All language subtitles for The.Bay.2019.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,700 --> 00:00:30,179 Oh, that's me! 2 00:00:31,381 --> 00:00:33,380 Lisa! 3 00:00:46,179 --> 00:00:49,178 Hey, you look nice. Thank you! 4 00:00:49,178 --> 00:00:50,179 See you later. 5 00:00:50,179 --> 00:00:52,179 Have a lovely time. Thanks, Mum. 6 00:00:52,179 --> 00:00:54,178 Bye! Bye, Mum. 7 00:00:56,177 --> 00:00:57,177 Coming! 8 00:00:57,177 --> 00:01:00,179 Come on! 9 00:01:00,179 --> 00:01:01,178 Guys, I am ready! 10 00:01:01,178 --> 00:01:03,177 Look at YOU! Come on. 11 00:01:13,176 --> 00:01:14,536 Come on, Krzysztof, get a shift on! 12 00:01:14,536 --> 00:01:16,176 I'm gasping here, lad. 13 00:01:16,176 --> 00:01:17,177 I'm going as fast as I can. 14 00:01:17,177 --> 00:01:18,176 I tell you what, mate, 15 00:01:18,176 --> 00:01:21,176 as soon as Brexit kicks in, you'll be out on your arse. 16 00:01:21,176 --> 00:01:23,176 Yeah, you're out, pal. Piss off. 17 00:01:23,176 --> 00:01:26,177 Haha! Here, grab that. 18 00:01:29,176 --> 00:01:33,174 God, no, it's karaoke tonight, no chance! 19 00:01:33,174 --> 00:01:36,175 Oh, God! 20 00:01:41,174 --> 00:01:42,174 I can't tell you. 21 00:01:42,174 --> 00:01:44,175 What do you mean, you can't tell me? 22 00:01:47,174 --> 00:01:50,173 Are you even listening to me? No. 23 00:01:50,173 --> 00:01:52,173 Holly. Holly! 24 00:01:52,173 --> 00:01:54,174 Just leave it, Dylan. 25 00:02:12,213 --> 00:02:15,172 You should have let that lad buy you a drink, Lisa. 26 00:02:15,172 --> 00:02:17,171 Lad? He was, like, 60. 27 00:02:19,171 --> 00:02:20,531 Right, come on. One for the road. 28 00:02:47,170 --> 00:02:49,169 Whoo! 29 00:03:07,688 --> 00:03:09,527 You were looking at me. You was up on stage. 30 00:03:09,527 --> 00:03:12,167 So who are you when you're at home? 31 00:03:14,168 --> 00:03:16,167 I'm Sean. 32 00:03:16,167 --> 00:03:17,847 I'm Lisa. 33 00:04:20,162 --> 00:04:23,161 Mum, have you seen my PE kit? 34 00:04:23,161 --> 00:04:25,161 Kitchen. Right, thanks. 35 00:04:31,160 --> 00:04:32,200 Oh, shit! 36 00:04:48,519 --> 00:04:51,158 'Morning, team. 37 00:04:51,158 --> 00:04:53,160 'Call came in at seven o'clock this morning. 38 00:04:53,160 --> 00:04:55,159 'Mum, Jess Meredith, 39 00:04:55,159 --> 00:04:58,159 'went to wake them, found their beds hadn't been slept in.' 40 00:04:58,159 --> 00:05:00,158 And they're not... 41 00:05:03,159 --> 00:05:05,158 Morning, DS Armstrong. 42 00:05:05,158 --> 00:05:08,158 Sorry, sir. Traffic. Bollocks. 43 00:05:09,517 --> 00:05:12,158 OK, mispers are Dylan and Holly Meredith. 44 00:05:12,158 --> 00:05:14,157 Twins, 15. 45 00:05:14,157 --> 00:05:17,156 Didn't come home after a night out at the youth club. 46 00:05:17,156 --> 00:05:19,156 Given their age, they're high risk, 47 00:05:19,156 --> 00:05:21,357 so this is top priority. 48 00:05:21,357 --> 00:05:23,517 We've freed up uniform to check out the youth club 49 00:05:23,517 --> 00:05:26,995 and do door-to-door. Stu's setting up the incident room. 50 00:05:26,995 --> 00:05:28,155 Lisa, deploying you as FLO. 51 00:05:28,155 --> 00:05:29,837 Get down there, talk to the family. 52 00:05:29,837 --> 00:05:31,196 OK? 53 00:05:31,196 --> 00:05:33,515 You've got your actions, thank you. 54 00:05:33,515 --> 00:05:35,154 Sir, sorry. 55 00:05:35,154 --> 00:05:39,156 I'm in the middle of the disclosure in the county line case. 56 00:05:39,156 --> 00:05:41,156 Missing kids takes precedence over drugs, Lise. 57 00:05:41,156 --> 00:05:43,155 Oh, and, erm... 58 00:05:43,155 --> 00:05:45,154 Take Med with you. 59 00:05:49,155 --> 00:05:51,154 What? 60 00:05:51,154 --> 00:05:53,154 Show him the ropes. 61 00:05:55,153 --> 00:05:57,154 Give him the benefit of your experience. 62 00:05:57,154 --> 00:05:59,194 Come on. 63 00:06:11,153 --> 00:06:14,152 Here she is. Karaoke queen. 64 00:06:14,152 --> 00:06:16,152 Haha! How's the head? 65 00:06:16,152 --> 00:06:18,512 Splitting. I blame you. 66 00:06:18,512 --> 00:06:21,150 Thanks for this. Yeah, no worries. 67 00:06:21,150 --> 00:06:24,153 Only I haven't had a chance to get my hands dirty yet. 68 00:06:24,153 --> 00:06:26,152 I mean, I've done the course, I've got all the training. 69 00:06:26,152 --> 00:06:28,151 Look, love, I'm not being funny but my head's banging. 70 00:06:28,151 --> 00:06:31,150 Let's just keep the chat to a minimum. 71 00:06:31,150 --> 00:06:33,151 Yeah, sure. 72 00:06:40,149 --> 00:06:41,511 OK, we're the link 73 00:06:41,511 --> 00:06:44,151 between the family and the investigation. 74 00:06:44,151 --> 00:06:47,150 I'll explain how it all works. Just leave the talking to me. 75 00:06:47,150 --> 00:06:48,149 Mm-hm. 76 00:06:48,149 --> 00:06:50,149 Are you shitting me? 77 00:06:50,149 --> 00:06:51,989 Sorry. 78 00:06:51,989 --> 00:06:53,189 My missus had a baby three weeks ago. 79 00:06:53,189 --> 00:06:55,149 A little girl. She's lovely... 80 00:06:55,149 --> 00:06:57,148 No domestics. What? 81 00:06:57,148 --> 00:07:00,149 Leave your home life at home. You're here to do a job. 82 00:07:12,148 --> 00:07:14,147 Thing to remember is, 83 00:07:14,147 --> 00:07:16,146 we're here first and foremost as detectives. 84 00:07:16,146 --> 00:07:18,827 We're not here to make the tea and pass tissues, we're investigators. 85 00:07:18,827 --> 00:07:22,146 Anything we find out, we pass on to the rest of the team. 86 00:07:31,146 --> 00:07:32,146 Are you the police? 87 00:07:32,146 --> 00:07:34,145 It's about bloody time. 88 00:07:34,145 --> 00:07:37,146 Their dad's had to go out looking himself. 89 00:07:37,146 --> 00:07:40,146 Couldn't sit here waiting for you lot to pull your fingers out. 90 00:07:40,146 --> 00:07:42,145 We have search teams out looking. 91 00:07:42,145 --> 00:07:43,504 Can we come in, please? 