Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,091 --> 00:00:48,728
O último capítulo da evolução
das espécies foi escrito.
2
00:00:49,029 --> 00:00:52,887
O mundo necessita de novas
tecnologias para sobreviver.
3
00:00:53,088 --> 00:00:55,500
Novas criaturas para ajudar
ou substituir os homens...
4
00:00:55,588 --> 00:00:57,889
conforme a situação.
5
00:01:33,146 --> 00:01:37,378
O EXTERMINADOR DE NOVA YORK
6
00:04:32,054 --> 00:04:35,709
James Crowley,
você encarou e brilhou...
7
00:04:35,710 --> 00:04:39,340
em todos os testes psicofísicos
aplicados na academia.
8
00:04:40,041 --> 00:04:41,980
Meus parabéns.
9
00:04:42,021 --> 00:04:44,791
Fará o último teste
em campo.
10
00:04:45,092 --> 00:04:47,314
Será o mais importante
e o mais difícil.
11
00:04:48,035 --> 00:04:52,600
Para obter seu distintivo,
terá provar que o merece.
12
00:04:52,792 --> 00:04:55,718
Seu destino é o Bronx.
Setor sudeste.
13
00:04:56,080 --> 00:04:59,799
Lembre-se de tudo que aprendeu
sobre essa área e não esqueça:
14
00:04:59,800 --> 00:05:02,971
O perigo pode estar
em cada esquina.
15
00:05:03,092 --> 00:05:04,841
Perigos mortais.
16
00:05:05,042 --> 00:05:09,721
Quanto ao resto, bem...
terá que descobrir sozinho.
17
00:05:10,122 --> 00:05:12,023
Boa sorte.
18
00:06:56,117 --> 00:06:57,752
Bem vindo, filho.
19
00:06:58,971 --> 00:07:00,849
Venha cá.
Estava esperando por você.
20
00:07:06,053 --> 00:07:09,713
Me chamo Warren.
Mas todos me chamam de "negro".
21
00:07:10,054 --> 00:07:13,788
- Você é James Crowley, certo?
- Adivinhou.
22
00:07:13,842 --> 00:07:15,751
Não foi tão difícil encontrá-lo.
23
00:07:16,252 --> 00:07:19,869
A academia me enviou
sua ficha junto com uma foto.
24
00:07:20,012 --> 00:07:22,017
Creio que devo agradecê-lo.
25
00:07:22,318 --> 00:07:24,763
Não faria isso se fosse você.
26
00:07:25,064 --> 00:07:27,311
Talvez se sinta amaldiçoado
em vez de salvo.
27
00:07:28,012 --> 00:07:31,628
Tem uma tarefa difícil aqui.
Sabe algo sobre isso?
28
00:07:32,029 --> 00:07:34,769
É, mais ou menos.
29
00:07:34,770 --> 00:07:40,271
Ser babá de algumas máquinas
com defeito. Certo?
30
00:07:40,280 --> 00:07:42,624
- Errado.
- Como assim?
31
00:07:42,985 --> 00:07:44,693
Vou te contar.
32
00:07:46,064 --> 00:07:49,682
Essas máquinas são andróides
e humanóides.
33
00:07:50,033 --> 00:07:52,794
Criaturas feitas
à nossa própria imagem, filho.
34
00:07:53,095 --> 00:07:55,096
Mas essas foram mal feitas.
35
00:07:55,142 --> 00:07:58,766
De segunda categoria.
Classificadas como inúteis.
36
00:07:59,067 --> 00:08:01,350
Portanto, nesta área,
meu trabalho é supervisioná-los.
37
00:08:01,350 --> 00:08:04,271
E manter seu comportamento
dentro da lei.
38
00:08:06,035 --> 00:08:09,271
Com persuasão amigável
ou à força?
39
00:08:10,035 --> 00:08:11,871
Eu uso os dois.
40
00:08:12,035 --> 00:08:15,871
Os andróides odeiam humanóides
e o sentimento é mútuo.
41
00:08:16,035 --> 00:08:19,871
O problema é que só eles
sabem distinguir uns dos outros.
42
00:08:20,039 --> 00:08:23,270
De qualquer forma, a área
foi dividia em duas zonas rivais.
43
00:08:23,271 --> 00:08:26,929
E manter a paz está ficando
cada vez mais difícil.
44
00:08:27,021 --> 00:08:30,929
A pior é a chefe dos andróides,
uma garota chamada Margie.
45
00:08:32,021 --> 00:08:33,529
Ela tem o poder.
46
00:08:33,600 --> 00:08:36,268
E ela cruzará seu caminho
muito em breve, pode esperar.
47
00:08:37,060 --> 00:08:39,768
Não cometa o erro de achar
que todos são iguais.
48
00:08:40,060 --> 00:08:42,250
Alguns deles precisam
de nossa ajuda e proteção...
49
00:08:42,250 --> 00:08:43,768
e é nosso dever
garantir que recebam.
50
00:08:44,060 --> 00:08:48,268
Lembre-se, todo esse território
depende do nosso trabalho.
51
00:08:48,300 --> 00:08:50,616
- Entendido?
- Sim.
52
00:08:50,883 --> 00:08:52,816
Quando começamos?
53
00:08:54,011 --> 00:08:55,458
Assim que estiver pronto, filho.
54
00:08:55,500 --> 00:08:58,050
Assim que eu decidir
se você está pronto.
55
00:09:05,051 --> 00:09:06,500
Você está aí, Shark?
56
00:09:06,500 --> 00:09:08,808
Sim, estou aqui.
57
00:09:10,652 --> 00:09:12,627
Quero falar com você.
58
00:09:15,365 --> 00:09:17,627
Algo importante, Margie?
59
00:09:18,065 --> 00:09:21,627
Localizei a base
de um grupo de humanóides.
60
00:09:22,065 --> 00:09:25,627
É um antigo armazém
no quadrante 10C2.
61
00:09:26,065 --> 00:09:29,627
Quero que você os traga
para as Pedras Brancas.
62
00:09:30,065 --> 00:09:32,627
Estarei lá para recebê-los.
63
00:09:33,065 --> 00:09:34,627
Estarei ocupado então.
