 00:11:55,293
Hãy coi chừng anh ta.
153
00:11:57,751 --> 00:11:59,418
Ở đây, trông chừng hắn.
154
00:12:00,501 --> 00:12:02,876
Đừng để cô ta ở đây với tôi!
155
00:12:03,001 --> 00:12:05,126
Cô ấy rất nguy hiểm!
156
00:12:11,585 --> 00:12:13,210
Peter?
157
00:12:13,335 --> 00:12:16,019
- Tôi có thể tháo cái trùm đầu của hắn ra không?
- Tại sao anh muốn làm điều đó?
158
00:12:16,043 --> 00:12:18,376
- Anh ta không thở được.
- Vậy sao?
159
00:12:18,501 --> 00:12:21,021
- Dù gì thì hắn thấy mặt chúng ta rồi.
- Anh ta đã thấy mặt anh.
160
00:12:21,085 --> 00:12:23,168
Ừ, hắn cũng thấy Jude nữa.
161
00:12:24,793 --> 00:12:25,835
Peter...
162
00:12:25,960 --> 00:12:28,936
Nếu anh không thấy sao thì cứ mở ra,
tôi không quan tâm,
nhưng hắn chỉ được nhìn thấy anh thôi.
163
00:12:28,960 --> 00:12:30,626
Được.
Cám ơn!
164
00:12:30,751 --> 00:12:32,626
Tự anh quyết định đi.
165
00:12:38,168 --> 00:12:39,918
Hãy để anh ta với tôi, Jude.
166
00:12:41,085 --> 00:12:42,710
Chắc rồi.
167
00:13:08,793 --> 00:13:11,335
Cảm ơn anh lính.
168
00:13:16,376 --> 00:13:18,585
Tôi chưa bao giờ thấy không khí dễ chịu thế này.
169
00:13:21,751 --> 00:13:25,085
Giờ, nếu anh cởi trói,
tôi có thể tự ăn.
170
00:13:25,210 --> 00:13:27,293
Không đời nào!
171
00:13:28,335 --> 00:13:30,085
Tôi nói đùa đấy!
172
00:13:32,835 --> 00:13:35,460
Anh biết đấy,
tôi sai lầm một chuyện.
173
00:13:37,710 --> 00:13:40,210
- Gì vậy?
- Anh không cột tóc lên.
174
00:13:40,335 --> 00:13:44,043
- Sao?
- Không. Anh không đẹp trai mấy.
175
00:13:44,168 --> 00:13:47,001
- Anh muốn khiêu khích tôi sao?
- Không!
176
00:13:47,626 --> 00:13:51,460
- Thật đấy.
- Tôi có thể nói nhiều giống như thế về anh.
177
00:13:51,585 --> 00:13:52,751
Thế sao?
178
00:13:52,876 --> 00:13:55,626
Nhưng tôi không nói đâu.
Chúng ta khá lịch sự về việc này.
179
00:13:57,043 --> 00:13:58,585
Vì thế mà tôi để ý.
180
00:14:01,793 --> 00:14:03,251
Này.
181
00:14:03,960 --> 00:14:05,751
Cái gì thế?
182
00:14:06,501 --> 00:14:08,668
Anh sẽ làm chứ?
183
00:14:09,626 --> 00:14:11,335
Là gì cơ?
184
00:14:12,168 --> 00:14:13,376
Giết tôi.
185
00:14:14,501 --> 00:14:16,418
Sao anh nghĩ thế.
186
00:14:17,418 --> 00:14:19,501
Họ sẽ không thả gã đó đi đâu.
187
00:14:20,293 --> 00:14:21,835
Và anh sẽ giết tôi.
188
00:14:21,960 --> 00:14:24,751
- Họ sẽ để anh ta đi.
- Anh cá không?
189
00:14:25,418 --> 00:14:27,168
Tôi không phải tay cờ bạc.
190
00:14:27,293 --> 00:14:30,418
Ngay khi họ làm...
anh không thể giải thoát tôi.
191
00:14:30,543 --> 00:14:32,501
Sao chúng ta không thể chứ?
192
00:14:32,626 --> 00:14:34,251
Không phải bản tính của tôi.
193
00:14:34,376 --> 00:14:36,251
Anh biết gì về tính của tôi?
194
00:14:36,376 --> 00:14:38,960
Tôi nói về người của anh,
chứ không phải anh.
195
00:14:39,960 --> 00:14:42,876
Anh biết cái quái gì về người của tôi chứ?
196
00:14:43,001 --> 00:14:46,251
Chỉ là các anh đều là lũ vô lại,
mẹ kiếp,
197
00:14:46,376 --> 00:14:49,293
và đó không phải bản tính của anh mà.
Hãy để tôi đi!
198
00:14:49,418 --> 00:14:51,168
Anh im đi không?
199
00:14:59,293 --> 00:15:00,710
Ở đây!
200
00:15:01,543 --> 00:15:04,835
- Anh biết chuyện vui nào không?
- Không! Chuyện vui gì chứ?
201
00:15:06,501 --> 00:15:08,460
Thậm chí tôi không nghĩ đến cô ấy.
202
00:15:10,293 --> 00:15:11,668
Cô ta không như thế.
203
00:15:13,126 --> 00:15:14,876
Không phải loại người tôi thích.
204
00:15:15,335 --> 00:15:16,835
Không ư?
205
00:15:17,418 --> 00:15:19,085
Không!
206
00:15:21,585 --> 00:15:23,751
- Tới đây đi!
- Không!
207
00:15:23,876 --> 00:15:25,501
Tới đây đi!
208
00:15:25,626 --> 00:15:27,626
Tôi muốn cho anh xem thứ này.
209
00:15:28,751 --> 00:15:30,210
Gì?
210
00:15:30,335 --> 00:15:32,376
Bên trong túi của tôi này.
211
00:15:43,085 --> 00:15:44,876
Lấy ví tôi ra đi.
212
00:15:51,918 --> 00:15:53,793
Hãy mở ra.
213
00:15:54,501 --> 00:15:56,376
Có một bức tranh.
214
00:16:00,876 --> 00:16:03,168
Không phải hình đó.
Cái khác!
215
00:16:07,251 --> 00:16:09,918
Cô ta là tuýp người của tôi.
216
00:16:12,293 --> 00:16:15,501
- Cô ta hợp với bất cứ ai.
- Anh không nghĩ vậy chứ, đồ ngu.
217
00:16:15,626 --> 00:16:18,418
- Sao lại không?
- Cô ta là của tôi.
218
00:16:18,543 --> 00:16:20,668
Dẫu sao,
cô ấy không phù hợp với anh đâu.
219
00:16:20,793 --> 00:16:23,501
- Không ư?
- Hoàn toàn không.
220
00:16:26,085 --> 00:16:28,043
Cô ta là vợ anh à?
221
00:16:29,085 --> 00:16:31,626
Tôi đoán anh có thể nói như thế.
222
00:16:31,751 --> 00:16:33,585
Anh xứng với cô ta đấy.
223
00:16:34,918 --> 00:16:36,626
Tôi không biết nữa.
224
00:16:36,751 --> 00:16:39,210
Và anh đã làm cái quái gì sau đó?
225
00:16:39,335 --> 00:16:41,668
Chính các anh dựng lên mà.
226
00:16:41,793 --> 00:16:43,335
Khốn thật!
227
00:16:43,460 --> 00:16:45,418
À, à, à...
228
00:16:45,543 --> 00:16:47,335
Cô ta là bạn tôi.
229
00:16:52,418 --> 00:16:54,126
Được rồi.
230
00:16:54,251 --> 00:16:56,418
Cô ta thật dễ thương.
231
00:16:56,543 --> 00:16:58,376
Cô ta gặp tôi tại một quán bar.
232
00:16:59,793 --> 00:17:01,501
Tôi tự hỏi:
233
00:17:01,626 --> 00:17:04,501
"Tôi làm quái gì ở đây vậy?"
234
00:17:04,626 --> 00:17:07,210
- Anh làm quái gì ở đây?
- Tôi bị đưa đi.
235
00:17:07,335 --> 00:17:10,001
- Anh có thể nói không.
- Tôi đã ký.
236
00:17:10,126 --> 00:17:12,710
- Tại sao anh lại ký?
- Vì công việc.
237
00:17:13,668 --> 00:17:15,710
À vì công việc.
238
00:17:15,835 --> 00:17:18,751
Vì thế mà tôi được đưa tới một nơi trên trái đất...
239
00:17:18,876 --> 00:17:20,710
nơi họ gọi anh là người da đen.
240
00:17:20,835 --> 00:17:22,793
Không có gì riêng tư cả.
241
00:17:25,210 --> 00:17:28,418
"Hãy quay về với cây chuối của mày đi,
thằng da đen."
242
00:17:31,043 --> 00:17:33,376
Vô ích khi tôi nói họ đưa tôi tới từ Tottenham.
243
00:17:34,251 --> 00:17:37,210
- Anh thích môn crike không?
- Môn thể thao tuyệt nhất đấy.
244
00:17:38,460 --> 00:17:40,001
Thấy môn bóng gậy cong chưa?
245
00:17:40,126 --> 00:17:42,394
Trò chơi đó mà một lũ giận dữ đánh vào nhau ư?
246
00:17:42,418 --> 00:17:44,085
- Tuyệt nhất thế giới.
- Chưa bao giờ.
247
00:17:44,210 --> 00:17:45,501
Là trò nhanh nhất.
248
00:17:46,376 --> 00:17:50,085
Ở Antigua,
môn cricke dành cho người da đen.
249
00:17:50,210 --> 00:17:52,501
Những đưa bé 2 tuổi đã biết chơi nó.
250
00:17:52,626 --> 00:17:55,376
Cha tôi dạy tôi chơi từ khi tôi lên 5.
251
00:17:56,376 --> 00:17:58,960
Sau đó chúng tôi tới Tottenham
và mọi chuyện đều khác ở đó.
252
00:17:59,085 --> 00:18:01,668
- Khác thế nào?
- Những kẻ thượng lưu ở đó.
253
00:18:01,793 --> 00:18:03,626
Vì không có nhà..
254
00:18:05,585 --> 00:18:09,043
Vì vậy khi anh bắn tôi,
Paddy...
255
00:18:09,168 --> 00:18:12,751
Nhớ rằng anh đã loại đi tay cừ khôi đấy.
256
00:18:15,210 --> 00:18:16,876
Tôi sẽ xem xét!
257
00:18:19,543 --> 00:18:21,876
Này, tiện thể...
258
00:18:25,126 --> 00:18:28,251
Tôi không phải tên "Paddy".
Mà là Fergus.
259
00:18:30,626 --> 00:18:32,418
Rất vui gặp anh, Fergus.
260
00:18:33,835 --> 00:18:35,751
Tôi cũng thế, Jody.
261
00:18:43,668 --> 00:18:46,043
Yên đấy.
Chờ đã!
262
00:18:47,960 --> 00:18:49,418
Thoải mái nào, đi chậm thôi.
263
00:18:49,543 --> 00:18:51,126
- Dưới cây đấy!
- Cây...
264
00:18:52,085 --> 00:18:53,626
Cây đó!
265
00:18:54,126 --> 00:18:55,543
Đúng rồi!
266
00:18:59,085 --> 00:19:01,126
Anh phải cởi trói tay tôi.
267
00:19:02,043 --> 00:19:03,376
Tôi không thể.
268
00:19:03,501 --> 00:19:05,085
Không thể ư?
269
00:19:06,626 --> 00:19:10,418
Vậy anh hãy đưa "của quý" của tôi ra chứ?
270
00:19:12,085 --> 00:19:14,710
Nhanh đi anh bạn,
tôi sắp ướt quần rồi.
271
00:19:26,668 --> 00:19:29,293
Lôi nó ra đi anh bạn.
Tôi đang nhịn đây.
272
00:19:39,376 --> 00:19:42,001
Tôi phải rướn người ra phía trước hay phía sau?
273
00:19:42,126 --> 00:19:43,543
Anh giữ tay cho tôi được không?
274
00:19:55,835 --> 00:20:00,085
- Giờ, chờ chút!
- Nhanh lên đi nào!
275
00:20:00,918 --> 00:20:02,876
Những việc này cần chút thời gian, Fergus.
276
00:20:05,126 --> 00:20:10,251
Thật ngạc nhiên những chi tiết nhỏ đó
cũng rất quan trọng, đúng không?
277
00:20:12,126 --> 00:20:13,543
Này, cho nó vào đi.
278
00:20:15,335 --> 00:20:19,043
- Cho tôi nghỉ đi.
- Tôi không thể làm việc này!
279
00:20:19,168 --> 00:20:22,126
Nó chỉ là một phần thịt thô mà.
280
00:20:22,251 --> 00:20:25,626
Trời ạ,
không có bệnh gì đâu!
281
00:20:34,126 --> 00:20:35,168
Cảm ơn!
282
00:20:36,460 --> 00:20:39,335
Tôi bị sét đánh cách đây 2 năm.
283
00:20:39,460 --> 00:20:41,418
- Thất bại ở Ulster.
- Anh im đi được không!
284
00:20:41,543 --> 00:20:44,376
Nhưng lúc này tôi không biết làm gì.
285
00:20:44,501 --> 00:20:48,335
- Vào đi nào?
- Tôi không có ý xúc phạm anh, Fergus.
286
00:20:53,043 --> 00:20:54,710
Fergus.
287
00:20:55,710 --> 00:20:57,626
Cái gì?
288
00:20:57,751 --> 00:21:00,960
Tôi xin lỗi...
Tôi... tôi biết không làm khó dễ cho anh.
289
00:21:03,793 --> 00:21:06,335
Giúp anh là niềm vinh dự của tôi.
290
00:21:11,710 --> 00:21:14,501
Ồ, không, của tôi chứ.
291
00:21:15,585 --> 00:21:17,626
Tin tôi đi, đó là
niềm vinh dự của tôi.
292
00:21:21,293 --> 00:21:24,210
- Cái quái gì đây?
- Không có gì!
293
00:21:24,335 --> 00:21:27,960
- Anh ta chỉ chỗ tôi đi tiểu.
- Che mặt nó lại!
294
00:21:37,085 --> 00:21:38,376
Chuyện quái gì thế?
