Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
OK, this is it.
2
00:01:31,960 --> 00:01:32,960
No. No, I can't do it.
3
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
I know, it's really hard.
4
00:01:34,960 --> 00:01:36,640
No.
5
00:01:36,640 --> 00:01:37,960
I'll do it.
6
00:01:39,160 --> 00:01:40,960
Come on.
7
00:01:48,960 --> 00:01:50,960
Med, can you take care of Jess?
Yeah, of course.
8
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
All right, have a seat.
9
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
Are you all right?
10
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Come on.
11
00:02:02,960 --> 00:02:03,960
OK?
12
00:02:13,640 --> 00:02:14,960
Yes.
13
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
That's our Dylan.
14
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
How did he die?
15
00:02:19,960 --> 00:02:21,960
It's the head injuries.
16
00:02:22,960 --> 00:02:24,960
It looks like there was a struggle.
17
00:02:25,960 --> 00:02:27,000
Jesus...
18
00:02:28,320 --> 00:02:29,800
I know.
19
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
Jesus, though.
20
00:03:23,960 --> 00:03:25,960
Look, this is a waste of time.
21
00:03:26,960 --> 00:03:28,960
I had nothing to do with it.
I'm their dad.
22
00:03:30,960 --> 00:03:32,480
Stepdad.
23
00:03:32,480 --> 00:03:33,960
I'm their fucking dad, all right?
24
00:03:33,960 --> 00:03:37,480
Then tell us where you were.
I have told you.
25
00:03:37,480 --> 00:03:38,960
How many times
do I have to tell you?
26
00:03:38,960 --> 00:03:41,160
That's the thing, though.
You lied.
27
00:03:41,160 --> 00:03:44,960
You said you were out with your
mates. I was out with my mates!
28
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Only you weren't, were you?
29
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
Not all night.
They left the pub without you.
30
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
I was at the pub.
31
00:03:57,960 --> 00:04:00,960
I went out the back
to get some air...
32
00:04:01,960 --> 00:04:03,160
..and clear my head.
33
00:04:03,160 --> 00:04:05,960
And by the time I got back inside,
the lads had gone.
34
00:04:05,960 --> 00:04:08,960
You're saying you were out there
for, what, an hour?
35
00:04:08,960 --> 00:04:11,640
I don't know. I was pissed.
I don't know how long it was.
36
00:04:11,640 --> 00:04:13,960
See, the problem with that is
there's no witnesses.
37
00:04:13,960 --> 00:04:17,960
There's no-one to vouch for you,
no CCTV.
38
00:04:18,960 --> 00:04:22,960
Look, if you're so sure of yourself,
why don't you charge me?
39
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
Exactly.
40
00:04:27,960 --> 00:04:30,960
Cos you haven't got nothing.
And this is a fucking waste of time!
41
00:04:32,960 --> 00:04:35,320
He's hostile, he's uncooperative.
42
00:04:35,320 --> 00:04:37,960
He's not doing himself any favours.
43
00:04:37,960 --> 00:04:40,320
But he's right, we don't have enough
to go to the CPS.
44
00:04:40,320 --> 00:04:41,960
Not yet, at any rate.
45
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
So we can only hold him
for 24 hours. The clock's ticking.
46
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
Lisa, how are things
with the family?
47
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
They're very distressed,
as you can imagine.
48
00:04:47,960 --> 00:04:49,320
Especially Jess.
49
00:04:49,320 --> 00:04:51,960
We need to tread really carefully.
50
00:04:51,960 --> 00:04:54,960
Talk to his mates, see if
they can cast any light on things.
51
00:04:54,960 --> 00:04:58,320
Why didn't they tell us
that they lost him that night?
52
00:04:58,320 --> 00:05:01,480
Sean Meredith
remains our main suspect,
53
00:05:01,480 --> 00:05:03,960
but we need to keep
all lines of inquiry open.
54
00:05:03,960 --> 00:05:05,000
Stu, what about the youth club?
55
00:05:05,000 --> 00:05:06,960
Interviewed everyone
who was there, boss.
56
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
No-one saw anything
out of the ordinary.
57
00:05:09,960 --> 00:05:11,000
We've got CCTV,
58
00:05:11,000 --> 00:05:13,960
and we're going through
social media, phones, selfies.
59
00:05:13,960 --> 00:05:15,960
We've also widened the search
60
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
to take in the area
between the youth club
61
00:05:17,960 --> 00:05:19,480
and the place
Dylan's body was found.
62
00:05:19,480 --> 00:05:21,960
OK, thanks, Stu. Keep us posted.
63
00:05:23,960 --> 00:05:27,320
This is not just a MisPers case
any more.
64
00:05:27,320 --> 00:05:29,960
This is a category A murder.
65
00:05:30,960 --> 00:05:33,800
We have one child dead...
66
00:05:33,800 --> 00:05:35,000
..the other still missing.
67
00:05:36,960 --> 00:05:38,960
We have to find her.
68
00:06:13,960 --> 00:06:16,960
Are you all right? Have you got
enough crisps there, mate?
69
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
All right, lads?
Can I have a word?
70
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
Hey.
71
00:06:45,480 --> 00:06:46,960
You... You look nice.
72
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
What do you want, Sam?
73
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Erm, it's...
74
00:06:51,960 --> 00:06:54,320
It's just I heard what happened...
75
00:06:54,320 --> 00:06:55,960
..at school.
76
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
I thought I'd see how you're getting
on. If you needed anything or...
77
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
Why?