64
00:09:35,065 --> 00:09:38,627
Lembre-se, Shark,
não quero que ninguém saia vivo.
65
00:09:39,065 --> 00:09:41,827
Certo.
Como sempre.
66
00:09:42,565 --> 00:09:44,027
Vá.
67
00:10:40,013 --> 00:10:41,850
Vamos!
68
00:11:34,021 --> 00:11:36,315
Vamos mostrar a eles
do que os humanóides são capazes!
69
00:11:36,316 --> 00:11:37,745
- Estão prontos?
- Estamos contigo!
70
00:11:38,016 --> 00:11:39,934
Certo!
Vamos lá!
71
00:11:48,617 --> 00:11:50,934
Vamos!
Temos que encontrá-los!
72
00:12:29,414 --> 00:12:31,685
A essa altura, Shark já deve
ter atraído eles.
73
00:12:32,086 --> 00:12:35,482
É estranho que ele te ouça
e que você confie nele.
74
00:12:35,500 --> 00:12:36,885
Por que confia nele?
75
00:12:37,063 --> 00:12:41,885
Porque ele me ama
e odeia os humanóides.
76
00:12:42,063 --> 00:12:44,885
- Você o ama?
- Eu amo apenas a morte.
77
00:12:45,063 --> 00:12:47,885
A morte de outras pessoas,
é claro.
78
00:12:50,064 --> 00:12:52,707
É o Shark!
Vamos dar o fora daqui!
79
00:12:58,067 --> 00:12:59,754
Não os deixem escapar!
80
00:13:05,013 --> 00:13:08,703
É o Shark!
Em suas posições! Depressa!
81
00:13:21,061 --> 00:13:22,952
Matem todos!
82
00:13:51,315 --> 00:13:52,774
Matem todos!
83
00:13:59,076 --> 00:14:00,601
Alto!
84
00:14:06,636 --> 00:14:08,838
Vamos dar o fora daqui!
85
00:14:11,236 --> 00:14:12,838
Depressa!
86
00:14:14,088 --> 00:14:15,791
Vamos!
87
00:14:17,018 --> 00:14:18,791
Depressa!
88
00:14:24,051 --> 00:14:26,019
Depressa, saiam da frente!
89
00:15:17,013 --> 00:15:19,806
É o que precisamos!
Vamos!
90
00:15:19,957 --> 00:15:22,421
Vamos, me dê essa coisa!
Preciso de uma caixa! Depressa!
91
00:15:22,422 --> 00:15:23,841
Vamos! Vamos!
92
00:16:40,013 --> 00:16:42,456
Dakar! Dakar!
93
00:16:47,015 --> 00:16:50,236
Caímos em uma armadilha, Dakar!
Fomos atraídos para o vale!
94
00:16:50,537 --> 00:16:53,343
Malditos!
Vamos ajudar nosso povo!
95
00:16:53,367 --> 00:16:55,943
Vamos embora daqui!
Mexam-se! Vamos!
96
00:16:59,056 --> 00:17:01,029
Vamos atrás deles!
Mexam-se!
97
00:17:01,120 --> 00:17:02,982
Mexam-se!
98
00:17:14,076 --> 00:17:16,765
Vamos, cara!
Pisa fundo!
99
00:18:09,053 --> 00:18:11,450
Vou matar a Margie!
Todo o meu povo será morto!
100
00:18:11,550 --> 00:18:12,815
Ela é uma assassina!
101
00:18:13,353 --> 00:18:16,515
Por que ela nos odeia tanto?
102
00:18:16,550 --> 00:18:18,185
Por quê?
De onde vem esse ódio?
103
00:18:18,250 --> 00:18:20,985
Por que ela quer
acabar conosco?
104
00:18:57,056 --> 00:19:01,793
Estamos quase lá.
Só espero chegar a tempo.
105
00:19:09,989 --> 00:19:12,875
Afastem-se, depressa!
Dakar está vindo!
106
00:19:27,013 --> 00:19:28,887
Vamos!
107
00:19:29,013 --> 00:19:31,887
Não ouço mais ninguém atirando!
108
00:19:35,013 --> 00:19:36,887
Droga!
109
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
Depressa!
110
00:20:09,033 --> 00:20:10,872
- De volta ao castelo!
- Certo.
111
00:20:50,067 --> 00:20:52,982
Olhem, é o Shark!
Acertem ele!
112
00:21:19,054 --> 00:21:22,859
Eles não tinham
sequer uma arma com eles.
113
00:21:25,067 --> 00:21:28,703
Como puderam fazer isso?
Tenho que encontrá-los.
114
00:21:29,074 --> 00:21:31,789
Vou encontrar todos eles
e matá-los!
115
00:21:43,079 --> 00:21:46,595
Warren, você me disse
que eram só máquinas defeituosas.
116
00:21:46,734 --> 00:21:49,779
Não seria mais fácil
destruí-los na fonte?
117
00:21:50,080 --> 00:21:52,949
No começo, esse era o plano.
118
00:21:53,050 --> 00:21:55,714
Mas isso não conta
para os políticos.
119
00:21:56,050 --> 00:21:59,250
E os cientistas começaram
a divulgar termos como...
120
00:21:59,250 --> 00:22:00,814
"genocídio programado".
121
00:22:01,061 --> 00:22:03,350
Disseram que, como andróides
e humanóides...
122
00:22:03,351 --> 00:22:05,651
eram diferentes devido
ao seu fluxo de produção...
123
00:22:05,861 --> 00:22:07,781
eles teriam direito
a uma personalidade.
124
00:22:08,061 --> 00:22:10,001
Alguns até disseram uma alma.
125
00:22:10,061 --> 00:22:13,203
Portanto, não poderiam mais
ser considerados meras máquinas.
126
00:22:14,354 --> 00:22:16,838
A imprensa espalhou a história.
127
00:22:18,039 --> 00:22:20,500
E o público fez tanto barulho...
128
00:22:20,500 --> 00:22:24,749
que fez o projeto original
ser abandonado.
129
00:22:25,639 --> 00:22:27,500
E então simplesmente
despejaram todos aqui...
