Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,700 --> 00:00:30,179
Oh, that's me!
2
00:00:31,381 --> 00:00:33,380
Lisa!
3
00:00:46,179 --> 00:00:49,178
Hey, you look nice.
Thank you!
4
00:00:49,178 --> 00:00:50,179
See you later.
5
00:00:50,179 --> 00:00:52,179
Have a lovely time.
Thanks, Mum.
6
00:00:52,179 --> 00:00:54,178
Bye!
Bye, Mum.
7
00:00:56,177 --> 00:00:57,177
Coming!
8
00:00:57,177 --> 00:01:00,179
Come on!
9
00:01:00,179 --> 00:01:01,178
Guys, I am ready!
10
00:01:01,178 --> 00:01:03,177
Look at YOU! Come on.
11
00:01:13,176 --> 00:01:14,536
Come on, Krzysztof, get a shift on!
12
00:01:14,536 --> 00:01:16,176
I'm gasping here, lad.
13
00:01:16,176 --> 00:01:17,177
I'm going as fast as I can.
14
00:01:17,177 --> 00:01:18,176
I tell you what, mate,
15
00:01:18,176 --> 00:01:21,176
as soon as Brexit kicks in,
you'll be out on your arse.
16
00:01:21,176 --> 00:01:23,176
Yeah, you're out, pal.
Piss off.
17
00:01:23,176 --> 00:01:26,177
Haha! Here, grab that.
18
00:01:29,176 --> 00:01:33,174
God, no, it's karaoke tonight,
no chance!
19
00:01:33,174 --> 00:01:36,175
Oh, God!
20
00:01:41,174 --> 00:01:42,174
I can't tell you.
21
00:01:42,174 --> 00:01:44,175
What do you mean,
you can't tell me?
22
00:01:47,174 --> 00:01:50,173
Are you even listening to me?
No.
23
00:01:50,173 --> 00:01:52,173
Holly. Holly!
24
00:01:52,173 --> 00:01:54,174
Just leave it, Dylan.
25
00:02:12,213 --> 00:02:15,172
You should have let that lad
buy you a drink, Lisa.
26
00:02:15,172 --> 00:02:17,171
Lad? He was, like, 60.
27
00:02:19,171 --> 00:02:20,531
Right, come on. One for the road.
28
00:02:47,170 --> 00:02:49,169
Whoo!
29
00:03:07,688 --> 00:03:09,527
You were looking at me.
You was up on stage.
30
00:03:09,527 --> 00:03:12,167
So who are you when you're at home?
31
00:03:14,168 --> 00:03:16,167
I'm Sean.
32
00:03:16,167 --> 00:03:17,847
I'm Lisa.
33
00:04:20,162 --> 00:04:23,161
Mum, have you seen my PE kit?
34
00:04:23,161 --> 00:04:25,161
Kitchen.
Right, thanks.
35
00:04:31,160 --> 00:04:32,200
Oh, shit!
36
00:04:48,519 --> 00:04:51,158
'Morning, team.
37
00:04:51,158 --> 00:04:53,160
'Call came in at seven o'clock
this morning.
38
00:04:53,160 --> 00:04:55,159
'Mum, Jess Meredith,
39
00:04:55,159 --> 00:04:58,159
'went to wake them, found their beds
hadn't been slept in.'
40
00:04:58,159 --> 00:05:00,158
And they're not...
41
00:05:03,159 --> 00:05:05,158
Morning, DS Armstrong.
42
00:05:05,158 --> 00:05:08,158
Sorry, sir. Traffic.
Bollocks.
43
00:05:09,517 --> 00:05:12,158
OK, mispers are Dylan
and Holly Meredith.
44
00:05:12,158 --> 00:05:14,157
Twins, 15.
45
00:05:14,157 --> 00:05:17,156
Didn't come home after a night out
at the youth club.
46
00:05:17,156 --> 00:05:19,156
Given their age, they're high risk,
47
00:05:19,156 --> 00:05:21,357
so this is top priority.
48
00:05:21,357 --> 00:05:23,517
We've freed up uniform
to check out the youth club
49
00:05:23,517 --> 00:05:26,995
and do door-to-door. Stu's setting
up the incident room.
50
00:05:26,995 --> 00:05:28,155
Lisa, deploying you as FLO.
51
00:05:28,155 --> 00:05:29,837
Get down there, talk to the family.
52
00:05:29,837 --> 00:05:31,196
OK?
53
00:05:31,196 --> 00:05:33,515
You've got your actions, thank you.
54
00:05:33,515 --> 00:05:35,154
Sir, sorry.
55
00:05:35,154 --> 00:05:39,156
I'm in the middle of the disclosure
in the county line case.
56
00:05:39,156 --> 00:05:41,156
Missing kids takes
precedence over drugs, Lise.
57
00:05:41,156 --> 00:05:43,155
Oh, and, erm...
58
00:05:43,155 --> 00:05:45,154
Take Med with you.
59
00:05:49,155 --> 00:05:51,154
What?
60
00:05:51,154 --> 00:05:53,154
Show him the ropes.
61
00:05:55,153 --> 00:05:57,154
Give him the benefit
of your experience.
62
00:05:57,154 --> 00:05:59,194
Come on.
63
00:06:11,153 --> 00:06:14,152
Here she is. Karaoke queen.
64
00:06:14,152 --> 00:06:16,152
Haha! How's the head?
65
00:06:16,152 --> 00:06:18,512
Splitting. I blame you.
66
00:06:18,512 --> 00:06:21,150
Thanks for this.
Yeah, no worries.
67
00:06:21,150 --> 00:06:24,153
Only I haven't had a chance
to get my hands dirty yet.
68
00:06:24,153 --> 00:06:26,152
I mean, I've done the course,
I've got all the training.
69
00:06:26,152 --> 00:06:28,151
Look, love, I'm not being funny
but my head's banging.
70
00:06:28,151 --> 00:06:31,150
Let's just keep
the chat to a minimum.
71
00:06:31,150 --> 00:06:33,151
Yeah, sure.
72
00:06:40,149 --> 00:06:41,511
OK, we're the link
73
00:06:41,511 --> 00:06:44,151
between the family
and the investigation.
74
00:06:44,151 --> 00:06:47,150
I'll explain how it all works.
Just leave the talking to me.
75
00:06:47,150 --> 00:06:48,149
Mm-hm.
76
00:06:48,149 --> 00:06:50,149
Are you shitting me?
77
00:06:50,149 --> 00:06:51,989
Sorry.
78
00:06:51,989 --> 00:06:53,189
My missus had a baby
three weeks ago.
79
00:06:53,189 --> 00:06:55,149
A little girl. She's lovely...
80
00:06:55,149 --> 00:06:57,148
No domestics.
What?
81
00:06:57,148 --> 00:07:00,149
Leave your home life at home.
You're here to do a job.
82
00:07:12,148 --> 00:07:14,147
Thing to remember is,
83
00:07:14,147 --> 00:07:16,146
we're here first and foremost
as detectives.
84
00:07:16,146 --> 00:07:18,827
We're not here to make the tea and
pass tissues, we're investigators.
85
00:07:18,827 --> 00:07:22,146
Anything we find out,
we pass on to the rest of the team.
86
00:07:31,146 --> 00:07:32,146
Are you the police?
87
00:07:32,146 --> 00:07:34,145
It's about bloody time.
88
00:07:34,145 --> 00:07:37,146
Their dad's had to go out
looking himself.
