All language subtitles for The.Bay.2019.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 OK, this is it. 2 00:01:31,960 --> 00:01:32,960 No. No, I can't do it. 3 00:01:32,960 --> 00:01:34,960 I know, it's really hard. 4 00:01:34,960 --> 00:01:36,640 No. 5 00:01:36,640 --> 00:01:37,960 I'll do it. 6 00:01:39,160 --> 00:01:40,960 Come on. 7 00:01:48,960 --> 00:01:50,960 Med, can you take care of Jess? Yeah, of course. 8 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 All right, have a seat. 9 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 Are you all right? 10 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 Come on. 11 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 OK? 12 00:02:13,640 --> 00:02:14,960 Yes. 13 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 That's our Dylan. 14 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 How did he die? 15 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 It's the head injuries. 16 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 It looks like there was a struggle. 17 00:02:25,960 --> 00:02:27,000 Jesus... 18 00:02:28,320 --> 00:02:29,800 I know. 19 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 Jesus, though. 20 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 Look, this is a waste of time. 21 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 I had nothing to do with it. I'm their dad. 22 00:03:30,960 --> 00:03:32,480 Stepdad. 23 00:03:32,480 --> 00:03:33,960 I'm their fucking dad, all right? 24 00:03:33,960 --> 00:03:37,480 Then tell us where you were. I have told you. 25 00:03:37,480 --> 00:03:38,960 How many times do I have to tell you? 26 00:03:38,960 --> 00:03:41,160 That's the thing, though. You lied. 27 00:03:41,160 --> 00:03:44,960 You said you were out with your mates. I was out with my mates! 28 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Only you weren't, were you? 29 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 Not all night. They left the pub without you. 30 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 I was at the pub. 31 00:03:57,960 --> 00:04:00,960 I went out the back to get some air... 32 00:04:01,960 --> 00:04:03,160 ..and clear my head. 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,960 And by the time I got back inside, the lads had gone. 34 00:04:05,960 --> 00:04:08,960 You're saying you were out there for, what, an hour? 35 00:04:08,960 --> 00:04:11,640 I don't know. I was pissed. I don't know how long it was. 36 00:04:11,640 --> 00:04:13,960 See, the problem with that is there's no witnesses. 37 00:04:13,960 --> 00:04:17,960 There's no-one to vouch for you, no CCTV. 38 00:04:18,960 --> 00:04:22,960 Look, if you're so sure of yourself, why don't you charge me? 39 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 Exactly. 40 00:04:27,960 --> 00:04:30,960 Cos you haven't got nothing. And this is a fucking waste of time! 41 00:04:32,960 --> 00:04:35,320 He's hostile, he's uncooperative. 42 00:04:35,320 --> 00:04:37,960 He's not doing himself any favours. 43 00:04:37,960 --> 00:04:40,320 But he's right, we don't have enough to go to the CPS. 44 00:04:40,320 --> 00:04:41,960 Not yet, at any rate. 45 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 So we can only hold him for 24 hours. The clock's ticking. 46 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 Lisa, how are things with the family? 47 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 They're very distressed, as you can imagine. 48 00:04:47,960 --> 00:04:49,320 Especially Jess. 49 00:04:49,320 --> 00:04:51,960 We need to tread really carefully. 50 00:04:51,960 --> 00:04:54,960 Talk to his mates, see if they can cast any light on things. 51 00:04:54,960 --> 00:04:58,320 Why didn't they tell us that they lost him that night? 52 00:04:58,320 --> 00:05:01,480 Sean Meredith remains our main suspect, 53 00:05:01,480 --> 00:05:03,960 but we need to keep all lines of inquiry open. 54 00:05:03,960 --> 00:05:05,000 Stu, what about the youth club? 55 00:05:05,000 --> 00:05:06,960 Interviewed everyone who was there, boss. 56 00:05:06,960 --> 00:05:09,960 No-one saw anything out of the ordinary. 57 00:05:09,960 --> 00:05:11,000 We've got CCTV, 58 00:05:11,000 --> 00:05:13,960 and we're going through social media, phones, selfies. 59 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 We've also widened the search 60 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 to take in the area between the youth club 61 00:05:17,960 --> 00:05:19,480 and the place Dylan's body was found. 62 00:05:19,480 --> 00:05:21,960 OK, thanks, Stu. Keep us posted. 63 00:05:23,960 --> 00:05:27,320 This is not just a MisPers case any more. 64 00:05:27,320 --> 00:05:29,960 This is a category A murder. 65 00:05:30,960 --> 00:05:33,800 We have one child dead... 66 00:05:33,800 --> 00:05:35,000 ..the other still missing. 67 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 We have to find her. 68 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 Are you all right? Have you got enough crisps there, mate? 69 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 All right, lads? Can I have a word? 70 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 Hey. 71 00:06:45,480 --> 00:06:46,960 You... You look nice. 72 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 What do you want, Sam? 73 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Erm, it's... 74 00:06:51,960 --> 00:06:54,320 It's just I heard what happened... 75 00:06:54,320 --> 00:06:55,960 ..at school. 76 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 I thought I'd see how you're getting on. If you needed anything or... 77 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 Why? 78 00:06:59,960 --> 00:07:02,160 Were you worried about me? No, I just... 79 00:07:03,960 --> 00:07:06,960 ..wondered if you needed someone to talk to. 80 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 I'm fine. Thanks for asking. 