130
00:22:27,500 --> 00:22:29,500
e lavaram suas mãos, certo?
131
00:22:29,500 --> 00:22:31,157
Sim, declararam a área
como reserva nacional.
132
00:22:31,158 --> 00:22:34,896
Então fizeram o mesmo
que fizeram com os índios.
133
00:22:36,897 --> 00:22:38,826
Praticamente, filho.
Praticamente.
134
00:22:39,027 --> 00:22:42,843
É claro que vieram
com sondagens e justificativas.
135
00:22:42,844 --> 00:22:46,317
Algo que seria usado em estudos
no futuro e coisas assim.
136
00:22:46,718 --> 00:22:50,250
Então submeteram essas máquinas
a todo tipo de experimentos...
137
00:22:50,251 --> 00:22:53,707
em nome do progresso,
em nome da humanidade, entendeu?
138
00:22:55,058 --> 00:22:57,022
Que tipo de experimentos?
139
00:23:01,023 --> 00:23:02,562
Vou te mostrar.
140
00:23:02,623 --> 00:23:05,462
Uma vez por semana, um helicóptero
joga uma caixa de coisas assim.
141
00:23:06,063 --> 00:23:07,891
Parece gostoso?
142
00:23:09,692 --> 00:23:11,713
Delicioso...
Droga!
143
00:23:13,067 --> 00:23:15,250
Devem se divertir vendo
os dois grupos lutando.
144
00:23:15,250 --> 00:23:18,693
Fazem até apostas:
quantos serão mortos nas lutas?
145
00:23:20,056 --> 00:23:22,840
E qual é o nosso papel
nisso tudo?
146
00:23:24,087 --> 00:23:29,377
Em teoria, nossa ação deve
limitar-se a conter essas brigas...
147
00:23:29,387 --> 00:23:31,777
e não deixar que todos se matem.
148
00:23:33,092 --> 00:23:36,699
- E na prática?
- Eu já te disse, filho.
149
00:23:37,040 --> 00:23:38,936
Mas o que você não sabe...
150
00:23:40,097 --> 00:23:42,459
Tem mais gente envolvida.
151
00:23:42,697 --> 00:23:45,459
E tudo é transformado
em um campo de batalha.
152
00:23:45,500 --> 00:23:47,085
Não sei quem é ou quem são.
153
00:23:47,186 --> 00:23:50,732
Para quê?
Qual é a vantagem disso?
154
00:23:50,933 --> 00:23:53,894
Poder, por exemplo.
Ou o prazer de matar.
155
00:23:55,052 --> 00:23:56,791
Ambos sentimentos presentes
na natureza humana.
156
00:23:57,092 --> 00:23:58,787
Não em todos.
157
00:23:58,788 --> 00:24:00,276
Já somos o suficiente.
158
00:24:01,027 --> 00:24:03,437
Enfim, nosso trabalho
tem pouca relevância.
159
00:24:04,074 --> 00:24:06,285
E ninguém pode mudar isso,
filho.
160
00:24:06,286 --> 00:24:08,972
- Estou com você, Warren.
- Ótimo.
161
00:24:09,073 --> 00:24:11,748
Caixas de alimentos
serão entregues hoje.
162
00:24:12,073 --> 00:24:15,248
Fui informado sobre a hora
e o local.
163
00:24:16,057 --> 00:24:18,749
- Venha assistir o show.
- Estou pronto.
164
00:24:19,055 --> 00:24:20,792
Certo.
165
00:24:21,054 --> 00:24:24,584
Hoje você ainda conhecerá
Margie ou Dakar.
166
00:24:24,654 --> 00:24:27,734
Lembro que mencionou
essa Margie, mas quem é Dakar?
167
00:24:31,015 --> 00:24:33,534
É o cabeça dos humanóides.
Parece uma montanha ambulante.
168
00:24:33,694 --> 00:24:36,740
Eu o vi abater 20 andróides
de uma só vez.
169
00:24:37,051 --> 00:24:41,608
Obviamente, os inimigos
são Margie e seu noivo Shark.
170
00:24:41,651 --> 00:24:43,500
É estranho dizer isso
sobre uma máquina...
171
00:24:43,501 --> 00:24:45,699
mas há algo humano em Dakar.
172
00:24:46,031 --> 00:24:48,987
Não consigo encostar
um dedo nele.
173
00:24:59,018 --> 00:25:01,350
Peguem as coisas
antes que os andróides cheguem.
174
00:25:01,350 --> 00:25:02,985
Vão! Vão!
175
00:25:05,018 --> 00:25:09,625
Helicóptero 6 para a base.
Estamos no ponto de descarga.
176
00:25:09,836 --> 00:25:11,981
Aguardando instruções.
Câmbio.
177
00:25:12,052 --> 00:25:15,250
Base para helicóptero 6.
Descarregue e fique atento.
178
00:25:15,251 --> 00:25:16,871
Câmbio.
179
00:25:17,021 --> 00:25:19,871
- O que vai acontecer agora?
- Observe e aprenda.
180
00:25:20,021 --> 00:25:22,871
Podemos assistir tudo daqui
sem sermos vistos.
181
00:25:43,759 --> 00:25:45,639
Não os deixe fugir!
182
00:26:00,051 --> 00:26:03,664
Helicóptero 6 para a base.
Iniciando o descarregamento.
183
00:26:04,051 --> 00:26:06,664
Prossiga, Helicóptero 6.
Câmbio.
184
00:26:30,056 --> 00:26:33,253
Helicóptero 6 para a base.
Descarregamento concluído.
185
00:26:34,056 --> 00:26:36,753
Um grupo de humanóides
se aproximando. Câmbio.
186
00:26:37,016 --> 00:26:40,053
Base para helicóptero 6.
Permaneça em observação. Câmbio.
187
00:26:41,348 --> 00:26:43,786
Entendido, Base.
Câmbio e desligo.
188
00:26:53,064 --> 00:26:55,732
Peguem tudo e vamos dar o fora!
189
00:26:56,013 --> 00:26:57,894
Peguem o máximo que puder!
190
00:27:01,037 --> 00:27:03,778
- Lá vem eles!