92 00:07:43,504 --> 00:07:45,505 Cheers, thank you. 93 00:07:47,145 --> 00:07:49,145 Hiya. 94 00:07:52,144 --> 00:07:54,146 No school today? 95 00:07:54,146 --> 00:07:55,145 No, I kept them home. 96 00:07:55,145 --> 00:07:57,144 Didn't know what else to do. 97 00:07:57,144 --> 00:07:59,144 Been climbing the bloody walls. 98 00:07:59,144 --> 00:08:01,143 Course you are. It's Jess, isn't it? 99 00:08:01,143 --> 00:08:02,143 Yeah. 100 00:08:02,143 --> 00:08:05,503 All right, Jess, I'm Detective Sergeant Armstrong, 101 00:08:05,503 --> 00:08:07,142 but you can call me Lisa. 102 00:08:07,142 --> 00:08:10,142 This is DC Kharim. Med. Call me Med. 103 00:08:12,144 --> 00:08:15,143 We're your family liaison officers. Do you know what that is, Jess? 104 00:08:20,141 --> 00:08:22,142 Maybe we can talk somewhere a bit more private. 105 00:08:26,141 --> 00:08:27,661 You be all right, love? 106 00:08:27,661 --> 00:08:30,142 Yeah. Right. Upstairs now. 107 00:08:30,142 --> 00:08:32,142 I want to stay... Kelly. 108 00:08:32,142 --> 00:08:34,141 It's all right. I just want to talk to Mum. 109 00:08:34,141 --> 00:08:36,140 I won't be long, love. 110 00:08:39,142 --> 00:08:40,142 Jess, 111 00:08:40,142 --> 00:08:42,141 me and DC Kharim are gonna be your link 112 00:08:42,141 --> 00:08:44,140 with the ongoing investigation. 113 00:08:44,140 --> 00:08:46,139 We're here to support you 114 00:08:46,139 --> 00:08:47,179 and the rest of the family 115 00:08:47,179 --> 00:08:50,139 through what we know is a really difficult time. 116 00:08:50,139 --> 00:08:52,139 I don't need your support, all right? 117 00:08:52,139 --> 00:08:55,139 I just need you to find my kids. 118 00:08:55,139 --> 00:08:59,140 We're doing everything we can. And what is that, exactly? 119 00:09:02,138 --> 00:09:03,138 I'm sorry. 120 00:09:03,138 --> 00:09:05,137 It's all right, I know. 121 00:09:05,137 --> 00:09:07,138 DC Kharim, can you make us a cup of tea, please? 122 00:09:07,138 --> 00:09:09,139 Is that all right? If DC Kharim makes us a cup of tea? 123 00:09:09,139 --> 00:09:11,138 Yeah, of course. 124 00:09:11,138 --> 00:09:13,137 Cheers, Med. 125 00:09:16,139 --> 00:09:19,137 Listen, we're here to help, Jess. 126 00:09:19,137 --> 00:09:21,137 I'm here to help. 127 00:09:21,137 --> 00:09:22,336 I'm gonna give you my card. 128 00:09:22,336 --> 00:09:26,137 Anything at all, you call me, all right? 129 00:09:26,137 --> 00:09:27,137 You got questions, 130 00:09:27,137 --> 00:09:30,136 you want to scream and shout, vent, anything, 131 00:09:30,136 --> 00:09:31,135 anything, you call me. 132 00:09:31,135 --> 00:09:33,137 Thank you. 133 00:09:33,137 --> 00:09:35,136 All right, for this to work, 134 00:09:35,136 --> 00:09:37,136 you need to help us as well. 135 00:09:37,136 --> 00:09:39,136 What do you need me to do? 136 00:09:39,136 --> 00:09:40,655 Tell us everything you can. 137 00:09:40,655 --> 00:09:42,137 About Dylan and Holly. 138 00:09:42,137 --> 00:09:44,136 So family, friends, school, 139 00:09:44,136 --> 00:09:46,495 what they were wearing, everything. 140 00:09:46,495 --> 00:09:50,134 Everything so we can build a profile to help the team find 'em. 141 00:09:50,134 --> 00:09:52,135 All right. 142 00:09:54,135 --> 00:09:56,174 Oh, that'll be my husband. 143 00:10:01,654 --> 00:10:04,134 Lisa, this is Sean, my husband. 144 00:10:04,134 --> 00:10:07,132 Sean, this is Lisa, she's from the police. 145 00:10:16,132 --> 00:10:19,132 These are the most recent ones. 146 00:10:19,132 --> 00:10:21,133 OK, these are good. Thanks, Jess. 147 00:10:23,132 --> 00:10:25,132 I didn't know how you take it, 148 00:10:25,132 --> 00:10:28,133 so you can do your own milk and sugar. 149 00:10:28,133 --> 00:10:30,132 Listen, is there any reason you can think of 150 00:10:30,132 --> 00:10:32,131 that the twins might have run away? 151 00:10:32,131 --> 00:10:35,130 No. No. 152 00:10:35,130 --> 00:10:37,331 They wouldn't do that, they wouldn't. 153 00:10:39,131 --> 00:10:40,131 Sean? 154 00:10:43,970 --> 00:10:45,132 No. 155 00:10:47,131 --> 00:10:48,130 No, definitely not. 156 00:10:48,130 --> 00:10:51,648 How can you be so sure? 157 00:10:53,328 --> 00:10:55,130 Well, cos... 158 00:10:55,130 --> 00:10:56,130 cos them kids, they.... 159 00:10:56,130 --> 00:10:58,129 they want for nothing. 160 00:10:59,969 --> 00:11:02,128 They're happy. 161 00:11:02,128 --> 00:11:03,129 And we're happy, in't we, so... 162 00:11:13,129 --> 00:11:16,128 They wouldn't just leave and not say anything. 163 00:11:16,128 --> 00:11:17,127 They wouldn't. 164 00:11:19,127 --> 00:11:22,127 Are there any boyfriends, girlfriends on the scene? 165 00:11:22,127 --> 00:11:23,127 No. 166 00:11:23,127 --> 00:11:24,968 Would they have told you, though? 167 00:11:24,968 --> 00:11:27,127 I've got teenagers, a girl and a boy, 168 00:11:27,127 --> 00:11:28,127 they don't tell me anything. 169 00:11:28,127 --> 00:11:30,647 I don't... I can't think. 170 00:11:30,647 --> 00:11:33,127 Sorry, I know, I know it's hard. 171 00:11:36,125 --> 00:11:37,965 We have to have a look through their things. 172 00:11:37,965 --> 00:11:39,126 Do you want to show us their bedrooms? 173 00:11:39,126 --> 00:11:41,126 Yeah. Yeah? 174 00:11:41,126 --> 00:11:42,126 It's all right. 175 00:11:42,126 --> 00:11:44,125 Come on. 176 00:12:00,124 --> 00:12:02,124 Can you start in there? 177 00:12:05,122 --> 00:12:06,123 Oh, they share? 178 00:12:06,123 --> 00:12:09,124 There's not enough space for them all to have their own room. 179 00:12:09,124 --> 00:12:11,124 How do they get on? 180 00:12:11,124 --> 00:12:12,483 My two are at each other's throats. 181 00:12:12,483 --> 00:12:16,124 It's different with twins. 182 00:12:16,124 --> 00:12:18,962 They've always been close, haven't they? 183 00:12:21,122 --> 00:12:23,121 We'll have to take the hard drive. 184 00:12:23,121 --> 00:12:24,122 What about phones? 