89
00:07:37,146 --> 00:07:40,146
Couldn't sit here waiting for you
lot to pull your fingers out.
90
00:07:40,146 --> 00:07:42,145
We have search teams out looking.
91
00:07:42,145 --> 00:07:43,504
Can we come in, please?
92
00:07:43,504 --> 00:07:45,505
Cheers, thank you.
93
00:07:47,145 --> 00:07:49,145
Hiya.
94
00:07:52,144 --> 00:07:54,146
No school today?
95
00:07:54,146 --> 00:07:55,145
No, I kept them home.
96
00:07:55,145 --> 00:07:57,144
Didn't know what else to do.
97
00:07:57,144 --> 00:07:59,144
Been climbing the bloody walls.
98
00:07:59,144 --> 00:08:01,143
Course you are.
It's Jess, isn't it?
99
00:08:01,143 --> 00:08:02,143
Yeah.
100
00:08:02,143 --> 00:08:05,503
All right, Jess,
I'm Detective Sergeant Armstrong,
101
00:08:05,503 --> 00:08:07,142
but you can call me Lisa.
102
00:08:07,142 --> 00:08:10,142
This is DC Kharim.
Med. Call me Med.
103
00:08:12,144 --> 00:08:15,143
We're your family liaison officers.
Do you know what that is, Jess?
104
00:08:20,141 --> 00:08:22,142
Maybe we can talk somewhere
a bit more private.
105
00:08:26,141 --> 00:08:27,661
You be all right, love?
106
00:08:27,661 --> 00:08:30,142
Yeah.
Right. Upstairs now.
107
00:08:30,142 --> 00:08:32,142
I want to stay...
Kelly.
108
00:08:32,142 --> 00:08:34,141
It's all right.
I just want to talk to Mum.
109
00:08:34,141 --> 00:08:36,140
I won't be long, love.
110
00:08:39,142 --> 00:08:40,142
Jess,
111
00:08:40,142 --> 00:08:42,141
me and DC Kharim are gonna
be your link
112
00:08:42,141 --> 00:08:44,140
with the ongoing investigation.
113
00:08:44,140 --> 00:08:46,139
We're here to support you
114
00:08:46,139 --> 00:08:47,179
and the rest of the family
115
00:08:47,179 --> 00:08:50,139
through what we know
is a really difficult time.
116
00:08:50,139 --> 00:08:52,139
I don't need your support,
all right?
117
00:08:52,139 --> 00:08:55,139
I just need you to find my kids.
118
00:08:55,139 --> 00:08:59,140
We're doing everything we can.
And what is that, exactly?
119
00:09:02,138 --> 00:09:03,138
I'm sorry.
120
00:09:03,138 --> 00:09:05,137
It's all right, I know.
121
00:09:05,137 --> 00:09:07,138
DC Kharim, can you make us
a cup of tea, please?
122
00:09:07,138 --> 00:09:09,139
Is that all right?
If DC Kharim makes us a cup of tea?
123
00:09:09,139 --> 00:09:11,138
Yeah, of course.
124
00:09:11,138 --> 00:09:13,137
Cheers, Med.
125
00:09:16,139 --> 00:09:19,137
Listen, we're here to help, Jess.
126
00:09:19,137 --> 00:09:21,137
I'm here to help.
127
00:09:21,137 --> 00:09:22,336
I'm gonna give you my card.
128
00:09:22,336 --> 00:09:26,137
Anything at all, you call me,
all right?
129
00:09:26,137 --> 00:09:27,137
You got questions,
130
00:09:27,137 --> 00:09:30,136
you want to scream and shout,
vent, anything,
131
00:09:30,136 --> 00:09:31,135
anything, you call me.
132
00:09:31,135 --> 00:09:33,137
Thank you.
133
00:09:33,137 --> 00:09:35,136
All right, for this to work,
134
00:09:35,136 --> 00:09:37,136
you need to help us as well.
135
00:09:37,136 --> 00:09:39,136
What do you need me to do?
136
00:09:39,136 --> 00:09:40,655
Tell us everything you can.
137
00:09:40,655 --> 00:09:42,137
About Dylan and Holly.
138
00:09:42,137 --> 00:09:44,136
So family, friends, school,
139
00:09:44,136 --> 00:09:46,495
what they were wearing, everything.
140
00:09:46,495 --> 00:09:50,134
Everything so we can build
a profile to help the team find 'em.
141
00:09:50,134 --> 00:09:52,135
All right.
142
00:09:54,135 --> 00:09:56,174
Oh, that'll be my husband.
143
00:10:01,654 --> 00:10:04,134
Lisa, this is Sean, my husband.
144
00:10:04,134 --> 00:10:07,132
Sean, this is Lisa,
she's from the police.
145
00:10:16,132 --> 00:10:19,132
These are the most recent ones.
146
00:10:19,132 --> 00:10:21,133
OK, these are good. Thanks, Jess.
147
00:10:23,132 --> 00:10:25,132
I didn't know how you take it,
148
00:10:25,132 --> 00:10:28,133
so you can do your own milk
and sugar.
149
00:10:28,133 --> 00:10:30,132
Listen, is there any reason
you can think of
150
00:10:30,132 --> 00:10:32,131
that the twins might have run away?
151
00:10:32,131 --> 00:10:35,130
No. No.
152
00:10:35,130 --> 00:10:37,331
They wouldn't do that,
they wouldn't.
153
00:10:39,131 --> 00:10:40,131
Sean?
154
00:10:43,970 --> 00:10:45,132
No.
155
00:10:47,131 --> 00:10:48,130
No, definitely not.
156
00:10:48,130 --> 00:10:51,648
How can you be so sure?
157
00:10:53,328 --> 00:10:55,130
Well, cos...
158
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
cos them kids, they....
159
00:10:56,130 --> 00:10:58,129
they want for nothing.
160
00:10:59,969 --> 00:11:02,128
They're happy.
161
00:11:02,128 --> 00:11:03,129
And we're happy, in't we, so...
162
00:11:13,129 --> 00:11:16,128
They wouldn't just leave
and not say anything.
163
00:11:16,128 --> 00:11:17,127
They wouldn't.
164
00:11:19,127 --> 00:11:22,127
Are there any boyfriends,
girlfriends on the scene?
165
00:11:22,127 --> 00:11:23,127
No.
166
00:11:23,127 --> 00:11:24,968
Would they have told you, though?
167
00:11:24,968 --> 00:11:27,127
I've got teenagers,
a girl and a boy,
168
00:11:27,127 --> 00:11:28,127
they don't tell me anything.
169
00:11:28,127 --> 00:11:30,647
I don't... I can't think.
170
00:11:30,647 --> 00:11:33,127
Sorry, I know, I know it's hard.
171
00:11:36,125 --> 00:11:37,965
We have to have a look
through their things.
172
00:11:37,965 --> 00:11:39,126
Do you want to show us
their bedrooms?
173
00:11:39,126 --> 00:11:41,126
Yeah.
Yeah?
174
00:11:41,126 --> 00:11:42,126
It's all right.
175
00:11:42,126 --> 00:11:44,125
Come on.
176
00:12:00,124 --> 00:12:02,124
Can you start in there?
177
00:12:05,122 --> 00:12:06,123
Oh, they share?
178
00:12:06,123 --> 00:12:09,124
There's not enough space for them
all to have their own room.
179
00:12:09,124 --> 00:12:11,124
How do they get on?
180
00:12:11,124 --> 00:12:12,483
My two are at each other's throats.