295
00:21:38,501 --> 00:21:40,581
Không có gì, anh ta rất khôi hài,
chỉ có thế thôi.
296
00:21:40,668 --> 00:21:44,126
Trong khi làm nhiệm vụ,
anh phải câm miệng đấy.
297
00:21:44,251 --> 00:21:47,543
- Bây giờ đi ngủ đi.
- Đi ngủ!
298
00:22:06,335 --> 00:22:08,085
Anh ta có nói gì không?
299
00:22:10,126 --> 00:22:12,001
Không làm anh cười sao?
300
00:22:13,876 --> 00:22:15,501
Bữa sáng đây.
301
00:22:16,126 --> 00:22:17,835
Chào buổi sáng, Fergus.
302
00:22:17,960 --> 00:22:19,710
Hắn biết tên của anh?
303
00:22:20,335 --> 00:22:21,585
Phải, tôi đã nói với anh ta.
304
00:22:21,710 --> 00:22:24,043
Anh ở đó?
Tới đây nào.
305
00:22:25,001 --> 00:22:26,918
Tôi nói tới đây.
306
00:22:27,960 --> 00:22:29,710
Tôi sẽ quay lại ngay, Jody.
307
00:22:37,251 --> 00:22:39,876
Anh tiếp xúc với hắn ít thôi.
308
00:22:40,001 --> 00:22:41,001
Ừ, được rồi!
309
00:22:41,126 --> 00:22:42,269
- Anh biết tại sao không?
- Tại sao ư?
310
00:22:42,293 --> 00:22:44,918
Vì ngày mai chúng ta sẽ bắn hắn.
311
00:22:57,418 --> 00:22:59,501
Chúng có làm phiền anh không, Fergus?
312
00:23:02,251 --> 00:23:03,793
Nó đã xảy ra!
313
00:23:04,710 --> 00:23:06,876
Luôn có 2 loại người.
314
00:23:07,001 --> 00:23:09,210
Những người cho và những người nhận.
315
00:23:12,835 --> 00:23:14,626
Cởi túi đó ra đi.
316
00:23:17,960 --> 00:23:19,418
Được rồi.
317
00:23:22,001 --> 00:23:23,585
Tôi hiểu rồi.
318
00:23:24,960 --> 00:23:27,001
Không phiền nếu tôi nói chuyện tầm phào chứ?
319
00:23:30,501 --> 00:23:32,751
Tôi nói vào lúc anh im hơi lặng tiếng.
320
00:23:36,376 --> 00:23:38,335
Có 2 loại, Fergus...
321
00:23:39,126 --> 00:23:41,460
Con bọ cạp và con ếch.
322
00:23:43,251 --> 00:23:45,085
Anh đã nghe chuyện này chưa?
323
00:23:47,668 --> 00:23:51,585
Con bọ cạp muốn qua sông,
nhưng nó không biết bơi.
324
00:23:52,626 --> 00:23:56,126
Nó đi tới con ếch
và xin quá giang.
325
00:23:57,043 --> 00:23:58,335
Con ếch mới nói,
326
00:23:58,460 --> 00:24:01,918
"nếu tôi cho anh đi nhờ trên lưng,
anh sẽ đi và chích tôi."
327
00:24:02,960 --> 00:24:06,668
Bọ cạp mới nói:
"Tôi không chích anh đâu...
328
00:24:06,793 --> 00:24:10,335
Nếu tôi chích ở trên lưng anh
thì cả 2 chúng ta sẽ bị chìm."
329
00:24:10,460 --> 00:24:14,001
Ếch thấy hợp lý trong một khoảng thời gian
và chấp nhận thỏa thuận đó.
330
00:24:14,126 --> 00:24:18,126
Dũng cảm đưa bọ cạp ở trên lưng nó qua sông...
331
00:24:19,126 --> 00:24:23,918
Đi nửa đường nó thấy
bên hông hơi đau...
332
00:24:24,043 --> 00:24:27,751
Và biết rằng bọ cạp đó
đang chích nó.
333
00:24:28,418 --> 00:24:32,126
Cả 2 chìm xuống dưới nước...
334
00:24:33,293 --> 00:24:35,585
Con ếch la lên...
335
00:24:35,710 --> 00:24:39,168
"Tại sao anh chích tôi?
336
00:24:39,293 --> 00:24:41,918
Chúng ta đang chìm đấy."
337
00:24:44,210 --> 00:24:45,960
Bọ cạp đáp lại...
338
00:24:48,543 --> 00:24:51,168
"Tôi không thể không chích anh
339
00:24:51,293 --> 00:24:53,293
vì đây là bản năng của tôi."
340
00:24:56,085 --> 00:24:58,043
Nó nghĩa là gì?
341
00:24:59,085 --> 00:25:00,918
Có nghĩa là...
342
00:25:02,210 --> 00:25:07,543
Bọ cạp làm như thế
vì bản năng của nó.
343
00:25:12,335 --> 00:25:14,126
Cởi túi che ra đi.
344
00:25:14,918 --> 00:25:16,585
Tại sao?
345
00:25:16,710 --> 00:25:18,293
Vì anh là loại người...
346
00:25:19,960 --> 00:25:21,876
và đó là bản năng của anh.
347
00:25:40,168 --> 00:25:43,460
Thấy chưa?
Tôi đã nói đúng về anh.
348
00:25:44,043 --> 00:25:45,585
Đừng quá chắc chắn như thế chứ.
349
00:25:46,585 --> 00:25:48,793
Jody luôn đúng.
350
00:25:51,960 --> 00:25:54,335
Giờ anh thích nhất ở đâu?
351
00:25:56,501 --> 00:25:58,126
Nơi nào cũng được!
352
00:25:58,960 --> 00:26:00,626
Thôi nào!
353
00:26:01,501 --> 00:26:03,376
Nếu chuyện nhảm nhí này kết thúc.
354
00:26:05,710 --> 00:26:07,376
Ờ...
355
00:26:08,376 --> 00:26:10,126
sẽ có banh bia (hơn nửa lít bia) ở Rock.
356
00:26:11,668 --> 00:26:13,626
Anh thiếu tưởng tượng rồi, Fergus.
357
00:26:14,585 --> 00:26:18,043
Hãy nghĩ vài thứ vui hơn đi.
358
00:26:19,168 --> 00:26:21,085
Giống như cái gì?
359
00:26:21,210 --> 00:26:24,960
Như uống banh bia ở Metro.
360
00:26:29,043 --> 00:26:30,835
Uống hai banh bia ở Rock.
361
00:26:30,960 --> 00:26:34,960
Uống một banh ở Metro
và Dil thì thật tuyệt.
362
00:26:35,085 --> 00:26:37,876
- Ai là Dil?
- Bạn đặc biệt của tôi.
363
00:26:38,001 --> 00:26:40,001
Phải!
364
00:26:40,126 --> 00:26:42,543
Chúng ta có chung cảm giác,
anh và tôi.
365
00:26:42,668 --> 00:26:44,710
Phải cảm giác tuyệt nhất.
366
00:26:47,001 --> 00:26:49,585
Nhưng các anh chưa bao giờ thoải mái,
đúng không?
367
00:26:49,710 --> 00:26:51,710
- Sao?
- Phải!
368
00:26:52,668 --> 00:26:55,168
Chúng ta đang làm nhiệm vụ và sớm kết thúc.
369
00:26:56,501 --> 00:26:59,210
Nhưng các anh chưa bao giờ xong phải không?
370
00:26:59,335 --> 00:27:01,626
Chúng tôi không ngắm nó.
371
00:27:03,585 --> 00:27:05,085
Thường anh tự hỏi nó thế nào.
372
00:27:05,960 --> 00:27:08,126
Nó phụ thuộc vào cái anh tin.
373
00:27:08,251 --> 00:27:09,793
Anh tin vào cái gì?
374
00:27:09,918 --> 00:27:11,876
Anh không nên ở đây.
375
00:27:12,001 --> 00:27:13,376
- Đơn giản thôi sao?
- Phải!
376
00:27:17,751 --> 00:27:20,876
- Che mắt anh ta đi, Fergus.
- Anh ta sẽ nóng!
377
00:27:21,001 --> 00:27:23,460
Không sao cả.
Chỉ che mặt hắn thôi.
378
00:27:23,585 --> 00:27:25,668
Cô không phải là người.
379
00:27:25,793 --> 00:27:28,001
Anh có câm không!
380
00:27:31,043 --> 00:27:33,501
- Anh sẽ gặp rắc rối đấy, Fergus.
- Được rồi.
381
00:27:34,376 --> 00:27:36,251
Anh ta là anh lính tốt...
382
00:27:37,960 --> 00:27:40,335
Tôi nói câm miệng.
383
00:27:43,043 --> 00:27:45,835
- Anh ta tin vào tương lai.
- Đúng không?
384
00:28:14,460 --> 00:28:16,376
Đau không?
385
00:28:16,501 --> 00:28:18,626
Không sao.
386
00:28:22,501 --> 00:28:24,501
Phụ nữ luôn gây rắc rối.
387
00:28:24,626 --> 00:28:27,418
- Anh biết đấy, Fergus?
- Tôi không biết.
388
00:28:29,793 --> 00:28:32,418
Nhiều loại phụ nữ.
389
00:28:32,543 --> 00:28:34,376
Cô ta không thể không làm.
390
00:28:38,668 --> 00:28:43,960
Dil, cô ta không có rắc rối,
không có rắc rối nào cả.
391
00:28:44,793 --> 00:28:46,126
Anh thích cô ta?
392
00:28:46,251 --> 00:28:49,418
Hiện tại, làm ơn, làm ơn.
393
00:28:50,918 --> 00:28:52,751
Yêu cô ta...
394
00:28:53,710 --> 00:28:55,668
bất cứ khi cô ta ở đâu.
395
00:28:58,418 --> 00:28:59,960
Bây giờ tôi cũng nghĩ tới cô ấy.
396
00:29:01,085 --> 00:29:02,960
Anh cũng thế chứ?
397
00:29:04,960 --> 00:29:06,626
Tôi không biết cô ta.
398
00:29:08,043 --> 00:29:09,710
Tôi muốn anh làm cho tôi vài thứ.
399
00:29:10,293 --> 00:29:11,543
Sao?
400
00:29:12,460 --> 00:29:13,710
Nếu họ giết tôi...
401
00:29:13,835 --> 00:29:15,543
Đừng nghĩ như thế.
402
00:29:16,668 --> 00:29:18,168
Nhưng họ sẽ làm thế...
403
00:29:19,043 --> 00:29:20,960
Chắc chắn thế.
404
00:29:21,085 --> 00:29:22,835
Họ sẽ làm mà.
405
00:29:23,960 --> 00:29:25,793
Tôi muốn anh tìm cô ấy.
406
00:29:27,501 --> 00:29:29,668
Nói cho cô ấy,
tôi nhớ cô ấy.
407
00:29:30,918 --> 00:29:32,668
Xem cô ấy ổn không.
408
00:29:33,710 --> 00:29:35,710
Tôi không biết cô ta.
409
00:29:36,668 --> 00:29:38,460
Hãy lấy hình cô ấy...
410
00:29:39,501 --> 00:29:42,210
Trong túi của tôi đây.
411
00:29:48,335 --> 00:29:50,668
Lấy cả đi.
Tôi không cần đâu.
412
00:29:50,793 --> 00:29:53,085
Anh đừng nói như thế.
413
00:29:55,793 --> 00:29:59,085
Hãy tới hiệu cắt tóc Millies ở vùng Spittal.
414
00:30:01,460 --> 00:30:03,960
Đưa cô ấy tới Metro để uống một ly margarita.
415
00:30:05,251 --> 00:30:08,519
Anh không cần nói cho cô ấy anh là ai.
Chỉ nói rằng Jody nhớ cô ấy...
416
00:30:08,543 --> 00:30:10,126
Thôi đi.
417
00:30:27,293 --> 00:30:29,043
Tình nguyện hả?
418
00:30:31,210 --> 00:30:33,085
Chúng tôi cần anh vào trong.
419
00:30:50,751 --> 00:30:52,418
Chúng tôi đã nghe.
420
00:30:53,376 --> 00:30:56,835
Chúng đã dùng mánh lới trong sách
và anh ta bắt đầu nói.
421
00:30:58,835 --> 00:31:00,475
Anh sẽ làm điều này vào sáng mai.
422
00:31:06,251 --> 00:31:07,751
Được không?
423
00:31:08,876 --> 00:31:10,960
- Tôi là người xung phong ư?
- Tốt.
424
00:31:11,085 --> 00:31:13,793
Bắt đầu tôi bị nghi ngờ vài ngày qua.
425
00:31:13,918 --> 00:31:15,793
- Không chỉ là người duy nhất.
- Im đi, Jude.
426
00:31:17,835 --> 00:31:20,210
Tối nay anh nên đi ngủ đi, Fergus.
427
00:31:21,210 --> 00:31:22,626
Peter!
428
00:31:23,501 --> 00:31:24,876
Cái gì?
429
00:31:25,543 --> 00:31:27,663
Phải yêu cầu có sự cho phép
để bảo vệ tù nhân tối nay.
430
00:31:27,751 --> 00:31:31,085
- Anh điên rồi. Đừng cho anh ta làm thế, Peter.
- Im đi, Jude.
431
00:31:31,210 --> 00:31:34,793
- Anh muốn làm gì?
- Điều này sẽ làm cho tôi tốt hơn.
432
00:31:36,585 --> 00:31:38,335
Chắc chứ?
433
00:31:38,460 --> 00:31:40,001
Phải. Chắc chắn!
434
00:31:41,918 --> 00:31:43,251
Được rồi,
435
00:31:44,168 --> 00:31:45,918
anh là người tốt, Fergus.
436
00:31:56,126 --> 00:31:57,793
Đừng!
437
00:31:57,918 --> 00:31:59,710
Tôi...
tôi xin lỗi!
438
00:32:05,668 --> 00:32:07,418
Hãy giúp tôi!
439
00:32:10,501 --> 00:32:11,835
Tôi có thể sao?
440
00:32:11,960 --> 00:32:13,710
Tôi không biết.
441
00:32:15,043 --> 00:32:16,793
Tôi không biết!
442
00:32:20,376 --> 00:32:22,001
Hãy giúp tôi!
443
00:32:27,126 --> 00:32:28,876
Cho tôi điếu thuốc.