185 00:12:24,122 --> 00:12:27,122 Oh, Dylan's always forgetting his. 186 00:12:27,122 --> 00:12:30,122 Holly must have hers on her. 187 00:12:30,122 --> 00:12:32,121 She's not answering. 188 00:12:32,121 --> 00:12:34,122 I've rang her a million times 189 00:12:34,122 --> 00:12:35,162 but it keeps going to voicemail. 190 00:12:38,121 --> 00:12:41,120 Look, this is a waste of time. 191 00:12:41,120 --> 00:12:44,121 You should be out there looking for 'em, not poking around in here. 192 00:12:44,121 --> 00:12:47,320 You're not gonna fucking find 'em here, are you? 193 00:12:47,320 --> 00:12:49,159 I understand you're upset but we have a job to do. 194 00:12:49,159 --> 00:12:50,959 Please let us get on with it. 195 00:12:54,120 --> 00:12:56,120 Lisa? 196 00:12:59,119 --> 00:13:01,120 Right, we'll have to take this in. What? 197 00:13:01,120 --> 00:13:03,119 Sorry, we have to. 198 00:13:03,119 --> 00:13:04,119 What is it? 199 00:13:04,119 --> 00:13:06,118 It's mine. 200 00:13:06,118 --> 00:13:07,318 I didn't know what to do. 201 00:13:07,318 --> 00:13:09,118 Sorry, Mum. 202 00:13:11,119 --> 00:13:13,119 It's Kelly, isn't it? 203 00:13:13,119 --> 00:13:14,119 It's all right, we'll take this in, 204 00:13:14,119 --> 00:13:16,118 clean it up and bring it back good as new, all right? 205 00:13:18,118 --> 00:13:19,119 Good girl. 206 00:13:19,119 --> 00:13:22,117 Is this really necessary? 207 00:13:22,117 --> 00:13:24,117 I'm afraid it is, yeah. 208 00:13:25,117 --> 00:13:27,117 It's all right, don't worry. 209 00:14:04,475 --> 00:14:06,794 Right, if you need anything, just call. 210 00:14:12,113 --> 00:14:14,114 Is it always like that? 211 00:14:14,114 --> 00:14:16,113 Yeah, their kids have gone missing. 212 00:14:29,791 --> 00:14:31,113 Who's the SPOC? 213 00:14:31,113 --> 00:14:33,112 The SPOC? Single Point of Contact. 214 00:14:33,112 --> 00:14:35,111 I thought you said you did the training. 215 00:14:35,111 --> 00:14:37,110 I didn't say I passed. 216 00:14:37,110 --> 00:14:38,790 Jess, the mum. 217 00:14:38,790 --> 00:14:40,113 How's she doing? 218 00:14:40,113 --> 00:14:41,113 She's in bits. 219 00:14:41,113 --> 00:14:43,112 And dad? 220 00:14:43,112 --> 00:14:45,151 You know... 221 00:14:47,110 --> 00:14:49,950 What do you expect? 222 00:14:51,110 --> 00:14:52,630 Are you all right? 223 00:14:54,109 --> 00:14:56,109 Yeah, no, I'm fine, I'm just... 224 00:14:58,111 --> 00:15:00,110 I just feel for them. 225 00:15:00,110 --> 00:15:01,149 Poor sods, they're in a right state. 226 00:15:01,149 --> 00:15:03,109 Well, we're getting the word out. 227 00:15:03,109 --> 00:15:05,628 Radio, TV, online. We're checking the schools next. 228 00:15:05,628 --> 00:15:08,109 If we get anything, we'll let you know straight away. 229 00:15:08,109 --> 00:15:09,949 Boss. 230 00:15:09,949 --> 00:15:11,789 Why didn't you tell him? 231 00:15:11,789 --> 00:15:13,468 The dad was being a right arse... 232 00:15:13,468 --> 00:15:16,109 Just hang on. Just give us a minute, will you? 233 00:15:16,109 --> 00:15:17,109 Boss? 234 00:15:17,109 --> 00:15:19,108 Sorry, it's just... Med. 235 00:15:19,108 --> 00:15:22,107 A case like this, high risk, high profile, 236 00:15:22,107 --> 00:15:24,107 I don't have time to train somebody up. 237 00:15:24,107 --> 00:15:26,109 You've got a problem with him? No, no problem. 238 00:15:26,109 --> 00:15:28,108 It's just he's only gonna get in the way. 239 00:15:28,108 --> 00:15:30,107 I don't wanna have to hold his hand. He's a good lad. 240 00:15:30,107 --> 00:15:32,106 Give him a chance. 241 00:15:37,106 --> 00:15:41,106 All right, look, I think maybe we got off on the wrong foot. 242 00:15:41,106 --> 00:15:43,107 So how about we start over? 243 00:15:43,107 --> 00:15:44,107 Yeah? 244 00:15:44,107 --> 00:15:46,107 Yeah, that'd be... OK, great. 245 00:15:46,107 --> 00:15:49,105 I want you to stay here and write up the report on the home visit. 246 00:15:49,105 --> 00:15:50,105 What? I'll be back in a bit. 247 00:15:50,105 --> 00:15:52,786 Don't file anything till I've had eyes on it. 248 00:15:52,786 --> 00:15:54,105 I'm supposed to be shadowing you. 249 00:15:54,105 --> 00:15:56,105 I'm supposed to be learning from you. 250 00:15:56,105 --> 00:15:58,105 Yeah, this is you learning how to write a report. 251 00:15:58,105 --> 00:15:59,104 See you later. 252 00:16:39,102 --> 00:16:40,102 Holly and Dylan... 253 00:16:40,102 --> 00:16:43,101 didn't go to our school. 254 00:16:43,101 --> 00:16:46,101 But they're still part of our community. 255 00:16:46,101 --> 00:16:50,101 And some of you know them, 256 00:16:50,101 --> 00:16:52,100 so let's do everything we can 257 00:16:52,100 --> 00:16:53,299 to help find them. 258 00:16:53,299 --> 00:16:59,100 I'd like to hand over to Detective Inspector Manning. 259 00:17:03,099 --> 00:17:08,099 We're all very concerned about the whereabouts of Dylan and Holly. 260 00:17:10,099 --> 00:17:13,099 They were last seen at the youth club 261 00:17:13,099 --> 00:17:15,100 on Croft Lane, last night, 262 00:17:15,100 --> 00:17:18,098 and haven't been seen since. 263 00:17:20,098 --> 00:17:22,778 We're visiting all the schools in town. 264 00:17:22,778 --> 00:17:25,097 We need to talk to anyone 265 00:17:25,097 --> 00:17:27,098 who was at the youth club last night. 266 00:17:29,097 --> 00:17:30,297 We need to know... 267 00:17:30,297 --> 00:17:32,618 what you know. 268 00:17:32,618 --> 00:17:37,096 However insignificant you might think it is, OK? 269 00:17:37,096 --> 00:17:40,096 My team will be in all day, 270 00:17:40,096 --> 00:17:43,097 so if you've anything to tell us... 271 00:17:45,096 --> 00:17:46,096 ..anything at all, 272 00:17:46,096 --> 00:17:49,095 please don't hesitate to come forward. 273 00:17:51,096 --> 00:17:54,095 Lads, get yourselves off. I'll take the search on from here. 274 00:17:54,095 --> 00:17:56,935 Sod that. I'm their uncle. I'm family. 