181
00:12:12,483 --> 00:12:16,124
It's different with twins.
182
00:12:16,124 --> 00:12:18,962
They've always been close,
haven't they?
183
00:12:21,122 --> 00:12:23,121
We'll have to take the hard drive.
184
00:12:23,121 --> 00:12:24,122
What about phones?
185
00:12:24,122 --> 00:12:27,122
Oh, Dylan's always forgetting his.
186
00:12:27,122 --> 00:12:30,122
Holly must have hers on her.
187
00:12:30,122 --> 00:12:32,121
She's not answering.
188
00:12:32,121 --> 00:12:34,122
I've rang her a million times
189
00:12:34,122 --> 00:12:35,162
but it keeps going to voicemail.
190
00:12:38,121 --> 00:12:41,120
Look, this is a waste of time.
191
00:12:41,120 --> 00:12:44,121
You should be out there looking
for 'em, not poking around in here.
192
00:12:44,121 --> 00:12:47,320
You're not gonna fucking
find 'em here, are you?
193
00:12:47,320 --> 00:12:49,159
I understand you're upset
but we have a job to do.
194
00:12:49,159 --> 00:12:50,959
Please let us get on with it.
195
00:12:54,120 --> 00:12:56,120
Lisa?
196
00:12:59,119 --> 00:13:01,120
Right, we'll have to take this in.
What?
197
00:13:01,120 --> 00:13:03,119
Sorry, we have to.
198
00:13:03,119 --> 00:13:04,119
What is it?
199
00:13:04,119 --> 00:13:06,118
It's mine.
200
00:13:06,118 --> 00:13:07,318
I didn't know what to do.
201
00:13:07,318 --> 00:13:09,118
Sorry, Mum.
202
00:13:11,119 --> 00:13:13,119
It's Kelly, isn't it?
203
00:13:13,119 --> 00:13:14,119
It's all right, we'll take this in,
204
00:13:14,119 --> 00:13:16,118
clean it up and bring it back
good as new, all right?
205
00:13:18,118 --> 00:13:19,119
Good girl.
206
00:13:19,119 --> 00:13:22,117
Is this really necessary?
207
00:13:22,117 --> 00:13:24,117
I'm afraid it is, yeah.
208
00:13:25,117 --> 00:13:27,117
It's all right, don't worry.
209
00:14:04,475 --> 00:14:06,794
Right,
if you need anything, just call.
210
00:14:12,113 --> 00:14:14,114
Is it always like that?
211
00:14:14,114 --> 00:14:16,113
Yeah, their kids have gone missing.
212
00:14:29,791 --> 00:14:31,113
Who's the SPOC?
213
00:14:31,113 --> 00:14:33,112
The SPOC?
Single Point of Contact.
214
00:14:33,112 --> 00:14:35,111
I thought you said
you did the training.
215
00:14:35,111 --> 00:14:37,110
I didn't say I passed.
216
00:14:37,110 --> 00:14:38,790
Jess, the mum.
217
00:14:38,790 --> 00:14:40,113
How's she doing?
218
00:14:40,113 --> 00:14:41,113
She's in bits.
219
00:14:41,113 --> 00:14:43,112
And dad?
220
00:14:43,112 --> 00:14:45,151
You know...
221
00:14:47,110 --> 00:14:49,950
What do you expect?
222
00:14:51,110 --> 00:14:52,630
Are you all right?
223
00:14:54,109 --> 00:14:56,109
Yeah, no, I'm fine, I'm just...
224
00:14:58,111 --> 00:15:00,110
I just feel for them.
225
00:15:00,110 --> 00:15:01,149
Poor sods, they're in a right state.
226
00:15:01,149 --> 00:15:03,109
Well, we're getting the word out.
227
00:15:03,109 --> 00:15:05,628
Radio, TV, online.
We're checking the schools next.
228
00:15:05,628 --> 00:15:08,109
If we get anything,
we'll let you know straight away.
229
00:15:08,109 --> 00:15:09,949
Boss.
230
00:15:09,949 --> 00:15:11,789
Why didn't you tell him?
231
00:15:11,789 --> 00:15:13,468
The dad was being a right arse...
232
00:15:13,468 --> 00:15:16,109
Just hang on.
Just give us a minute, will you?
233
00:15:16,109 --> 00:15:17,109
Boss?
234
00:15:17,109 --> 00:15:19,108
Sorry, it's just... Med.
235
00:15:19,108 --> 00:15:22,107
A case like this,
high risk, high profile,
236
00:15:22,107 --> 00:15:24,107
I don't have time to train
somebody up.
237
00:15:24,107 --> 00:15:26,109
You've got a problem with him?
No, no problem.
238
00:15:26,109 --> 00:15:28,108
It's just he's only
gonna get in the way.
239
00:15:28,108 --> 00:15:30,107
I don't wanna have to hold his hand.
He's a good lad.
240
00:15:30,107 --> 00:15:32,106
Give him a chance.
241
00:15:37,106 --> 00:15:41,106
All right, look, I think maybe
we got off on the wrong foot.
242
00:15:41,106 --> 00:15:43,107
So how about we start over?
243
00:15:43,107 --> 00:15:44,107
Yeah?
244
00:15:44,107 --> 00:15:46,107
Yeah, that'd be...
OK, great.
245
00:15:46,107 --> 00:15:49,105
I want you to stay here and write
up the report on the home visit.
246
00:15:49,105 --> 00:15:50,105
What?
I'll be back in a bit.
247
00:15:50,105 --> 00:15:52,786
Don't file anything
till I've had eyes on it.
248
00:15:52,786 --> 00:15:54,105
I'm supposed to be shadowing you.
249
00:15:54,105 --> 00:15:56,105
I'm supposed to be
learning from you.
250
00:15:56,105 --> 00:15:58,105
Yeah, this is you learning
how to write a report.
251
00:15:58,105 --> 00:15:59,104
See you later.
252
00:16:39,102 --> 00:16:40,102
Holly and Dylan...
253
00:16:40,102 --> 00:16:43,101
didn't go to our school.
254
00:16:43,101 --> 00:16:46,101
But they're still part
of our community.
255
00:16:46,101 --> 00:16:50,101
And some of you know them,
256
00:16:50,101 --> 00:16:52,100
so let's do everything we can
257
00:16:52,100 --> 00:16:53,299
to help find them.
258
00:16:53,299 --> 00:16:59,100
I'd like to hand over to
Detective Inspector Manning.
259
00:17:03,099 --> 00:17:08,099
We're all very concerned about
the whereabouts of Dylan and Holly.
260
00:17:10,099 --> 00:17:13,099
They were last seen
at the youth club
261
00:17:13,099 --> 00:17:15,100
on Croft Lane, last night,
262
00:17:15,100 --> 00:17:18,098
and haven't been seen since.
263
00:17:20,098 --> 00:17:22,778
We're visiting all the schools
in town.
264
00:17:22,778 --> 00:17:25,097
We need to talk to anyone
265
00:17:25,097 --> 00:17:27,098
who was at the youth club
last night.
266
00:17:29,097 --> 00:17:30,297
We need to know...
267
00:17:30,297 --> 00:17:32,618
what you know.
268
00:17:32,618 --> 00:17:37,096
However insignificant
you might think it is, OK?
269
00:17:37,096 --> 00:17:40,096
My team will be in all day,
270
00:17:40,096 --> 00:17:43,097
so if you've anything
to tell us...
271
00:17:45,096 --> 00:17:46,096
..anything at all,
272
00:17:46,096 --> 00:17:49,095
please don't hesitate
to come forward.