78
00:06:59,960 --> 00:07:02,160
Were you worried about me?
No, I just...
79
00:07:03,960 --> 00:07:06,960
..wondered if you needed someone
to talk to.
80
00:07:07,960 --> 00:07:09,960
I'm fine.
Thanks for asking.
81
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Baba-cow-ski?
82
00:07:17,960 --> 00:07:20,960
Babakowski. You'll have to spell
that one for me, I'm afraid.
83
00:07:20,960 --> 00:07:23,960
This is bollocks.
When's Sean getting out?
84
00:07:23,960 --> 00:07:25,960
That's exactly what I wanted
to talk to you about.
85
00:07:25,960 --> 00:07:28,960
We've already talked to the police.
We've told them everything we know.
86
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
Yeah, I've read your statements.
87
00:07:30,960 --> 00:07:34,000
You say you were with Sean
all night.
88
00:07:34,000 --> 00:07:36,960
Only, we know that's not true.
89
00:07:36,960 --> 00:07:40,960
We have CCTV of you two
leaving the Royal on your own.
90
00:07:42,960 --> 00:07:45,000
So, where was Sean?
91
00:07:45,000 --> 00:07:47,960
We lost him for a bit, that's all.
92
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
And you didn't think to mention that
in your statements,
93
00:07:49,960 --> 00:07:50,960
that you'd lost him?
94
00:07:50,960 --> 00:07:53,800
We were out on the piss!
I hardly noticed he was gone.
95
00:07:53,800 --> 00:07:54,960
What does it matter?
96
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
It matters
cos you can get in trouble
97
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
if it turns out you're withholding
information from the police.
98
00:08:00,160 --> 00:08:02,960
Look,
whatever happened to the twins,
99
00:08:02,960 --> 00:08:04,960
Sean had nothing to do with it.
100
00:08:05,960 --> 00:08:07,960
He loves them kids.
He loves them.
101
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
Well, how did it go?
102
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Nothing concrete.
103
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
They admit they lost him
for a while,
104
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
but didn't think
it was a big deal at the time.
105
00:08:28,960 --> 00:08:32,800
Stu's been going through
social media from the night.
106
00:08:32,800 --> 00:08:34,960
There's no sign of Sean.
107
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
But...
108
00:08:37,960 --> 00:08:39,960
This was taken outside
the youth club.
109
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
Do you know this guy with Dylan?
110
00:08:40,960 --> 00:08:43,960
He was there just now,
at the community centre.
111
00:08:43,960 --> 00:08:46,960
He's been ID'd as Nicholas Mooney.
He goes by Nick.
112
00:08:46,960 --> 00:08:49,960
Mild learning disability,
lives with his mum.
113
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
She's in a wheelchair, diabetes.
114
00:08:51,960 --> 00:08:53,960
I'll send Stu over to the house
to follow up.
115
00:08:53,960 --> 00:08:56,000
Well, it doesn't look like
they're having a cosy chat.
116
00:08:56,000 --> 00:08:57,960
And he's got previous.
117
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
He put a kid in hospital
with a broken nose,
118
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
lucky to get away with a caution.
119
00:09:02,960 --> 00:09:05,480
Sorry, but there's something
you should see.
120
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
Oh...
Christ!
121
00:09:14,000 --> 00:09:15,960
How can he say that?
122
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
That I was an unfit mother?
123
00:09:19,160 --> 00:09:21,160
He was an unfit father, more like.
124
00:09:21,160 --> 00:09:22,960
So there's no truth in any of it?
125
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
No.
126
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
Even what he says about Sean?
127
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Cos the way Lee tells it,
128
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
Sean was on the scene
before you two broke up.
129
00:09:31,960 --> 00:09:35,640
Sean was the one that saved
this family! If it wasn't for Sean,
130
00:09:35,640 --> 00:09:37,960
I don't know what would've happened
after Lee fucked off!
131
00:09:37,960 --> 00:09:41,320
But Lee says Sean never took
an interest in the twins.
132
00:09:41,320 --> 00:09:43,960
He said he wanted nothing to do
with them. Yeah, cos he's lying!
133
00:09:43,960 --> 00:09:46,480
Can't you see that? He said
the twins were taken off you,
134
00:09:46,480 --> 00:09:47,960
for a time, when they were little.
135
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
That your mum
had to look after them.
136
00:09:49,960 --> 00:09:51,320
Is that bit true?
137
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
Aye.
138
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
It is.
139
00:09:58,960 --> 00:10:02,960
She went to pieces
after the twins were born.
140
00:10:04,960 --> 00:10:06,960
She just couldn't cope.
141
00:10:08,960 --> 00:10:10,960
And Lee was no help. God...
142
00:10:10,960 --> 00:10:12,960
Useless bastard!
143
00:10:16,800 --> 00:10:18,640
Sorry.
Oh, don't be daft.
144
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
You just...
145
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
..have to get on with it, don't you?
146
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
When I was here before...
147
00:10:33,960 --> 00:10:36,480
..you said you wouldn't blame
the twins if they'd run away.
148
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
What did you mean by that?
149
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Look around you.
150
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
Not exactly a bed of roses, is it?
151
00:10:45,960 --> 00:10:48,320
I've seen worse.
Well...
152
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
And then there's Sean.
153
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
What about him?
154
00:11:00,960 --> 00:11:03,960
Let's just say
he's not a great improvement on Lee.
155
00:11:05,000 --> 00:11:06,960
In what way?
156
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
Husband, father...