81 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Baba-cow-ski? 82 00:07:17,960 --> 00:07:20,960 Babakowski. You'll have to spell that one for me, I'm afraid. 83 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 This is bollocks. When's Sean getting out? 84 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 That's exactly what I wanted to talk to you about. 85 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 We've already talked to the police. We've told them everything we know. 86 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 Yeah, I've read your statements. 87 00:07:30,960 --> 00:07:34,000 You say you were with Sean all night. 88 00:07:34,000 --> 00:07:36,960 Only, we know that's not true. 89 00:07:36,960 --> 00:07:40,960 We have CCTV of you two leaving the Royal on your own. 90 00:07:42,960 --> 00:07:45,000 So, where was Sean? 91 00:07:45,000 --> 00:07:47,960 We lost him for a bit, that's all. 92 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 And you didn't think to mention that in your statements, 93 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 that you'd lost him? 94 00:07:50,960 --> 00:07:53,800 We were out on the piss! I hardly noticed he was gone. 95 00:07:53,800 --> 00:07:54,960 What does it matter? 96 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 It matters cos you can get in trouble 97 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 if it turns out you're withholding information from the police. 98 00:08:00,160 --> 00:08:02,960 Look, whatever happened to the twins, 99 00:08:02,960 --> 00:08:04,960 Sean had nothing to do with it. 100 00:08:05,960 --> 00:08:07,960 He loves them kids. He loves them. 101 00:08:21,960 --> 00:08:23,960 Well, how did it go? 102 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Nothing concrete. 103 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 They admit they lost him for a while, 104 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 but didn't think it was a big deal at the time. 105 00:08:28,960 --> 00:08:32,800 Stu's been going through social media from the night. 106 00:08:32,800 --> 00:08:34,960 There's no sign of Sean. 107 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 But... 108 00:08:37,960 --> 00:08:39,960 This was taken outside the youth club. 109 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 Do you know this guy with Dylan? 110 00:08:40,960 --> 00:08:43,960 He was there just now, at the community centre. 111 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 He's been ID'd as Nicholas Mooney. He goes by Nick. 112 00:08:46,960 --> 00:08:49,960 Mild learning disability, lives with his mum. 113 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 She's in a wheelchair, diabetes. 114 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 I'll send Stu over to the house to follow up. 115 00:08:53,960 --> 00:08:56,000 Well, it doesn't look like they're having a cosy chat. 116 00:08:56,000 --> 00:08:57,960 And he's got previous. 117 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 He put a kid in hospital with a broken nose, 118 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 lucky to get away with a caution. 119 00:09:02,960 --> 00:09:05,480 Sorry, but there's something you should see. 120 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Oh... Christ! 121 00:09:14,000 --> 00:09:15,960 How can he say that? 122 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 That I was an unfit mother? 123 00:09:19,160 --> 00:09:21,160 He was an unfit father, more like. 124 00:09:21,160 --> 00:09:22,960 So there's no truth in any of it? 125 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 No. 126 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 Even what he says about Sean? 127 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 Cos the way Lee tells it, 128 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 Sean was on the scene before you two broke up. 129 00:09:31,960 --> 00:09:35,640 Sean was the one that saved this family! If it wasn't for Sean, 130 00:09:35,640 --> 00:09:37,960 I don't know what would've happened after Lee fucked off! 131 00:09:37,960 --> 00:09:41,320 But Lee says Sean never took an interest in the twins. 132 00:09:41,320 --> 00:09:43,960 He said he wanted nothing to do with them. Yeah, cos he's lying! 133 00:09:43,960 --> 00:09:46,480 Can't you see that? He said the twins were taken off you, 134 00:09:46,480 --> 00:09:47,960 for a time, when they were little. 135 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 That your mum had to look after them. 136 00:09:49,960 --> 00:09:51,320 Is that bit true? 137 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 Aye. 138 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 It is. 139 00:09:58,960 --> 00:10:02,960 She went to pieces after the twins were born. 140 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 She just couldn't cope. 141 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 And Lee was no help. God... 142 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Useless bastard! 143 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 Sorry. Oh, don't be daft. 144 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 You just... 145 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 ..have to get on with it, don't you? 146 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 When I was here before... 