444
00:32:46,585 --> 00:32:49,335
Tôi không...
tôi không hút thuốc.
445
00:32:52,168 --> 00:32:55,043
Đúng đấy!
446
00:33:08,835 --> 00:33:11,335
- Ngủ đi nào!
- Tôi không muốn ngủ.
447
00:33:13,335 --> 00:33:15,335
Kể tôi nghe đi.
448
00:33:15,960 --> 00:33:18,335
- Kể gì?
- Một câu chuyện.
449
00:33:20,126 --> 00:33:22,835
- Giống chuyện về con ếch?
- Và bọ cạp sao?
450
00:33:23,293 --> 00:33:25,626
Không!
Không!
451
00:33:27,085 --> 00:33:29,376
Hãy kể tôi nghe bất cứ điều gì.
452
00:33:30,335 --> 00:33:32,626
- "Khi tôi còn nhỏ..."
- Rồi sao?
453
00:33:36,126 --> 00:33:38,210
"Khi tôi còn nhỏ."
454
00:33:40,751 --> 00:33:42,876
'Nhưng khi tôi lớn lên..."
455
00:33:43,626 --> 00:33:45,710
"Tôi làm mọi thứ không giống như trước."
456
00:33:48,793 --> 00:33:50,668
Nghĩa là sao?
457
00:33:52,710 --> 00:33:54,668
Không có gì.
458
00:33:54,793 --> 00:33:56,376
Không có gì ư?
459
00:33:57,876 --> 00:33:59,710
Kể cho tôi đi.
460
00:34:01,043 --> 00:34:02,751
Bất cứ điều gì.
461
00:34:09,960 --> 00:34:13,585
Không có gì sao Fergus?
462
00:34:16,418 --> 00:34:18,168
Về tôi?
463
00:34:20,835 --> 00:34:22,418
Không.
464
00:34:23,543 --> 00:34:25,501
Không có gì ấn tượng cả.
465
00:34:55,543 --> 00:34:57,293
Thôi nào, đứng lên nào.
466
00:35:00,626 --> 00:35:02,626
Sang phải.
467
00:35:03,501 --> 00:35:06,168
Được rồi, bước lên.
Một bước thôi.
468
00:35:08,668 --> 00:35:10,543
Rồi quẹo phải.
469
00:35:10,668 --> 00:35:13,168
Đi thẳng, bước lên.
470
00:35:20,585 --> 00:35:22,585
Bây giờ quẹo trái.
471
00:35:26,668 --> 00:35:28,686
Tôi ước phải nói rằng
do quân đội cộng hoà Ailen...
472
00:35:28,710 --> 00:35:30,085
Hãy cho anh ta sống!
473
00:35:45,001 --> 00:35:47,210
Cởi túi ra đi, Fergus.
474
00:35:48,043 --> 00:35:49,460
Không được.
475
00:35:51,043 --> 00:35:54,251
Tôi muốn thấy anh một chút.
Vui lòng đi.
476
00:35:54,376 --> 00:35:56,585
Đừng để tôi chết như súc vật chứ.
477
00:36:10,376 --> 00:36:12,043
Tôi rất hài lòng anh làm chuyện đó.
478
00:36:13,835 --> 00:36:15,960
Anh biết không, Fergus?
479
00:36:16,085 --> 00:36:17,543
Sao?
480
00:36:17,668 --> 00:36:19,501
Vì anh là bạn tôi.
481
00:36:20,418 --> 00:36:22,918
Tôi muốn anh đi tới quán Metro.
482
00:36:23,043 --> 00:36:25,043
Đừng nói về nó lúc này!
483
00:36:27,001 --> 00:36:29,477
Hurling (môn bóng gậy cong Ailen)
là trò chơi nhanh đúng không, Fergus?
484
00:36:29,501 --> 00:36:30,710
Nhanh nhất.
485
00:36:30,835 --> 00:36:33,418
- Nhanh hơn môn cricke không?
- Criket ở nơi nửa xu thôi.
486
00:36:33,543 --> 00:36:36,835
Nếu tôi chạy,
tôi phải đánh anh sao?
487
00:36:36,960 --> 00:36:40,376
- Anh sẽ không chạy!
- Nhưng nếu tôi làm thế...
488
00:36:40,501 --> 00:36:42,501
Anh sẽ không bắn tôi sau lưng chứ?
489
00:36:42,626 --> 00:36:44,085
Jody!
490
00:36:45,835 --> 00:36:49,251
- Đừng ngu ngốc như thế chứ!
- Anh nói ai nhanh hơn?
491
00:36:49,376 --> 00:36:52,210
- Tôi bảo anh ngừng đi!
- Bắt tôi đi nào.
492
00:36:53,210 --> 00:36:56,126
Tôi quen chạy rồi,
anh biết đấy.
4 lần khi chơi môn cricke.
493
00:36:57,001 --> 00:36:58,210
Môn này gọi là gì?
494
00:36:58,335 --> 00:36:59,501
- Bóng gậy cong!
- Cái gì?
495
00:36:59,626 --> 00:37:00,876
- Bóng gậy cong!
- Cái gì?
496
00:37:04,710 --> 00:37:06,043
Tôi nói rồi, tôi chạy rất nhanh?
497
00:37:13,376 --> 00:37:15,001
Đừng chạy.
498
00:37:21,126 --> 00:37:22,210
Jody!
499
00:37:29,043 --> 00:37:31,126
Theo tôi nào!
500
00:37:43,918 --> 00:37:45,793
Tới đây này!
501
00:37:46,293 --> 00:37:48,376
Jude!
Chạy đi!
502
00:38:22,334 --> 00:38:23,626
Fergus.
503
00:38:24,584 --> 00:38:26,501
Anh lại đi xe đạp sao,
Tommy?
504
00:38:29,293 --> 00:38:31,418
- Anh vẫn thế sao?
- Vâng!
505
00:38:31,959 --> 00:38:33,876
Tôi không yêu cầu gì cả.
506
00:38:35,168 --> 00:38:36,793
Khôn ngoan đấy, Tommy.
507
00:38:36,918 --> 00:38:39,126
Tôi là thế mà!
508
00:38:43,459 --> 00:38:45,168
Anh cần gì, Fergus?
509
00:38:47,001 --> 00:38:49,668
- Tôi cần băng qua sông?
- Bây giờ ư?
510
00:38:50,876 --> 00:38:52,626
Tôi cần lạc lối trong một thời gian.
511
00:38:52,751 --> 00:38:54,251
Thế ư?
512
00:38:55,584 --> 00:38:58,043
Tôi biết có một người đón tàu tới London.
513
00:40:30,959 --> 00:40:32,668
Chúng tôi đóng cửa rồi.
514
00:40:34,584 --> 00:40:36,459
Anh có điếc không?
515
00:40:36,584 --> 00:40:39,084
- Gặp bạn ngày mai, Dil.
- Tối nhé.
516
00:40:40,293 --> 00:40:43,376
- Dùng thứ đặc biệt gì không?
- Chỉ cắt tỉa thôi.
517
00:40:44,084 --> 00:40:45,418
Nào!
518
00:41:02,876 --> 00:41:06,043
- Ai đó chỉ anh tới đây phải không?
- Có thể là vậy.
519
00:41:06,168 --> 00:41:07,918
Ai?
520
00:41:08,043 --> 00:41:10,834
Ờ...
một người tôi làm việc chung.
521
00:41:10,959 --> 00:41:12,543
Tên anh ta là gì?
522
00:41:13,376 --> 00:41:16,668
- Nước không ăn tay cô sao?
- Có sao không?
523
00:41:16,793 --> 00:41:17,834
Không có gì.
524
00:41:20,376 --> 00:41:22,501
- Anh là người Mỹ à?
- Không phải.
525
00:41:22,626 --> 00:41:24,626
- Người Anh?
- Không.
526
00:41:25,459 --> 00:41:27,126
Người Scotland?
527
00:41:27,251 --> 00:41:28,834
Sao cô biết?
528
00:41:28,959 --> 00:41:30,459
Vì giọng nói của anh.
529
00:41:30,584 --> 00:41:33,168
Nó thế nào nhỉ?
530
00:41:35,001 --> 00:41:36,626
Rất ngọt.
531
00:41:39,501 --> 00:41:41,793
Anh cười thật dễ thương.
532
00:41:49,918 --> 00:41:52,376
Nó làm cô ấy vui.
533
00:41:54,293 --> 00:41:55,959
Cô ấy là ai?
534
00:41:56,084 --> 00:41:57,959
Anh không biết cô ấy là ai à?
535
00:42:33,251 --> 00:42:34,751
Chào Dil.
536
00:42:35,626 --> 00:42:37,001
Chào cưng.
537
00:42:37,876 --> 00:42:40,126
- Bình thường chứ?
- Bình thường.
538
00:42:43,626 --> 00:42:46,168
- Uống gì đây?
- Cho chai Guinness.
539
00:42:47,459 --> 00:42:49,251
Chai Guinness.
540
00:42:51,876 --> 00:42:53,959
- Ngon chứ?
- Nhìn gì vậy, Dil?
541
00:42:54,084 --> 00:42:56,751
- Anh ta nhìn tôi.
- Thế ư?
542
00:42:56,876 --> 00:42:59,293
- Anh biết không, tôi vừa cắt tóc cho anh ta đấy.
- Vậy ư?
543
00:42:59,418 --> 00:43:01,834
- Anh thấy sao?
- Dễ thương đấy.
544
00:43:07,043 --> 00:43:08,959
Đấy, anh ta lại nhìn nữa kìa.
545
00:43:09,084 --> 00:43:11,185
- Tôi thấy rồi. Cái ánh nhìn đó.
- Anh gọi đó là cái gì?
546
00:43:11,209 --> 00:43:12,626
Giờ là một cái nhìn.
547
00:43:14,293 --> 00:43:16,293
Hỏi anh ta tôi đang uống thứ gì.
548
00:43:16,418 --> 00:43:18,644
Cô ta muốn xem anh có biết
cô ta đang dùng gì không.
549
00:43:18,668 --> 00:43:20,543
Một margarita.
550
00:43:27,459 --> 00:43:29,209
Anh ta nhìn được đấy.
551
00:43:33,543 --> 00:43:35,376
Hỏi xem anh ta thích mái tóc đó không,
Col.
552
00:43:36,501 --> 00:43:39,376
Cô ấy muốn biết
anh thích tóc cô ấy cắt không.
553
00:43:39,501 --> 00:43:43,043
- Nói cô ấy biết, tôi thích lắm.
- Anh ta là người Scotland đấy, Col.
554
00:43:44,168 --> 00:43:46,043
- Người Scotland?
- Phải!
555
00:43:46,168 --> 00:43:48,668
- Anh ta nói gì?
- Anh ta nói phải.
556
00:43:50,126 --> 00:43:52,584
Anh nghĩ tên anh ta là gì?
557
00:43:52,709 --> 00:43:55,084
Tôi không biết.
558
00:43:55,209 --> 00:43:57,418
- Jimmy.
- Jimmy?
559
00:43:57,543 --> 00:43:59,834
Anh ta nói anh ta tên Jimmy.
560
00:44:00,334 --> 00:44:01,793
Chào, Jimmy.
561
00:44:03,043 --> 00:44:04,459
Chào, Dil.
562
00:44:08,793 --> 00:44:10,793
- Hát một bài đi, Dil.
- Cút đi, Dave.
563
00:44:10,918 --> 00:44:14,334
Thôi nào cưng,
em biết anh thích gì mà.
564
00:44:14,459 --> 00:44:15,668
Thoải mái nào!
565
00:44:25,876 --> 00:44:27,918
- Chó chết!
- Cô nghĩ mình đang ở đâu vậy?
566
00:44:28,043 --> 00:44:30,959
Khốn kiếp, Dave.
Tránh xa tôi ra.
567
00:44:31,084 --> 00:44:32,668
Đồ con bò!
568
00:44:43,918 --> 00:44:46,168
Tôi ghét cái mầu tím này.
569
00:44:46,293 --> 00:44:48,459
- Vào mau!
- Đừng đánh tôi chứ!
570
00:44:49,668 --> 00:44:51,709
Đây là lần cuối đấy.
571
00:45:38,876 --> 00:45:41,501
- Chạy đi!
- Coi nào!
572
00:45:46,001 --> 00:45:48,126
Pat là fan hâm mộ môn cricke phải không?
573
00:45:49,168 --> 00:45:51,793
Không phải Pat.
Tôi là Jim.
574
00:45:51,918 --> 00:45:55,001
Tôi không cần biết anh là Jim, Pat hay Mick...
575
00:45:55,126 --> 00:45:57,876
miễn sao anh không phải là thượng đế được rồi!
576
00:46:07,001 --> 00:46:08,751
Đây này, cưng.
577
00:46:08,876 --> 00:46:13,001
- Này, anh là người thường xuyên tới đây.
- Như vậy thì tốt hay xấu?
578
00:46:13,709 --> 00:46:15,626
Ờ...
579
00:46:15,751 --> 00:46:19,084
Anh nói tôi là khách quen sao, Col.
580
00:46:22,418 --> 00:46:23,918
Ở đây,
581
00:46:24,751 --> 00:46:27,168
- chúng tôi gọi như thế đấy.
- Cám ơn!
582
00:46:27,751 --> 00:46:30,126
- Không, tôi tặng anh.
- Cám ơn nhiều.
583
00:46:33,709 --> 00:46:36,209
Hãy lấy nó nếu anh muốn.
584
00:46:38,418 --> 00:46:40,501
Đến gặp cô ta phải không?
585
00:46:40,626 --> 00:46:42,876
Này, có vài điều tôi muốn nói với anh.
Cô ta là...
586
00:46:43,001 --> 00:46:46,626
- Cô ta thì sao?
- Cô ta kìa!