157
00:11:08,960 --> 00:11:12,320
But he'd never do anything
to harm the twins.
158
00:11:12,320 --> 00:11:13,960
Nah.
159
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
He loves those kids.
160
00:11:16,960 --> 00:11:18,960
What are you saying?
161
00:11:20,320 --> 00:11:21,960
He's no angel.
162
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
That's all.
163
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
You can't depend on him.
164
00:11:24,960 --> 00:11:27,960
He disappears off and you don't know
where he is half the time.
165
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
He was supposed to pick the twins up
that night.
166
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
But he didn't.
167
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
Well, that's him all over.
168
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
You just...
169
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
You just can't trust him.
170
00:11:53,800 --> 00:11:54,960
Have you tried giving her
some Calpol?
171
00:11:56,320 --> 00:11:57,960
Look, I'll call you back.
172
00:11:57,960 --> 00:12:00,640
Sorry. It's just my baby's not well,
so... No, it's all right.
173
00:12:00,640 --> 00:12:01,960
Can you stay here, hold the fort?
174
00:12:01,960 --> 00:12:04,640
I'm going to go and see
the biological dad.
175
00:12:04,640 --> 00:12:05,960
Yeah. Yeah, sure, of course.
Cheers.
176
00:12:13,960 --> 00:12:16,960
All right, all right,
I'm coming!
177
00:12:19,960 --> 00:12:20,960
Mrs Mooney?
178
00:12:22,480 --> 00:12:23,960
Detective Sergeant Stewart.
179
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
What is it? What's wrong?
180
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
Is Nick in?
181
00:12:27,960 --> 00:12:30,960
No.
No, he's out looking for that girl.
182
00:12:30,960 --> 00:12:33,640
Can I come in, please?
183
00:12:41,320 --> 00:12:42,960
Mind if I play?
184
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
Sorry.
185
00:12:49,960 --> 00:12:52,960
That's our Dylan's.
He'll kill you when he gets home.
186
00:12:54,960 --> 00:12:56,960
It's OK. Dylan wouldn't mind.
187
00:13:00,960 --> 00:13:02,160
Monday night?
188
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
Nick was here with me all night.
189
00:13:09,800 --> 00:13:11,960
Only, there's evidence
he was at the youth club.
190
00:13:12,960 --> 00:13:15,960
But what would he be doing
at a youth club?
191
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
He's a grown man.
192
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
That's what I'd like to find out.
193
00:13:22,960 --> 00:13:25,960
And so you say
he doesn't have a phone.
194
00:13:26,960 --> 00:13:28,640
He never wanted one.
195
00:13:28,640 --> 00:13:29,960
Bad for the brain.
196
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
There must be some mistake.
197
00:13:37,160 --> 00:13:40,960
As soon as you hear from him,
could you let us know?
198
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
Of course.
Anything we can do to help.
199
00:13:43,960 --> 00:13:46,960
I'm...
I'm sure he'll be able to explain.
200
00:13:47,960 --> 00:13:50,160
I'm sure he'll be able
to clear it all up for you.
201
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
I'll let myself out.
Thank you.
202
00:14:19,160 --> 00:14:21,960
I didn't know they were going
to spin it like that, did I?
203
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Of course they were going to spin it
like that.
204
00:14:23,960 --> 00:14:27,800
That's what they do, what they
always do. I thought it would help.
205
00:14:27,800 --> 00:14:28,960
How is that supposed to help?
206
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
Well, they said it'd help
spread the word,
207
00:14:30,960 --> 00:14:32,960
so that if she's out there,
if she's...
208
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
Look, this isn't the way, Lee.
209
00:14:38,960 --> 00:14:42,960
This isn't the way to help, mate.
Spreading lies and gossip.
210
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Oh, I get it.
211
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
I get it. You're on their side.
No.
212
00:14:46,960 --> 00:14:48,960
I'm not on anybody's side,
I'm a police officer.
213
00:14:48,960 --> 00:14:50,960
You see, this is what they do.
214
00:14:50,960 --> 00:14:53,960
It's what she does. She did it with
the twins. Turned them against me.
215
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
It's not about picking sides, right?
216
00:14:55,960 --> 00:14:58,160
It's about finding the truth
so we can find Holly.
217
00:14:58,160 --> 00:14:59,960
Look...
218
00:14:59,960 --> 00:15:02,960
I'm the Family Liaison Officer,
right? And you're family.
219
00:15:02,960 --> 00:15:06,960
So, I have a responsibility
towards you in all of this.
220
00:15:06,960 --> 00:15:09,960
I will keep you informed,
every step of the way. I promise.
221
00:15:09,960 --> 00:15:11,960
You will not be left out
in the cold. But...
222
00:15:11,960 --> 00:15:15,800
..do not talk to anyone
about this case.
223
00:15:15,800 --> 00:15:16,960
Starting now.
224
00:15:16,960 --> 00:15:19,960
You check out of here, you go home,
and you don't take another penny.
225
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
Do you hear me?
226
00:15:32,640 --> 00:15:33,960
Is the boss in?
227
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
I think he's still in with Sean
Meredith. It's about Sean Meredith.
228
00:15:37,960 --> 00:15:40,960
We've had this HMO on Lime Street
under surveillance.
229
00:15:40,960 --> 00:15:42,640
Suspected trafficking.
230
00:15:42,640 --> 00:15:44,960
He's been logged entering
and leaving a number of times,
231
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
most recently on Monday night.
232
00:15:46,960 --> 00:15:48,960
The night the twins went missing.