275 00:17:56,935 --> 00:17:58,776 Sean! 276 00:17:58,776 --> 00:18:01,095 I heard about Dylan and Holly. My mum told me. 277 00:18:01,095 --> 00:18:03,095 No, it's OK, Nick. We'll find 'em. 278 00:18:03,095 --> 00:18:05,094 You all right, Nick? 279 00:18:05,094 --> 00:18:06,773 Do you want to help, yeah? 280 00:18:08,095 --> 00:18:10,094 All right, mate, well... 281 00:18:10,094 --> 00:18:12,094 You go with Ryan and Krzysztof, yeah? 282 00:18:12,094 --> 00:18:14,093 Come. 283 00:18:19,094 --> 00:18:20,293 Go on. 284 00:18:20,293 --> 00:18:22,093 I'll catch youse up. 285 00:18:24,092 --> 00:18:26,934 Why did you lie to me? 286 00:18:26,934 --> 00:18:30,613 Back at the house, all that happy families bullshit. 287 00:18:30,613 --> 00:18:33,091 What you talking about? We are happy. 288 00:18:33,091 --> 00:18:35,092 Don't give me that, Sean, 289 00:18:35,092 --> 00:18:37,093 I shagged you in an alleyway last night. 290 00:18:42,931 --> 00:18:45,931 You tell anyone? 291 00:18:45,931 --> 00:18:48,091 What do you think? Jess can't find out. 292 00:18:48,091 --> 00:18:50,090 We've got another kid on the way, for God's sake. 293 00:18:50,090 --> 00:18:52,089 I made a mistake. 294 00:18:52,089 --> 00:18:54,090 It was a one-off, that is not... 295 00:18:55,611 --> 00:18:57,090 That's not who I am. 296 00:18:57,090 --> 00:18:59,090 I just need you to be straight with me. 297 00:18:59,090 --> 00:19:01,090 If you want me to help, you need to tell me the truth. 298 00:19:07,089 --> 00:19:09,088 All right. 299 00:19:10,088 --> 00:19:12,090 Things... 300 00:19:13,090 --> 00:19:15,089 ..ain't been going great. 301 00:19:15,089 --> 00:19:17,088 Me and Jess... 302 00:19:18,087 --> 00:19:19,448 Money, the kids. 303 00:19:19,448 --> 00:19:21,769 What about the kids? 304 00:19:21,769 --> 00:19:25,128 Well, you said you had family of your own. Yeah? 305 00:19:25,128 --> 00:19:28,087 Well, then you know how it is. 306 00:19:31,088 --> 00:19:32,928 It's not always a bed of roses. 307 00:19:35,086 --> 00:19:38,767 With money being tight, it's just... 308 00:19:40,928 --> 00:19:44,087 ..we've been arguing. A lot. 309 00:19:44,087 --> 00:19:48,087 It doesn't help with Social breathing down our necks. 310 00:19:48,087 --> 00:19:51,086 It's gotten worse lately, 311 00:19:51,086 --> 00:19:53,605 what with a new kid on the way. 312 00:19:58,086 --> 00:19:59,765 And yeah, 313 00:19:59,765 --> 00:20:01,085 maybe... 314 00:20:01,085 --> 00:20:05,086 maybe they... they did pick up on some of that, you know? 315 00:20:05,086 --> 00:20:08,085 Maybe they did run away just to... 316 00:20:08,085 --> 00:20:10,603 get away from all that. 317 00:20:14,085 --> 00:20:16,084 Look, I just want 'em back. 318 00:20:18,924 --> 00:20:20,083 I just want 'em home, safe and sound. 319 00:20:23,083 --> 00:20:25,084 Cos I love those kids, man. 320 00:20:25,084 --> 00:20:27,084 I love 'em as though they was my own. 321 00:20:29,083 --> 00:20:31,082 My own flesh and blood. 322 00:20:32,084 --> 00:20:34,083 What? 323 00:20:36,082 --> 00:20:38,121 What, you didn't know? 324 00:20:38,121 --> 00:20:39,761 She didn't tell you? 325 00:20:39,761 --> 00:20:41,083 Tell me what? 326 00:20:47,082 --> 00:20:49,601 Jess was with someone else before. 327 00:20:51,082 --> 00:20:54,081 She already had the twins when we met. 328 00:20:55,920 --> 00:20:57,080 Brilliant. 329 00:21:05,280 --> 00:21:06,919 If this is gonna work, 330 00:21:06,919 --> 00:21:09,080 you have to be honest with me at all times. 331 00:21:09,080 --> 00:21:11,081 I am, I have. Then why didn't you tell me 332 00:21:11,081 --> 00:21:12,120 that Sean isn't the twins' real dad? 333 00:21:12,120 --> 00:21:14,079 Because I didn't think it was important. 334 00:21:14,079 --> 00:21:16,078 Everything is important. 335 00:21:16,078 --> 00:21:18,759 Sean's the only dad Holly and Dylan have ever known. 336 00:21:18,759 --> 00:21:20,919 They're real dad fucked off years ago 337 00:21:20,919 --> 00:21:23,078 and good riddance, I'm glad to see the back of him. 338 00:21:23,078 --> 00:21:26,079 Who is he, Jess? 339 00:21:26,079 --> 00:21:28,078 Lee Ward, he's called. 340 00:21:30,079 --> 00:21:33,077 But they don't even have his name. 341 00:21:33,077 --> 00:21:35,079 They're called Meredith because of Sean. 342 00:21:35,079 --> 00:21:38,077 Right, where is he now? I don't know, I swear. 343 00:21:38,077 --> 00:21:40,076 We lost touch years ago. 344 00:21:40,076 --> 00:21:43,076 Could he be back now? Could he have taken them? 345 00:21:43,076 --> 00:21:46,077 Well, he didn't give a shit back then 346 00:21:46,077 --> 00:21:48,076 so why would he suddenly start now? 347 00:21:48,076 --> 00:21:50,075 Could they have gone on their own accord? 348 00:21:50,075 --> 00:21:52,075 Could they have gone looking for him? 349 00:21:52,075 --> 00:21:53,076 Why would they do that? 350 00:21:53,076 --> 00:21:55,076 I mean, they're happy here. 351 00:21:58,076 --> 00:22:00,075 This is their home. 352 00:22:02,075 --> 00:22:04,076 I'm sorry. It's all right. 353 00:22:19,073 --> 00:22:20,594 How are you holding up? 354 00:22:26,073 --> 00:22:28,073 Do you think they could have run away? 355 00:22:29,073 --> 00:22:31,073 Er... 356 00:22:31,073 --> 00:22:33,432 Well, I wouldn't blame 'em if they have. 357 00:22:35,272 --> 00:22:37,072 What makes you say that? 358 00:22:41,072 --> 00:22:42,272 Best off out of it. 359 00:22:52,071 --> 00:22:53,070 Sam. 360 00:22:53,070 --> 00:22:55,069 Sam, Sam! 361 00:22:55,069 --> 00:22:56,071 Oh, hey. 362 00:22:58,072 --> 00:23:00,071 You all right? Yeah, I'm fine. 363 00:23:00,071 --> 00:23:01,071 I'm just... busy. 364 00:23:01,071 --> 00:23:04,070 Don't let me get in your way. 365 00:23:04,070 --> 00:23:06,071 What do you want, Abbie? 