587
00:46:54,751 --> 00:46:58,709
♪ I know all there is to know
588
00:46:58,834 --> 00:47:01,876
♪ About the crying game
589
00:47:05,918 --> 00:47:08,584
♪ I've had my share
590
00:47:09,626 --> 00:47:13,043
♪ Of the crying game
591
00:47:16,918 --> 00:47:20,751
♪ First there are kisses
592
00:47:22,043 --> 00:47:25,001
♪ Then there are sighs
593
00:47:25,834 --> 00:47:30,751
♪ And then before
you know where you are
594
00:47:30,876 --> 00:47:33,751
♪ You're saying goodbye
595
00:47:36,293 --> 00:47:40,418
♪ One day soon
I'm gonna tell the moon
596
00:47:40,543 --> 00:47:44,126
♪ About the crying game
597
00:47:47,543 --> 00:47:51,209
♪ And if he knows
598
00:47:51,334 --> 00:47:54,584
♪ Maybe he'll explain
599
00:47:58,543 --> 00:48:02,376
♪ Why there are heartaches
600
00:48:03,668 --> 00:48:06,834
♪ Why there are tears
601
00:48:07,584 --> 00:48:09,793
♪ And what to do
602
00:48:09,918 --> 00:48:12,459
♪ To stop feelin' blue
603
00:48:12,584 --> 00:48:15,501
♪ When love disappears
604
00:48:18,001 --> 00:48:20,709
♪ Don't want no more
605
00:48:22,626 --> 00:48:25,584
♪ Of the crying game
606
00:48:28,543 --> 00:48:31,168
♪ Don't want no more
607
00:48:33,084 --> 00:48:35,959
♪ Of the crying game ♪
608
00:48:41,834 --> 00:48:44,751
♪ Don't know what you said
to make me love you so
609
00:48:44,876 --> 00:48:48,001
♪ I only know I never
wanna let you go... ♪
610
00:48:48,126 --> 00:48:50,584
- Anh ta vẫn nhìn hả, Col.
- Kiên trì thế!
611
00:48:50,709 --> 00:48:53,543
- Tốt đấy!
- Chất lượng xuất sắc đấy.
612
00:48:53,668 --> 00:48:56,459
- Có thể anh ta muốn gì.
- Tôi nghĩ thế.
613
00:48:56,584 --> 00:48:59,084
- Hỏi anh ta xem.
- Cô tự hỏi đi.
614
00:49:00,668 --> 00:49:02,168
Hãy nói tôi biết.
615
00:49:03,709 --> 00:49:06,376
- Mọi người đều muốn điều gì đó.
- Không có tôi.
616
00:49:06,501 --> 00:49:08,376
Không có anh sao?
Đẹp quá!
617
00:49:08,834 --> 00:49:12,043
Thật lạc hậu và cổ lỗ phải không,
Col?
618
00:49:12,168 --> 00:49:14,584
- Anh lạc hậu sao?
- Có thể!
619
00:49:14,709 --> 00:49:17,626
- Đưa tiền đây, Dil?
- Cút đi, Dave.
620
00:49:17,751 --> 00:49:19,709
- Cô hứa đấy.
- Tôi hứa sao?
621
00:49:19,834 --> 00:49:22,876
Cô đã hứa!
Phải không?
622
00:49:23,001 --> 00:49:24,793
Nhanh lên!
623
00:49:28,709 --> 00:49:30,418
Có nhiều loại.
624
00:49:31,543 --> 00:49:34,709
- Anh ta là ai?
- Anh ta luôn theo cô ta.
625
00:49:35,709 --> 00:49:37,043
Sao cô ta không?
626
00:49:37,793 --> 00:49:40,209
Ai biết có điều gì giữa họ chứ?
627
00:49:42,251 --> 00:49:45,543
♪ As long as we're together,
honey, I don't care
628
00:49:45,668 --> 00:49:48,834
♪ 'Cause you started somethin',
oh, can't you see
629
00:49:48,959 --> 00:49:52,584
♪ And ever since we met
you had a hold on me... ♪
630
00:49:53,459 --> 00:49:56,626
Được rồi chúc ngủ ngon.
Anh không thể tới đây.
631
00:50:04,918 --> 00:50:06,793
- Đừng như thế.
- Cô nghe tôi chứ?
632
00:50:06,918 --> 00:50:09,334
Quan trọng đấy!
633
00:50:09,918 --> 00:50:13,084
- Hãy trả lời tôi, khốn kiếp!
- Cút đi, Dave.
634
00:50:13,626 --> 00:50:14,668
Chào!
635
00:50:16,793 --> 00:50:19,209
Chào, anh quên túi này!
636
00:50:19,334 --> 00:50:20,793
- Cám ơn.
- Thằng khốn này là ai?
637
00:50:20,918 --> 00:50:22,126
Jimmy!
638
00:50:22,251 --> 00:50:23,668
- Nó phải không?
- Có thể.
639
00:50:29,918 --> 00:50:31,876
- Thấy chưa, sai lầm rồi đấy.
- Đồ khốn.
640
00:50:32,001 --> 00:50:34,418
- Cái gì?
- Chúng luôn sai.
641
00:50:34,543 --> 00:50:37,876
- Đồ thằng pê-đê!
- Thật quyến rũ!
642
00:50:38,001 --> 00:50:39,626
- Tôi nên làm gì đây?
- Bẻ cổ hắn ta.
643
00:50:40,543 --> 00:50:42,376
Không, đừng!
644
00:50:42,501 --> 00:50:44,918
Anh ta sẽ nhấc chân ra,
David...
645
00:50:45,043 --> 00:50:48,918
anh phải về nhà ngay,
hiểu không?
646
00:50:49,751 --> 00:50:51,126
Đồ khốn!
647
00:50:53,334 --> 00:50:55,168
Ta đi nào, cưng!
648
00:51:01,376 --> 00:51:04,084
- Cô không sao chứ?
- Cám ơn!
649
00:51:05,209 --> 00:51:06,876
Chuện gì thế?
650
00:51:07,709 --> 00:51:09,751
Anh ta muốn tôi diễn cho anh ta.
651
00:51:10,668 --> 00:51:13,168
- Diễn ư?
- Anh biết đấy.
652
00:51:14,626 --> 00:51:16,418
Trò chơi sao?
653
00:51:16,543 --> 00:51:19,293
Không.
Tôi là thợ cắt tóc.
654
00:51:21,293 --> 00:51:23,543
Anh ta đang đứng dậy.
655
00:51:24,584 --> 00:51:26,751
Các người không thể bỏ tôi lại.
656
00:51:43,043 --> 00:51:45,709
- Anh muốn tôi yêu cầu anh ở lại?
- Không, tôi không có ý đó.
657
00:51:45,834 --> 00:51:50,043
Tôi không rẻ đâu đấy?
Nhìn tôi thế đấy, nhưng không rẻ đâu.
658
00:51:50,834 --> 00:51:52,584
Ôi!
659
00:51:54,209 --> 00:51:56,376
Đồ con điếm câm...
660
00:51:58,001 --> 00:52:00,543
Hãy hôn tôi, chọc tức hắn.
661
00:52:16,668 --> 00:52:18,918
Nếu anh yêu cầu hẹn tôi vào sáng mai...
662
00:52:19,043 --> 00:52:21,293
anh ta sẽ điên lên đấy.
663
00:52:22,876 --> 00:52:26,126
- Ở đâu?
- 5:30 tại Millies.
664
00:52:41,543 --> 00:52:43,293
Hãy nhìn tôi một lần nữa.
665
00:52:43,418 --> 00:52:46,293
- Như thế nào?
- Như khi anh nhìn tôi ở Metro.
666
00:52:51,751 --> 00:52:53,793
Cưng ơi anh không nên thế.
667
00:52:57,043 --> 00:52:59,459
- Gì thế?
- Họ ghen đấy mà.
668
00:52:59,584 --> 00:53:01,834
- Tại sao?
- Tôi không biết.
669
00:53:17,918 --> 00:53:20,251
Nào anh làm gì đi chứ?
670
00:53:21,126 --> 00:53:24,126
- Giống thế nào?
- Tán tỉnh hay cái gì đó.
671
00:53:24,251 --> 00:53:26,001
Phải thế không?
672
00:53:26,793 --> 00:53:28,543
Chắc chắn.
673
00:53:32,959 --> 00:53:35,043
Anh có bạn đặc biệt sao, Jimmy.
674
00:53:35,168 --> 00:53:37,543
- Đặc biệt thế nào?
- Anh muốn chứ?
675
00:53:37,668 --> 00:53:39,834
Chúa ơi!
676
00:53:41,084 --> 00:53:42,959
Chúa ơi.
677
00:53:44,459 --> 00:53:46,168
Dave đấy ư?
678
00:53:46,293 --> 00:53:48,459
Một cô gái phải chịu đựng.
679
00:53:50,584 --> 00:53:53,084
Tôi sợ, Jimmy.
Không giống anh ta.
680
00:53:58,418 --> 00:54:00,334
Cút đi, Dave!
681
00:54:02,918 --> 00:54:04,543
Hắn bám dai hả?
682
00:54:05,668 --> 00:54:08,126
Cô không sao chứ?
683
00:54:08,251 --> 00:54:10,543
Tôi không sao đâu?
684
00:54:22,043 --> 00:54:24,043
Vào đây,
nó không làm tổn thương tới anh đâu.
685
00:54:27,626 --> 00:54:30,209
- Uống gì không?
- Uống chứ.
686
00:54:30,334 --> 00:54:32,501
- Uống gì?
- Cho whiskey.
687
00:54:38,709 --> 00:54:40,209
Này!
688
00:54:41,501 --> 00:54:44,709
- Ra đây đi, Dil!
- Có ai ở bên ngoài.
689
00:54:44,834 --> 00:54:46,959
Trời ơi.
690
00:54:48,001 --> 00:54:50,126
Này, Dil!
691
00:54:51,376 --> 00:54:55,334
- Lại là hắn!
- Dave!
692
00:54:55,459 --> 00:54:59,043
- Xuống đây, Dil. Hãy nói chuyện với anh!
- Chờ chút, Dave.
693
00:54:59,168 --> 00:55:01,584
Ra đây đi!
Nghe không, Dil...
694
00:55:02,251 --> 00:55:05,168
- Chúng là quần áo của anh!
- Lấy chúng đi...
695
00:55:05,293 --> 00:55:07,543
- Đừng ném quần áo anh chứ!
- Khốn kiếp...
696
00:55:07,668 --> 00:55:09,543
Hãy trở lại Essex!
697
00:55:09,668 --> 00:55:11,793
Đồ điên!
698
00:55:13,084 --> 00:55:15,168
Đừng ném chúng nữa!
699
00:55:18,043 --> 00:55:20,501
Mang luôn hồ cá đi này!
700
00:55:22,459 --> 00:55:24,293
Cá của tôi!
701
00:55:29,168 --> 00:55:30,751
Đồ sát nhân!
702
00:55:35,668 --> 00:55:37,043
Xin lỗi.
703
00:55:38,626 --> 00:55:40,793
Hắn ta sẽ thế nào?
704
00:55:40,918 --> 00:55:43,001
Phải yêu mới biết.
705
00:55:43,126 --> 00:55:45,334
Đừng nói gì cả.
706
00:55:46,626 --> 00:55:48,751
Anh ta sống ở đây với cô?
707
00:55:48,876 --> 00:55:50,418
Anh ta đã thử.
708
00:55:52,209 --> 00:55:53,876
Ngồi đi!
709
00:55:55,168 --> 00:55:56,793
Anh ta thì sao?
710
00:55:58,626 --> 00:56:00,293
Anh ấy rất khác.
711
00:56:01,834 --> 00:56:03,543
Khác thế nào?
712
00:56:03,668 --> 00:56:05,793
Khác như anh ấy vậy.
713
00:56:07,334 --> 00:56:09,126
Hãy kể tôi về anh ta.
714
00:56:10,126 --> 00:56:11,668
Không!
715
00:56:15,334 --> 00:56:17,043
Tôi không nên đi sao?
716
00:56:17,751 --> 00:56:19,501
Phải!
717
00:56:38,084 --> 00:56:39,959
Không!
718
00:56:42,626 --> 00:56:44,626
Cô đã làm thế này với anh ta?
719
00:56:46,168 --> 00:56:49,584
- Anh muốn biết tôi hôn anh ấy thế nào?
- Phải!
720
00:56:50,918 --> 00:56:53,543
- Anh ghen sao?
- Có thể.
721
00:56:55,334 --> 00:56:57,209
Tốt đấy.
722
00:57:52,918 --> 00:57:55,293
Anh ta sẽ nghĩ gì?
723
00:57:55,418 --> 00:57:57,626
Anh ấy không nghĩ gì cả.
724
00:57:57,751 --> 00:57:59,501
Anh ấy chết rồi.
725
00:58:03,876 --> 00:58:07,793
Ở Ailen, anh ấy làm lính ở đó
Anh ấy thật ngốc.
726
00:58:08,251 --> 00:58:10,043
Cô có nhớ anh ta không?
727
00:58:10,168 --> 00:58:12,001
Anh nghĩ sao?
728
00:58:13,376 --> 00:58:14,751
Tôi nghĩ cô nhớ anh ta đấy.
729
00:58:15,918 --> 00:58:17,626
Anh nói giống như một luật gia vậy.
730
00:58:18,668 --> 00:58:21,334
- Thế à?
- Giống anh vậy.
731
00:58:30,834 --> 00:58:32,876
Anh không thể ở lại.
Anh biết đấy.
732
00:58:33,793 --> 00:58:35,584
Tôi không nghĩ tôi đi.
733
00:58:36,626 --> 00:58:38,626
Một đàn ông thực sự.
734
00:58:43,251 --> 00:58:46,043
- Anh không nên ở đây sáng mai?
- Thế à?
735
00:59:07,251 --> 00:59:14,251
♪ There'll be bluebirds over
736
00:59:15,959 --> 00:59:18,168
♪ The white cliffs of Dover... ♪
737
00:59:18,293 --> 00:59:20,376
- Này, Dil, tôi xin lỗi.
- Cút đi, Dave.
738
00:59:20,501 --> 00:59:22,501
Tôi sẽ không đi.
739
00:59:22,626 --> 00:59:25,834
- Tôi rất tiếc vì đã nói thế?
- Tôi nghe rồi.
740
00:59:25,959 --> 00:59:27,626
Anh nghe không, Jimmy?
741
00:59:29,918 --> 00:59:32,084
Tôi chỉ mời cô ta nhảy thôi.
742
00:59:33,209 --> 00:59:35,043
Chúng ta nhảy chứ?
743
00:59:37,209 --> 00:59:43,876
♪ There'll be love and laughter... ♪
744
00:59:45,043 --> 00:59:46,834
Anh ta cũng tới đây sao?