147 00:10:33,960 --> 00:10:36,480 ..you said you wouldn't blame the twins if they'd run away. 148 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 What did you mean by that? 149 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Look around you. 150 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 Not exactly a bed of roses, is it? 151 00:10:45,960 --> 00:10:48,320 I've seen worse. Well... 152 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 And then there's Sean. 153 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 What about him? 154 00:11:00,960 --> 00:11:03,960 Let's just say he's not a great improvement on Lee. 155 00:11:05,000 --> 00:11:06,960 In what way? 156 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 Husband, father... 157 00:11:08,960 --> 00:11:12,320 But he'd never do anything to harm the twins. 158 00:11:12,320 --> 00:11:13,960 Nah. 159 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 He loves those kids. 160 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 What are you saying? 161 00:11:20,320 --> 00:11:21,960 He's no angel. 162 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 That's all. 163 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 You can't depend on him. 164 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 He disappears off and you don't know where he is half the time. 165 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 He was supposed to pick the twins up that night. 166 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 But he didn't. 167 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 Well, that's him all over. 168 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 You just... 169 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 You just can't trust him. 170 00:11:53,800 --> 00:11:54,960 Have you tried giving her some Calpol? 171 00:11:56,320 --> 00:11:57,960 Look, I'll call you back. 172 00:11:57,960 --> 00:12:00,640 Sorry. It's just my baby's not well, so... No, it's all right. 173 00:12:00,640 --> 00:12:01,960 Can you stay here, hold the fort? 174 00:12:01,960 --> 00:12:04,640 I'm going to go and see the biological dad. 175 00:12:04,640 --> 00:12:05,960 Yeah. Yeah, sure, of course. Cheers. 176 00:12:13,960 --> 00:12:16,960 All right, all right, I'm coming! 177 00:12:19,960 --> 00:12:20,960 Mrs Mooney? 178 00:12:22,480 --> 00:12:23,960 Detective Sergeant Stewart. 179 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 What is it? What's wrong? 180 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Is Nick in? 181 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 No. No, he's out looking for that girl. 182 00:12:30,960 --> 00:12:33,640 Can I come in, please? 183 00:12:41,320 --> 00:12:42,960 Mind if I play? 184 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Sorry. 185 00:12:49,960 --> 00:12:52,960 That's our Dylan's. He'll kill you when he gets home. 186 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 It's OK. Dylan wouldn't mind. 187 00:13:00,960 --> 00:13:02,160 Monday night? 188 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 Nick was here with me all night. 189 00:13:09,800 --> 00:13:11,960 Only, there's evidence he was at the youth club. 190 00:13:12,960 --> 00:13:15,960 But what would he be doing at a youth club? 191 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 He's a grown man. 192 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 That's what I'd like to find out. 193 00:13:22,960 --> 00:13:25,960 And so you say he doesn't have a phone. 194 00:13:26,960 --> 00:13:28,640 He never wanted one. 195 00:13:28,640 --> 00:13:29,960 Bad for the brain. 196 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 There must be some mistake. 197 00:13:37,160 --> 00:13:40,960 As soon as you hear from him, could you let us know? 198 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 Of course. Anything we can do to help. 199 00:13:43,960 --> 00:13:46,960 I'm... I'm sure he'll be able to explain. 200 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 I'm sure he'll be able to clear it all up for you. 201 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 I'll let myself out. Thank you. 202 00:14:19,160 --> 00:14:21,960 I didn't know they were going to spin it like that, did I? 203 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Of course they were going to spin it like that. 204 00:14:23,960 --> 00:14:27,800 That's what they do, what they always do. I thought it would help. 205 00:14:27,800 --> 00:14:28,960 How is that supposed to help? 206 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Well, they said it'd help spread the word, 207 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 so that if she's out there, if she's... 208 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 Look, this isn't the way, Lee. 209 00:14:38,960 --> 00:14:42,960 This isn't the way to help, mate. Spreading lies and gossip. 210 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Oh, I get it. 211 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 I get it. You're on their side. No. 212 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 I'm not on anybody's side, I'm a police officer. 213 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 You see, this is what they do. 214 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 It's what she does. She did it with the twins. Turned them against me. 215 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 It's not about picking sides, right? 216 00:14:55,960 --> 00:14:58,160 It's about finding the truth so we can find Holly. 217 00:14:58,160 --> 00:14:59,960 Look... 218 00:14:59,960 --> 00:15:02,960 I'm the Family Liaison Officer, right? And you're family. 219 00:15:02,960 --> 00:15:06,960 So, I have a responsibility towards you in all of this. 220 00:15:06,960 --> 00:15:09,960 I will keep you informed, every step of the way. I promise. 