- Vamos dar o fora daqui!
191
00:27:06,096 --> 00:27:07,851
Mais rápido!
Estão se aproximando!
192
00:27:08,022 --> 00:27:10,689
Pessoal, temos visitas!
193
00:27:23,012 --> 00:27:24,980
- Cuidado!
- Miseráveis!
194
00:28:40,057 --> 00:28:42,783
Vamos! De volta ao trabalho!
Depressa!
195
00:28:47,057 --> 00:28:48,783
Fique aqui e assista.
196
00:28:54,057 --> 00:28:55,783
Droga.
Olha, mais um.
197
00:28:58,062 --> 00:29:00,035
Por favor, me ajudem.
198
00:29:01,120 --> 00:29:02,894
Estou doente.
199
00:29:05,044 --> 00:29:07,798
Eu te conheço, negro.
200
00:29:55,058 --> 00:29:57,838
Você não parece precisar
da ajuda de ninguém.
201
00:30:12,014 --> 00:30:13,772
Cadê os outros?
202
00:30:14,105 --> 00:30:16,150
Não conseguiram.
Só eu escapei.
203
00:30:16,150 --> 00:30:18,350
Foram derrotados
por quatro andróides preguiçosos?
204
00:30:18,350 --> 00:30:19,987
Havia dez de vocês!
205
00:30:20,098 --> 00:30:22,489
Os andróides não têm
nada a ver com isso.
206
00:30:22,590 --> 00:30:24,876
- Então quem foi?
- O negro.
207
00:30:25,851 --> 00:30:29,350
Se tocassem na minha parte,
eu chutaria sua bunda imunda!
208
00:30:29,351 --> 00:30:31,416
Tenho vinte e um homens,
ouviu?
209
00:30:31,450 --> 00:30:33,724
- Sim, Dakar.
- Não ouvi!
210
00:30:34,025 --> 00:30:35,487
- Mais alto!
- Sim, Dakar!
211
00:30:36,018 --> 00:30:38,163
- Mais alto!
- Sim, Dakar!
212
00:30:38,364 --> 00:30:40,410
Assim é melhor.
213
00:30:42,165 --> 00:30:44,675
O que você viu hoje...
214
00:30:44,876 --> 00:30:46,957
não é nada comparado
ao que deveria ter sido.
215
00:30:49,058 --> 00:30:51,754
Posso lhe fazer
uma pergunta, Warren?
216
00:30:53,015 --> 00:30:54,312
Guarde para si, James.
217
00:30:54,365 --> 00:30:56,812
Não vai sobreviver
com palavras por aqui.
218
00:30:58,033 --> 00:30:59,980
Aceite o meu conselho.
219
00:31:02,081 --> 00:31:03,879
Contanto que esteja vivo.
220
00:31:04,180 --> 00:31:07,887
Quero o distintivo de xerife.
Mal posso esperar.
221
00:31:09,088 --> 00:31:11,387
Esse velho emblema
não é tão fácil de conseguir.
222
00:31:11,388 --> 00:31:13,387
Tem que atravessar o inferno
para tê-lo.
223
00:31:13,400 --> 00:31:17,658
E quando olho para você,
parece que está em uma praia.
224
00:31:17,699 --> 00:31:18,987
Me mostre.
225
00:31:36,042 --> 00:31:37,938
Disse que queria tentar.
226
00:31:40,015 --> 00:31:42,875
Vamos, filho!
Mexa-se!
227
00:31:44,076 --> 00:31:46,884
Vamos!
Não deixe que te assustem!
228
00:31:50,086 --> 00:31:51,725
Mais rápido!
229
00:31:52,098 --> 00:31:54,758
Quer sentar e pensar nisso?
230
00:31:57,013 --> 00:32:00,695
Sabia que não aguentaria.
Quer tentar de novo?
231
00:32:01,128 --> 00:32:02,768
Miserável!
232
00:32:06,016 --> 00:32:07,844
Mais rápido!
233
00:32:08,056 --> 00:32:09,789
Mais rápido!
234
00:32:10,039 --> 00:32:14,724
Filho, você parece uma maçã
pendurada em uma árvore.
235
00:32:15,039 --> 00:32:17,724
Nesse ritmo, não vai
nem tocar no emblema.
236
00:32:26,082 --> 00:32:28,389
Quer me mostrar o quão lento
alguém pode se mover?
237
00:32:28,398 --> 00:32:30,744
- Esqueça! Desista!
- Nunca!
238
00:32:30,985 --> 00:32:32,150
Então mexa-se!
239
00:32:32,180 --> 00:32:35,754
Mova suas mãos ou elas sentirão
a dor dos golpes!
240
00:32:39,052 --> 00:32:42,788
Já vi muitas pessoas fracas,
mas você superou todas!
241
00:32:45,052 --> 00:32:48,788
Mexa-se! Mexa-se!
Mexa-se! Mexa-se!
242
00:32:51,214 --> 00:32:54,715
Juro que minha tia Rachel
faria melhor que isso.
243
00:32:54,986 --> 00:32:56,630
E ela está morta!
244
00:32:58,724 --> 00:33:03,049
Mexa-se! Mexa-se!
Mexa-se! Mexa-se!
245
00:33:03,120 --> 00:33:05,714
Não fique aí parado!
246
00:33:10,053 --> 00:33:12,749
Decidiu relaxar um pouco?
247
00:33:13,075 --> 00:33:16,375
Alguns tiveram a sorte
de ter pago por esta estadia!
248
00:33:21,068 --> 00:33:23,558
Mexa-se! Mexa-se!
Mexa-se!
249
00:33:24,059 --> 00:33:26,747
Que tal eu dobrar as apostas?
250
00:33:28,018 --> 00:33:30,600
Mantenha as mãos em movimento
ao mesmo tempo!
251
00:33:30,600 --> 00:33:33,750
Essa barra não faz
concessões a ninguém!
252
00:33:34,012 --> 00:33:35,799
Vamos lá, filho!
253
00:33:36,054 --> 00:33:38,641
Vou te dizer mais uma vez!
Pela última vez!
254
00:33:38,942 --> 00:33:41,256
Você não está apto para isso!