745
00:59:46,959 --> 00:59:49,918
- Ám ảnh sao?
- Có thể.
746
00:59:50,876 --> 00:59:52,959
Đôi khi anh ấy cũng thế.
747
00:59:53,084 --> 00:59:55,251
Anh ta có nhảy với cô không?
748
00:59:55,751 --> 00:59:58,376
Anh cần gì ở tôi, Jimmy?
749
00:59:59,376 --> 01:00:02,209
- Tôi muốn chăm sóc cô.
- Nghĩa là gì?
750
01:00:04,168 --> 01:00:06,293
Đó là việc mà một lần
ai đó đã kể tôi nghe.
751
01:00:06,418 --> 01:00:08,668
- Thế sao?
- Phải!
752
01:00:09,709 --> 01:00:11,584
Tại sao vậy?
753
01:00:13,501 --> 01:00:15,021
Nếu tôi kể,
cô sẽ không tin tôi đâu.
754
01:00:15,126 --> 01:00:20,709
♪ The valley will bloom again
755
01:00:22,584 --> 01:00:28,418
♪ Johnny will go to sleep
756
01:00:29,459 --> 01:00:34,834
♪ In his own little room again
757
01:00:35,959 --> 01:00:42,209
♪ There'll be love and laughter... ♪
758
01:00:42,334 --> 01:00:44,959
Anh không có gì cho tôi à?
759
01:00:45,084 --> 01:00:47,168
Vì Dil không thể chịu đựng điều đó.
760
01:00:48,543 --> 01:00:50,043
Không!
761
01:00:50,751 --> 01:00:53,459
Cô ấy sẽ rất thất vọng.
762
01:00:55,876 --> 01:00:59,959
♪ Just you wait
763
01:01:00,084 --> 01:01:02,918
♪ And
764
01:01:03,959 --> 01:01:09,209
♪ See ♪
765
01:01:21,126 --> 01:01:22,918
Cho anh ta giống như thế?
766
01:01:27,043 --> 01:01:28,626
Uống nhé!
767
01:01:28,751 --> 01:01:31,501
- Đây là cái gì?
- Tôi rất mê tín. Uống nào.
768
01:01:35,626 --> 01:01:38,626
- Anh không thể để tôi lại lúc này.
- Ah-ha.
769
01:01:38,751 --> 01:01:40,876
Có điều là anh có thể đi sao?
770
01:01:41,001 --> 01:01:43,959
- Lệ thuộc vào cái này.
- Không lệ thuộc vào gì cả.
771
01:01:48,168 --> 01:01:49,918
Nào!
772
01:02:00,334 --> 01:02:02,084
Anh nghĩ gì?
773
01:02:03,709 --> 01:02:05,751
- Tôi nghĩ về người đàn ông của cô.
- Sao?
774
01:02:06,751 --> 01:02:09,209
Tôi tự hỏi sao cô giữ những thứ của anh ta.
775
01:02:09,334 --> 01:02:10,709
Tôi nói rồi.
776
01:02:11,584 --> 01:02:13,334
Tôi là người mê tín.
777
01:02:15,084 --> 01:02:17,459
Anh ta có nói rằng cô đẹp không?
778
01:02:19,209 --> 01:02:21,084
Anh ấy nói hoài.
779
01:02:22,001 --> 01:02:23,876
Ngay cả bây giờ.
780
01:02:24,709 --> 01:02:26,334
Anh nói sao?
781
01:02:26,459 --> 01:02:29,543
Anh ấy chăm sóc tôi.
Anh ấy cũng là đàn ông.
782
01:02:51,501 --> 01:02:53,376
Chờ tôi một chút.
783
01:03:25,168 --> 01:03:27,418
Anh có phiền không?
784
01:03:45,501 --> 01:03:47,584
Anh biết mà đúng không?
785
01:03:50,209 --> 01:03:51,876
Ôi Chúa ơi.
786
01:03:54,834 --> 01:03:56,584
Chúa ơi, tôi cảm thấy bệnh!
787
01:03:58,126 --> 01:04:00,709
Đừng đi mà Jimmy!
788
01:04:02,834 --> 01:04:05,543
Xin lỗi.
Tôi đã nghĩ anh biết rồi.
789
01:04:16,084 --> 01:04:18,918
Anh làm gì ở quán bar nếu anh không biết?
790
01:04:22,418 --> 01:04:24,501
Tôi đang chảy máu.
791
01:04:33,251 --> 01:04:35,043
Được rồi, Jimmy.
Tôi làm được.
792
01:04:35,168 --> 01:04:37,459
Không phải trên mặt.
793
01:04:40,543 --> 01:04:42,751
Này, tôi không còn trẻ nữa.
794
01:04:46,584 --> 01:04:48,584
Thật tức cười.
795
01:04:48,709 --> 01:04:51,168
Anh không nhận ra điều đó sao,
Jimmy?
796
01:04:51,293 --> 01:04:53,043
Anh chưa bao giờ nghĩ thế.
797
01:04:58,168 --> 01:05:00,293
Tôi xin lỗi.
798
01:05:00,418 --> 01:05:01,751
Anh nói gì?
799
01:05:01,876 --> 01:05:04,126
Đừng đi!
Nói gì đi chứ?
800
01:05:08,751 --> 01:05:10,459
Chúa ơi!
801
01:05:42,126 --> 01:05:45,501
♪ This love may not be
what we're looking for
802
01:05:45,626 --> 01:05:49,709
♪ Tell me
what are we looking for
803
01:05:50,959 --> 01:05:53,459
♪ I'll understand it wasn't
804
01:05:59,293 --> 01:06:01,001
♪ Forget the future... ♪
805
01:06:01,126 --> 01:06:02,459
He's back, Col.
806
01:06:03,709 --> 01:06:04,834
Chào!
807
01:06:04,959 --> 01:06:07,334
Tôi không muốn cái nhìn đó, Col.
Chúng không có nghĩa gì cả.
808
01:06:07,876 --> 01:06:10,459
- Thôi đi, Dil!
- Không. Bảo hắn đi đi!
809
01:06:10,584 --> 01:06:12,709
Cô ta muốn tôi nói anh đi!
810
01:06:12,834 --> 01:06:15,334
- Tôi xin lỗi.
- Hãy nói anh ta ngừng đi!
811
01:06:15,459 --> 01:06:16,959
- Dil!
- Nói anh ta nó đau!
812
01:06:17,084 --> 01:06:20,543
- Tôi cần nói chuyện với cô ta, Col.
- Anh ta muốn nói chuyện với cô.
813
01:06:20,668 --> 01:06:21,918
- Thôi nào, Dil.
- Ở đâu?
814
01:06:22,043 --> 01:06:24,459
Nói anh ta lần nữa, Col, đi đi!
815
01:06:26,209 --> 01:06:28,418
♪ Until tomorrow... ♪
816
01:07:09,709 --> 01:07:11,834
- Tới đây nào cưng!
- Này!
817
01:07:25,876 --> 01:07:27,376
Đi nào.
818
01:07:29,418 --> 01:07:32,459
Cái khung đó đáng giá bao nhiêu,
ông Franknum?
819
01:07:32,584 --> 01:07:34,251
200 pounds, ông Deveroux.
820
01:07:34,376 --> 01:07:38,459
Việc làm của anh Pat
đáng giá 200 bảng Anh đấy.
821
01:07:38,584 --> 01:07:39,709
Xin lỗi!
822
01:07:39,834 --> 01:07:42,209
Xin lỗi không có nghĩa gì đâu!
823
01:07:42,334 --> 01:07:44,501
- Do không có kinh nghiệm.
- Không!
824
01:07:47,918 --> 01:07:50,751
- Cắt lương anh ta.
- Được không?
825
01:07:50,876 --> 01:07:52,959
Ông ta muốn biết tôi có ý gì không ông Franknum.
826
01:07:53,084 --> 01:07:54,793
Tôi chắc anh làm.
827
01:07:54,918 --> 01:07:56,668
Thế sao?
828
01:07:58,543 --> 01:08:02,626
Người phụ nữ của Pat hả?
Pat có sao?
829
01:08:02,751 --> 01:08:04,209
Cô ta không phải gái điếm.
830
01:08:04,334 --> 01:08:06,043
Dĩ nhiên rồi.
Cô ta là một quý bà.
831
01:08:06,168 --> 01:08:08,168
Cô ta cũng không là phụ nữ.
832
01:08:21,501 --> 01:08:24,834
Cưng, đừng cãi nhau chứ.
833
01:08:24,959 --> 01:08:26,959
Jody từng nói như thế.
834
01:08:27,084 --> 01:08:28,668
Cô làm gì ở đây vậy?
835
01:08:29,459 --> 01:08:30,959
Đến vì yêu cầu của anh.
836
01:08:31,084 --> 01:08:33,459
- Chúng ta hôn đi nào cưng.
- Đừng gọi tôi thế.
837
01:08:33,584 --> 01:08:34,876
- Xin lỗi cưng.
- Thôi đi, Dil.
838
01:08:35,001 --> 01:08:36,918
Xin lỗi, cục cưng yêu dấu!
839
01:08:40,834 --> 01:08:43,584
Có gì không?
Dùng trà đi!
840
01:08:50,126 --> 01:08:52,501
Cô có gì khác nữa không, Dil.
Anh nói gì?
841
01:08:52,626 --> 01:08:55,001
Đừng nó lời thật nào cả.
842
01:08:55,126 --> 01:08:57,418
Tôi luôn muốn tìm ai đó.
843
01:08:57,543 --> 01:08:59,043
Phải có cái gì đó ở trong gien.
844
01:08:59,918 --> 01:09:01,584
Phải thế sao?
845
01:09:01,709 --> 01:09:05,084
Nhưng thực ra anh không biết rằng
cơ bản là lỗi của anh đấy.
846
01:09:05,876 --> 01:09:09,376
Thậm chí khi anh thấy vậy,
tôi biết anh có quan tâm chuyện này.
847
01:09:09,959 --> 01:09:11,626
Cô biết?
848
01:09:11,751 --> 01:09:13,668
Anh thấy quan trọng sao, Jimmy?
849
01:09:14,293 --> 01:09:15,918
Đúng thế!
850
01:09:16,793 --> 01:09:19,584
- Thế sao?
- Phải!
851
01:09:19,709 --> 01:09:21,501
Tôi quan tâm đấy, Dil.
852
01:09:25,834 --> 01:09:27,459
Cô khóc sao?
853
01:09:35,001 --> 01:09:37,043
Tôi mệt và xúc động.
854
01:09:38,334 --> 01:09:40,668
Thời gian của anh hả, Pat?
855
01:09:40,793 --> 01:09:42,084
Cái gì?
856
01:09:42,209 --> 01:09:44,251
Dù cô ta làm gì cho anh.
857
01:09:44,376 --> 01:09:46,293
Nếu tôi là cô ta,
tôi xem đó là sự lăng mạ.
858
01:09:46,418 --> 01:09:49,376
Xem anh thích thế nào.
Cô ta ra khỏi đây!
859
01:09:52,959 --> 01:09:56,251
Anh đã từng bẻ răng
với ngón tay bị gãy chưa?
860
01:09:58,043 --> 01:10:00,043
Nghĩa là sao?
861
01:10:00,168 --> 01:10:02,001
Câu hỏi đơn giản mà.
862
01:10:06,501 --> 01:10:09,751
- Thôi nào.
- Anh ta không trả lời sao.
863
01:10:12,501 --> 01:10:14,668
Xin lỗi về điều đó,
ông Deveroux.
864
01:10:15,959 --> 01:10:18,543
- Jimmy, thật dũng cảm.
- Im đi!
865
01:10:18,668 --> 01:10:21,543
- Tôi cảm thấy buồn cười.
- Tôi nói im đi.
866
01:10:21,668 --> 01:10:24,459
Hãy hẹn gặp tôi lần nữa đi,
Jimmy.
867
01:10:24,584 --> 01:10:27,418
- Cô nghĩ như thế là sáng suốt sao?
- Không có gì sáng suốt cả.
868
01:10:29,084 --> 01:10:31,459
- Tôi không có ý làm cô thất vọng.
- Tôi biết!
869
01:10:33,209 --> 01:10:36,001
- Tôi thích cô như một cô gái.
- Đó là một gái điếm.
870
01:10:37,084 --> 01:10:39,418
- Tôi xin lỗi.
- Quyết định đi.
871
01:10:40,293 --> 01:10:42,584
- Thế nào?
- Hãy hẹn gặp tôi lần nữa.
872
01:10:45,084 --> 01:10:47,251
- Cô sẽ gặp tôi lần nữa không?
- Khi nào?
873
01:10:48,751 --> 01:10:50,418
Bất cứ khi nào.
874
01:10:51,293 --> 01:10:53,334
Tối nay!
875
01:11:06,876 --> 01:11:08,834
- Chúc ngủ ngon.
- Hẹn gặp lại.
876
01:11:11,168 --> 01:11:13,126
- Họ biết không?
- Biết gì cưng?
877
01:11:13,251 --> 01:11:15,501
Biết cái tôi đã không biết...
Mà đừng gọi tôi như thế.
878
01:11:15,626 --> 01:11:18,459
- Tôi không thể.
- Cô gái có cảm xúc của cô ta.
879
01:11:18,584 --> 01:11:19,935
Mà, Dil, cô không phải là con gái.
880
01:11:19,959 --> 01:11:22,751
- Chỉ có những chi tiết đó thôi.
- Vậy họ biết không?
881
01:11:24,209 --> 01:11:26,418
- Họ biết!
- Không!
882
01:11:28,584 --> 01:11:30,751
- Vậy tôi biết sao?
- Có thể!
883
01:11:31,501 --> 01:11:34,959
- Ước chi tôi không biết.
- Anh có thể giả vờ.
884
01:11:35,084 --> 01:11:36,959
Nhưng đó là sự thực.
885
01:11:38,543 --> 01:11:40,668
Anh lính của cô biết chứ.
886
01:11:40,793 --> 01:11:42,668
Biết chính xác đó!
887
01:11:43,418 --> 01:11:45,876
Vẫn yên lặng như vậy?
888
01:11:46,001 --> 01:11:48,084
Anh vẫn đang giả vờ sao?