221 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 You will not be left out in the cold. But... 222 00:15:11,960 --> 00:15:15,800 ..do not talk to anyone about this case. 223 00:15:15,800 --> 00:15:16,960 Starting now. 224 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 You check out of here, you go home, and you don't take another penny. 225 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 Do you hear me? 226 00:15:32,640 --> 00:15:33,960 Is the boss in? 227 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 I think he's still in with Sean Meredith. It's about Sean Meredith. 228 00:15:37,960 --> 00:15:40,960 We've had this HMO on Lime Street under surveillance. 229 00:15:40,960 --> 00:15:42,640 Suspected trafficking. 230 00:15:42,640 --> 00:15:44,960 He's been logged entering and leaving a number of times, 231 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 most recently on Monday night. 232 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 The night the twins went missing. 233 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 He arrives 22:49. 234 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 And leaves at 23:38. 235 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 What's he doing in there? 236 00:16:05,960 --> 00:16:08,960 It's a right hotbed. Drugs, prostitution, you name it. 237 00:16:11,480 --> 00:16:13,960 Who lives there? Have you got a list of tenants? 238 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 Ta. 239 00:16:41,960 --> 00:16:43,800 Are you all right there, pal? I'm sorry. 240 00:16:54,960 --> 00:16:57,960 Who is it? Oh, hi. Is Krzysztof in? 241 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 No, he's not here. 242 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 Oh, that's OK. Can I have a quick word? 243 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 Who are you? I'm police. I'm a police officer. 244 00:17:04,960 --> 00:17:06,960 Can I come in, please? 245 00:17:08,160 --> 00:17:10,960 Or do you want me to go and get a search warrant? Up to you. 246 00:17:13,960 --> 00:17:16,000 Detective Sergeant Lisa Armstrong. 247 00:17:16,000 --> 00:17:18,960 Hanna. Can I come in, please, Hanna? 248 00:17:22,000 --> 00:17:23,960 Thanks. 249 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 I'm investigating the murder of Dylan Meredith 250 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 and the disappearance of his sister Holly. 251 00:17:28,960 --> 00:17:30,960 We're trying to reconstruct the events of that night, 252 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 account for everyone's movements. 253 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 This is about Sean, isn't it? 254 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 You know Sean? 255 00:17:38,960 --> 00:17:40,960 He works with my husband. 256 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 Krzysztof. 257 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 Right, OK. 258 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 The thing is... 259 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 ..Sean came here that night. 260 00:17:48,960 --> 00:17:52,960 He arrived at 22:49 and left at 23:38. 261 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 I need to know what he was doing. 262 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 So, ask him. 263 00:17:56,960 --> 00:17:59,960 He won't tell me. So I'm asking you. 264 00:17:59,960 --> 00:18:01,160 I don't know. 265 00:18:02,800 --> 00:18:04,960 This is a murder investigation, Hanna. 266 00:18:04,960 --> 00:18:06,160 I need to know what he was doing, 267 00:18:06,160 --> 00:18:09,960 so we can eliminate him from our inquiries, if nothing else. 268 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 He was with me. 269 00:18:15,960 --> 00:18:17,960 You mean, "with you" with you? 270 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 OK. 271 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 Was that a one-off, or...? No. 272 00:18:29,800 --> 00:18:31,320 Not a one-off. 273 00:18:34,960 --> 00:18:38,160 So he was shagging his mate's wife during that time. 274 00:18:38,160 --> 00:18:40,000 Cheating bastard. 275 00:18:40,000 --> 00:18:43,960 Well, it does mean the missing time is accounted for, though. 276 00:18:43,960 --> 00:18:45,480 So can we eliminate Sean? 277 00:19:01,960 --> 00:19:03,960 You're released on bail. 278 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 So what now? 279 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Now we find Nick Mooney. 280 00:19:14,960 --> 00:19:18,960 Get an update from uniform. He's out there somewhere. 281 00:19:39,960 --> 00:19:41,640 Jess... 282 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 What is it? 283 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Oh... 284 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Hi. 285 00:19:54,960 --> 00:19:56,800 Come here. 286 00:20:02,960 --> 00:20:05,000 I'm going to go and look for Holly, OK? 287 00:20:05,000 --> 00:20:06,960 Mm-hm. 288 00:20:06,960 --> 00:20:08,160 All right? OK. 289 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 Hiya. 290 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 All right? How are you getting on? 291 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 Shouldn't you be at school? 292 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 I got suspended, didn't I? 293 00:20:28,800 --> 00:20:29,960 Is that right? 294 00:20:30,960 --> 00:20:31,960 That's right. 295 00:20:36,960 --> 00:20:38,640 Are you hungry? 296 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 Sean! 297 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 Just one sec, yeah? 298 00:21:02,960 --> 00:21:05,000 Why didn't you tell us you went to Lime Street? 