233
00:15:50,960 --> 00:15:52,960
He arrives 22:49.
234
00:15:53,960 --> 00:15:56,960
And leaves at 23:38.
235
00:16:02,960 --> 00:16:04,960
What's he doing in there?
236
00:16:05,960 --> 00:16:08,960
It's a right hotbed.
Drugs, prostitution, you name it.
237
00:16:11,480 --> 00:16:13,960
Who lives there?
Have you got a list of tenants?
238
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Ta.
239
00:16:41,960 --> 00:16:43,800
Are you all right there, pal?
I'm sorry.
240
00:16:54,960 --> 00:16:57,960
Who is it?
Oh, hi. Is Krzysztof in?
241
00:16:57,960 --> 00:16:59,960
No, he's not here.
242
00:16:59,960 --> 00:17:01,960
Oh, that's OK.
Can I have a quick word?
243
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
Who are you?
I'm police. I'm a police officer.
244
00:17:04,960 --> 00:17:06,960
Can I come in, please?
245
00:17:08,160 --> 00:17:10,960
Or do you want me to go
and get a search warrant? Up to you.
246
00:17:13,960 --> 00:17:16,000
Detective Sergeant Lisa Armstrong.
247
00:17:16,000 --> 00:17:18,960
Hanna.
Can I come in, please, Hanna?
248
00:17:22,000 --> 00:17:23,960
Thanks.
249
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
I'm investigating
the murder of Dylan Meredith
250
00:17:25,960 --> 00:17:28,960
and the disappearance
of his sister Holly.
251
00:17:28,960 --> 00:17:30,960
We're trying to reconstruct
the events of that night,
252
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
account for everyone's movements.
253
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
This is about Sean, isn't it?
254
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
You know Sean?
255
00:17:38,960 --> 00:17:40,960
He works with my husband.
256
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
Krzysztof.
257
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Right, OK.
258
00:17:44,960 --> 00:17:46,960
The thing is...
259
00:17:46,960 --> 00:17:48,960
..Sean came here that night.
260
00:17:48,960 --> 00:17:52,960
He arrived at 22:49
and left at 23:38.
261
00:17:53,960 --> 00:17:55,960
I need to know what he was doing.
262
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
So, ask him.
263
00:17:56,960 --> 00:17:59,960
He won't tell me.
So I'm asking you.
264
00:17:59,960 --> 00:18:01,160
I don't know.
265
00:18:02,800 --> 00:18:04,960
This is a murder investigation,
Hanna.
266
00:18:04,960 --> 00:18:06,160
I need to know what he was doing,
267
00:18:06,160 --> 00:18:09,960
so we can eliminate him from our
inquiries, if nothing else.
268
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
He was with me.
269
00:18:15,960 --> 00:18:17,960
You mean, "with you" with you?
270
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
OK.
271
00:18:25,960 --> 00:18:27,960
Was that a one-off, or...?
No.
272
00:18:29,800 --> 00:18:31,320
Not a one-off.
273
00:18:34,960 --> 00:18:38,160
So he was shagging
his mate's wife during that time.
274
00:18:38,160 --> 00:18:40,000
Cheating bastard.
275
00:18:40,000 --> 00:18:43,960
Well, it does mean the missing time
is accounted for, though.
276
00:18:43,960 --> 00:18:45,480
So can we eliminate Sean?
277
00:19:01,960 --> 00:19:03,960
You're released on bail.
278
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
So what now?
279
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
Now we find Nick Mooney.
280
00:19:14,960 --> 00:19:18,960
Get an update from uniform.
He's out there somewhere.
281
00:19:39,960 --> 00:19:41,640
Jess...
282
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
What is it?
283
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
Oh...
284
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Hi.
285
00:19:54,960 --> 00:19:56,800
Come here.
286
00:20:02,960 --> 00:20:05,000
I'm going to go and look for Holly,
OK?
287
00:20:05,000 --> 00:20:06,960
Mm-hm.
288
00:20:06,960 --> 00:20:08,160
All right?
OK.
289
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Hiya.
290
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
All right?
How are you getting on?
291
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
Shouldn't you be at school?
292
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
I got suspended, didn't I?
293
00:20:28,800 --> 00:20:29,960
Is that right?
294
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
That's right.
295
00:20:36,960 --> 00:20:38,640
Are you hungry?
296
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
Sean!
297
00:20:59,960 --> 00:21:01,960
Just one sec, yeah?
298
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
Why didn't you tell us
you went to Lime Street?
299
00:21:05,000 --> 00:21:06,960
Shut the fuck up, will you?
300
00:21:06,960 --> 00:21:08,960
You've wasted everyone's time.
301
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
You've wasted police time.
302
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
You've put your family through
the wringer.
303
00:21:12,960 --> 00:21:15,800
As if they didn't have enough
to contend with.
304
00:21:15,800 --> 00:21:16,960
Why didn't you just tell the truth?
305
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
Why didn't you tell us
you were with Hanna?
306
00:21:18,960 --> 00:21:21,960
I don't know where you get
the energy, to be honest.
307
00:21:22,960 --> 00:21:24,960
You've got stamina, mate,
I'll give you that.
308
00:21:26,960 --> 00:21:29,000
What gives you the right
to judge me? Why didn't you tell us?
309
00:21:29,000 --> 00:21:31,320
You could have saved all of this.
310
00:21:31,320 --> 00:21:33,320
Because I was ashamed.
311
00:21:34,960 --> 00:21:37,960
They were out there somewhere,
the twins, right?