Volte para casa!
255
00:33:41,257 --> 00:33:44,262
É o que deve fazer!
Desista!
256
00:33:44,363 --> 00:33:45,987
Se case!
257
00:33:55,076 --> 00:33:56,752
Não se dê ao luxo de pensar.
258
00:33:57,320 --> 00:33:59,010
Apenas vá!
259
00:34:00,061 --> 00:34:01,600
Seu coração
quer esse pequeno distintivo.
260
00:34:01,601 --> 00:34:03,730
Mostre-me que você quer!
261
00:34:04,033 --> 00:34:05,909
Pule!
262
00:34:12,019 --> 00:34:14,793
Você tem 10 segundos.
Vai!
263
00:34:19,063 --> 00:34:21,835
Mais rápido!
Mais rápido!
264
00:34:22,061 --> 00:34:23,749
Garoto, você nunca vai conseguir!
265
00:34:24,075 --> 00:34:26,718
Arranhe a pele das costas,
mas mexa-se!
266
00:34:32,019 --> 00:34:34,600
Não é possível!
Seja mais rápido, garoto!
267
00:34:34,600 --> 00:34:36,072
Não ligo para o que acontecer.
268
00:34:37,039 --> 00:34:40,702
Tire suas roupas de gala.
Vai ter que usar uma arma!
269
00:34:41,049 --> 00:34:44,488
Toma. Você tem 8 tiros
e tem que acertar 8 alvos.
270
00:34:44,789 --> 00:34:46,761
Não sete, mas oito.
271
00:34:47,082 --> 00:34:51,876
Se errar um único alvo...
272
00:34:54,082 --> 00:34:57,876
não terá outra chance.
Pronto?
273
00:35:00,054 --> 00:35:01,913
Vire-se e comece!
274
00:35:20,069 --> 00:35:21,919
Tudo bem, afaste-se.
275
00:35:23,012 --> 00:35:24,922
Acabou de perder a chance
de se tornar um xerife.
276
00:35:26,023 --> 00:35:28,916
Não há lugar para erros
neste trabalho.
277
00:35:30,075 --> 00:35:31,729
Adeus, James.
278
00:37:13,013 --> 00:37:14,860
"Bem, filho, a aula acabou.
279
00:37:15,015 --> 00:37:17,500
"Não tenho mais nada
para te ensinar.
280
00:37:17,500 --> 00:37:19,616
"Foi muito bem
e estou orgulhoso de você.
281
00:37:19,650 --> 00:37:22,672
"Seus reflexos são ótimos
e está em excelente forma.
282
00:37:23,088 --> 00:37:25,626
"Mas o que me deixa feliz
é a sua vontade de vencer.
283
00:37:26,067 --> 00:37:30,780
"Estou cansado
e velho demais para isso.
284
00:37:30,781 --> 00:37:33,960
"Agora é sua vez.
Bem, filho, agora você é a lei.
285
00:37:34,036 --> 00:37:37,569
"O futuro desta área
depende apenas de você.
286
00:37:37,887 --> 00:37:39,932
"Não demonstre misericórdia
pelos cruéis.
287
00:37:40,015 --> 00:37:43,066
"Mas, acima de tudo, não se
negue a ajudar quem precisa.
288
00:37:43,167 --> 00:37:46,650
"Porque quem confia na lei
para resolver seus conflitos...
289
00:37:46,680 --> 00:37:49,874
"merece o melhor tratamento
que a lei pode dar.
290
00:37:50,015 --> 00:37:51,745
"Há coisas boas
em muitos homens, filho.
291
00:37:52,046 --> 00:37:55,627
"Incluindo algumas máquinas
criadas à imagem do homem.
292
00:37:56,012 --> 00:37:58,899
Não se esqueça disso.
Boa sorte, xerife Crowley."
293
00:38:31,120 --> 00:38:33,970
Encontrei todos os sobreviventes
do massacre das Pedras Brancas.
294
00:38:34,173 --> 00:38:36,015
Menos você.
295
00:38:38,065 --> 00:38:41,603
Ned me disse
que você conseguiu escapar.
296
00:38:41,765 --> 00:38:43,803
Eu também o encontrei...
297
00:38:44,015 --> 00:38:45,803
morto.
298
00:38:46,015 --> 00:38:48,703
Você voltou para o seu povo?
299
00:38:48,985 --> 00:38:50,803
Gostaria de saber.
300
00:38:51,028 --> 00:38:52,339
Não vou desistir...
301
00:38:53,083 --> 00:38:55,932
até encontrá-la em segurança.
302
00:38:55,083 --> 00:38:58,932
Nada vai me deter.
Eu juro.
303
00:39:19,018 --> 00:39:22,605
- Achou alguma coisa?
- Procurei por toda parte.
304
00:39:22,776 --> 00:39:24,546
Também farei isso
no território dos andróides.
305
00:39:24,547 --> 00:39:25,600
Não faça isso.
306
00:39:26,004 --> 00:39:28,589
Ned, não vou descansar
até saber que ela está segura.
307
00:39:28,590 --> 00:39:29,600
Sendo assim, deixe-me ir também.
308
00:39:29,600 --> 00:39:32,889
Esqueça.
Tenho que correr o risco sozinho.
309
00:40:35,013 --> 00:40:38,118
Dakar, é o Ned. Na escuta?
Por favor, responda, Dakar.
310
00:40:40,038 --> 00:40:42,818
Na escuta, Ned.
Responda.
311
00:40:43,016 --> 00:40:44,251
Reviramos todo o setor.
312
00:40:44,293 --> 00:40:48,544
Vasculhei todos os lugares
possíveis e impossíveis.
313
00:40:50,045 --> 00:40:52,600
- Alguma novidade?
- Encontrei só alguns dos nossos.
314
00:40:52,600 --> 00:40:54,885
Mortos.
Nenhum rastro da garota.
315
00:40:55,076 --> 00:40:56,808
Continue procurando.
316
00:40:57,409 --> 00:41:00,796
Dakar, precisamos de você aqui.
Você tem que voltar.
317
00:41:01,049 --> 00:41:02,716
- Cala a boca, Ned.