889
01:11:48,209 --> 01:11:49,876
Tôi đang cố.
890
01:11:52,834 --> 01:11:54,959
Có Dave.
891
01:11:55,084 --> 01:11:57,626
- Anh ta cũng biết.
- Im đi, Jimmy.
892
01:11:57,751 --> 01:11:59,668
Tôi đang trở thành kẻ nhiều chuyện?
893
01:12:01,168 --> 01:12:03,168
- Một ít thôi.
- Xin lỗi!
894
01:12:04,959 --> 01:12:07,959
- Đừng yêu cầu tôi vào.
- Thôi mà, Jimmy.
895
01:12:08,084 --> 01:12:09,793
Không.
896
01:12:09,918 --> 01:12:12,501
Không, tôi không thể giả vờ nhiều như thế.
897
01:12:12,626 --> 01:12:15,251
- Tôi nhớ anh, Jimmy.
- Thế sao?
898
01:12:15,376 --> 01:12:18,251
- Ước chi cô là con gái.
- Đừng độc ác như thế chứ.
899
01:12:21,459 --> 01:12:23,126
Được rồi!
900
01:12:24,126 --> 01:12:26,418
Cô gái ngoan,
vào nhà đi.
901
01:12:28,001 --> 01:12:29,918
Chỉ khi anh hôn tôi.
902
01:12:41,584 --> 01:12:44,584
- Bây giờ cô hài lòng chưa?
- Thật vô nghĩa.
903
01:12:57,459 --> 01:12:59,418
Xin chào người lạ!
904
01:13:01,209 --> 01:13:02,918
Anh đã biến mất!
905
01:13:05,001 --> 01:13:07,019
Sao thế, Fergus?
Anh tiết lộ bí mật cho chúng tôi...
906
01:13:07,043 --> 01:13:08,626
hay anh chỉ làm hư hại hả?
907
01:13:10,918 --> 01:13:12,668
Để tôi yên, Jude.
908
01:13:13,543 --> 01:13:15,709
Không.
Đó là lần cuối tôi làm thế.
909
01:13:25,668 --> 01:13:28,626
- Anh không bao giờ hỏi chuyện gì đã xảy ra.
- Tôi đã nghe rồi.
910
01:13:28,751 --> 01:13:31,001
- Eddie Và Tinker chết rồi.
- Tôi biết.
911
01:13:32,251 --> 01:13:34,459
Maguire và tôi thoát ra trong chân tơ kẽ tóc...
912
01:13:34,584 --> 01:13:36,334
Không cám ơn.
913
01:13:39,251 --> 01:13:41,043
Anh nghĩ sao với tóc của tôi?
914
01:13:41,751 --> 01:13:44,126
Hợp với cô đấy.
915
01:13:44,251 --> 01:13:46,209
Tôi chán những lọn tóc vàng.
916
01:13:48,251 --> 01:13:51,293
Tôi muốn một gương mặt rắn chắc
nếu mà anh biết tôi muốn nói gì.
917
01:14:02,668 --> 01:14:04,459
Khốn kiếp, Fergus.
918
01:14:07,834 --> 01:14:10,084
Tôi lấy nó không?
919
01:14:13,084 --> 01:14:15,334
Chúng tôi bị đem ra xử ở toà án quân sự
khi vắng mặt anh.
920
01:14:16,334 --> 01:14:18,459
Ho muốn bắn một viên đạn vào đầu của anh.
921
01:14:18,584 --> 01:14:20,918
Tôi đã biện hộ cho anh
922
01:14:21,043 --> 01:14:23,251
và nói chúng tôi thấy chuyện đó xảy ra trước.
923
01:14:25,084 --> 01:14:27,084
Chuyện gì xảy ra vậy?
924
01:14:28,168 --> 01:14:30,126
Anh ta đã chạy.
925
01:14:30,251 --> 01:14:32,126
Tôi không thể bắn sau lưng anh ta.
926
01:14:33,126 --> 01:14:34,876
Tôi cố bắt anh ta.
927
01:14:36,126 --> 01:14:38,584
Anh ta chạy và bị tông bởi xe Saracen.
928
01:14:40,543 --> 01:14:42,376
Anh đã đi?
929
01:14:43,043 --> 01:14:44,459
Phải!
930
01:14:44,584 --> 01:14:47,084
Nhưng anh biết điều gì không,
Fergus?
931
01:14:48,084 --> 01:14:49,918
Không chuyện gì?
932
01:14:50,793 --> 01:14:53,209
Anh đã lẩn đi rất tuyệt.
933
01:14:53,918 --> 01:14:55,626
Thành người không ai biết.
934
01:14:56,168 --> 01:14:59,126
Anh bỏ hết mọi sự.
935
01:14:59,251 --> 01:15:02,459
- Cô nói gì?
- Chúng ta có kế hoạch ở đây...
936
01:15:03,126 --> 01:15:06,084
Chúng tôi cần anh hành hình họ.
937
01:15:06,209 --> 01:15:08,751
Không được, Jude.
Tôi không làm nữa.
938
01:15:08,876 --> 01:15:11,043
Anh chưa thoát được đâu, Fergus.
939
01:15:13,459 --> 01:15:15,876
Có thể anh không sống cho mình nữa,
nhưng...
940
01:15:16,959 --> 01:15:19,293
Nhưng còn cô gái, Fergus.
941
01:15:21,793 --> 01:15:24,668
- Cô gái da đen.
- Hãy để cô ta yên!
942
01:15:24,793 --> 01:15:27,918
Chúa ơi! Fergus!
Anh là một người cũ mèm?
943
01:15:28,043 --> 01:15:30,043
Anh biết đấy chúng tôi sẽ theo cô ta.
944
01:15:31,584 --> 01:15:33,626
Tôi rất vui thấy anh lo lắng.
945
01:15:35,459 --> 01:15:37,251
Tôi phải thừa nhận...
946
01:15:38,168 --> 01:15:40,501
- Tôi tò mò.
- Cô thì biết cái quái gì, Jude?
947
01:15:40,626 --> 01:15:42,918
Anh nói tôi đó!
948
01:15:44,418 --> 01:15:47,376
Cô ta không là ai cả.
Cô ta thích tôi.
949
01:15:49,043 --> 01:15:51,709
Tôi không có hỏi gì cả.
950
01:15:53,584 --> 01:15:56,501
Anh thừa nhận đấy nhé, Fergus.
951
01:15:56,626 --> 01:15:58,626
Đừng trốn đấy!
952
01:15:58,751 --> 01:16:00,793
Và đừng nói cô ta nghe.
953
01:16:02,084 --> 01:16:04,001
Hãy làm cho chúng tôi.
954
01:16:08,209 --> 01:16:10,084
Và trung thành đấy.
955
01:16:30,084 --> 01:16:31,918
Bạn trai cô sao?
956
01:16:35,543 --> 01:16:37,501
Cô thật may mắn.
957
01:16:41,043 --> 01:16:43,043
Hoa cẩm chướng.
958
01:16:43,168 --> 01:16:45,543
- Cái gì?
- Anh ta mang cho tôi hoa cẩm chướng.
959
01:16:46,334 --> 01:16:49,501
- Tôi có vấn đề gì sao?
- Không sao cả.
960
01:16:49,626 --> 01:16:51,793
- Đừng!
- Được rồi.
961
01:16:57,959 --> 01:17:00,334
- Thôi đi. Thôi đi!
- Tại sao vậy, cưng?
962
01:17:00,459 --> 01:17:02,543
- Hãy cho tôi biết tại sao?
- Không!
963
01:17:06,543 --> 01:17:08,668
Có chuyện gì thế, Jimmy?
Anh hãy cho em biết tại sao?
964
01:17:08,793 --> 01:17:10,543
Không, không phải ở đây.
965
01:17:22,501 --> 01:17:24,251
Anh phải nói em
biết chuyện gì thế?
966
01:17:24,376 --> 01:17:27,501
- Chuyện gì?
- Anh biết cô ta sao, Jimmy?
967
01:17:27,626 --> 01:17:30,334
Jimmy, phải không?
Anh biết tôi, Jimmy?
968
01:17:30,459 --> 01:17:32,626
- Dil, đây là Jude.
- Cô theo tôi?
969
01:17:32,751 --> 01:17:35,168
Chỉ muốn kiểm tra thôi.
970
01:17:36,293 --> 01:17:39,751
- Anh ta có tốt với cô không, Dil?
- Rất tốt, phải không, Jimmy?
971
01:17:39,876 --> 01:17:43,668
Được đấy.
Tôi rất vui.
972
01:17:43,793 --> 01:17:47,668
- Như họ nói, tình yêu trẻ con.
- Đúng thế.
973
01:17:48,459 --> 01:17:50,834
- Em tưởng cô ta không theo anh.
- Đừng nghĩ thế, Dil.
974
01:17:50,959 --> 01:17:55,293
Ngày nào đó,
có lẽ em sẽ có may mắn.
975
01:17:55,751 --> 01:17:58,001
Cô ta dùng nhiều phấn quá phải không,
Jimmy?
976
01:17:58,126 --> 01:18:01,251
- Cô gái phải có chút quyến rũ.
- Chắc rồi.
977
01:18:02,543 --> 01:18:04,168
Miễn sao cô ta giữ được như thế.
978
01:18:05,459 --> 01:18:08,001
Đúng không, James?
979
01:18:17,168 --> 01:18:18,959
Là cô ta phải không?
980
01:18:19,084 --> 01:18:20,334
Cô ta làm nghề gì?
981
01:18:20,459 --> 01:18:22,793
Anh nói với tôi đấy.
982
01:18:23,501 --> 01:18:25,251
Một loại.
983
01:18:25,959 --> 01:18:29,626
Tôi xin lỗi. Anh biết không?
Tôi rất tiếc.
984
01:18:31,834 --> 01:18:34,834
- Anh thấy chưa, Col?
- Tôi thấy rồi, Dil.
985
01:18:34,959 --> 01:18:37,834
- Khốn thật.
- Khốn kiếp!
986
01:18:37,959 --> 01:18:39,876
Chúng thật khốn, Col.
987
01:18:40,001 --> 01:18:41,584
Khốn kiếp.
988
01:18:42,459 --> 01:18:44,584
Anh thật khốn nạn, Jimmy!
989
01:19:04,543 --> 01:19:06,418
Anh luôn như thế sao?
990
01:19:06,543 --> 01:19:08,209
Thế nào?
991
01:19:08,834 --> 01:19:11,668
Khi cô ta chạy như thế...
cô ta muốn anh đuổi theo.
992
01:19:13,043 --> 01:19:14,834
Cô ta không phải con gái, Col.
993
01:19:14,959 --> 01:19:17,001
Dù anh nói bất cứ điều gì.
994
01:19:31,334 --> 01:19:35,084
Cô ta đi rồi,
còn anh đi với tôi.
995
01:20:05,334 --> 01:20:07,043
Tôi theo anh suốt lúc đó.
996
01:20:07,168 --> 01:20:09,084
Anh nghĩ đó là ai?
997
01:20:09,209 --> 01:20:11,043
Tôi nghĩ đó là Dave.
998
01:20:12,043 --> 01:20:14,043
Ai là Dave khi hắn ta ở nhà?
999
01:20:14,709 --> 01:20:16,334
Hắn ở nhà.
1000
01:20:17,501 --> 01:20:20,293
- Tôi sẽ phạt anh.
- Tôi biết.
1001
01:20:22,251 --> 01:20:25,001
Tôi đang bực,
tôi không thích thế này!
1002
01:20:25,626 --> 01:20:28,126
Anh hiểu chứ, Hennessy?
1003
01:20:28,251 --> 01:20:30,918
- Tôi hiểu.
- Khốn nạn.
1004
01:20:31,043 --> 01:20:32,251
Khốn kiếp!
1005
01:20:32,918 --> 01:20:36,334
Để anh ta yên, Peter.
Anh ta đang yêu.
1006
01:20:37,501 --> 01:20:39,584
- Đúng không, Fergus? Anh đang yêu?
- Đúng!
1007
01:20:39,709 --> 01:20:41,668
Cô ta không biết gì sao?
1008
01:20:41,793 --> 01:20:44,376
- Đúng là không bình thường!
- Cô ta là ai?
1009
01:20:45,001 --> 01:20:46,709
Một cô gái bình thường.
1010
01:20:47,709 --> 01:20:50,543
Anh biết chuyện gì sẽ xảy ra.
Nếu anh làm như thế nữa không?
1011
01:20:51,584 --> 01:20:54,126
- Tôi biết, Peter.
- Tốt!
1012
01:21:07,501 --> 01:21:10,251
- Nghĩ đó là gì, Hennessy?
- Một khách sạn ư?
1013
01:21:13,501 --> 01:21:16,834
Một cửa hiệu.
Phải thận trọng.
1014
01:21:17,709 --> 01:21:20,334
Ông ta thăm quý bà của mình
vào tối thứ 3 và thứ 5...
1015
01:21:20,459 --> 01:21:23,376
Và sáng thứ 7.
Có bảo vệ trong xe ông ta.
1016
01:21:27,376 --> 01:21:28,459
Ông ta là ai?
1017
01:21:28,584 --> 01:21:30,959
Dù ông ta là ai.
Ông ta đang là mục tiêu của chúng ta.
1018
01:21:31,084 --> 01:21:32,209
Cảm ơn!
1019
01:21:33,459 --> 01:21:36,209
- Hoài nghi sao, Hennessy?
- Hi vọng là không.
1020
01:21:36,334 --> 01:21:38,793
Tốt!
Anh nghĩ sao?
1021
01:21:45,751 --> 01:21:49,084
Đúng vậy.
Bất cứ ai đánh ông ta sẽ bị đánh,
nếu người đó không giỏi trong việc này.
1022
01:21:51,209 --> 01:21:54,126
- Tôi đoán anh không thể vào trong.
- Đúng.
1023
01:21:54,668 --> 01:21:57,043
- Nó ở trên đường này?
- Được.
1024
01:21:58,376 --> 01:21:59,834
Như tự sát vậy sao?
1025
01:22:02,293 --> 01:22:04,959
Vì tôi không có sự chọn lựa nào.
1026
01:22:05,084 --> 01:22:07,543
Làm đi, Fergie.
1027
01:22:08,793 --> 01:22:11,334
Dĩ nhiên!