312
00:21:37,960 --> 00:21:39,800
And they needed me.
313
00:21:39,800 --> 00:21:41,960
And where was I?
What was I doing?
314
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
Yeah?
315
00:21:43,960 --> 00:21:45,160
And I couldn't tell the truth,
316
00:21:45,160 --> 00:21:47,480
cos if Jess found out,
then, that'd be it.
317
00:21:48,960 --> 00:21:53,960
Don't you think I wish I could...
I could go back and change it?
318
00:21:56,960 --> 00:21:59,960
Go and meet them at the youth club,
like I said I would.
319
00:22:01,640 --> 00:22:03,960
Because then maybe
none of this would've happened.
320
00:22:03,960 --> 00:22:05,000
And Dylan, he would...
321
00:22:07,160 --> 00:22:09,000
Maybe Dylan,
he would still be alive.
322
00:22:10,000 --> 00:22:11,960
I should have been there.
323
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
Cos they needed me.
324
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
Hello?
How are you getting on?
325
00:22:33,960 --> 00:22:35,000
Yeah, it's all under control.
326
00:22:35,000 --> 00:22:36,640
Argh!
327
00:22:36,640 --> 00:22:38,800
You killed me!
Med?
328
00:22:38,800 --> 00:22:40,960
Yeah, all's well this end.
Can you hold the fort a bit longer?
329
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
I need to check in with the boss.
330
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
Yeah, sure.
331
00:22:43,960 --> 00:22:45,960
Bye!
You can't...
332
00:22:45,960 --> 00:22:47,480
That's cheating,
what you just did there.
333
00:22:47,480 --> 00:22:49,960
Right, this time, I'm going to win.
334
00:22:51,480 --> 00:22:53,960
I had a word with the youth worker -
Martin.
335
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
It turns out our friend Nick Mooney
has a bit of a history
336
00:22:55,960 --> 00:22:57,960
of hanging round the youth club.
337
00:22:57,960 --> 00:22:59,800
Says he likes the music.
338
00:22:59,800 --> 00:23:02,160
Martin's had to warn him off
for scaring the kids.
339
00:23:02,160 --> 00:23:04,960
I had Stu check out the CCTV
from the night.
340
00:23:10,960 --> 00:23:13,960
Is he heading home? His house
is in the opposite direction.
341
00:23:13,960 --> 00:23:15,960
He's heading for the prom,
342
00:23:15,960 --> 00:23:18,160
where Dylan's body was found.
343
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
We need to find him.
344
00:23:37,960 --> 00:23:40,960
Right, so, don't say that
I never take you anywhere nice.
345
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
So, how come you got suspended?
346
00:23:48,640 --> 00:23:50,960
I decked somebody, didn't I?
347
00:23:53,960 --> 00:23:55,960
Full of surprises, you, aren't you?
348
00:23:58,960 --> 00:24:00,960
What can I tell you?
349
00:24:07,320 --> 00:24:09,960
Well... this has been fun.
350
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
All right.
351
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
It's just work. I've got to go
and pick something up.
352
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
No, yeah, sure, you're busy.
353
00:24:18,960 --> 00:24:21,960
Well, you can come with me,
if you like.
354
00:24:22,960 --> 00:24:24,160
No, I wouldn't want
to get in your way.
355
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
No, you won't get in the way.
Come on.
356
00:24:51,800 --> 00:24:52,960
Sam!
357
00:24:53,960 --> 00:24:55,960
Sam... All right?
358
00:24:55,960 --> 00:24:58,960
Are you coming round ours
at the weekend? No, I can't.
359
00:24:58,960 --> 00:24:59,960
Why not?
360
00:25:01,160 --> 00:25:02,960
Ask your sister.
361
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Well, she doesn't have to have
anything to do with it.
362
00:25:05,960 --> 00:25:07,960
Rob... Leave it.
363
00:25:13,960 --> 00:25:15,960
What was all that about?
364
00:26:09,960 --> 00:26:12,480
I can't quite reach it.
Hang on, love.
365
00:26:45,960 --> 00:26:48,800
Whoa! Whoa!
Where is he? Where is he?
366
00:26:48,800 --> 00:26:50,960
Right, I'll go to the left
and you go right.
367
00:26:50,960 --> 00:26:52,960
When can we get Dylan back?
Sorry...
368
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
When can we have Dylan home?
369
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
Cos he shouldn't be in that place.
370
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
He should be here, with us.
371
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
His family.
372
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
Not yet, I'm afraid.
373
00:27:05,960 --> 00:27:08,960
Not with the investigation ongoing.
374
00:27:09,960 --> 00:27:12,640
Cos it's evidence,
they're still searching for stuff...
375
00:27:12,640 --> 00:27:13,960
I'm sorry.
376
00:27:13,960 --> 00:27:15,320
I'm sorry, "it"?
377
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
No. No, I mean the body.
378
00:27:18,960 --> 00:27:21,320
That's my son.
I know, that's...
379
00:27:21,320 --> 00:27:23,320
That is my son!
380
00:27:23,320 --> 00:27:25,960
Jess, I am so sorry.
Get out of my house!
381
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
Get out!
382
00:27:33,960 --> 00:27:36,640
I was just about to call you.
We've got a high priority action
383
00:27:36,640 --> 00:27:38,960
to trace and interview
Nicholas Mooney.
384
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
I'm going to bring him in
and do it under caution.
385
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
I'm on my way to his house now.
386
00:27:41,960 --> 00:27:44,960
Yeah, that's great.