273
00:17:51,096 --> 00:17:54,095
Lads, get yourselves off.
I'll take the search on from here.
274
00:17:54,095 --> 00:17:56,935
Sod that. I'm their uncle.
I'm family.
275
00:17:56,935 --> 00:17:58,776
Sean!
276
00:17:58,776 --> 00:18:01,095
I heard about Dylan and Holly.
My mum told me.
277
00:18:01,095 --> 00:18:03,095
No, it's OK, Nick. We'll find 'em.
278
00:18:03,095 --> 00:18:05,094
You all right, Nick?
279
00:18:05,094 --> 00:18:06,773
Do you want to help, yeah?
280
00:18:08,095 --> 00:18:10,094
All right, mate, well...
281
00:18:10,094 --> 00:18:12,094
You go with Ryan and Krzysztof,
yeah?
282
00:18:12,094 --> 00:18:14,093
Come.
283
00:18:19,094 --> 00:18:20,293
Go on.
284
00:18:20,293 --> 00:18:22,093
I'll catch youse up.
285
00:18:24,092 --> 00:18:26,934
Why did you lie to me?
286
00:18:26,934 --> 00:18:30,613
Back at the house,
all that happy families bullshit.
287
00:18:30,613 --> 00:18:33,091
What you talking about?
We are happy.
288
00:18:33,091 --> 00:18:35,092
Don't give me that, Sean,
289
00:18:35,092 --> 00:18:37,093
I shagged you in an alleyway
last night.
290
00:18:42,931 --> 00:18:45,931
You tell anyone?
291
00:18:45,931 --> 00:18:48,091
What do you think?
Jess can't find out.
292
00:18:48,091 --> 00:18:50,090
We've got another kid on the way,
for God's sake.
293
00:18:50,090 --> 00:18:52,089
I made a mistake.
294
00:18:52,089 --> 00:18:54,090
It was a one-off, that is not...
295
00:18:55,611 --> 00:18:57,090
That's not who I am.
296
00:18:57,090 --> 00:18:59,090
I just need you to be
straight with me.
297
00:18:59,090 --> 00:19:01,090
If you want me to help,
you need to tell me the truth.
298
00:19:07,089 --> 00:19:09,088
All right.
299
00:19:10,088 --> 00:19:12,090
Things...
300
00:19:13,090 --> 00:19:15,089
..ain't been going great.
301
00:19:15,089 --> 00:19:17,088
Me and Jess...
302
00:19:18,087 --> 00:19:19,448
Money, the kids.
303
00:19:19,448 --> 00:19:21,769
What about the kids?
304
00:19:21,769 --> 00:19:25,128
Well, you said you had
family of your own. Yeah?
305
00:19:25,128 --> 00:19:28,087
Well, then you know how it is.
306
00:19:31,088 --> 00:19:32,928
It's not always a bed of roses.
307
00:19:35,086 --> 00:19:38,767
With money being tight, it's just...
308
00:19:40,928 --> 00:19:44,087
..we've been arguing. A lot.
309
00:19:44,087 --> 00:19:48,087
It doesn't help with Social
breathing down our necks.
310
00:19:48,087 --> 00:19:51,086
It's gotten worse lately,
311
00:19:51,086 --> 00:19:53,605
what with a new kid on the way.
312
00:19:58,086 --> 00:19:59,765
And yeah,
313
00:19:59,765 --> 00:20:01,085
maybe...
314
00:20:01,085 --> 00:20:05,086
maybe they... they did pick up
on some of that, you know?
315
00:20:05,086 --> 00:20:08,085
Maybe they did run away just to...
316
00:20:08,085 --> 00:20:10,603
get away from all that.
317
00:20:14,085 --> 00:20:16,084
Look, I just want 'em back.
318
00:20:18,924 --> 00:20:20,083
I just want 'em home,
safe and sound.
319
00:20:23,083 --> 00:20:25,084
Cos I love those kids, man.
320
00:20:25,084 --> 00:20:27,084
I love 'em as though
they was my own.
321
00:20:29,083 --> 00:20:31,082
My own flesh and blood.
322
00:20:32,084 --> 00:20:34,083
What?
323
00:20:36,082 --> 00:20:38,121
What, you didn't know?
324
00:20:38,121 --> 00:20:39,761
She didn't tell you?
325
00:20:39,761 --> 00:20:41,083
Tell me what?
326
00:20:47,082 --> 00:20:49,601
Jess was with someone else before.
327
00:20:51,082 --> 00:20:54,081
She already had the twins
when we met.
328
00:20:55,920 --> 00:20:57,080
Brilliant.
329
00:21:05,280 --> 00:21:06,919
If this is gonna work,
330
00:21:06,919 --> 00:21:09,080
you have to be honest with me
at all times.
331
00:21:09,080 --> 00:21:11,081
I am, I have.
Then why didn't you tell me
332
00:21:11,081 --> 00:21:12,120
that Sean isn't the twins' real dad?
333
00:21:12,120 --> 00:21:14,079
Because I didn't think it
was important.
334
00:21:14,079 --> 00:21:16,078
Everything is important.
335
00:21:16,078 --> 00:21:18,759
Sean's the only dad
Holly and Dylan have ever known.
336
00:21:18,759 --> 00:21:20,919
They're real dad
fucked off years ago
337
00:21:20,919 --> 00:21:23,078
and good riddance,
I'm glad to see the back of him.
338
00:21:23,078 --> 00:21:26,079
Who is he, Jess?
339
00:21:26,079 --> 00:21:28,078
Lee Ward, he's called.
340
00:21:30,079 --> 00:21:33,077
But they don't even have his name.
341
00:21:33,077 --> 00:21:35,079
They're called Meredith
because of Sean.
342
00:21:35,079 --> 00:21:38,077
Right, where is he now?
I don't know, I swear.
343
00:21:38,077 --> 00:21:40,076
We lost touch years ago.
344
00:21:40,076 --> 00:21:43,076
Could he be back now?
Could he have taken them?
345
00:21:43,076 --> 00:21:46,077
Well, he didn't give
a shit back then
346
00:21:46,077 --> 00:21:48,076
so why would he suddenly start now?
347
00:21:48,076 --> 00:21:50,075
Could they have gone
on their own accord?
348
00:21:50,075 --> 00:21:52,075
Could they have gone
looking for him?
349
00:21:52,075 --> 00:21:53,076
Why would they do that?
350
00:21:53,076 --> 00:21:55,076
I mean, they're happy here.
351
00:21:58,076 --> 00:22:00,075
This is their home.
352
00:22:02,075 --> 00:22:04,076
I'm sorry.
It's all right.
353
00:22:19,073 --> 00:22:20,594
How are you holding up?
354
00:22:26,073 --> 00:22:28,073
Do you think they
could have run away?
355
00:22:29,073 --> 00:22:31,073
Er...
356
00:22:31,073 --> 00:22:33,432
Well, I wouldn't blame 'em
if they have.
357
00:22:35,272 --> 00:22:37,072
What makes you say that?
358
00:22:41,072 --> 00:22:42,272
Best off out of it.
359
00:22:52,071 --> 00:22:53,070
Sam.
360
00:22:53,070 --> 00:22:55,069
Sam, Sam!
361
00:22:55,069 --> 00:22:56,071
Oh, hey.
362
00:22:58,072 --> 00:23:00,071
You all right?
Yeah, I'm fine.
363
00:23:00,071 --> 00:23:01,071
I'm just... busy.