Tôi quên rồi.
1028
01:22:13,126 --> 01:22:15,084
Nhanh lên đi.
1029
01:22:15,209 --> 01:22:17,084
Ôn lại xem nào.
1030
01:22:28,751 --> 01:22:31,001
Anh đang làm nhiệm vụ đấy.
1031
01:22:31,793 --> 01:22:34,709
- Và cô ta sẽ được yên sao?
- Đúng thế!
1032
01:22:39,584 --> 01:22:43,334
Ông ta mắc chứng viêm khớp.
Theo ông ta tới cửa 2 phút.
1033
01:22:45,834 --> 01:22:49,876
- Nếu tôi không làm thì sao?
- Anh nói gì thế, làm đi.
1034
01:23:08,918 --> 01:23:10,709
Thứ lỗi cho tôi anh bạn trẻ.
1035
01:23:22,084 --> 01:23:23,751
- Anh làm việc này.
- Tôi à?
1036
01:23:23,876 --> 01:23:26,251
- Và phải hoàn hảo!
- Chuyện gì xảy ra sau đó?
1037
01:23:26,376 --> 01:23:28,751
Chúng tôi sẽ ở bên kia.
Chúng tôi sẽ đi khi anh hành động.
1038
01:23:28,876 --> 01:23:30,709
Nếu cô không làm?
1039
01:23:30,834 --> 01:23:34,001
- Fergus, tôi nghĩ anh không tin tôi.
- Cô nói đúng!
1040
01:23:35,709 --> 01:23:39,126
Tối mai hãy rời chỗ làm muộn
và tôi sẽ đưa cho anh phụ tùng.
1041
01:23:40,334 --> 01:23:42,293
- Jude!
- Sao?
1042
01:23:43,418 --> 01:23:45,043
Ông già đó là ai?
1043
01:23:46,293 --> 01:23:48,168
Một quan toà nào đó.
1044
01:24:02,626 --> 01:24:05,459
- Sao cô theo tôi, Dil?
- Tôi ghen, Jimmy.
1045
01:24:05,584 --> 01:24:08,251
- Cô không nên tới đây.
- Sao tôi lại không ghen chứ?
1046
01:24:11,209 --> 01:24:13,293
Không được,
tôi đã trang điểm đấy.
1047
01:24:21,293 --> 01:24:22,793
Cô ta nợ anh hả, Jimmy?
1048
01:24:23,584 --> 01:24:24,959
Phải!
1049
01:24:25,084 --> 01:24:26,793
Cô ta cũng là người Scotland sao?
1050
01:24:27,834 --> 01:24:29,334
Phải!
1051
01:24:29,459 --> 01:24:31,418
Anh không kể tôi nghe sao?
1052
01:24:32,043 --> 01:24:33,668
Không thể.
1053
01:24:43,168 --> 01:24:45,084
Anh làm gì thế, Jimmy?
1054
01:24:48,459 --> 01:24:50,418
Tôi chưa biết.
1055
01:24:52,918 --> 01:24:55,084
Anh có thích tôi chút nào không?
1056
01:24:59,334 --> 01:25:01,168
Nhiều hơn cô nghĩ.
1057
01:25:04,834 --> 01:25:06,876
Chúng ta đi dạo đi nào.
1058
01:25:08,668 --> 01:25:10,751
Hãy làm cho tôi một việc, Dil?
1059
01:25:10,876 --> 01:25:12,709
Bất cứ việc gì.
1060
01:25:12,834 --> 01:25:14,501
Cô sẽ làm cho tôi chứ?
1061
01:25:15,418 --> 01:25:17,126
Tôi sợ!
1062
01:25:17,251 --> 01:25:19,334
Cô có chìa khoá cửa hiệu không?
1063
01:25:31,584 --> 01:25:33,293
Anh muốn cắt tóc sao, Jimmy?
1064
01:25:34,418 --> 01:25:35,834
Không,
1065
01:25:35,959 --> 01:25:37,751
ngồi đi nào.
1066
01:25:45,251 --> 01:25:47,001
Hãy giúp tôi mọi việc nhé?
1067
01:25:48,334 --> 01:25:49,876
Bất cứ việc gì.
1068
01:25:51,584 --> 01:25:54,126
- Không có cách khác sao.
- Cô nói rồi mà, Dil.
1069
01:25:54,251 --> 01:25:56,751
Một cô gái phải đặt ra giới hạn nào đó.
1070
01:25:58,209 --> 01:26:00,918
- Tôi muốn biến cô thành đàn ông.
- Tại sao?
1071
01:26:01,959 --> 01:26:03,418
Bí mật!
1072
01:26:05,043 --> 01:26:07,543
Anh thích tôi thế này sao, Jimmy?
1073
01:26:07,668 --> 01:26:09,126
Phải!
1074
01:26:09,251 --> 01:26:11,418
- Anh sẽ không bỏ tôi chứ?
- Không đâu!
1075
01:26:11,543 --> 01:26:14,043
- Hứa đi!
- Tôi hứa!
1076
01:26:17,126 --> 01:26:19,001
Vậy thì làm đi!
1077
01:26:41,668 --> 01:26:44,918
- Anh muốn tôi giống anh ta?
- Không!
1078
01:26:45,043 --> 01:26:46,918
Tôi muốn cô có cái gì mới...
1079
01:26:48,084 --> 01:26:49,959
mà ai đó không nhận ra.
1080
01:27:04,418 --> 01:27:06,751
Tôi thể nhận ra bản thân mình.
1081
01:27:10,001 --> 01:27:12,668
Không.
Tốt hơn nên ở trong bóng tối.
1082
01:27:13,876 --> 01:27:16,043
- Thật chứ?
- Gì vậy?
1083
01:27:17,209 --> 01:27:19,543
- Anh thích tôi thế này!
- Phải!
1084
01:27:31,918 --> 01:27:34,251
Đừng. Dil. Dil.
Thôi mà!
1085
01:27:36,126 --> 01:27:37,876
Dil!
1086
01:27:54,043 --> 01:27:55,834
Quay lại đi!
1087
01:28:02,334 --> 01:28:04,126
Cưng!
1088
01:28:09,168 --> 01:28:11,043
Làm gì thế?
1089
01:28:11,168 --> 01:28:12,751
Đừng gọi tôi như thế.
1090
01:28:12,876 --> 01:28:14,459
Xin lỗi!
1091
01:28:14,584 --> 01:28:17,584
- Anh làm gì thế?
- Thử cái này xem.
1092
01:28:17,709 --> 01:28:19,876
- Sao vậy?
- Hãy vì tôi.
1093
01:28:20,834 --> 01:28:23,043
- Vì anh sao?
- Phải!
1094
01:28:30,584 --> 01:28:33,626
- Chúng ta làm gì ở đây, Jimmy?
- Hãy xem như tuần trăng mật vậy.
1095
01:29:46,001 --> 01:29:47,834
Anh thật khéo tay, Fergie?
1096
01:29:48,834 --> 01:29:51,126
Tôi tự hào về việc này.
1097
01:29:51,793 --> 01:29:53,668
Tôi hi vọng thế.
1098
01:30:11,376 --> 01:30:13,251
Công cụ thương mại.
1099
01:30:19,959 --> 01:30:21,918
Và quên cô gái đó đi.
1100
01:30:34,084 --> 01:30:35,834
Dil!
1101
01:30:46,209 --> 01:30:47,918
Dil!
1102
01:30:50,293 --> 01:30:51,751
Dil!
1103
01:30:52,584 --> 01:30:54,543
Cô đang làm cái quái gì vậy?
1104
01:30:54,668 --> 01:30:57,501
- Tôi muốn về nhà!
- Tôi nói cô ở khách sạn mà!
1105
01:30:57,626 --> 01:30:59,209
Tôi nghĩ anh lừa tôi.
1106
01:30:59,334 --> 01:31:01,918
- Tôi tưởng anh bỏ tôi!
- Tôi phải đi làm!
1107
01:31:02,043 --> 01:31:05,376
Tôi ở khách sạn,
khi nghe tiếng động tôi tưởng là anh!
1108
01:31:05,501 --> 01:31:06,709
Thôi mà!
1109
01:31:06,834 --> 01:31:08,709
Có vài chuyện anh chưa nói cho tôi,
Jimmy.
1110
01:31:08,834 --> 01:31:12,834
- Thôi đi!
- Không. Tôi sẽ vào nhà.
1111
01:31:12,959 --> 01:31:15,709
- Dil!
- Hãy kể tôi nghe!
1112
01:31:16,501 --> 01:31:19,043
Tôi đang cố thoát khỏi.
1113
01:31:19,168 --> 01:31:21,126
Không!
Hãy kể tôi nghe mọi thứ, Jimmy!
1114
01:31:22,168 --> 01:31:25,543
Cô quên cô đã thấy tôi sao,
Dil.
1115
01:31:25,668 --> 01:31:27,209
- Nghĩa là sao?
- Phải!
1116
01:31:28,793 --> 01:31:30,293
Dừng lại đi?
1117
01:31:31,709 --> 01:31:34,043
Thôi đi, Dil!
1118
01:31:37,668 --> 01:31:40,584
Tôi xin lỗi.
Tôi căng thẳng quá.
1119
01:31:40,709 --> 01:31:42,709
Tôi bị bệnh về máu.
1120
01:31:42,834 --> 01:31:45,459
Hãy đưa tôi vào trong, Jimmy.
Tôi sẽ không sao cả.
1121
01:31:59,876 --> 01:32:02,126
Cô nghe tôi nói chứ, Dil?
1122
01:32:14,501 --> 01:32:16,084
Hãy lấy thuốc cho tôi.
1123
01:32:18,793 --> 01:32:22,001
- Thuốc gì?
- Có toa thuốc cho bệnh của tôi.
1124
01:32:22,126 --> 01:32:23,876
Tình trạng thế nào?
1125
01:32:24,001 --> 01:32:27,084
Bệnh tôi.
Buồn lắm.
1126
01:32:37,376 --> 01:32:39,876
Nhiều lần chứ?
1127
01:32:40,001 --> 01:32:42,751
Chỉ vài lần do căng thẳng.
1128
01:32:48,168 --> 01:32:50,418
Thỉnh thoảng họ nói lời tạm biệt.
1129
01:32:50,918 --> 01:32:52,251
Ngoại trừ anh ấy.
1130
01:32:53,043 --> 01:32:54,293
Cô không sao chứ, Dil?
1131
01:32:54,418 --> 01:32:56,168
Không sao.
1132
01:32:58,293 --> 01:33:00,043
Tiếp đi.
1133
01:33:01,876 --> 01:33:03,626
Tạm biệt, Dil.
1134
01:33:07,334 --> 01:33:08,918
Jimmy.
1135
01:33:10,584 --> 01:33:11,626
Chuyện gì?
1136
01:33:11,751 --> 01:33:13,459
Đừng bỏ đi.
1137
01:33:16,793 --> 01:33:18,584
Tôi không thể nói tôi làm nghề gì.
1138
01:33:36,709 --> 01:33:38,709
Tôi biết anh có trái tim.
1139
01:33:43,709 --> 01:33:47,584
Dil, tôi có thể nói cho cô chuyện này?
1140
01:33:48,459 --> 01:33:50,709
Tôi biết người đàn ông của cô.
1141
01:33:50,834 --> 01:33:53,001
Anh biết người đàn ông nào?
1142
01:33:53,126 --> 01:33:56,293
- Người lính của cô.
- Anh biết Jody của tôi?
1143
01:33:58,334 --> 01:34:01,168
Tôi bắt anh ta trong ngày hội tại Belfast.
1144
01:34:02,501 --> 01:34:04,876
Và giữ anh ta làm con tin trong 3 ngày.
1145
01:34:05,918 --> 01:34:08,084
Anh biết Jody của tôi?
1146
01:34:08,209 --> 01:34:10,501
- Cô có đang nghe không?
- Có.
1147
01:34:13,043 --> 01:34:15,084
Tôi nhận lệnh bắn anh ta.
1148
01:34:16,834 --> 01:34:19,001
Nhưng trước khi tôi làm việc này
thì anh ta đã bỏ chạy.
1149
01:34:20,376 --> 01:34:22,793
Một xe tải tông anh ta và anh ta chết.
1150
01:34:22,918 --> 01:34:24,376
Chết sao?
1151
01:34:24,501 --> 01:34:25,876
Cô nghe không?
1152
01:34:26,001 --> 01:34:27,668
Anh giết Jody của tôi?
1153
01:34:28,834 --> 01:34:30,626
Nói một cách khác là vậy.
1154
01:34:31,584 --> 01:34:33,168
Là anh?
1155
01:34:33,293 --> 01:34:35,043
Cô nên la lên chứ?
1156
01:34:36,293 --> 01:34:38,668
Cô nên đánh vào đầu tôi!
1157
01:34:45,376 --> 01:34:47,626
- Anh giết Jody của tôi.
- Không!
1158
01:34:49,584 --> 01:34:52,043
Anh không giết?
1159
01:34:52,168 --> 01:34:55,626
- Tôi đã cố.
- Đã cố sao?
1160
01:34:56,168 --> 01:34:57,959
Cô không muốn giết tôi sao?
1161
01:35:01,834 --> 01:35:03,626
Bùm.
1162
01:35:10,043 --> 01:35:12,043
Tối nay đừng bỏ tôi.
1163
01:35:12,918 --> 01:35:14,793
Có thể giết tôi.
1164
01:35:16,751 --> 01:35:18,584
Được rồi!
1165
01:36:28,793 --> 01:36:30,834
Cái quái gì thế?
1166
01:36:31,459 --> 01:36:33,834
Cho tôi biết anh làm gì vậy, Jimmy?
1167
01:36:59,626 --> 01:37:02,168
Cô không nghe gì tối qua sao.
1168
01:37:02,293 --> 01:37:04,543
Tôi nghe nhưng không thèm nghe.
1169
01:37:07,418 --> 01:37:09,501
Dil.
Đừng làm như thế.
1170
01:37:09,626 --> 01:37:11,626
Dil biết cách trói người.
1171
01:37:16,001 --> 01:37:18,376
Tôi muốn biết sao anh tới với tôi như thế...
1172
01:37:19,418 --> 01:37:23,084
- Khi anh nhìn tôi.