- Me escute.
318
00:41:02,933 --> 00:41:04,294
Deixe-me dizer
apenas uma coisa...
319
00:41:04,350 --> 00:41:06,794
Ned, a garota
é muito importante para mim.
320
00:41:07,035 --> 00:41:08,600
E você é muito importante
para o nosso povo.
321
00:41:08,600 --> 00:41:11,367
Precisamos de você vivo.
322
00:41:11,870 --> 00:41:14,367
E lembre-se
de mais uma coisa, Dakar.
323
00:41:14,976 --> 00:41:16,676
Essa garota não é para você.
324
00:41:17,076 --> 00:41:20,676
Não pode haver nada
entre você e ela.
325
00:41:21,076 --> 00:41:23,676
O que sente por ela
é apenas uma ilusão.
326
00:41:24,076 --> 00:41:28,676
Fomos feitos sem sentimentos.
Nem frio, nem calor, nem amor.
327
00:41:29,076 --> 00:41:30,676
Ocorreu que algo não funcionou.
328
00:41:30,680 --> 00:41:34,306
Você é uma máquina inútil,
assim como o resto de nós.
329
00:41:34,450 --> 00:41:37,818
E não pode se dar ao luxo
de esquecer isso.
330
00:41:40,019 --> 00:41:42,674
- Quem se importa?
- Que diabos quer dizer?
331
00:41:44,075 --> 00:41:47,250
Quero dizer que eu a amo.
E não dou a mínima.
332
00:41:47,250 --> 00:41:49,606
Não ouviu a última coisa
que eu disse.
333
00:41:50,067 --> 00:41:53,769
- Não enche, Ned.
- Você é uma máquina, droga!
334
00:41:54,067 --> 00:41:56,769
Sim, de carne e sangue também.
335
00:41:57,067 --> 00:41:59,600
Não sei mais o que lhe dizer.
336
00:41:59,650 --> 00:42:01,730
Já chega!
Não force demais a barra.
337
00:42:02,078 --> 00:42:04,730
Conversamos em uma hora.
338
00:42:06,078 --> 00:42:08,730
- Câmbio e desligo, Ned.
- Certo, Dakar.
339
00:42:17,036 --> 00:42:19,730
Não vejo sangue há dois dias.
340
00:42:21,036 --> 00:42:23,730
Estou começando
a ficar entediado.
341
00:42:24,038 --> 00:42:27,350
Ralph, não seria melhor
calar a boca um pouquinho?
342
00:42:27,350 --> 00:42:28,780
De jeito nenhum.
343
00:42:29,035 --> 00:42:30,980
- De jeito nenhum.
- Calem a boca, vocês dois.
344
00:42:32,035 --> 00:42:35,750
Não recebo ordens de vocês.
Pergunte de novo.
345
00:42:36,035 --> 00:42:38,980
- Tem treta logo pela manhã.
- O que está esperando?
346
00:42:42,035 --> 00:42:46,780
Vá em frente, atire.
Não é isso que quer?
347
00:42:47,035 --> 00:42:50,390
Mas só acho que seria melhor
se você matasse...
348
00:42:50,435 --> 00:42:52,980
aquele porco
que matou nossos homens.
349
00:42:53,035 --> 00:42:56,650
Ou aquele bom homem
chamado xerife.
350
00:42:56,800 --> 00:42:58,738
- Está falando daquele negro?
- Isso.
351
00:42:58,850 --> 00:43:01,738
Ele e seu novo assistente.
352
00:43:03,039 --> 00:43:06,428
Vou dar um jeito nisso.
Vou curtir essa brincadeira.
353
00:43:18,012 --> 00:43:19,746
Bum!
354
00:43:19,912 --> 00:43:21,046
Canalha miserável.
355
00:43:23,050 --> 00:43:26,150
- Ned, pode me ouvir?
- Alto e claro, Dakar.
356
00:43:26,151 --> 00:43:27,780
Estamos com você.
357
00:43:28,051 --> 00:43:30,580
Algum progresso?
358
00:43:30,799 --> 00:43:32,754
Não paramos de procurar
por um minuto sequer.
359
00:43:33,014 --> 00:43:34,648
Droga!
E achou ela?
360
00:43:35,014 --> 00:43:38,648
Não, mas há algumas pegadas
frescas que podem ser dela.
361
00:43:38,650 --> 00:43:40,848
Elas levam ao território
dos andróides.
362
00:44:06,065 --> 00:44:07,648
Dakar!
363
00:44:07,639 --> 00:44:09,396
Não, não é o seu grande
e poderoso Dakar.
364
00:44:10,012 --> 00:44:11,650
Olha o que temos aqui.
365
00:44:11,651 --> 00:44:13,570
Não que queria
se divertir, Ralph?
366
00:44:13,680 --> 00:44:15,854
Mostre-nos o que pode
fazer com ela.
367
00:44:20,079 --> 00:44:22,270
Dakar!
Dakar, socorro!
368
00:44:22,288 --> 00:44:24,849
Vou fazer você esquecer
aquela montanha de banha!
369
00:44:29,469 --> 00:44:30,874
Quieta!
370
00:44:35,314 --> 00:44:36,769
Abra os braços!
371
00:44:57,354 --> 00:44:58,769
Abra as pernas!
372
00:46:48,081 --> 00:46:50,927
Alô, Ned.
Na escuta?
373
00:46:52,081 --> 00:46:54,727
- Responda. Na escuta?
- Sim, Dakar, na escuta.
374
00:46:54,985 --> 00:46:57,278
O que houve? Estou tentando
falar com você há 15 minutos.
375
00:46:57,280 --> 00:46:58,878
Você a achou?
376
00:47:00,075 --> 00:47:02,778
Ela foi estuprada e morta.
377
00:47:02,780 --> 00:47:04,787
Sinto muito, Dakar.
O que quer que eu faça?
378
00:47:06,686 --> 00:47:09,350
Reúna todos
e aguardem minhas instruções.
379
00:47:09,350 --> 00:47:11,445
- O que pretende fazer?
- Não posso explicar agora.
380
00:47:11,550 --> 00:47:14,707
Confie em mim e faça
o que eu disse. Desligando.