299 00:21:05,000 --> 00:21:06,960 Shut the fuck up, will you? 300 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 You've wasted everyone's time. 301 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 You've wasted police time. 302 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 You've put your family through the wringer. 303 00:21:12,960 --> 00:21:15,800 As if they didn't have enough to contend with. 304 00:21:15,800 --> 00:21:16,960 Why didn't you just tell the truth? 305 00:21:16,960 --> 00:21:18,960 Why didn't you tell us you were with Hanna? 306 00:21:18,960 --> 00:21:21,960 I don't know where you get the energy, to be honest. 307 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 You've got stamina, mate, I'll give you that. 308 00:21:26,960 --> 00:21:29,000 What gives you the right to judge me? Why didn't you tell us? 309 00:21:29,000 --> 00:21:31,320 You could have saved all of this. 310 00:21:31,320 --> 00:21:33,320 Because I was ashamed. 311 00:21:34,960 --> 00:21:37,960 They were out there somewhere, the twins, right? 312 00:21:37,960 --> 00:21:39,800 And they needed me. 313 00:21:39,800 --> 00:21:41,960 And where was I? What was I doing? 314 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 Yeah? 315 00:21:43,960 --> 00:21:45,160 And I couldn't tell the truth, 316 00:21:45,160 --> 00:21:47,480 cos if Jess found out, then, that'd be it. 317 00:21:48,960 --> 00:21:53,960 Don't you think I wish I could... I could go back and change it? 318 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 Go and meet them at the youth club, like I said I would. 319 00:22:01,640 --> 00:22:03,960 Because then maybe none of this would've happened. 320 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 And Dylan, he would... 321 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 Maybe Dylan, he would still be alive. 322 00:22:10,000 --> 00:22:11,960 I should have been there. 323 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 Cos they needed me. 324 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 Hello? How are you getting on? 325 00:22:33,960 --> 00:22:35,000 Yeah, it's all under control. 326 00:22:35,000 --> 00:22:36,640 Argh! 327 00:22:36,640 --> 00:22:38,800 You killed me! Med? 328 00:22:38,800 --> 00:22:40,960 Yeah, all's well this end. Can you hold the fort a bit longer? 329 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 I need to check in with the boss. 330 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 Yeah, sure. 331 00:22:43,960 --> 00:22:45,960 Bye! You can't... 332 00:22:45,960 --> 00:22:47,480 That's cheating, what you just did there. 333 00:22:47,480 --> 00:22:49,960 Right, this time, I'm going to win. 334 00:22:51,480 --> 00:22:53,960 I had a word with the youth worker - Martin. 335 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 It turns out our friend Nick Mooney has a bit of a history 336 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 of hanging round the youth club. 337 00:22:57,960 --> 00:22:59,800 Says he likes the music. 338 00:22:59,800 --> 00:23:02,160 Martin's had to warn him off for scaring the kids. 339 00:23:02,160 --> 00:23:04,960 I had Stu check out the CCTV from the night. 340 00:23:10,960 --> 00:23:13,960 Is he heading home? His house is in the opposite direction. 341 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 He's heading for the prom, 342 00:23:15,960 --> 00:23:18,160 where Dylan's body was found. 343 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 We need to find him. 344 00:23:37,960 --> 00:23:40,960 Right, so, don't say that I never take you anywhere nice. 345 00:23:42,960 --> 00:23:44,960 So, how come you got suspended? 346 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 I decked somebody, didn't I? 347 00:23:53,960 --> 00:23:55,960 Full of surprises, you, aren't you? 348 00:23:58,960 --> 00:24:00,960 What can I tell you? 349 00:24:07,320 --> 00:24:09,960 Well... this has been fun. 350 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 All right. 351 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 It's just work. I've got to go and pick something up. 352 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 No, yeah, sure, you're busy. 353 00:24:18,960 --> 00:24:21,960 Well, you can come with me, if you like. 354 00:24:22,960 --> 00:24:24,160 No, I wouldn't want to get in your way. 355 00:24:24,160 --> 00:24:25,960 No, you won't get in the way. Come on. 356 00:24:51,800 --> 00:24:52,960 Sam! 357 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Sam... All right? 358 00:24:55,960 --> 00:24:58,960 Are you coming round ours at the weekend? No, I can't. 359 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Why not? 360 00:25:01,160 --> 00:25:02,960 Ask your sister. 361 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Well, she doesn't have to have anything to do with it. 362 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 Rob... Leave it. 363 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 What was all that about? 364 00:26:09,960 --> 00:26:12,480 I can't quite reach it. Hang on, love. 365 00:26:45,960 --> 00:26:48,800 Whoa! Whoa! Where is he? Where is he? 366 00:26:48,800 --> 00:26:50,960 Right, I'll go to the left and you go right. 367 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 When can we get Dylan back? Sorry... 368 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 When can we have Dylan home? 369 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 Cos he shouldn't be in that place. 370 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 He should be here, with us. 371 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 His family. 372 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 Not yet, I'm afraid. 