It's just...
387
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
You don't say that, Mum!
How are you getting on?
388
00:27:46,960 --> 00:27:48,960
Is there any chance
you could get back here?
389
00:27:48,960 --> 00:27:51,320
I want him out of my house!
Only, it's all kicking off.
390
00:27:51,320 --> 00:27:54,000
You're upsetting yourself. No, Mum.
I do not want him in my house!
391
00:28:09,960 --> 00:28:11,640
Careful!
392
00:28:13,960 --> 00:28:15,000
Check out that view.
393
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
What do you reckon?
394
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
It's beautiful.
395
00:28:29,000 --> 00:28:30,960
Whoa... Hang on.
396
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
What?
397
00:28:32,960 --> 00:28:33,960
Shit...
398
00:28:33,960 --> 00:28:36,800
I didn't mean
to give you the wrong...
399
00:28:36,800 --> 00:28:38,960
I thought you liked me.
Yeah, I do like you.
400
00:28:38,960 --> 00:28:39,960
Of course I do.
401
00:28:39,960 --> 00:28:42,960
But you're just a kid.
No, no, it's cool. I get it.
402
00:28:42,960 --> 00:28:44,160
Abbie...
403
00:28:47,960 --> 00:28:49,960
I want him gone! I want him out!
I know. I know.
404
00:28:49,960 --> 00:28:51,960
He's an idiot.
But he's new to this.
405
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
It's my fault. I should never
have left him in charge.
406
00:28:53,960 --> 00:28:55,960
I'm sorry, Jess.
It won't happen again.
407
00:28:55,960 --> 00:28:57,000
I'm really sorry, all right?
408
00:28:57,000 --> 00:28:58,960
I'll have a word.
409
00:29:04,000 --> 00:29:05,960
Sorry.
410
00:29:05,960 --> 00:29:08,640
It's Jess you should be saying
sorry to. Jess and the kids.
411
00:29:08,640 --> 00:29:09,960
I know. I have.
412
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
I'll get it.
413
00:29:15,640 --> 00:29:17,960
Nicholas Mooney,
I'm Detective Sergeant Armstrong...
414
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
Med, stay here! Stay with them!
415
00:29:48,960 --> 00:29:49,960
Nick!
416
00:29:49,960 --> 00:29:52,960
Nick, come on, mate. You're making
this worse. Just calm down.
417
00:29:52,960 --> 00:29:54,960
I just want to talk to you.
418
00:29:54,960 --> 00:29:55,960
Nick... Nick!
419
00:29:56,960 --> 00:29:58,000
Urgh!
420
00:29:58,000 --> 00:29:59,160
Nick!
421
00:30:06,960 --> 00:30:08,960
Fuck off!
Nick Mooney...
422
00:30:08,960 --> 00:30:11,960
..you're under arrest
for assaulting a police officer.
423
00:30:11,960 --> 00:30:12,960
Stay still, mate.
424
00:30:20,960 --> 00:30:24,960
I now need to talk to you
about the murder of Dylan Meredith.
425
00:30:24,960 --> 00:30:27,960
I need to tell you that are not
under arrest for this offence,
426
00:30:27,960 --> 00:30:29,960
and because of your learning
disabilities,
427
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
your appropriate adult is present,
as is your solicitor.
428
00:30:31,960 --> 00:30:34,960
Not the first time you've been here,
is it, Nick?
429
00:30:34,960 --> 00:30:36,960
September 2017,
430
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
arrested for ABH, given a caution.
431
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
That was...
Mrs Mooney...
432
00:30:41,960 --> 00:30:43,960
..if you could let Nick
speak for himself, please.
433
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
You got into a fight
with a couple of teenagers.
434
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
Put one of them in hospital.
435
00:30:52,960 --> 00:30:54,960
Do you often get into fights, Nick?
436
00:30:57,640 --> 00:30:58,960
No comment.
437
00:30:59,960 --> 00:31:02,960
The officer you assaulted today...
438
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
..was trying to question you
about your whereabouts
439
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
on the night the Meredith twins
disappeared.
440
00:31:06,960 --> 00:31:08,000
He had nothing to do with...
441
00:31:08,000 --> 00:31:09,960
Mrs Mooney, can I remind you
442
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
that you're not here
to answer on Nick's behalf?
443
00:31:14,960 --> 00:31:17,960
If you have nothing to hide, Nick,
444
00:31:17,960 --> 00:31:19,800
why did you run?
445
00:31:21,960 --> 00:31:23,960
No comment.
446
00:31:25,960 --> 00:31:29,640
You left this card
at the Merediths' house.
447
00:31:32,960 --> 00:31:34,960
What are you "sorry" for, Nick?
448
00:31:38,960 --> 00:31:39,960
No comment.
449
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
This photograph
was taken at the youth club
450
00:31:46,960 --> 00:31:48,000
the night the twins disappeared.
451
00:31:48,000 --> 00:31:51,160
It appears to show you
arguing with Dylan.
452
00:31:55,000 --> 00:31:56,960
He was having a go at me.
453
00:31:58,960 --> 00:32:00,640
What about?
454
00:32:02,960 --> 00:32:04,960
He said I was in the way...
455
00:32:05,960 --> 00:32:07,960
..and he called me names.
456
00:32:11,960 --> 00:32:13,640
Bad names.
457
00:32:14,960 --> 00:32:15,960
Like what, Nick?
458
00:32:17,800 --> 00:32:18,960
Retard.