364
00:23:01,071 --> 00:23:04,070
Don't let me get in your way.
365
00:23:04,070 --> 00:23:06,071
What do you want, Abbie?
366
00:23:07,430 --> 00:23:09,069
All right,
I was just trying to say hey,
367
00:23:09,069 --> 00:23:10,589
don't be such a dick about it.
368
00:23:10,589 --> 00:23:12,069
Just leave me alone, all right?
369
00:23:16,070 --> 00:23:18,070
You OK?
370
00:23:19,069 --> 00:23:22,068
Don't you have some wanking
you should be getting on with?
371
00:23:22,068 --> 00:23:24,069
Sick burn!
372
00:23:26,068 --> 00:23:27,109
Shut up.
373
00:23:27,109 --> 00:23:29,068
What?
374
00:23:38,426 --> 00:23:41,067
I'm not just here to make the tea,
you know?
375
00:23:41,067 --> 00:23:43,068
I mean, I know I did make the tea...
376
00:23:43,068 --> 00:23:45,068
What are you on about?
No, no, hear me out.
377
00:23:45,068 --> 00:23:48,066
I'm meant to be learning from you.
378
00:23:48,066 --> 00:23:50,066
Getting the benefit
of your experience,
379
00:23:50,066 --> 00:23:51,067
that's what the boss said.
380
00:23:53,066 --> 00:23:55,065
You know what? You're right.
Come on.
381
00:23:58,065 --> 00:24:00,066
FLO lesson one, victimology.
382
00:24:00,066 --> 00:24:02,066
We have to get to know the victims.
383
00:24:02,066 --> 00:24:04,905
We have to know everything
there is to know about them.
384
00:24:04,905 --> 00:24:07,064
We start by drawing up
the family tree.
385
00:24:09,066 --> 00:24:11,065
The twins.
386
00:24:11,065 --> 00:24:13,065
Dylan...
387
00:24:13,065 --> 00:24:15,064
and Holly.
388
00:24:15,064 --> 00:24:16,064
Then we've got mum,
389
00:24:16,064 --> 00:24:18,065
Jess,
390
00:24:18,065 --> 00:24:20,064
dad, Sean.
391
00:24:20,064 --> 00:24:22,423
Only he's not the dad, is he?
Not the real dad.
392
00:24:22,423 --> 00:24:24,063
Real dad is Lee Ward,
we bung him up there.
393
00:24:24,063 --> 00:24:26,063
Sorry, slow down.
394
00:24:26,063 --> 00:24:28,065
No, keep up.
Then we have Jess' mum, Margaret,
395
00:24:28,065 --> 00:24:29,264
brother, Ryan,
396
00:24:29,264 --> 00:24:31,423
and the other kids,
397
00:24:31,423 --> 00:24:33,063
Kelly...
398
00:24:33,063 --> 00:24:34,102
and Jake.
399
00:24:34,102 --> 00:24:37,063
So, we pass everything on.
400
00:24:37,063 --> 00:24:39,263
Finances, bank statements,
benefits, you name it.
401
00:24:39,263 --> 00:24:42,062
Timeline's firming up.
Multiple witnesses
402
00:24:42,062 --> 00:24:43,061
place them at the youth club
403
00:24:43,061 --> 00:24:45,064
between approximately
8:00 and 10:30.
404
00:24:45,064 --> 00:24:47,262
Tech have tracked Holly's phone
405
00:24:47,262 --> 00:24:49,062
and then they lose the signal.
406
00:24:49,062 --> 00:24:52,061
Oh, and, erm... the media office
is setting up a press conference,
407
00:24:52,061 --> 00:24:53,060
you'll need to prep the family.
408
00:24:53,060 --> 00:24:55,061
Who's that?
409
00:24:55,061 --> 00:24:58,061
That? Lee Ward, biological dad.
410
00:24:58,061 --> 00:25:00,060
Jess is very clear
he's out the picture,
411
00:25:00,060 --> 00:25:03,741
has been for years, but obviously
we need to track him down.
412
00:25:03,741 --> 00:25:06,061
House to house
have turned up something.
413
00:25:06,061 --> 00:25:10,059
The neighbours say
they often hear fights.
414
00:25:10,059 --> 00:25:11,059
Raised voices.
415
00:25:11,059 --> 00:25:13,061
Sean and Dylan's.
416
00:25:13,061 --> 00:25:15,060
So you focus on that.
417
00:25:15,060 --> 00:25:18,059
Kids were last seen leaving
the youth club around 10:30.
418
00:25:18,059 --> 00:25:20,058
Where was Sean Meredith then?
419
00:25:31,059 --> 00:25:33,738
Look, right...
I know, "Leave the talking to me."
420
00:25:33,738 --> 00:25:36,057
See, you are learning.
421
00:25:36,057 --> 00:25:41,057
So there were some reports
about arguments in the house.
422
00:25:41,057 --> 00:25:43,058
Neighbours hearing raised voices,
423
00:25:43,058 --> 00:25:46,056
specifically between
you and Dylan, Sean.
424
00:25:46,056 --> 00:25:48,057
That's rubbish.
425
00:25:48,057 --> 00:25:50,058
There were never any fights?
426
00:25:50,058 --> 00:25:53,056
Dylan can be a bit of a handful.
You know what teenagers are like.
427
00:25:53,056 --> 00:25:56,055
But Sean has never raised
a hand to him, ever.
428
00:25:56,055 --> 00:25:59,057
Is this about
when he went to hospital?
429
00:25:59,057 --> 00:26:00,056
He came off his bike.
430
00:26:00,056 --> 00:26:02,056
That was all.
431
00:26:02,056 --> 00:26:04,055
You can ask the social worker,
she'll tell you.
432
00:26:08,055 --> 00:26:11,055
Jess, can I just have a word
with Sean in private?
433
00:26:11,055 --> 00:26:12,055
What?
434
00:26:12,055 --> 00:26:14,055
Med, you can look after Jess.
Sure.
435
00:26:14,055 --> 00:26:16,056
Why do you need to talk
to him in private?
436
00:26:16,056 --> 00:26:19,055
Do you want to come with me, Jess?
We'll get a cup of tea or something.
437
00:26:19,055 --> 00:26:22,053
I don't want a fucking cup of tea,
all right?
438
00:26:22,053 --> 00:26:25,054
Look, if you've got something to
say, you can say it in front of me.
439
00:26:26,054 --> 00:26:28,054
Right, OK.
440
00:26:28,054 --> 00:26:30,053
Sean, where were you last night
around about 10:30?
441
00:26:30,053 --> 00:26:32,053
Oh, God.
Why are you asking him that?
442
00:26:32,053 --> 00:26:34,054
Jess, Jess, it's all right, love.
443
00:26:34,054 --> 00:26:35,054
It's all right.
444
00:26:37,053 --> 00:26:39,052
Erm...
445
00:26:39,052 --> 00:26:40,052
I was in town.
446
00:26:40,052 --> 00:26:43,054
Had a few drinks with the lads
from work.
447
00:26:43,054 --> 00:26:45,053
You can ask 'em, they'll tell you.
448
00:26:45,053 --> 00:26:46,052
Where did you go?
449
00:26:48,051 --> 00:26:49,411
Pubs along the prom.
450
00:26:49,411 --> 00:26:51,412
Which pubs?
451
00:26:51,412 --> 00:26:54,052
This is ridiculous, this.
452
00:26:54,052 --> 00:26:57,052
Can you just answer the question,
please?