373 00:27:05,960 --> 00:27:08,960 Not with the investigation ongoing. 374 00:27:09,960 --> 00:27:12,640 Cos it's evidence, they're still searching for stuff... 375 00:27:12,640 --> 00:27:13,960 I'm sorry. 376 00:27:13,960 --> 00:27:15,320 I'm sorry, "it"? 377 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 No. No, I mean the body. 378 00:27:18,960 --> 00:27:21,320 That's my son. I know, that's... 379 00:27:21,320 --> 00:27:23,320 That is my son! 380 00:27:23,320 --> 00:27:25,960 Jess, I am so sorry. Get out of my house! 381 00:27:25,960 --> 00:27:26,960 Get out! 382 00:27:33,960 --> 00:27:36,640 I was just about to call you. We've got a high priority action 383 00:27:36,640 --> 00:27:38,960 to trace and interview Nicholas Mooney. 384 00:27:38,960 --> 00:27:40,960 I'm going to bring him in and do it under caution. 385 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 I'm on my way to his house now. 386 00:27:41,960 --> 00:27:44,960 Yeah, that's great. It's just... 387 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 You don't say that, Mum! How are you getting on? 388 00:27:46,960 --> 00:27:48,960 Is there any chance you could get back here? 389 00:27:48,960 --> 00:27:51,320 I want him out of my house! Only, it's all kicking off. 390 00:27:51,320 --> 00:27:54,000 You're upsetting yourself. No, Mum. I do not want him in my house! 391 00:28:09,960 --> 00:28:11,640 Careful! 392 00:28:13,960 --> 00:28:15,000 Check out that view. 393 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 What do you reckon? 394 00:28:22,960 --> 00:28:23,960 It's beautiful. 395 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 Whoa... Hang on. 396 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 What? 397 00:28:32,960 --> 00:28:33,960 Shit... 398 00:28:33,960 --> 00:28:36,800 I didn't mean to give you the wrong... 399 00:28:36,800 --> 00:28:38,960 I thought you liked me. Yeah, I do like you. 400 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 Of course I do. 401 00:28:39,960 --> 00:28:42,960 But you're just a kid. No, no, it's cool. I get it. 402 00:28:42,960 --> 00:28:44,160 Abbie... 403 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 I want him gone! I want him out! I know. I know. 404 00:28:49,960 --> 00:28:51,960 He's an idiot. But he's new to this. 405 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 It's my fault. I should never have left him in charge. 406 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 I'm sorry, Jess. It won't happen again. 407 00:28:55,960 --> 00:28:57,000 I'm really sorry, all right? 408 00:28:57,000 --> 00:28:58,960 I'll have a word. 409 00:29:04,000 --> 00:29:05,960 Sorry. 410 00:29:05,960 --> 00:29:08,640 It's Jess you should be saying sorry to. Jess and the kids. 411 00:29:08,640 --> 00:29:09,960 I know. I have. 412 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 I'll get it. 413 00:29:15,640 --> 00:29:17,960 Nicholas Mooney, I'm Detective Sergeant Armstrong... 414 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 Med, stay here! Stay with them! 415 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 Nick! 416 00:29:49,960 --> 00:29:52,960 Nick, come on, mate. You're making this worse. Just calm down. 417 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 I just want to talk to you. 418 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 Nick... Nick! 419 00:29:56,960 --> 00:29:58,000 Urgh! 420 00:29:58,000 --> 00:29:59,160 Nick! 421 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 Fuck off! Nick Mooney... 422 00:30:08,960 --> 00:30:11,960 ..you're under arrest for assaulting a police officer. 423 00:30:11,960 --> 00:30:12,960 Stay still, mate. 424 00:30:20,960 --> 00:30:24,960 I now need to talk to you about the murder of Dylan Meredith. 425 00:30:24,960 --> 00:30:27,960 I need to tell you that are not under arrest for this offence, 426 00:30:27,960 --> 00:30:29,960 and because of your learning disabilities, 427 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 your appropriate adult is present, as is your solicitor. 428 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Not the first time you've been here, is it, Nick? 429 00:30:34,960 --> 00:30:36,960 September 2017, 430 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 arrested for ABH, given a caution. 431 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 That was... Mrs Mooney... 432 00:30:41,960 --> 00:30:43,960 ..if you could let Nick speak for himself, please. 433 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 You got into a fight with a couple of teenagers. 434 00:30:49,960 --> 00:30:50,960 Put one of them in hospital. 435 00:30:52,960 --> 00:30:54,960 Do you often get into fights, Nick? 436 00:30:57,640 --> 00:30:58,960 No comment. 437 00:30:59,960 --> 00:31:02,960 The officer you assaulted today... 438 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 ..was trying to question you about your whereabouts 439 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 on the night the Meredith twins disappeared. 440 00:31:06,960 --> 00:31:08,000 He had nothing to do with... 441 00:31:08,000 --> 00:31:09,960 Mrs Mooney, can I remind you 442 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 that you're not here to answer on Nick's behalf? 443 00:31:14,960 --> 00:31:17,960 If you have nothing to hide, Nick, 444 00:31:17,960 --> 00:31:19,800 why did you run? 445 00:31:21,960 --> 00:31:23,960 No comment. 446 00:31:25,960 --> 00:31:29,640 You left this card at the Merediths' house. 447 00:31:32,960 --> 00:31:34,960 What are you "sorry" for, Nick? 448 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 No comment. 449 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 This photograph was taken at the youth club 450 00:31:46,960 --> 00:31:48,000 the night the twins disappeared. 