459
00:32:21,960 --> 00:32:23,960
And what did you do?
He's, erm...
460
00:32:23,960 --> 00:32:27,800
He's calling you names like that?
I didn't do anything.
461
00:32:28,640 --> 00:32:30,960
Did you lash out?
I didn't do anything!
462
00:32:35,960 --> 00:32:37,960
This is later the same night.
463
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
Can you tell us
where you were going?
464
00:32:41,320 --> 00:32:42,960
Well, I...
465
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
I was going home.
466
00:32:46,960 --> 00:32:49,960
But your house
is in the opposite direction.
467
00:32:55,960 --> 00:32:57,480
I asked him to go to the shop.
468
00:32:57,480 --> 00:33:00,480
Mrs Mooney, if you continue to
interrupt, I will have no choice...
469
00:33:00,480 --> 00:33:01,960
But it's true, though!
470
00:33:01,960 --> 00:33:04,960
..but to have you removed
and replaced by a social worker.
471
00:33:04,960 --> 00:33:08,960
Before he went out,
I asked him to get me 20 Silk Cut
472
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
from the late-night shop
on the corner.
473
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
It's the only place open
at that time of night.
474
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
Hey...
475
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
Hey, yourself.
476
00:33:24,960 --> 00:33:26,960
Abbie...
477
00:33:28,960 --> 00:33:31,960
Hey, look, I'm sorry about earlier.
478
00:33:32,960 --> 00:33:35,640
I didn't mean to upset you.
479
00:33:36,800 --> 00:33:38,480
You didn't upset me.
480
00:33:38,480 --> 00:33:39,960
I do like you.
481
00:33:39,960 --> 00:33:42,960
Of course I like you.
I think you're great. But...
482
00:33:44,960 --> 00:33:45,960
..you're 15.
483
00:33:54,960 --> 00:33:56,960
I won't be 15 forever,
though, will I?
484
00:33:58,960 --> 00:34:01,960
I've got a birthday coming up
in a couple of weeks.
485
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Months. Whatever.
486
00:34:05,960 --> 00:34:07,960
We can still be mates,
though, can't we?
487
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
Why would you want to be mates?
488
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Hm, cos I like you.
489
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
Where are you going?
490
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
Do you want a lift?
491
00:34:28,960 --> 00:34:30,960
The brief's right.
492
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
We've cautioned him
for the assault...
493
00:34:33,960 --> 00:34:36,800
..but we don't have enough
to hold him on the Meredith case.
494
00:34:36,800 --> 00:34:37,960
We're going to have to let Nick go.
495
00:34:37,960 --> 00:34:40,800
Vulnerable adult. Full-time carer.
496
00:34:40,800 --> 00:34:42,960
Look, we'll check out
the mum's story.
497
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
We'll get him back in
for questioning.
498
00:34:44,960 --> 00:34:46,960
But right now,
there's nothing more we can do.
499
00:34:52,000 --> 00:34:55,320
Don't go anywhere
without letting us know.
500
00:34:55,320 --> 00:34:56,960
Don't leave town.
501
00:34:57,960 --> 00:35:00,960
We'll be talking to you again,
Nick. Just let us go, will you?
502
00:35:00,960 --> 00:35:02,960
Can I give you a lift home?
503
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
No, we're fine. We can manage.
504
00:35:05,960 --> 00:35:08,960
Well, if you need anything,
if you want to talk...
505
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
..you can give me a call.
506
00:35:10,960 --> 00:35:11,960
Hm...
507
00:35:24,960 --> 00:35:27,960
You go to Morecambe Park School,
right?
508
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
Yeah.
509
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
Do you know a lad called Wilko?
510
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
Yeah.
511
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
He's a couple of years above me.
512
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Can you give him something for me,
then?
513
00:35:41,960 --> 00:35:43,960
What is it?
514
00:35:43,960 --> 00:35:44,960
It's private.
515
00:35:48,960 --> 00:35:51,960
Well, I'm not supposed
to enter school premises.
516
00:35:54,800 --> 00:35:55,960
OK.
517
00:35:56,960 --> 00:35:57,960
Maybe you don't want to.
518
00:35:59,960 --> 00:36:01,320
I didn't say that, did I?
519
00:36:03,960 --> 00:36:07,320
He came to our house,
knocked on our door,
520
00:36:07,320 --> 00:36:09,960
and yet you stand there
and can't say what happened.
521
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
What's going on?
Look...
522
00:36:10,960 --> 00:36:13,640
All I can say, officially,
523
00:36:13,640 --> 00:36:16,960
is that a local man has been
helping us with our inquiries.
524
00:36:16,960 --> 00:36:18,960
A local man? You mean Nick Mooney.
525
00:36:18,960 --> 00:36:21,960
And that we have had to let him go,
pending further investigations.
526
00:36:21,960 --> 00:36:23,960
What's Nick got to do with it?
527
00:36:23,960 --> 00:36:25,960
Look, I know it's frustrating,
528
00:36:25,960 --> 00:36:28,960
but there are rules
about what I can and can't say.
529
00:36:28,960 --> 00:36:31,960
You say we have to be honest
with you and tell you everything.
530
00:36:31,960 --> 00:36:33,800
And yet you stand there
and tell us fuck all!
531
00:36:33,800 --> 00:36:34,960
Jess, no need to...
Stay out of it!
532
00:36:34,960 --> 00:36:36,960
You've done enough damage as it is.
533
00:36:36,960 --> 00:36:39,320
Look, I'm not going to stand here
and pretend to know how you feel.