453
00:26:57,052 --> 00:27:00,052
I'm sorry, why are you asking him
this stuff?
454
00:27:00,052 --> 00:27:01,252
Which pubs?
455
00:27:03,051 --> 00:27:05,250
The Cavendish and then The Royal.
456
00:27:05,250 --> 00:27:07,410
There was karaoke on.
457
00:27:07,410 --> 00:27:10,050
OK.
What time did you leave The Royal?
458
00:27:10,050 --> 00:27:12,251
I don't know, about half...
459
00:27:12,251 --> 00:27:15,050
half ten, something like that.
460
00:27:15,050 --> 00:27:18,050
Right, what did you do then?
461
00:27:20,410 --> 00:27:23,049
Sorry, what is this?
462
00:27:23,049 --> 00:27:25,048
Are you trying to say
he had something to do with this?
463
00:27:25,048 --> 00:27:27,049
I'm trying to get a clear picture
of where he was.
464
00:27:27,049 --> 00:27:30,049
No, he's their dad,
he is their proper dad.
465
00:27:30,049 --> 00:27:32,048
I'm just trying to get
a clear picture, Jess.
466
00:27:32,048 --> 00:27:35,047
This is bollocks, right?
467
00:27:35,047 --> 00:27:36,408
I had nothing to do with it.
468
00:27:38,049 --> 00:27:41,047
Look, all I want,
all any of us wants, right,
469
00:27:41,047 --> 00:27:42,567
is to find out what happened,
470
00:27:42,567 --> 00:27:44,407
get the twins back home
safe and sound.
471
00:27:46,048 --> 00:27:49,047
So what did you do
after you left The Royal?
472
00:27:56,046 --> 00:27:57,727
I carried on drinking.
473
00:27:57,727 --> 00:27:59,047
With the lads.
474
00:27:59,047 --> 00:28:01,046
We made a night of it.
475
00:28:03,727 --> 00:28:07,046
And I got home around midnight.
476
00:28:07,046 --> 00:28:09,045
Is that all right?
Yeah, I'll check that, thanks.
477
00:28:11,044 --> 00:28:13,046
I'll make a cup of tea.
478
00:28:35,043 --> 00:28:37,402
I hope you were
where you said you were.
479
00:28:41,044 --> 00:28:43,044
Cos if you weren't...
480
00:28:57,041 --> 00:28:59,042
Just stick to the agreed statement,
right?
481
00:28:59,042 --> 00:29:01,081
The most important thing
is to get the message out.
482
00:29:04,041 --> 00:29:05,880
I don't think I can do this.
483
00:29:05,880 --> 00:29:07,722
Course you can, Jess.
484
00:29:07,722 --> 00:29:11,040
What if it was my fault
that they ran away?
485
00:29:11,040 --> 00:29:13,040
What makes you say that?
486
00:29:13,040 --> 00:29:15,040
What if it's something that...
487
00:29:15,040 --> 00:29:18,040
something that I said
or something that I did?
488
00:29:18,040 --> 00:29:21,039
Lisa?
489
00:29:21,039 --> 00:29:22,079
If I could just...
490
00:29:22,079 --> 00:29:25,399
I'm Councillor Hesketh,
and can I just say
491
00:29:25,399 --> 00:29:28,040
that, on behalf of the council,
492
00:29:28,040 --> 00:29:30,039
and the whole town,
493
00:29:30,039 --> 00:29:32,038
that we're all with you.
494
00:29:32,038 --> 00:29:34,040
You're in our thoughts
and our prayers.
495
00:29:34,040 --> 00:29:36,039
Thank you.
496
00:29:36,039 --> 00:29:39,037
If there is anything that
I can do... Thanks, Brian.
497
00:29:43,039 --> 00:29:45,038
Thanks, mate.
498
00:29:45,038 --> 00:29:48,038
Can you just keep an eye on them?
499
00:29:51,036 --> 00:29:52,038
How did you get on?
500
00:29:52,038 --> 00:29:55,037
There were rows
but nothing physical.
501
00:29:55,037 --> 00:29:59,036
Social Services stepped in once
but didn't take it any further.
502
00:29:59,036 --> 00:30:02,037
What about Sean's whereabouts
on the night?
503
00:30:02,037 --> 00:30:04,036
He was out with mates from work,
pubs along the prom,
504
00:30:04,036 --> 00:30:05,396
The Cavendish, The Royal.
505
00:30:05,396 --> 00:30:07,875
I've passed that on to uniform.
506
00:30:07,875 --> 00:30:10,077
I'll get Stu to pull in CCTV
from the pubs, just to make sure.
507
00:30:10,077 --> 00:30:13,036
Oh, it's all right, I'll do that.
508
00:30:13,036 --> 00:30:15,035
It's on my way.
509
00:30:15,035 --> 00:30:16,235
OK.
510
00:30:16,235 --> 00:30:19,556
Let's get this started.
Yeah.
511
00:30:48,033 --> 00:30:49,553
What can I get you?
512
00:30:49,553 --> 00:30:52,032
Oh, I'm here on duty,
I'm afraid.
513
00:30:52,032 --> 00:30:54,031
Can I have a look at your CCTV?
514
00:31:16,031 --> 00:31:18,030
You should have seen her.
515
00:31:18,030 --> 00:31:21,029
She's so desperate,
throwing herself at Sam.
516
00:31:23,230 --> 00:31:26,029
What are you saying?
517
00:31:26,029 --> 00:31:28,029
Nothing.
What did you say?
518
00:31:28,029 --> 00:31:29,869
Look, all I said was...
519
00:31:31,030 --> 00:31:32,230
Fight, fight, fight!
520
00:31:38,028 --> 00:31:39,028
Move, move!
521
00:31:41,029 --> 00:31:42,028
Hey, hey!
522
00:31:42,028 --> 00:31:44,029
What the hell is going on here?
523
00:31:55,026 --> 00:31:56,027
Hello?
524
00:31:59,867 --> 00:32:01,027
What?
525
00:32:03,226 --> 00:32:06,025
I'll be there as soon as I can.
526
00:32:06,025 --> 00:32:08,027
Hey, where's the fire?
527
00:32:08,027 --> 00:32:10,226
Something's come up
with my daughter,
528
00:32:10,226 --> 00:32:13,025
I need you to hold the fort.
What happened to no domestics?
529
00:32:24,223 --> 00:32:27,385
She won't do it again, will you?
530
00:32:27,385 --> 00:32:29,705
Tell her you won't do it again.
531
00:32:29,705 --> 00:32:31,024
It's not like it's the first time.
532
00:32:31,024 --> 00:32:33,023
Yeah, but she made a mistake,
she's a kid.
533
00:32:33,023 --> 00:32:35,024
I'm sorry, Lisa.
534
00:32:35,024 --> 00:32:37,023
The rules are very clear.
535
00:32:37,023 --> 00:32:39,024
I can't keep making excuses for her.
536
00:32:39,024 --> 00:32:42,022
Under the circumstances,
I have no choice.
537
00:32:42,022 --> 00:32:44,025
Come on, Bernie, we're mates.
538
00:32:46,024 --> 00:32:49,022
Abbie,
539
00:32:49,022 --> 00:32:52,022
you are suspended for two weeks.
540
00:32:52,022 --> 00:32:55,022
During that time, you are banned
from the school premises
541
00:32:55,022 --> 00:32:57,381
and you must not be found
in a public place
542
00:32:57,381 --> 00:33:00,021
during school hours
without good reason.