381
00:47:56,058 --> 00:47:57,500
Não se mexa.
382
00:47:57,501 --> 00:47:59,696
Onde está o homem negro?
Quero falar com ele.
383
00:47:59,980 --> 00:48:01,750
Warren se foi.
Estou no lugar dele agora.
384
00:48:01,938 --> 00:48:03,450
O que queria com ele?
385
00:48:03,460 --> 00:48:06,620
- Preciso de ajuda.
- Que tipo de ajuda?
386
00:48:06,800 --> 00:48:10,707
Os andróides e a chefe deles.
O nome dela é Margie.
387
00:48:11,019 --> 00:48:14,707
Mataram a mulher que eu amava.
Mas primeiro a torturaram.
388
00:48:15,079 --> 00:48:17,507
Foi terrível
o que fizeram com ela.
389
00:48:17,579 --> 00:48:21,500
Os humanóides são feitos
para não sentirem dor.
390
00:48:21,500 --> 00:48:22,684
Não se preocupe tanto.
391
00:48:23,056 --> 00:48:26,866
Ela não era humanóide,
era... como você.
392
00:48:29,067 --> 00:48:30,818
Por que disse que a amava?
393
00:48:31,019 --> 00:48:33,794
Uma máquina não pode amar
um ser humano.
394
00:48:34,035 --> 00:48:36,519
Por que não?
Não ama seu Deus?
395
00:48:37,052 --> 00:48:39,364
Suas batalhas são entre vocês.
396
00:48:39,365 --> 00:48:41,641
Ninguém dá a mínima.
Não posso ajudá-lo.
397
00:48:42,074 --> 00:48:44,759
Bem, filho,
agora você é a lei.
398
00:48:44,760 --> 00:48:47,860
O futuro desta área
depende apenas de você.
399
00:48:48,070 --> 00:48:50,460
Não demonstre misericórdia
pelos cruéis.
400
00:48:50,698 --> 00:48:54,849
Mas, acima de tudo, não se
negue a ajudar quem precisa.
401
00:48:54,850 --> 00:48:57,654
Porque quem confia na lei
para resolver seus conflitos...
402
00:48:57,780 --> 00:49:00,891
merece o melhor tratamento
que a lei pode dar.
403
00:49:02,032 --> 00:49:04,378
Desculpe.
Estou pronto para ajudá-lo.
404
00:49:05,032 --> 00:49:08,378
Mas eu aviso: não espere demais.
Não será fácil derrotá-los.
405
00:49:09,038 --> 00:49:12,827
Todo o meu povo está comigo.
Só aguardando ordens.
406
00:49:13,088 --> 00:49:15,817
Precisamos de um plano
que funcione.
407
00:49:16,088 --> 00:49:18,817
Não podemos nos dar
ao luxo de falhar.
408
00:49:19,028 --> 00:49:20,600
Se estiver do nosso lado,
podemos vencer.
409
00:49:20,600 --> 00:49:22,898
Estou disposto a enfrentar
todos os andróides deste mundo.
410
00:49:24,060 --> 00:49:27,798
Obrigado... homem branco.
Posso te chamar assim?
411
00:50:24,653 --> 00:50:28,460
Ponto de controle 3
para a base. Câmbio.
412
00:50:28,603 --> 00:50:31,460
- Prossiga, câmbio.
- A situação é tranquila aqui.
413
00:50:31,632 --> 00:50:34,150
Tudo sob controle.
Nenhuma novidade.
414
00:50:34,152 --> 00:50:36,750
Sem humanóides à vista.
Câmbio.
415
00:50:37,151 --> 00:50:39,859
Entendido.
É um belo relatório.
416
00:53:11,150 --> 00:53:13,644
Aqui é Shark.
Tudo bem por aí?
417
00:53:13,950 --> 00:53:15,874
Sala de controle, responda.
Câmbio.
418
00:53:16,215 --> 00:53:18,250
Sala de controle.
Jones falando.
419
00:53:18,251 --> 00:53:21,874
Tudo normal aqui, Shark.
Nenhuma atividade incomum.
420
00:53:22,073 --> 00:53:24,750
Mesmo assim, fique atento.
421
00:53:25,060 --> 00:53:29,600
E não esqueça de adiantar
o sistema de alarme do castelo.
422
00:53:30,011 --> 00:53:33,243
Tenho um mau pressentimento
e não quero ser pego de surpresa.
423
00:53:34,224 --> 00:53:35,600
Imediatamente.
424
00:53:35,850 --> 00:53:39,600
Vou adiantar em uma hora.
Já faço isso. Câmbio.
425
00:53:40,017 --> 00:53:42,593
Quero 4 ou 5 seguranças
hoje à noite.
426
00:53:42,594 --> 00:53:48,350
Não quero que percam nada.
Suba a voltagem.
427
00:53:48,350 --> 00:53:50,350
Apenas alto.
Depois abaixe.
428
00:53:50,860 --> 00:53:52,736
No máximo.
O tempo todo.
429
00:53:53,079 --> 00:53:54,736
Vou cuidar disso.
430
00:53:55,012 --> 00:53:57,571
Vou sair daqui a pouco
para verificar. Câmbio.
431
00:53:58,082 --> 00:53:59,971
Câmbio e desligo.
432
00:54:11,012 --> 00:54:12,796
Atenção em todas as estações.
433
00:54:13,312 --> 00:54:14,896
Ativar o sistema de alarme
imediatamente.
434
00:54:15,120 --> 00:54:19,718
Elevem o nível sensitométrico
para as coordenadas F-3000-K-9.
435
00:54:20,254 --> 00:54:22,500
Preparar para inserir
a alta tensão...
436
00:54:22,500 --> 00:54:24,988
em toda a linha de defesa.
437
00:55:37,120 --> 00:55:38,953
Vamos.
438
01:00:22,221 --> 01:00:23,725
Dakar!
439
01:00:23,821 --> 01:00:27,325
Vou fazer você esquecer
aquele monte de banha!
440
01:00:30,056 --> 01:00:31,523
Cale-se!
441
01:00:35,984 --> 01:00:36,251
Quieta!