366 00:23:07,430 --> 00:23:09,069 All right, I was just trying to say hey, 367 00:23:09,069 --> 00:23:10,589 don't be such a dick about it. 368 00:23:10,589 --> 00:23:12,069 Just leave me alone, all right? 369 00:23:16,070 --> 00:23:18,070 You OK? 370 00:23:19,069 --> 00:23:22,068 Don't you have some wanking you should be getting on with? 371 00:23:22,068 --> 00:23:24,069 Sick burn! 372 00:23:26,068 --> 00:23:27,109 Shut up. 373 00:23:27,109 --> 00:23:29,068 What? 374 00:23:38,426 --> 00:23:41,067 I'm not just here to make the tea, you know? 375 00:23:41,067 --> 00:23:43,068 I mean, I know I did make the tea... 376 00:23:43,068 --> 00:23:45,068 What are you on about? No, no, hear me out. 377 00:23:45,068 --> 00:23:48,066 I'm meant to be learning from you. 378 00:23:48,066 --> 00:23:50,066 Getting the benefit of your experience, 379 00:23:50,066 --> 00:23:51,067 that's what the boss said. 380 00:23:53,066 --> 00:23:55,065 You know what? You're right. Come on. 381 00:23:58,065 --> 00:24:00,066 FLO lesson one, victimology. 382 00:24:00,066 --> 00:24:02,066 We have to get to know the victims. 383 00:24:02,066 --> 00:24:04,905 We have to know everything there is to know about them. 384 00:24:04,905 --> 00:24:07,064 We start by drawing up the family tree. 385 00:24:09,066 --> 00:24:11,065 The twins. 386 00:24:11,065 --> 00:24:13,065 Dylan... 387 00:24:13,065 --> 00:24:15,064 and Holly. 388 00:24:15,064 --> 00:24:16,064 Then we've got mum, 389 00:24:16,064 --> 00:24:18,065 Jess, 390 00:24:18,065 --> 00:24:20,064 dad, Sean. 391 00:24:20,064 --> 00:24:22,423 Only he's not the dad, is he? Not the real dad. 392 00:24:22,423 --> 00:24:24,063 Real dad is Lee Ward, we bung him up there. 393 00:24:24,063 --> 00:24:26,063 Sorry, slow down. 394 00:24:26,063 --> 00:24:28,065 No, keep up. Then we have Jess' mum, Margaret, 395 00:24:28,065 --> 00:24:29,264 brother, Ryan, 396 00:24:29,264 --> 00:24:31,423 and the other kids, 397 00:24:31,423 --> 00:24:33,063 Kelly... 398 00:24:33,063 --> 00:24:34,102 and Jake. 399 00:24:34,102 --> 00:24:37,063 So, we pass everything on. 400 00:24:37,063 --> 00:24:39,263 Finances, bank statements, benefits, you name it. 401 00:24:39,263 --> 00:24:42,062 Timeline's firming up. Multiple witnesses 402 00:24:42,062 --> 00:24:43,061 place them at the youth club 403 00:24:43,061 --> 00:24:45,064 between approximately 8:00 and 10:30. 404 00:24:45,064 --> 00:24:47,262 Tech have tracked Holly's phone 405 00:24:47,262 --> 00:24:49,062 and then they lose the signal. 406 00:24:49,062 --> 00:24:52,061 Oh, and, erm... the media office is setting up a press conference, 407 00:24:52,061 --> 00:24:53,060 you'll need to prep the family. 408 00:24:53,060 --> 00:24:55,061 Who's that? 409 00:24:55,061 --> 00:24:58,061 That? Lee Ward, biological dad. 410 00:24:58,061 --> 00:25:00,060 Jess is very clear he's out the picture, 411 00:25:00,060 --> 00:25:03,741 has been for years, but obviously we need to track him down. 412 00:25:03,741 --> 00:25:06,061 House to house have turned up something. 413 00:25:06,061 --> 00:25:10,059 The neighbours say they often hear fights. 414 00:25:10,059 --> 00:25:11,059 Raised voices. 415 00:25:11,059 --> 00:25:13,061 Sean and Dylan's. 416 00:25:13,061 --> 00:25:15,060 So you focus on that. 417 00:25:15,060 --> 00:25:18,059 Kids were last seen leaving the youth club around 10:30. 418 00:25:18,059 --> 00:25:20,058 Where was Sean Meredith then? 419 00:25:31,059 --> 00:25:33,738 Look, right... I know, "Leave the talking to me." 420 00:25:33,738 --> 00:25:36,057 See, you are learning. 421 00:25:36,057 --> 00:25:41,057 So there were some reports about arguments in the house. 422 00:25:41,057 --> 00:25:43,058 Neighbours hearing raised voices, 423 00:25:43,058 --> 00:25:46,056 specifically between you and Dylan, Sean. 424 00:25:46,056 --> 00:25:48,057 That's rubbish. 425 00:25:48,057 --> 00:25:50,058 There were never any fights? 426 00:25:50,058 --> 00:25:53,056 Dylan can be a bit of a handful. You know what teenagers are like. 427 00:25:53,056 --> 00:25:56,055 But Sean has never raised a hand to him, ever. 428 00:25:56,055 --> 00:25:59,057 Is this about when he went to hospital? 429 00:25:59,057 --> 00:26:00,056 He came off his bike. 430 00:26:00,056 --> 00:26:02,056 That was all. 431 00:26:02,056 --> 00:26:04,055 You can ask the social worker, she'll tell you. 432 00:26:08,055 --> 00:26:11,055 Jess, can I just have a word with Sean in private? 433 00:26:11,055 --> 00:26:12,055 What? 434 00:26:12,055 --> 00:26:14,055 Med, you can look after Jess. Sure. 435 00:26:14,055 --> 00:26:16,056 Why do you need to talk to him in private? 436 00:26:16,056 --> 00:26:19,055 Do you want to come with me, Jess? We'll get a cup of tea or something. 437 00:26:19,055 --> 00:26:22,053 I don't want a fucking cup of tea, all right? 438 00:26:22,053 --> 00:26:25,054 Look, if you've got something to say, you can say it in front of me. 439 00:26:26,054 --> 00:26:28,054 Right, OK. 440 00:26:28,054 --> 00:26:30,053 Sean, where were you last night around about 10:30? 441 00:26:30,053 --> 00:26:32,053 Oh, God. Why are you asking him that? 442 00:26:32,053 --> 00:26:34,054 Jess, Jess, it's all right, love. 443 00:26:34,054 --> 00:26:35,054 It's all right. 444 00:26:37,053 --> 00:26:39,052 Erm... 445 00:26:39,052 --> 00:26:40,052 I was in town. 446 00:26:40,052 --> 00:26:43,054 Had a few drinks with the lads from work. 447 00:26:43,054 --> 00:26:45,053 You can ask 'em, they'll tell you. 448 00:26:45,053 --> 00:26:46,052 Where did you go? 449 00:26:48,051 --> 00:26:49,411 Pubs along the prom. 450 00:26:49,411 --> 00:26:51,412 Which pubs? 451 00:26:51,412 --> 00:26:54,052 This is ridiculous, this. 452 00:26:54,052 --> 00:26:57,052 Can you just answer the question, please? 453 00:26:57,052 --> 00:27:00,052 I'm sorry, why are you asking him this stuff? 