451 00:31:48,000 --> 00:31:51,160 It appears to show you arguing with Dylan. 452 00:31:55,000 --> 00:31:56,960 He was having a go at me. 453 00:31:58,960 --> 00:32:00,640 What about? 454 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 He said I was in the way... 455 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 ..and he called me names. 456 00:32:11,960 --> 00:32:13,640 Bad names. 457 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Like what, Nick? 458 00:32:17,800 --> 00:32:18,960 Retard. 459 00:32:21,960 --> 00:32:23,960 And what did you do? He's, erm... 460 00:32:23,960 --> 00:32:27,800 He's calling you names like that? I didn't do anything. 461 00:32:28,640 --> 00:32:30,960 Did you lash out? I didn't do anything! 462 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 This is later the same night. 463 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Can you tell us where you were going? 464 00:32:41,320 --> 00:32:42,960 Well, I... 465 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 I was going home. 466 00:32:46,960 --> 00:32:49,960 But your house is in the opposite direction. 467 00:32:55,960 --> 00:32:57,480 I asked him to go to the shop. 468 00:32:57,480 --> 00:33:00,480 Mrs Mooney, if you continue to interrupt, I will have no choice... 469 00:33:00,480 --> 00:33:01,960 But it's true, though! 470 00:33:01,960 --> 00:33:04,960 ..but to have you removed and replaced by a social worker. 471 00:33:04,960 --> 00:33:08,960 Before he went out, I asked him to get me 20 Silk Cut 472 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 from the late-night shop on the corner. 473 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 It's the only place open at that time of night. 474 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 Hey... 475 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Hey, yourself. 476 00:33:24,960 --> 00:33:26,960 Abbie... 477 00:33:28,960 --> 00:33:31,960 Hey, look, I'm sorry about earlier. 478 00:33:32,960 --> 00:33:35,640 I didn't mean to upset you. 479 00:33:36,800 --> 00:33:38,480 You didn't upset me. 480 00:33:38,480 --> 00:33:39,960 I do like you. 481 00:33:39,960 --> 00:33:42,960 Of course I like you. I think you're great. But... 482 00:33:44,960 --> 00:33:45,960 ..you're 15. 483 00:33:54,960 --> 00:33:56,960 I won't be 15 forever, though, will I? 484 00:33:58,960 --> 00:34:01,960 I've got a birthday coming up in a couple of weeks. 485 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 Months. Whatever. 486 00:34:05,960 --> 00:34:07,960 We can still be mates, though, can't we? 487 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 Why would you want to be mates? 488 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 Hm, cos I like you. 489 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 Where are you going? 490 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Do you want a lift? 491 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 The brief's right. 492 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 We've cautioned him for the assault... 493 00:34:33,960 --> 00:34:36,800 ..but we don't have enough to hold him on the Meredith case. 494 00:34:36,800 --> 00:34:37,960 We're going to have to let Nick go. 495 00:34:37,960 --> 00:34:40,800 Vulnerable adult. Full-time carer. 496 00:34:40,800 --> 00:34:42,960 Look, we'll check out the mum's story. 497 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 We'll get him back in for questioning. 498 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 But right now, there's nothing more we can do. 499 00:34:52,000 --> 00:34:55,320 Don't go anywhere without letting us know. 500 00:34:55,320 --> 00:34:56,960 Don't leave town. 501 00:34:57,960 --> 00:35:00,960 We'll be talking to you again, Nick. Just let us go, will you? 502 00:35:00,960 --> 00:35:02,960 Can I give you a lift home? 503 00:35:03,960 --> 00:35:05,960 No, we're fine. We can manage. 504 00:35:05,960 --> 00:35:08,960 Well, if you need anything, if you want to talk... 505 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 ..you can give me a call. 506 00:35:10,960 --> 00:35:11,960 Hm... 507 00:35:24,960 --> 00:35:27,960 You go to Morecambe Park School, right? 508 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Yeah. 509 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 Do you know a lad called Wilko? 510 00:35:33,960 --> 00:35:34,960 Yeah. 511 00:35:34,960 --> 00:35:36,960 He's a couple of years above me. 512 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 Can you give him something for me, then? 513 00:35:41,960 --> 00:35:43,960 What is it? 514 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 It's private. 515 00:35:48,960 --> 00:35:51,960 Well, I'm not supposed to enter school premises. 516 00:35:54,800 --> 00:35:55,960 OK. 517 00:35:56,960 --> 00:35:57,960 Maybe you don't want to. 518 00:35:59,960 --> 00:36:01,320 I didn't say that, did I? 519 00:36:03,960 --> 00:36:07,320 He came to our house, knocked on our door, 520 00:36:07,320 --> 00:36:09,960 and yet you stand there and can't say what happened. 521 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 What's going on? Look... 522 00:36:10,960 --> 00:36:13,640 All I can say, officially, 523 00:36:13,640 --> 00:36:16,960 is that a local man has been helping us with our inquiries. 524 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 A local man? You mean Nick Mooney. 525 00:36:18,960 --> 00:36:21,960 And that we have had to let him go, pending further investigations. 526 00:36:21,960 --> 00:36:23,960 What's Nick got to do with it? 527 00:36:23,960 --> 00:36:25,960 Look, I know it's frustrating, 528 00:36:25,960 --> 00:36:28,960 but there are rules about what I can and can't say. 529 00:36:28,960 --> 00:36:31,960 You say we have to be honest with you and tell you everything. 