442
01:00:39,224 --> 01:00:40,651
Abra os braços!
443
01:00:49,024 --> 01:00:50,646
Pare!
444
01:00:51,016 --> 01:00:52,858
Quieta!
445
01:00:57,016 --> 01:00:59,858
- Abra as pernas!
- Pare!
446
01:01:00,019 --> 01:01:02,712
- Por favor!
- Assim...
447
01:01:03,012 --> 01:01:04,134
- Não!
- Assim...
448
01:01:04,135 --> 01:01:05,746
- Não!
- Sim!
449
01:01:32,057 --> 01:01:36,724
A violência é o melhor
afrodisíaco que alguém pode ter.
450
01:01:37,025 --> 01:01:39,726
- Não concorda comigo, Shark?
- Absolutamente.
451
01:01:40,113 --> 01:01:44,784
Estou muito cansada.
Desejo a todos uma boa noite.
452
01:01:59,022 --> 01:02:01,438
O que foi, Shark?
O que quer agora?
453
01:02:04,059 --> 01:02:05,834
O que você acabou de dizer.
454
01:02:06,016 --> 01:02:10,911
A violência excita os sentidos
e eu quero você.
455
01:02:11,052 --> 01:02:15,650
Não pode querer nada, Shark.
E especialmente eu.
456
01:02:16,142 --> 01:02:20,841
Você é apenas um andróide,
o que significa que é um nada.
457
01:02:24,059 --> 01:02:26,821
Então... fique no seu posto.
458
01:04:41,027 --> 01:04:42,823
Acho que a defesa deles
é controlada daqui.
459
01:04:43,390 --> 01:04:44,946
Mas não sei como operar
os controles.
460
01:04:48,059 --> 01:04:50,946
Para dizer a verdade,
também não sei.
461
01:04:51,043 --> 01:04:53,793
Mas eu sei como desligar
um painel de controle.
462
01:04:53,983 --> 01:04:56,493
Maravilha.
Vou te ajudar.
463
01:05:01,053 --> 01:05:03,893
Sala de controle, responda.
464
01:05:08,053 --> 01:05:10,793
Tem alguém aí?
Base para a sala de controle.
465
01:05:10,983 --> 01:05:11,893
Responda!
466
01:06:03,053 --> 01:06:04,893
O que está acontecendo?
467
01:06:05,853 --> 01:06:07,893
Se for o Shark, eu o mato.
468
01:06:12,053 --> 01:06:13,893
Vou cuidar disso.
469
01:09:13,053 --> 01:09:14,893
Você está aí?
470
01:09:15,053 --> 01:09:16,893
- Sim.
- Viu alguma coisa?
471
01:09:17,983 --> 01:09:19,013
Não, nada.
472
01:09:24,093 --> 01:09:27,813
- Frank, você tem certeza?
- Nada.
473
01:09:28,093 --> 01:09:30,713
Os cães.
Fique atento.
474
01:09:30,930 --> 01:09:32,813
Entendido.
OK.
475
01:11:54,993 --> 01:11:56,213
Não se mexa!
476
01:13:13,058 --> 01:13:15,831
Shark, onde você está?
Shark!
477
01:13:19,077 --> 01:13:20,987
Shark, é a Margie.
478
01:13:23,063 --> 01:13:24,831
Responda, Shark.
479
01:13:26,059 --> 01:13:27,740
Shark falando.
O que foi, Marge?
480
01:13:27,989 --> 01:13:30,650
Dakar e um bando de humanóides
entraram no castelo...
481
01:13:30,750 --> 01:13:33,350
e destruíram grande parte
do centro de controle.
482
01:13:33,350 --> 01:13:34,842
Encontre-os e mate-os!
483
01:13:35,061 --> 01:13:37,500
Eu encontro os outros.
Mantenha contato.
484
01:13:37,850 --> 01:13:39,842
Vou acabar com eles!
485
01:13:41,058 --> 01:13:42,969
Estou chegando, Dakar!
486
01:14:45,081 --> 01:14:46,844
Quem está aí?
487
01:14:51,065 --> 01:14:54,827
Pare com isso!
Não é hora de brincadeira!
488
01:14:58,018 --> 01:15:00,869
O que houve?
Por que não responde?
489
01:15:40,018 --> 01:15:42,869
O que está havendo aí?
Por que está atirando?
490
01:15:49,018 --> 01:15:51,669
Há uma grande batalha rolando.
Tem muita gente lutando.
491
01:15:51,762 --> 01:15:54,219
Por que não se junta a eles?
Ou está com medo?
492
01:15:54,350 --> 01:15:55,995
Saia agora.
493
01:16:29,016 --> 01:16:30,932
Não tenha medo.
494
01:16:34,096 --> 01:16:35,632
Não há mais ninguém vivo lá.
495
01:16:35,980 --> 01:16:38,615
Se é tão corajoso,
por que não vai dar uma olhada?
496
01:16:39,066 --> 01:16:40,970
Isso aí.
497
01:17:15,071 --> 01:17:17,487
Shark, estão indo
para o escritório.
498
01:20:40,043 --> 01:20:42,980
Agora é o seu fim.
499
01:23:34,150 --> 01:23:37,343
- Você está bem, Dakar?
- Shark teve o que mereceu.
500
01:23:40,073 --> 01:23:41,891
Agora tenho que encontrar
a Margie.
501
01:23:43,012 --> 01:23:44,784
Cuidado!
502
01:24:08,056 --> 01:24:10,652
James... nós vencemos?
503
01:24:11,053 --> 01:24:12,895
Margie está morta.
504
01:24:14,079 --> 01:24:16,697
Agora não haverá
mais violência neste território.
505
01:24:16,898 --> 01:24:19,708
James...
posso lhe dizer uma coisa?
506
01:24:20,059 --> 01:24:21,971
Claro.
O quê?
507
01:24:22,072 --> 01:24:25,709
Eu sempre os invejei.
Queria ser como vocês.
508
01:24:26,710 --> 01:24:28,864
Queria ser humano?
509
01:24:31,065 --> 01:24:34,676
Foi apenas... um sonho.
36824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.