All language subtitles for The Bronx Executioner (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,091 --> 00:00:48,728 O último capítulo da evolução das espécies foi escrito. 2 00:00:49,029 --> 00:00:52,887 O mundo necessita de novas tecnologias para sobreviver. 3 00:00:53,088 --> 00:00:55,500 Novas criaturas para ajudar ou substituir os homens... 4 00:00:55,588 --> 00:00:57,889 conforme a situação. 5 00:01:33,146 --> 00:01:37,378 O EXTERMINADOR DE NOVA YORK 6 00:04:32,054 --> 00:04:35,709 James Crowley, você encarou e brilhou... 7 00:04:35,710 --> 00:04:39,340 em todos os testes psicofísicos aplicados na academia. 8 00:04:40,041 --> 00:04:41,980 Meus parabéns. 9 00:04:42,021 --> 00:04:44,791 Fará o último teste em campo. 10 00:04:45,092 --> 00:04:47,314 Será o mais importante e o mais difícil. 11 00:04:48,035 --> 00:04:52,600 Para obter seu distintivo, terá provar que o merece. 12 00:04:52,792 --> 00:04:55,718 Seu destino é o Bronx. Setor sudeste. 13 00:04:56,080 --> 00:04:59,799 Lembre-se de tudo que aprendeu sobre essa área e não esqueça: 14 00:04:59,800 --> 00:05:02,971 O perigo pode estar em cada esquina. 15 00:05:03,092 --> 00:05:04,841 Perigos mortais. 16 00:05:05,042 --> 00:05:09,721 Quanto ao resto, bem... terá que descobrir sozinho. 17 00:05:10,122 --> 00:05:12,023 Boa sorte. 18 00:06:56,117 --> 00:06:57,752 Bem vindo, filho. 19 00:06:58,971 --> 00:07:00,849 Venha cá. Estava esperando por você. 20 00:07:06,053 --> 00:07:09,713 Me chamo Warren. Mas todos me chamam de "negro". 21 00:07:10,054 --> 00:07:13,788 - Você é James Crowley, certo? - Adivinhou. 22 00:07:13,842 --> 00:07:15,751 Não foi tão difícil encontrá-lo. 23 00:07:16,252 --> 00:07:19,869 A academia me enviou sua ficha junto com uma foto. 24 00:07:20,012 --> 00:07:22,017 Creio que devo agradecê-lo. 25 00:07:22,318 --> 00:07:24,763 Não faria isso se fosse você. 26 00:07:25,064 --> 00:07:27,311 Talvez se sinta amaldiçoado em vez de salvo. 27 00:07:28,012 --> 00:07:31,628 Tem uma tarefa difícil aqui. Sabe algo sobre isso? 28 00:07:32,029 --> 00:07:34,769 É, mais ou menos. 29 00:07:34,770 --> 00:07:40,271 Ser babá de algumas máquinas com defeito. Certo? 30 00:07:40,280 --> 00:07:42,624 - Errado. - Como assim? 31 00:07:42,985 --> 00:07:44,693 Vou te contar. 32 00:07:46,064 --> 00:07:49,682 Essas máquinas são andróides e humanóides. 33 00:07:50,033 --> 00:07:52,794 Criaturas feitas à nossa própria imagem, filho. 34 00:07:53,095 --> 00:07:55,096 Mas essas foram mal feitas. 35 00:07:55,142 --> 00:07:58,766 De segunda categoria. Classificadas como inúteis. 36 00:07:59,067 --> 00:08:01,350 Portanto, nesta área, meu trabalho é supervisioná-los. 37 00:08:01,350 --> 00:08:04,271 E manter seu comportamento dentro da lei. 38 00:08:06,035 --> 00:08:09,271 Com persuasão amigável ou à força? 39 00:08:10,035 --> 00:08:11,871 Eu uso os dois. 40 00:08:12,035 --> 00:08:15,871 Os andróides odeiam humanóides e o sentimento é mútuo. 41 00:08:16,035 --> 00:08:19,871 O problema é que só eles sabem distinguir uns dos outros. 42 00:08:20,039 --> 00:08:23,270 De qualquer forma, a área foi dividia em duas zonas rivais. 43 00:08:23,271 --> 00:08:26,929 E manter a paz está ficando cada vez mais difícil. 44 00:08:27,021 --> 00:08:30,929 A pior é a chefe dos andróides, uma garota chamada Margie. 