454 00:27:00,052 --> 00:27:01,252 Which pubs? 455 00:27:03,051 --> 00:27:05,250 The Cavendish and then The Royal. 456 00:27:05,250 --> 00:27:07,410 There was karaoke on. 457 00:27:07,410 --> 00:27:10,050 OK. What time did you leave The Royal? 458 00:27:10,050 --> 00:27:12,251 I don't know, about half... 459 00:27:12,251 --> 00:27:15,050 half ten, something like that. 460 00:27:15,050 --> 00:27:18,050 Right, what did you do then? 461 00:27:20,410 --> 00:27:23,049 Sorry, what is this? 462 00:27:23,049 --> 00:27:25,048 Are you trying to say he had something to do with this? 463 00:27:25,048 --> 00:27:27,049 I'm trying to get a clear picture of where he was. 464 00:27:27,049 --> 00:27:30,049 No, he's their dad, he is their proper dad. 465 00:27:30,049 --> 00:27:32,048 I'm just trying to get a clear picture, Jess. 466 00:27:32,048 --> 00:27:35,047 This is bollocks, right? 467 00:27:35,047 --> 00:27:36,408 I had nothing to do with it. 468 00:27:38,049 --> 00:27:41,047 Look, all I want, all any of us wants, right, 469 00:27:41,047 --> 00:27:42,567 is to find out what happened, 470 00:27:42,567 --> 00:27:44,407 get the twins back home safe and sound. 471 00:27:46,048 --> 00:27:49,047 So what did you do after you left The Royal? 472 00:27:56,046 --> 00:27:57,727 I carried on drinking. 473 00:27:57,727 --> 00:27:59,047 With the lads. 474 00:27:59,047 --> 00:28:01,046 We made a night of it. 475 00:28:03,727 --> 00:28:07,046 And I got home around midnight. 476 00:28:07,046 --> 00:28:09,045 Is that all right? Yeah, I'll check that, thanks. 477 00:28:11,044 --> 00:28:13,046 I'll make a cup of tea. 478 00:28:35,043 --> 00:28:37,402 I hope you were where you said you were. 479 00:28:41,044 --> 00:28:43,044 Cos if you weren't... 480 00:28:57,041 --> 00:28:59,042 Just stick to the agreed statement, right? 481 00:28:59,042 --> 00:29:01,081 The most important thing is to get the message out. 482 00:29:04,041 --> 00:29:05,880 I don't think I can do this. 483 00:29:05,880 --> 00:29:07,722 Course you can, Jess. 484 00:29:07,722 --> 00:29:11,040 What if it was my fault that they ran away? 485 00:29:11,040 --> 00:29:13,040 What makes you say that? 486 00:29:13,040 --> 00:29:15,040 What if it's something that... 487 00:29:15,040 --> 00:29:18,040 something that I said or something that I did? 488 00:29:18,040 --> 00:29:21,039 Lisa? 489 00:29:21,039 --> 00:29:22,079 If I could just... 490 00:29:22,079 --> 00:29:25,399 I'm Councillor Hesketh, and can I just say 491 00:29:25,399 --> 00:29:28,040 that, on behalf of the council, 492 00:29:28,040 --> 00:29:30,039 and the whole town, 493 00:29:30,039 --> 00:29:32,038 that we're all with you. 494 00:29:32,038 --> 00:29:34,040 You're in our thoughts and our prayers. 495 00:29:34,040 --> 00:29:36,039 Thank you. 496 00:29:36,039 --> 00:29:39,037 If there is anything that I can do... Thanks, Brian. 497 00:29:43,039 --> 00:29:45,038 Thanks, mate. 498 00:29:45,038 --> 00:29:48,038 Can you just keep an eye on them? 499 00:29:51,036 --> 00:29:52,038 How did you get on? 500 00:29:52,038 --> 00:29:55,037 There were rows but nothing physical. 501 00:29:55,037 --> 00:29:59,036 Social Services stepped in once but didn't take it any further. 502 00:29:59,036 --> 00:30:02,037 What about Sean's whereabouts on the night? 503 00:30:02,037 --> 00:30:04,036 He was out with mates from work, pubs along the prom, 504 00:30:04,036 --> 00:30:05,396 The Cavendish, The Royal. 505 00:30:05,396 --> 00:30:07,875 I've passed that on to uniform. 506 00:30:07,875 --> 00:30:10,077 I'll get Stu to pull in CCTV from the pubs, just to make sure. 507 00:30:10,077 --> 00:30:13,036 Oh, it's all right, I'll do that. 508 00:30:13,036 --> 00:30:15,035 It's on my way. 509 00:30:15,035 --> 00:30:16,235 OK. 510 00:30:16,235 --> 00:30:19,556 Let's get this started. Yeah. 511 00:30:48,033 --> 00:30:49,553 What can I get you? 512 00:30:49,553 --> 00:30:52,032 Oh, I'm here on duty, I'm afraid. 513 00:30:52,032 --> 00:30:54,031 Can I have a look at your CCTV? 514 00:31:16,031 --> 00:31:18,030 You should have seen her. 515 00:31:18,030 --> 00:31:21,029 She's so desperate, throwing herself at Sam. 516 00:31:23,230 --> 00:31:26,029 What are you saying? 517 00:31:26,029 --> 00:31:28,029 Nothing. What did you say? 518 00:31:28,029 --> 00:31:29,869 Look, all I said was... 519 00:31:31,030 --> 00:31:32,230 Fight, fight, fight! 520 00:31:38,028 --> 00:31:39,028 Move, move! 521 00:31:41,029 --> 00:31:42,028 Hey, hey! 522 00:31:42,028 --> 00:31:44,029 What the hell is going on here? 523 00:31:55,026 --> 00:31:56,027 Hello? 524 00:31:59,867 --> 00:32:01,027 What? 525 00:32:03,226 --> 00:32:06,025 I'll be there as soon as I can. 526 00:32:06,025 --> 00:32:08,027 Hey, where's the fire? 527 00:32:08,027 --> 00:32:10,226 Something's come up with my daughter, 528 00:32:10,226 --> 00:32:13,025 I need you to hold the fort. What happened to no domestics? 529 00:32:24,223 --> 00:32:27,385 She won't do it again, will you? 530 00:32:27,385 --> 00:32:29,705 Tell her you won't do it again. 531 00:32:29,705 --> 00:32:31,024 It's not like it's the first time. 532 00:32:31,024 --> 00:32:33,023 Yeah, but she made a mistake, she's a kid. 533 00:32:33,023 --> 00:32:35,024 I'm sorry, Lisa. 534 00:32:35,024 --> 00:32:37,023 The rules are very clear. 535 00:32:37,023 --> 00:32:39,024 I can't keep making excuses for her. 536 00:32:39,024 --> 00:32:42,022 Under the circumstances, I have no choice. 537 00:32:42,022 --> 00:32:44,025 Come on, Bernie, we're mates. 538 00:32:46,024 --> 00:32:49,022 Abbie, 539 00:32:49,022 --> 00:32:52,022 you are suspended for two weeks. 540 00:32:52,022 --> 00:32:55,022 During that time, you are banned from the school premises 541 00:32:55,022 --> 00:32:57,381 and you must not be found in a public place 542 00:32:57,381 --> 00:33:00,021 during school hours without good reason. 