530 00:36:31,960 --> 00:36:33,800 And yet you stand there and tell us fuck all! 531 00:36:33,800 --> 00:36:34,960 Jess, no need to... Stay out of it! 532 00:36:34,960 --> 00:36:36,960 You've done enough damage as it is. 533 00:36:36,960 --> 00:36:39,320 Look, I'm not going to stand here and pretend to know how you feel. 534 00:36:39,320 --> 00:36:41,960 But I'm a mum, too. This is my worst nightmare. 535 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 So, I do get it. 536 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 It's not your nightmare, though, is it? 537 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 It's ours. 538 00:36:46,960 --> 00:36:48,960 Here. Come here... 539 00:37:02,320 --> 00:37:03,960 You think it was him? 540 00:37:07,960 --> 00:37:09,960 Nick. 541 00:37:09,960 --> 00:37:12,960 You think he was involved? I'm not talking about it, Sean. 542 00:37:13,960 --> 00:37:16,000 What kind of a shit show is this? 543 00:37:16,000 --> 00:37:19,960 You waste your time dragging me in when I had nothing to do with it. 544 00:37:19,960 --> 00:37:21,960 So, where is he now? 545 00:37:21,960 --> 00:37:23,960 I'm not having this conversation. Go back inside, Sean. 546 00:37:23,960 --> 00:37:25,800 Go back to your wife. 547 00:38:31,640 --> 00:38:32,960 What do you want? 548 00:38:35,000 --> 00:38:36,960 I'll have some of that, for a kick-off. 549 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 Unless you want me to tell Mum. 550 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Are you just gonna sit there? 551 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 What do you want me to do? 552 00:38:58,320 --> 00:38:59,960 Something. Anything. 553 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 I've been out looking, Jess. 554 00:39:01,960 --> 00:39:03,960 I have been out all the hours God sends. 555 00:39:03,960 --> 00:39:05,960 And you found fuck all. 556 00:39:10,640 --> 00:39:12,000 If you'd have just done what you said 557 00:39:12,000 --> 00:39:13,960 and picked them up that night... 558 00:39:13,960 --> 00:39:15,480 Shut up. 559 00:39:15,480 --> 00:39:17,960 Then Dylan'd still be alive and Holly'd be home and safe. 560 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 I said, shut up! 561 00:39:20,320 --> 00:39:22,960 You never gave a shit about the twins. 562 00:39:24,960 --> 00:39:27,960 Fucking hell, Jess. It's true, though, isn't it? 563 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 Cos they're not yours. 564 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 So you didn't give a shit about them. 565 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 Fucking... 566 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 What's the story with Sam? 567 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 There is no story. Why? 568 00:39:46,960 --> 00:39:48,800 I saw him at school. 569 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 He seemed a bit... 570 00:39:52,960 --> 00:39:53,960 ..upset. 571 00:39:53,960 --> 00:39:55,960 Good. 572 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 It's disgusting, isn't it? 573 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 It's gross! 574 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 Are you sure I'm not...? 575 00:40:19,960 --> 00:40:20,960 What? 576 00:40:23,800 --> 00:40:25,960 I don't know, intruding. 577 00:40:26,960 --> 00:40:27,960 Come here. 578 00:40:31,960 --> 00:40:34,160 Drink it! Drink it! Drink it! Drink it! 579 00:40:34,160 --> 00:40:35,960 Hang on a minute... 580 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Drink it! Drink it! Drink it! 581 00:40:43,640 --> 00:40:45,160 What the hell is going on? 582 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 Where's your mum? 583 00:41:07,960 --> 00:41:10,960 Look, I'll talk to them, all right? I'll give them a bollocking. 584 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 It's not about giving them a bollocking. 585 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 You two obviously have stuff to talk about. 586 00:41:14,960 --> 00:41:16,160 Stay where you are! Sit down, Tom. 587 00:41:16,160 --> 00:41:18,960 Look, Mum, I don't have time for this. 588 00:41:18,960 --> 00:41:21,640 I'm not always going to be here to pick up the pieces, you know? 589 00:41:21,640 --> 00:41:24,960 Bloody hell, Mum, you're 58. I'm not talking about dying! 590 00:41:24,960 --> 00:41:26,640 What are talking about, then? 591 00:41:28,480 --> 00:41:30,960 Tom's asked me to move in with him. 592 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 That's brilliant. 593 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 That's brilliant. They need their mum, Lisa. 594 00:42:14,960 --> 00:42:16,960 Guys... 595 00:42:16,960 --> 00:42:18,000 Guys! 596 00:42:18,000 --> 00:42:20,960 Get down here now, please. 597 00:43:16,960 --> 00:43:17,960 Goodnight, Mum. 598 00:43:19,960 --> 00:43:21,320 Don't let them get to you, love. 599 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 They don't know us. 600 00:43:24,960 --> 00:43:27,000 They don't know anything about us. 601 00:44:05,960 --> 00:44:08,960 I'm not gonna ask you again! Get down here! 602 00:44:22,960 --> 00:44:24,000 Shit. Stay there. 603 00:44:25,960 --> 00:44:26,960 Hello? 604 00:44:26,960 --> 00:44:27,960 Lisa... 605 00:44:27,960 --> 00:44:29,160 The divers have found something. 606 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 I'll be right there. 607 00:44:34,960 --> 00:44:36,960 Stay here. We'll talk later. 608 00:44:58,960 --> 00:45:01,800 Excuse me, mate. Sorry. Thank you. 609 00:45:15,960 --> 00:45:17,000 It's Holly's. 43679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.