534
00:36:39,320 --> 00:36:41,960
But I'm a mum, too.
This is my worst nightmare.
535
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
So, I do get it.
536
00:36:42,960 --> 00:36:44,960
It's not your nightmare, though,
is it?
537
00:36:45,960 --> 00:36:46,960
It's ours.
538
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
Here. Come here...
539
00:37:02,320 --> 00:37:03,960
You think it was him?
540
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
Nick.
541
00:37:09,960 --> 00:37:12,960
You think he was involved?
I'm not talking about it, Sean.
542
00:37:13,960 --> 00:37:16,000
What kind of a shit show is this?
543
00:37:16,000 --> 00:37:19,960
You waste your time dragging me in
when I had nothing to do with it.
544
00:37:19,960 --> 00:37:21,960
So, where is he now?
545
00:37:21,960 --> 00:37:23,960
I'm not having this conversation.
Go back inside, Sean.
546
00:37:23,960 --> 00:37:25,800
Go back to your wife.
547
00:38:31,640 --> 00:38:32,960
What do you want?
548
00:38:35,000 --> 00:38:36,960
I'll have some of that,
for a kick-off.
549
00:38:39,960 --> 00:38:41,960
Unless you want me to tell Mum.
550
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
Are you just gonna sit there?
551
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
What do you want me to do?
552
00:38:58,320 --> 00:38:59,960
Something. Anything.
553
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
I've been out looking, Jess.
554
00:39:01,960 --> 00:39:03,960
I have been out
all the hours God sends.
555
00:39:03,960 --> 00:39:05,960
And you found fuck all.
556
00:39:10,640 --> 00:39:12,000
If you'd have just done
what you said
557
00:39:12,000 --> 00:39:13,960
and picked them up that night...
558
00:39:13,960 --> 00:39:15,480
Shut up.
559
00:39:15,480 --> 00:39:17,960
Then Dylan'd still be alive
and Holly'd be home and safe.
560
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
I said, shut up!
561
00:39:20,320 --> 00:39:22,960
You never gave a shit
about the twins.
562
00:39:24,960 --> 00:39:27,960
Fucking hell, Jess.
It's true, though, isn't it?
563
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
Cos they're not yours.
564
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
So you didn't give a shit
about them.
565
00:39:31,960 --> 00:39:33,960
Fucking...
566
00:39:39,960 --> 00:39:41,960
What's the story with Sam?
567
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
There is no story. Why?
568
00:39:46,960 --> 00:39:48,800
I saw him at school.
569
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
He seemed a bit...
570
00:39:52,960 --> 00:39:53,960
..upset.
571
00:39:53,960 --> 00:39:55,960
Good.
572
00:40:04,960 --> 00:40:06,960
It's disgusting, isn't it?
573
00:40:07,960 --> 00:40:09,960
It's gross!
574
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
Are you sure I'm not...?
575
00:40:19,960 --> 00:40:20,960
What?
576
00:40:23,800 --> 00:40:25,960
I don't know, intruding.
577
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
Come here.
578
00:40:31,960 --> 00:40:34,160
Drink it! Drink it! Drink it!
Drink it!
579
00:40:34,160 --> 00:40:35,960
Hang on a minute...
580
00:40:38,960 --> 00:40:40,960
Drink it! Drink it! Drink it!
581
00:40:43,640 --> 00:40:45,160
What the hell is going on?
582
00:40:47,960 --> 00:40:48,960
Where's your mum?
583
00:41:07,960 --> 00:41:10,960
Look, I'll talk to them, all right?
I'll give them a bollocking.
584
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
It's not about
giving them a bollocking.
585
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
You two obviously have stuff
to talk about.
586
00:41:14,960 --> 00:41:16,160
Stay where you are!
Sit down, Tom.
587
00:41:16,160 --> 00:41:18,960
Look, Mum,
I don't have time for this.
588
00:41:18,960 --> 00:41:21,640
I'm not always going to be here
to pick up the pieces, you know?
589
00:41:21,640 --> 00:41:24,960
Bloody hell, Mum, you're 58.
I'm not talking about dying!
590
00:41:24,960 --> 00:41:26,640
What are talking about, then?
591
00:41:28,480 --> 00:41:30,960
Tom's asked me to move in with him.
592
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
That's brilliant.
593
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
That's brilliant.
They need their mum, Lisa.
594
00:42:14,960 --> 00:42:16,960
Guys...
595
00:42:16,960 --> 00:42:18,000
Guys!
596
00:42:18,000 --> 00:42:20,960
Get down here now, please.
597
00:43:16,960 --> 00:43:17,960
Goodnight, Mum.
598
00:43:19,960 --> 00:43:21,320
Don't let them get to you, love.
599
00:43:22,960 --> 00:43:24,960
They don't know us.
600
00:43:24,960 --> 00:43:27,000
They don't know anything about us.
601
00:44:05,960 --> 00:44:08,960
I'm not gonna ask you again!
Get down here!
602
00:44:22,960 --> 00:44:24,000
Shit.
Stay there.
603
00:44:25,960 --> 00:44:26,960
Hello?
604
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
Lisa...
605
00:44:27,960 --> 00:44:29,160
The divers have found something.
606
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
I'll be right there.
607
00:44:34,960 --> 00:44:36,960
Stay here. We'll talk later.
608
00:44:58,960 --> 00:45:01,800
Excuse me, mate. Sorry.
Thank you.
609
00:45:15,960 --> 00:45:17,000
It's Holly's.
43679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.