543
00:33:14,021 --> 00:33:18,019
Are you gonna say something
or just sit there stewing?
544
00:33:18,019 --> 00:33:19,020
What do you want me to say?
545
00:33:19,020 --> 00:33:21,020
Say, "Sorry, Mum"
for a start.
546
00:33:21,020 --> 00:33:23,020
"Sorry, Mum,
for dragging you away from work."
547
00:33:23,020 --> 00:33:25,020
Sorry for dragging you
away from work.
548
00:33:25,020 --> 00:33:26,059
I know that's much more important.
549
00:33:26,059 --> 00:33:28,019
It is more important.
550
00:33:28,019 --> 00:33:29,220
Why can't you just...?
What?
551
00:33:29,220 --> 00:33:31,220
Knuckle down like Rob,
the golden child?
552
00:33:31,220 --> 00:33:33,019
Well, at least he...
553
00:33:36,018 --> 00:33:37,019
What?
554
00:33:37,019 --> 00:33:39,019
Not supposed to use a mobile...
Shut up!
555
00:33:39,019 --> 00:33:41,698
No, no, I'm not talking to you.
556
00:33:41,698 --> 00:33:43,017
'Gonna get in trouble.'
'I said shut up!'
557
00:33:43,017 --> 00:33:45,018
'Sorry, say that again.'
558
00:33:45,018 --> 00:33:46,218
If this is a bad time
or something...
559
00:33:46,218 --> 00:33:48,699
No, it's fine, it's just Abbie.
560
00:33:48,699 --> 00:33:51,217
You are still on duty, Lise.
I know.
561
00:33:51,217 --> 00:33:54,016
Look, just... What is it?
It's the biological dad.
562
00:33:54,016 --> 00:33:55,017
He saw the appeal.
563
00:33:55,017 --> 00:33:57,017
He's come forward.
564
00:33:59,017 --> 00:34:00,057
Everything was...
565
00:34:00,057 --> 00:34:02,016
all right.
566
00:34:04,016 --> 00:34:06,018
It was good.
567
00:34:06,018 --> 00:34:08,017
Me, Jess...
568
00:34:09,016 --> 00:34:11,015
..and the twins.
569
00:34:13,697 --> 00:34:15,017
Then she met him.
570
00:34:17,215 --> 00:34:19,015
Everything changed when she met him.
571
00:34:20,694 --> 00:34:23,015
How do you mean?
572
00:34:23,015 --> 00:34:25,015
He's bad news.
573
00:34:25,015 --> 00:34:28,014
She was never the same
after she hooked up with him.
574
00:34:31,535 --> 00:34:33,055
When did you last see the twins,
Lee?
575
00:34:33,055 --> 00:34:35,014
Ten years.
576
00:34:37,014 --> 00:34:39,013
I have a whole new life now.
577
00:34:39,013 --> 00:34:41,014
Married again, kids.
578
00:34:42,014 --> 00:34:44,014
I started over, I had to.
579
00:34:44,014 --> 00:34:48,012
They never contacted you, the twins?
580
00:34:49,014 --> 00:34:51,014
I don't know
what she told 'em about me.
581
00:34:52,013 --> 00:34:55,012
What kind of picture she painted.
582
00:34:55,012 --> 00:34:59,013
You made no attempt to contact them?
583
00:34:59,013 --> 00:35:01,013
I couldn't, could I?
584
00:35:01,013 --> 00:35:02,852
Things got messy, they...
585
00:35:04,011 --> 00:35:06,011
Divorce.
586
00:35:07,010 --> 00:35:10,012
I lost the kids.
587
00:35:10,012 --> 00:35:11,531
I lost everything.
588
00:35:14,011 --> 00:35:16,010
And now this.
589
00:35:18,012 --> 00:35:20,210
What do you make of him?
590
00:35:20,210 --> 00:35:23,369
I think he's straight up.
591
00:35:23,369 --> 00:35:26,010
All the more reason
to focus on the stepdad.
592
00:36:19,005 --> 00:36:21,006
Any joy with the CCTV?
593
00:36:22,006 --> 00:36:24,005
Yeah, so, like he said,
594
00:36:24,005 --> 00:36:27,004
they arrive at The Royal
just before 10:00.
595
00:36:27,004 --> 00:36:30,006
His mates leave, 10:44,
but there's no sign of Sean.
596
00:36:33,364 --> 00:36:36,003
But then we pick him up again,
597
00:36:36,003 --> 00:36:39,005
he's back with them, 11:40.
598
00:36:42,004 --> 00:36:44,843
I thought he said he was with them
all night. Yeah, he did.
599
00:36:46,003 --> 00:36:47,005
Wha...?
600
00:36:47,005 --> 00:36:49,844
Why didn't he leave
The Royal with his mates?
601
00:36:49,844 --> 00:36:54,002
He could have gone out the back way,
through the car park.
602
00:36:54,002 --> 00:36:56,003
Why would he do that?
603
00:36:56,003 --> 00:36:57,002
I don't know, but there's...
604
00:36:57,002 --> 00:37:01,003
there's over an hour
that we can't account for.
605
00:37:01,003 --> 00:37:02,042
There's no more on the CCTV?
606
00:37:02,042 --> 00:37:05,003
No, no. That's the lot.
607
00:37:05,003 --> 00:37:07,002
We need to account
for that missing time.
608
00:37:07,002 --> 00:37:10,001
To know where he was every minute
of that night.
609
00:37:10,001 --> 00:37:12,000
He went for a piss,
I want to know about it.
610
00:37:12,000 --> 00:37:14,002
Boss.
611
00:37:50,999 --> 00:37:52,998
Whoa!
612
00:37:52,998 --> 00:37:54,997
You ever heard of knocking?
I did knock.
613
00:37:54,997 --> 00:37:58,036
I've been shouting up the stairs.
Your tea's ready.
614
00:37:58,036 --> 00:37:59,998
I'll be down in a minute.
615
00:37:59,998 --> 00:38:00,998
What you doing, anyway?
616
00:38:00,998 --> 00:38:03,998
You shouldn't be cooped up in here
on that thing all the time.
617
00:38:03,998 --> 00:38:05,037
Just chatting to friends.
618
00:38:05,037 --> 00:38:06,996
You can chat to them later.
619
00:38:06,996 --> 00:38:08,998
Your tea's getting cold, come on.
620
00:38:55,034 --> 00:38:56,993
You all right?
621
00:39:00,992 --> 00:39:02,353
What you doing?
622
00:39:02,353 --> 00:39:04,992
What's it look like?
We're doing this place up.
623
00:39:08,992 --> 00:39:10,191
What do you think?
624
00:39:10,191 --> 00:39:11,992
I think it's shit.
625
00:39:13,831 --> 00:39:15,992
Oh, right.
It was a right eyesore before.
626
00:39:17,031 --> 00:39:19,350
No, it wasn't, it was great.
627
00:39:20,992 --> 00:39:22,991
My dad used to bring me here.
628
00:39:27,989 --> 00:39:28,990
You want to have a look round, then?
629
00:39:28,990 --> 00:39:30,991
For old times' sake?
630
00:39:47,989 --> 00:39:49,189
Used to be games.
631
00:39:51,828 --> 00:39:53,668
Rides and candy floss.
632
00:39:54,987 --> 00:39:57,828
Now look at it.
Made a right fucking mess of it.
633
00:39:58,988 --> 00:40:00,988
Yeah, well...
634
00:40:01,988 --> 00:40:03,987
..it's not done yet, so...