- Anh ta bảo tôi xem anh có sao không!
1173
01:37:38,834 --> 01:37:42,334
Tôi nhìn bất cứ ai mà dễ thương.
1174
01:37:42,459 --> 01:37:45,293
Chỉ một ít dễ thương...
và tôi là của anh.
1175
01:37:45,418 --> 01:37:47,001
Ngừng lại đi, Dil!
1176
01:37:47,126 --> 01:37:49,584
Đừng Dil!
Cô ấy rất dai dẳng.
1177
01:37:51,043 --> 01:37:53,709
Cô ta thật dễ thương
và cô ta sẽ là của anh mãi mãi.
1178
01:37:57,834 --> 01:38:00,126
Tôi sẽ bắn anh, Jimmy.
1179
01:38:01,084 --> 01:38:03,376
Tôi không thể.
1180
01:38:04,376 --> 01:38:06,293
- Thả tôi ra, Dil.
- Tại sao?
1181
01:38:06,418 --> 01:38:08,001
Tôi cần tới đó!
1182
01:38:08,918 --> 01:38:10,793
Thử đi xem.
1183
01:38:17,293 --> 01:38:19,001
Anh ta đang ở đâu vậy?
1184
01:38:19,126 --> 01:38:21,168
Chúa ơi!
1185
01:38:22,626 --> 01:38:27,418
Hãy thả tôi ra, Dil...
nếu không chúng sẽ tới đây.
1186
01:38:27,543 --> 01:38:29,084
Vậy, cứ để họ tới.
1187
01:38:29,793 --> 01:38:32,334
Chúng ta không thể ở đây, Peter.
Lái một vòng xem.
1188
01:38:34,043 --> 01:38:38,501
Thật vô lý!
Tôi muốn gặp bạn anh một chút thôi.
1189
01:38:46,043 --> 01:38:49,418
- Nó phải chết.
- Không được!
1190
01:38:49,543 --> 01:38:51,876
Cô không biết mình đang làm gì đâu,
Dil.
1191
01:38:52,959 --> 01:38:54,834
Không bao giờ biết.
1192
01:39:04,168 --> 01:39:08,084
- Đưa tôi khẩu súng.
- Cái gì, anh điên sao!
1193
01:39:08,209 --> 01:39:11,626
- Đưa tôi khẩu súng, Jude!
- Peter!
1194
01:39:12,876 --> 01:39:14,959
Peter!
1195
01:40:04,543 --> 01:40:08,709
♪ I know all there is to know
1196
01:40:08,834 --> 01:40:11,626
♪ About the crying game
1197
01:40:15,709 --> 01:40:17,709
♪ I've had my share... ♪
1198
01:40:17,834 --> 01:40:19,793
Giờ anh thích tôi không, Jimmy?
1199
01:40:21,418 --> 01:40:23,001
Ừ, tôi thích cô, Dil.
1200
01:40:23,126 --> 01:40:25,918
Nhiều hơn được không?
Nhiều hơn nữa!
1201
01:40:27,084 --> 01:40:29,668
- Nhiều hơn cái gì?
- Nhiều hơn cả yêu mến.
1202
01:40:31,209 --> 01:40:33,459
- Tôi thích cô, Dil.
- Hãy yêu tôi.
1203
01:40:34,501 --> 01:40:36,834
- Phải.
- Hãy nói anh yêu tôi.
1204
01:40:37,709 --> 01:40:40,334
- Bất cứ gì cô nói, Dil.
- Vậy anh hãy nói đi.
1205
01:40:41,793 --> 01:40:43,459
Tôi yêu cô, Dil.
1206
01:40:45,126 --> 01:40:46,459
Thật không?
1207
01:40:48,501 --> 01:40:50,334
Thật à.
1208
01:40:52,043 --> 01:40:54,043
Anh sẽ làm giúp tôi chứ?
1209
01:40:55,959 --> 01:40:57,584
Bất cứ điều gì!
1210
01:40:58,751 --> 01:41:00,543
Nói lần nữa đi.
1211
01:41:02,459 --> 01:41:04,376
Tôi sẽ làm cho cô bất cứ điều gì, Dil.
1212
01:41:18,876 --> 01:41:21,334
Đừng rời xa tôi?
1213
01:41:22,959 --> 01:41:24,626
Không bao giờ.
1214
01:41:25,543 --> 01:41:29,376
Tôi biết anh đang nói dối, Jimmy,
nhưng tôi rất vui.
1215
01:41:35,043 --> 01:41:36,918
Tôi xin lỗi!
1216
01:41:45,584 --> 01:41:47,334
Thật ngốc!
1217
01:41:48,959 --> 01:41:52,501
- Một lần tệ đủ rồi, nhưng lần thứ 2 thì sao?
- Ông định như vậy mãi sao?
1218
01:41:55,543 --> 01:41:58,251
- Dil!
- Tại sao, Fergus?
1219
01:41:58,376 --> 01:41:59,769
Cô ta gọi anh là gì thế, Jimmy?
1220
01:41:59,793 --> 01:42:01,477
- Fergus! Tên của tôi đấy, Dil!
- Fergus là gì?
1221
01:42:01,501 --> 01:42:04,126
- Chuyện gì xảy ra vậy Jimmy?
- Để cô ta đi!
1222
01:42:04,251 --> 01:42:06,418
Cô ta làm gì thế, Jimmy?
1223
01:42:06,543 --> 01:42:09,043
- Cô ta sẽ bắn anh sao?
- Dil!
1224
01:42:09,626 --> 01:42:10,668
Dil!
1225
01:42:10,793 --> 01:42:12,668
Cô ta cũng ở đó khi anh giữ Jody của tôi?
1226
01:42:12,793 --> 01:42:14,751
- Dil!
- Tôi hỏi cô.
1227
01:42:14,876 --> 01:42:16,709
Cô cũng ở đó chứ?
1228
01:42:16,834 --> 01:42:17,959
Khốn thật!
1229
01:42:19,293 --> 01:42:21,543
- Dil!
- Cô đã ở đó phải không?
1230
01:42:21,668 --> 01:42:23,918
Cô đã dụ anh ta phải không?
1231
01:42:31,251 --> 01:42:33,376
Cô ta ở đó phải không?
1232
01:42:34,793 --> 01:42:36,168
Phải!
1233
01:42:38,584 --> 01:42:42,251
Cô ta dụ anh ta phải không?
1234
01:42:43,584 --> 01:42:44,876
Phải!
1235
01:42:45,626 --> 01:42:48,293
Nói tôi biết cô ta mặc cái gì.
1236
01:42:50,751 --> 01:42:52,584
Tôi không nhớ.
1237
01:43:04,376 --> 01:43:06,251
Tôi không thể, Jimmy.
1238
01:43:08,001 --> 01:43:09,918
Anh ta không cho tôi làm thế.
1239
01:43:20,001 --> 01:43:22,001
Anh không cho em làm thế chứ, Jody?
1240
01:43:46,043 --> 01:43:47,959
Cô phải đi mau, Dil.
1241
01:43:48,084 --> 01:43:50,126
- Thế sao?
- Phải!
1242
01:43:51,126 --> 01:43:52,876
Ngay bây giờ!
1243
01:43:53,001 --> 01:43:55,501
- Tôi sẽ gặp rắc rối sao, Jimmy?
- Không, nếu cô chạy đi!
1244
01:43:56,834 --> 01:43:59,334
- Tôi sẽ gặp lại anh chứ?
- Sẽ gặp mà!
1245
01:43:59,459 --> 01:44:01,459
- Hứa đi?
- Tôi hứa!
1246
01:44:04,043 --> 01:44:06,876
- Tôi sẽ đi đâu, Jimmy?
- Tới Metro.
1247
01:44:08,709 --> 01:44:10,793
- Và gặp Col?
- Phải!
1248
01:44:10,918 --> 01:44:12,876
Hãy chào Col.
1249
01:45:00,293 --> 01:45:01,959
Anh nên ở nhà thì hơn.
1250
01:45:55,251 --> 01:45:57,834
Tôi đã uống thuốc rồi, cưng ạ.
1251
01:45:57,959 --> 01:45:59,251
Lại gọi tôi như thế nữa rồi.
1252
01:45:59,376 --> 01:46:01,834
Xin lỗi!
Người da trắng thật phiền.
1253
01:46:01,959 --> 01:46:02,959
Thôi đi, Dil.
1254
01:46:03,084 --> 01:46:06,709
Tôi muốn xem anh khoẻ không, Jimmy.
Tôi đếm từng ngày.
1255
01:46:07,668 --> 01:46:10,501
2 ngàn, 3 trăm và 34 ngày nữa.
1256
01:46:10,626 --> 01:46:13,043
- 35 chứ?
- Phải!
1257
01:46:14,001 --> 01:46:16,001
- Tôi cứ không nghĩ về năm nhuận.
- Dil.
1258
01:46:16,126 --> 01:46:18,001
Tôi có thể gọi anh tên này không, Jimmy?
1259
01:46:18,126 --> 01:46:20,126
- Fergus!
- Fergus!
1260
01:46:22,793 --> 01:46:26,876
Fergus. Tình yêu của tôi.
Ánh sáng đời tôi.
1261
01:46:27,001 --> 01:46:29,751
- Thôi mà, Dil!
- Tôi không thể không nói.
1262
01:46:29,876 --> 01:46:31,709
Anh đã giúp tôi!
1263
01:46:32,501 --> 01:46:34,661
Không có tình yêu của người đàn ông nào
vĩ đại hơn thế.
1264
01:46:35,751 --> 01:46:37,418
Tôi muốn biết tại sao.
1265
01:46:37,543 --> 01:46:41,001
Vì bản tính của tôi là thế.
1266
01:46:41,126 --> 01:46:43,001
Nghĩa là sao?
1267
01:46:43,793 --> 01:46:45,418
À...
1268
01:46:45,543 --> 01:46:50,376
Cô biết không,
có con bọ cạp và nó muốn qua sông.
1269
01:46:51,126 --> 01:46:53,084
Nhưng nó không biết bơi,
nên...
1270
01:46:53,876 --> 01:46:56,793
Nó đi tới con ếch, mà con ếch đó biết bơi.
Nó nói...
1271
01:46:58,834 --> 01:47:00,376
"Xin lỗi ngài Froggy.
1272
01:47:00,501 --> 01:47:05,709
- ♪ Sometimes it's hard to be a woman
- "Tôi không thể bơi qua sông được."
1273
01:47:06,626 --> 01:47:09,043
Con ếch đồng ý.
1274
01:47:09,168 --> 01:47:14,709
- Bọ cạp nhảy lên lưng ếch.
- ♪ Givin' all your love to just one man
1275
01:47:14,834 --> 01:47:18,376
Bỗng dưng con ếch la lên... "Aah!"
Nó biết mình bị đốt!
1276
01:47:18,501 --> 01:47:23,251
- ♪ You'll have bad times
- "Anh đốt tôi sao!"
1277
01:47:23,376 --> 01:47:27,251
- ♪ He'll have good times
- "Sao anh lại làm thế chứ?"
1278
01:47:27,376 --> 01:47:32,084
- Bọ cạp nhìn con ếch và nói...
- ♪ Doin' things you don't understand
1279
01:47:32,209 --> 01:47:34,959
"Tôi không muốn
nhưng đây là bản năng của tôi."
1280
01:47:36,501 --> 01:47:39,084
♪ But if you love him
1281
01:47:39,209 --> 01:47:41,751
♪ You'll forgive him
1282
01:47:45,459 --> 01:47:51,043
♪ Even though
he's hard to understand
1283
01:47:54,418 --> 01:47:58,501
♪ And if you love him
1284
01:47:58,626 --> 01:48:02,626
♪ Oh, be proud of him
1285
01:48:04,084 --> 01:48:08,126
♪ 'Cause after all he's just a man
1286
01:48:12,084 --> 01:48:15,668
♪ Stand by your man
1287
01:48:16,834 --> 01:48:21,293
♪ And show the world you love him
1288
01:48:21,418 --> 01:48:29,418
♪ Keep givin' all the love you can
1289
01:48:30,793 --> 01:48:38,793
♪ Stand by your man ♪
1290
01:49:06,834 --> 01:49:10,668
♪ I know all there is to know
1291
01:49:10,793 --> 01:49:13,709
♪ About the crying game
1292
01:49:17,084 --> 01:49:19,626
♪ I've had my share
1293
01:49:20,709 --> 01:49:23,834
♪ Of the crying game
1294
01:49:27,251 --> 01:49:30,918
♪ First there are kisses
1295
01:49:32,126 --> 01:49:35,293
♪ Then there are sighs
1296
01:49:35,793 --> 01:49:40,084
♪ And then before
you know where you are
1297
01:49:40,209 --> 01:49:42,959
♪ You're sayin' goodbye
1298
01:49:47,709 --> 01:49:51,501
♪ One day soon
I'm gonna tell the moon
1299
01:49:51,626 --> 01:49:54,251
♪ About the crying game
1300
01:50:02,709 --> 01:50:05,543
♪ And if he knows
1301
01:50:06,376 --> 01:50:09,584
♪ Maybe he'll explain
1302
01:50:12,876 --> 01:50:16,501
♪ Why there are heartaches
1303
01:50:17,751 --> 01:50:21,209
♪ Why there are tears
1304
01:50:21,334 --> 01:50:25,668
♪ And what to do to stop feelin' blue
1305
01:50:25,793 --> 01:50:28,626
♪ When love disappears
1306
01:50:51,126 --> 01:50:54,626
♪ First there are kisses
1307
01:50:56,126 --> 01:50:59,209
♪ Then there are sighs
1308
01:50:59,876 --> 01:51:04,001
♪ And then before
you know where you are
1309
01:51:04,126 --> 01:51:06,959
♪ You're sayin' goodbye
1310
01:51:09,251 --> 01:51:11,584
♪ Don't want no more
1311
01:51:13,501 --> 01:51:16,209
♪ Of the crying game
1312
01:51:17,751 --> 01:51:20,876
♪ Don't want no more
1313
01:51:23,084 --> 01:51:25,918
♪ Of the crying game
1314
01:51:28,459 --> 01:51:30,751
♪ Don't want no more
1315
01:51:32,751 --> 01:51:35,126
♪ Of the crying game ♪
99223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.