543 00:33:14,021 --> 00:33:18,019 Are you gonna say something or just sit there stewing? 544 00:33:18,019 --> 00:33:19,020 What do you want me to say? 545 00:33:19,020 --> 00:33:21,020 Say, "Sorry, Mum" for a start. 546 00:33:21,020 --> 00:33:23,020 "Sorry, Mum, for dragging you away from work." 547 00:33:23,020 --> 00:33:25,020 Sorry for dragging you away from work. 548 00:33:25,020 --> 00:33:26,059 I know that's much more important. 549 00:33:26,059 --> 00:33:28,019 It is more important. 550 00:33:28,019 --> 00:33:29,220 Why can't you just...? What? 551 00:33:29,220 --> 00:33:31,220 Knuckle down like Rob, the golden child? 552 00:33:31,220 --> 00:33:33,019 Well, at least he... 553 00:33:36,018 --> 00:33:37,019 What? 554 00:33:37,019 --> 00:33:39,019 Not supposed to use a mobile... Shut up! 555 00:33:39,019 --> 00:33:41,698 No, no, I'm not talking to you. 556 00:33:41,698 --> 00:33:43,017 'Gonna get in trouble.' 'I said shut up!' 557 00:33:43,017 --> 00:33:45,018 'Sorry, say that again.' 558 00:33:45,018 --> 00:33:46,218 If this is a bad time or something... 559 00:33:46,218 --> 00:33:48,699 No, it's fine, it's just Abbie. 560 00:33:48,699 --> 00:33:51,217 You are still on duty, Lise. I know. 561 00:33:51,217 --> 00:33:54,016 Look, just... What is it? It's the biological dad. 562 00:33:54,016 --> 00:33:55,017 He saw the appeal. 563 00:33:55,017 --> 00:33:57,017 He's come forward. 564 00:33:59,017 --> 00:34:00,057 Everything was... 565 00:34:00,057 --> 00:34:02,016 all right. 566 00:34:04,016 --> 00:34:06,018 It was good. 567 00:34:06,018 --> 00:34:08,017 Me, Jess... 568 00:34:09,016 --> 00:34:11,015 ..and the twins. 569 00:34:13,697 --> 00:34:15,017 Then she met him. 570 00:34:17,215 --> 00:34:19,015 Everything changed when she met him. 571 00:34:20,694 --> 00:34:23,015 How do you mean? 572 00:34:23,015 --> 00:34:25,015 He's bad news. 573 00:34:25,015 --> 00:34:28,014 She was never the same after she hooked up with him. 574 00:34:31,535 --> 00:34:33,055 When did you last see the twins, Lee? 575 00:34:33,055 --> 00:34:35,014 Ten years. 576 00:34:37,014 --> 00:34:39,013 I have a whole new life now. 577 00:34:39,013 --> 00:34:41,014 Married again, kids. 578 00:34:42,014 --> 00:34:44,014 I started over, I had to. 579 00:34:44,014 --> 00:34:48,012 They never contacted you, the twins? 580 00:34:49,014 --> 00:34:51,014 I don't know what she told 'em about me. 581 00:34:52,013 --> 00:34:55,012 What kind of picture she painted. 582 00:34:55,012 --> 00:34:59,013 You made no attempt to contact them? 583 00:34:59,013 --> 00:35:01,013 I couldn't, could I? 584 00:35:01,013 --> 00:35:02,852 Things got messy, they... 585 00:35:04,011 --> 00:35:06,011 Divorce. 586 00:35:07,010 --> 00:35:10,012 I lost the kids. 587 00:35:10,012 --> 00:35:11,531 I lost everything. 588 00:35:14,011 --> 00:35:16,010 And now this. 589 00:35:18,012 --> 00:35:20,210 What do you make of him? 590 00:35:20,210 --> 00:35:23,369 I think he's straight up. 591 00:35:23,369 --> 00:35:26,010 All the more reason to focus on the stepdad. 592 00:36:19,005 --> 00:36:21,006 Any joy with the CCTV? 593 00:36:22,006 --> 00:36:24,005 Yeah, so, like he said, 594 00:36:24,005 --> 00:36:27,004 they arrive at The Royal just before 10:00. 595 00:36:27,004 --> 00:36:30,006 His mates leave, 10:44, but there's no sign of Sean. 596 00:36:33,364 --> 00:36:36,003 But then we pick him up again, 597 00:36:36,003 --> 00:36:39,005 he's back with them, 11:40. 598 00:36:42,004 --> 00:36:44,843 I thought he said he was with them all night. Yeah, he did. 599 00:36:46,003 --> 00:36:47,005 Wha...? 600 00:36:47,005 --> 00:36:49,844 Why didn't he leave The Royal with his mates? 601 00:36:49,844 --> 00:36:54,002 He could have gone out the back way, through the car park. 602 00:36:54,002 --> 00:36:56,003 Why would he do that? 603 00:36:56,003 --> 00:36:57,002 I don't know, but there's... 604 00:36:57,002 --> 00:37:01,003 there's over an hour that we can't account for. 605 00:37:01,003 --> 00:37:02,042 There's no more on the CCTV? 606 00:37:02,042 --> 00:37:05,003 No, no. That's the lot. 607 00:37:05,003 --> 00:37:07,002 We need to account for that missing time. 608 00:37:07,002 --> 00:37:10,001 To know where he was every minute of that night. 609 00:37:10,001 --> 00:37:12,000 He went for a piss, I want to know about it. 610 00:37:12,000 --> 00:37:14,002 Boss. 611 00:37:50,999 --> 00:37:52,998 Whoa! 612 00:37:52,998 --> 00:37:54,997 You ever heard of knocking? I did knock. 613 00:37:54,997 --> 00:37:58,036 I've been shouting up the stairs. Your tea's ready. 614 00:37:58,036 --> 00:37:59,998 I'll be down in a minute. 615 00:37:59,998 --> 00:38:00,998 What you doing, anyway? 616 00:38:00,998 --> 00:38:03,998 You shouldn't be cooped up in here on that thing all the time. 617 00:38:03,998 --> 00:38:05,037 Just chatting to friends. 618 00:38:05,037 --> 00:38:06,996 You can chat to them later. 619 00:38:06,996 --> 00:38:08,998 Your tea's getting cold, come on. 620 00:38:55,034 --> 00:38:56,993 You all right? 621 00:39:00,992 --> 00:39:02,353 What you doing? 622 00:39:02,353 --> 00:39:04,992 What's it look like? We're doing this place up. 623 00:39:08,992 --> 00:39:10,191 What do you think? 624 00:39:10,191 --> 00:39:11,992 I think it's shit. 625 00:39:13,831 --> 00:39:15,992 Oh, right. It was a right eyesore before. 626 00:39:17,031 --> 00:39:19,350 No, it wasn't, it was great. 627 00:39:20,992 --> 00:39:22,991 My dad used to bring me here. 628 00:39:27,989 --> 00:39:28,990 You want to have a look round, then? 629 00:39:28,990 --> 00:39:30,991 For old times' sake? 630 00:39:47,989 --> 00:39:49,189 Used to be games. 631 00:39:51,828 --> 00:39:53,668 Rides and candy floss. 