635
00:40:04,987 --> 00:40:06,028
..wait till it's finished.
636
00:40:06,028 --> 00:40:08,188
Bung this on.
637
00:40:11,826 --> 00:40:13,345
Health and safety and all that.
638
00:40:23,986 --> 00:40:24,986
How do I look?
639
00:40:24,986 --> 00:40:26,985
You look great.
640
00:40:28,984 --> 00:40:30,985
I'm Vincent, by the way.
641
00:40:31,984 --> 00:40:33,186
Abbie.
642
00:40:43,984 --> 00:40:45,984
Abbie?
643
00:40:47,983 --> 00:40:49,983
Have you seen Abbie?
What?
644
00:40:49,983 --> 00:40:51,984
She hasn't come home.
645
00:40:51,984 --> 00:40:53,343
Have you tried calling her?
Of course.
646
00:40:53,343 --> 00:40:54,983
I'm not daft.
647
00:40:54,983 --> 00:40:57,982
She's not answering her phone.
Oh, bloody hell.
648
00:40:57,982 --> 00:40:59,984
I told her to stay here.
649
00:40:59,984 --> 00:41:00,984
Sorry, love, I'll leave you to it.
650
00:41:00,984 --> 00:41:02,983
No, you're all right.
651
00:41:02,983 --> 00:41:04,343
No, you're busy, I understand.
652
00:41:05,982 --> 00:41:07,981
All right, good night.
Night, Lisa.
653
00:41:07,981 --> 00:41:08,983
Sorry, Tom.
654
00:41:11,981 --> 00:41:13,341
I told you, she's not answering.
655
00:41:14,981 --> 00:41:17,983
Abbie, it's Mum, obviously.
Call me when you get this.
656
00:41:17,983 --> 00:41:20,022
She's probably out with her mates.
657
00:41:20,022 --> 00:41:21,981
She's supposed to be suspended.
I know.
658
00:41:21,981 --> 00:41:23,980
And with those kids gone missing...
659
00:41:23,980 --> 00:41:26,020
She's your daughter, Lisa.
She's your responsibility.
660
00:41:26,020 --> 00:41:27,981
I know she's my...!
661
00:41:27,981 --> 00:41:28,980
I know, Mum.
662
00:41:28,980 --> 00:41:30,981
Told you she'd turn up.
663
00:41:30,981 --> 00:41:32,980
Where the hell have you been?
664
00:41:36,821 --> 00:41:37,980
Hello.
665
00:41:39,980 --> 00:41:40,979
On my way.
666
00:41:56,658 --> 00:41:58,818
Who found it?
Cockle pickers.
667
00:41:58,818 --> 00:41:59,979
Don't speak much English.
668
00:41:59,979 --> 00:42:01,978
Down here.
669
00:42:16,976 --> 00:42:18,976
It's Dylan.
670
00:42:20,497 --> 00:42:22,017
Oh, God.
671
00:43:15,973 --> 00:43:17,013
What is it?
672
00:43:17,013 --> 00:43:18,972
Can we come in, please, Jess?
673
00:43:18,972 --> 00:43:20,971
No.
674
00:43:21,970 --> 00:43:22,970
What's happened?
675
00:43:22,970 --> 00:43:24,971
Can we do this inside, please?
676
00:43:24,971 --> 00:43:26,971
No, no...
677
00:43:26,971 --> 00:43:28,971
Jess.
No!
678
00:43:28,971 --> 00:43:31,970
Just tell us.
679
00:43:32,971 --> 00:43:33,971
We found a body.
680
00:43:35,171 --> 00:43:36,970
By the stone jetty,
a boy's body.
681
00:43:36,970 --> 00:43:38,969
I'm sorry, I'm sorry.
682
00:43:38,969 --> 00:43:39,969
I'm so sorry.
683
00:43:39,969 --> 00:43:41,969
No!
Where is he?
684
00:43:41,969 --> 00:43:43,969
Sean...
Where is he?
685
00:43:43,969 --> 00:43:45,650
You can't, it's a crime scene.
686
00:43:45,650 --> 00:43:46,969
Sean!
687
00:43:49,808 --> 00:43:51,970
No!
688
00:43:51,970 --> 00:43:52,970
Med, can you look after Jess?
689
00:43:52,970 --> 00:43:54,808
I'll be back.
690
00:43:54,808 --> 00:43:55,968
All right.
691
00:44:13,967 --> 00:44:16,967
I can't let you through, mate.
I'm his fucking dad.
692
00:44:16,967 --> 00:44:19,008
That's my boy!
Sean!
693
00:44:19,008 --> 00:44:20,967
Get off me!
Come on, let's go back.
694
00:44:20,967 --> 00:44:21,967
Leave me alone!
695
00:44:24,965 --> 00:44:25,965
That's it. Nick him.
696
00:44:25,965 --> 00:44:28,167
Boss. He makes a big show
of turning up here,
697
00:44:28,167 --> 00:44:30,966
the grieving dad?
He went missing for an hour.
698
00:44:30,966 --> 00:44:32,966
He's lied about his movements
on the night.
699
00:44:32,966 --> 00:44:34,965
There's a history of bad blood
between them.
700
00:44:34,965 --> 00:44:35,966
If you don't nick him, Lisa, I will.
701
00:44:35,966 --> 00:44:37,486
All right, just let me...
702
00:44:37,486 --> 00:44:38,965
I'll talk to him.
703
00:44:38,965 --> 00:44:40,804
Sean! Sean!
What?!
704
00:44:42,964 --> 00:44:45,966
Why did you lie about where you were
last night?
705
00:44:45,966 --> 00:44:48,964
You said you were out
with your mates all night.
706
00:44:48,964 --> 00:44:50,644
We know it's not true,
so where were you?
707
00:44:50,644 --> 00:44:51,963
You know where I was.
708
00:44:51,963 --> 00:44:53,964
No, I don't, that's why I'm asking.
I was with you.
709
00:44:53,964 --> 00:44:55,964
Don't.
I was fucking you!
710
00:44:55,964 --> 00:44:58,803
Don't flatter yourself.
You were with me ten minutes.
711
00:44:58,803 --> 00:44:59,963
I can account for that
712
00:44:59,963 --> 00:45:01,963
but where were you
the rest of the time?
713
00:45:01,963 --> 00:45:03,964
Bollocks. This is bollocks.
714
00:45:03,964 --> 00:45:06,963
We need to know where you were
and what you were doing.
715
00:45:08,803 --> 00:45:09,962
Are you being serious?
716
00:45:11,001 --> 00:45:15,002
Sean, if you've got nothing to hide,
why don't you just tell me?
717
00:45:16,963 --> 00:45:19,161
You know what?
718
00:45:19,161 --> 00:45:20,962
Fuck this.
719
00:45:20,962 --> 00:45:21,963
Fuck you.
720
00:45:23,962 --> 00:45:25,001
Sean Meredith, I'm arresting you
721
00:45:25,001 --> 00:45:26,961
on suspicion of the murder
of Dylan Meredith.
722
00:45:26,961 --> 00:45:29,959
You don't have to say anything
but it may harm your defence
723
00:45:29,959 --> 00:45:30,962
if you fail to mention
when questioned
724
00:45:30,962 --> 00:45:32,961
anything you later rely on in court.
725
00:45:32,961 --> 00:45:35,640
Anything you do say may be given
in evidence. Do you understand?
726
00:45:36,960 --> 00:45:38,960
Do you understand?
50346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.