632 00:39:54,987 --> 00:39:57,828 Now look at it. Made a right fucking mess of it. 633 00:39:58,988 --> 00:40:00,988 Yeah, well... 634 00:40:01,988 --> 00:40:03,987 ..it's not done yet, so... 635 00:40:04,987 --> 00:40:06,028 ..wait till it's finished. 636 00:40:06,028 --> 00:40:08,188 Bung this on. 637 00:40:11,826 --> 00:40:13,345 Health and safety and all that. 638 00:40:23,986 --> 00:40:24,986 How do I look? 639 00:40:24,986 --> 00:40:26,985 You look great. 640 00:40:28,984 --> 00:40:30,985 I'm Vincent, by the way. 641 00:40:31,984 --> 00:40:33,186 Abbie. 642 00:40:43,984 --> 00:40:45,984 Abbie? 643 00:40:47,983 --> 00:40:49,983 Have you seen Abbie? What? 644 00:40:49,983 --> 00:40:51,984 She hasn't come home. 645 00:40:51,984 --> 00:40:53,343 Have you tried calling her? Of course. 646 00:40:53,343 --> 00:40:54,983 I'm not daft. 647 00:40:54,983 --> 00:40:57,982 She's not answering her phone. Oh, bloody hell. 648 00:40:57,982 --> 00:40:59,984 I told her to stay here. 649 00:40:59,984 --> 00:41:00,984 Sorry, love, I'll leave you to it. 650 00:41:00,984 --> 00:41:02,983 No, you're all right. 651 00:41:02,983 --> 00:41:04,343 No, you're busy, I understand. 652 00:41:05,982 --> 00:41:07,981 All right, good night. Night, Lisa. 653 00:41:07,981 --> 00:41:08,983 Sorry, Tom. 654 00:41:11,981 --> 00:41:13,341 I told you, she's not answering. 655 00:41:14,981 --> 00:41:17,983 Abbie, it's Mum, obviously. Call me when you get this. 656 00:41:17,983 --> 00:41:20,022 She's probably out with her mates. 657 00:41:20,022 --> 00:41:21,981 She's supposed to be suspended. I know. 658 00:41:21,981 --> 00:41:23,980 And with those kids gone missing... 659 00:41:23,980 --> 00:41:26,020 She's your daughter, Lisa. She's your responsibility. 660 00:41:26,020 --> 00:41:27,981 I know she's my...! 661 00:41:27,981 --> 00:41:28,980 I know, Mum. 662 00:41:28,980 --> 00:41:30,981 Told you she'd turn up. 663 00:41:30,981 --> 00:41:32,980 Where the hell have you been? 664 00:41:36,821 --> 00:41:37,980 Hello. 665 00:41:39,980 --> 00:41:40,979 On my way. 666 00:41:56,658 --> 00:41:58,818 Who found it? Cockle pickers. 667 00:41:58,818 --> 00:41:59,979 Don't speak much English. 668 00:41:59,979 --> 00:42:01,978 Down here. 669 00:42:16,976 --> 00:42:18,976 It's Dylan. 670 00:42:20,497 --> 00:42:22,017 Oh, God. 671 00:43:15,973 --> 00:43:17,013 What is it? 672 00:43:17,013 --> 00:43:18,972 Can we come in, please, Jess? 673 00:43:18,972 --> 00:43:20,971 No. 674 00:43:21,970 --> 00:43:22,970 What's happened? 675 00:43:22,970 --> 00:43:24,971 Can we do this inside, please? 676 00:43:24,971 --> 00:43:26,971 No, no... 677 00:43:26,971 --> 00:43:28,971 Jess. No! 678 00:43:28,971 --> 00:43:31,970 Just tell us. 679 00:43:32,971 --> 00:43:33,971 We found a body. 680 00:43:35,171 --> 00:43:36,970 By the stone jetty, a boy's body. 681 00:43:36,970 --> 00:43:38,969 I'm sorry, I'm sorry. 682 00:43:38,969 --> 00:43:39,969 I'm so sorry. 683 00:43:39,969 --> 00:43:41,969 No! Where is he? 684 00:43:41,969 --> 00:43:43,969 Sean... Where is he? 685 00:43:43,969 --> 00:43:45,650 You can't, it's a crime scene. 686 00:43:45,650 --> 00:43:46,969 Sean! 687 00:43:49,808 --> 00:43:51,970 No! 688 00:43:51,970 --> 00:43:52,970 Med, can you look after Jess? 689 00:43:52,970 --> 00:43:54,808 I'll be back. 690 00:43:54,808 --> 00:43:55,968 All right. 691 00:44:13,967 --> 00:44:16,967 I can't let you through, mate. I'm his fucking dad. 692 00:44:16,967 --> 00:44:19,008 That's my boy! Sean! 693 00:44:19,008 --> 00:44:20,967 Get off me! Come on, let's go back. 694 00:44:20,967 --> 00:44:21,967 Leave me alone! 695 00:44:24,965 --> 00:44:25,965 That's it. Nick him. 696 00:44:25,965 --> 00:44:28,167 Boss. He makes a big show of turning up here, 697 00:44:28,167 --> 00:44:30,966 the grieving dad? He went missing for an hour. 698 00:44:30,966 --> 00:44:32,966 He's lied about his movements on the night. 699 00:44:32,966 --> 00:44:34,965 There's a history of bad blood between them. 700 00:44:34,965 --> 00:44:35,966 If you don't nick him, Lisa, I will. 701 00:44:35,966 --> 00:44:37,486 All right, just let me... 702 00:44:37,486 --> 00:44:38,965 I'll talk to him. 703 00:44:38,965 --> 00:44:40,804 Sean! Sean! What?! 704 00:44:42,964 --> 00:44:45,966 Why did you lie about where you were last night? 705 00:44:45,966 --> 00:44:48,964 You said you were out with your mates all night. 706 00:44:48,964 --> 00:44:50,644 We know it's not true, so where were you? 707 00:44:50,644 --> 00:44:51,963 You know where I was. 708 00:44:51,963 --> 00:44:53,964 No, I don't, that's why I'm asking. I was with you. 709 00:44:53,964 --> 00:44:55,964 Don't. I was fucking you! 710 00:44:55,964 --> 00:44:58,803 Don't flatter yourself. You were with me ten minutes. 711 00:44:58,803 --> 00:44:59,963 I can account for that 712 00:44:59,963 --> 00:45:01,963 but where were you the rest of the time? 713 00:45:01,963 --> 00:45:03,964 Bollocks. This is bollocks. 714 00:45:03,964 --> 00:45:06,963 We need to know where you were and what you were doing. 715 00:45:08,803 --> 00:45:09,962 Are you being serious? 716 00:45:11,001 --> 00:45:15,002 Sean, if you've got nothing to hide, why don't you just tell me? 717 00:45:16,963 --> 00:45:19,161 You know what? 718 00:45:19,161 --> 00:45:20,962 Fuck this. 719 00:45:20,962 --> 00:45:21,963 Fuck you. 720 00:45:23,962 --> 00:45:25,001 Sean Meredith, I'm arresting you 721 00:45:25,001 --> 00:45:26,961 on suspicion of the murder of Dylan Meredith. 722 00:45:26,961 --> 00:45:29,959 You don't have to say anything but it may harm your defence 723 00:45:29,959 --> 00:45:30,962 if you fail to mention when questioned 724 00:45:30,962 --> 00:45:32,961 anything you later rely on in court. 725 00:45:32,961 --> 00:45:35,640 Anything you do say may be given in evidence. Do you understand? 726 00:45:36,960 --> 00:45:38,960 Do you understand? 50346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.