45 00:08:32,021 --> 00:08:33,529 Ela tem o poder. 46 00:08:33,600 --> 00:08:36,268 E ela cruzará seu caminho muito em breve, pode esperar. 47 00:08:37,060 --> 00:08:39,768 Não cometa o erro de achar que todos são iguais. 48 00:08:40,060 --> 00:08:42,250 Alguns deles precisam de nossa ajuda e proteção... 49 00:08:42,250 --> 00:08:43,768 e é nosso dever garantir que recebam. 50 00:08:44,060 --> 00:08:48,268 Lembre-se, todo esse território depende do nosso trabalho. 51 00:08:48,300 --> 00:08:50,616 - Entendido? - Sim. 52 00:08:50,883 --> 00:08:52,816 Quando começamos? 53 00:08:54,011 --> 00:08:55,458 Assim que estiver pronto, filho. 54 00:08:55,500 --> 00:08:58,050 Assim que eu decidir se você está pronto. 55 00:09:05,051 --> 00:09:06,500 Você está aí, Shark? 56 00:09:06,500 --> 00:09:08,808 Sim, estou aqui. 57 00:09:10,652 --> 00:09:12,627 Quero falar com você. 58 00:09:15,365 --> 00:09:17,627 Algo importante, Margie? 59 00:09:18,065 --> 00:09:21,627 Localizei a base de um grupo de humanóides. 60 00:09:22,065 --> 00:09:25,627 É um antigo armazém no quadrante 10C2. 61 00:09:26,065 --> 00:09:29,627 Quero que você os traga para as Pedras Brancas. 62 00:09:30,065 --> 00:09:32,627 Estarei lá para recebê-los. 63 00:09:33,065 --> 00:09:34,627 Estarei ocupado então. 64 00:09:35,065 --> 00:09:38,627 Lembre-se, Shark, não quero que ninguém saia vivo. 65 00:09:39,065 --> 00:09:41,827 Certo. Como sempre. 66 00:09:42,565 --> 00:09:44,027 Vá. 67 00:10:40,013 --> 00:10:41,850 Vamos! 68 00:11:34,021 --> 00:11:36,315 Vamos mostrar a eles do que os humanóides são capazes! 69 00:11:36,316 --> 00:11:37,745 - Estão prontos? - Estamos contigo! 70 00:11:38,016 --> 00:11:39,934 Certo! Vamos lá! 71 00:11:48,617 --> 00:11:50,934 Vamos! Temos que encontrá-los! 72 00:12:29,414 --> 00:12:31,685 A essa altura, Shark já deve ter atraído eles. 73 00:12:32,086 --> 00:12:35,482 É estranho que ele te ouça e que você confie nele. 74 00:12:35,500 --> 00:12:36,885 Por que confia nele? 75 00:12:37,063 --> 00:12:41,885 Porque ele me ama e odeia os humanóides. 76 00:12:42,063 --> 00:12:44,885 - Você o ama? - Eu amo apenas a morte. 77 00:12:45,063 --> 00:12:47,885 A morte de outras pessoas, é claro. 78 00:12:50,064 --> 00:12:52,707 É o Shark! Vamos dar o fora daqui! 79 00:12:58,067 --> 00:12:59,754 Não os deixem escapar! 80 00:13:05,013 --> 00:13:08,703 É o Shark! Em suas posições! Depressa! 81 00:13:21,061 --> 00:13:22,952 Matem todos! 82 00:13:51,315 --> 00:13:52,774 Matem todos! 83 00:13:59,076 --> 00:14:00,601 Alto! 84 00:14:06,636 --> 00:14:08,838 Vamos dar o fora daqui! 85 00:14:11,236 --> 00:14:12,838 Depressa! 86 00:14:14,088 --> 00:14:15,791 Vamos! 87 00:14:17,018 --> 00:14:18,791 Depressa! 88 00:14:24,051 --> 00:14:26,019 Depressa, saiam da frente! 89 00:15:17,013 --> 00:15:19,806 É o que precisamos! Vamos! 90 00:15:19,957 --> 00:15:22,421 Vamos, me dê essa coisa! Preciso de uma caixa! Depressa! 91 00:15:22,422 --> 00:15:23,841 Vamos! Vamos! 92 00:16:40,013 --> 00:16:42,456 Dakar! Dakar! 93 00:16:47,015 --> 00:16:50,236 Caímos em uma armadilha, Dakar! Fomos atraídos para o vale! 94 00:16:50,537 --> 00:16:53,343 Malditos! Vamos ajudar nosso povo! 95 00:16:53,367 --> 00:16:55,943 Vamos embora daqui! Mexam-se! Vamos! 96 00:16:59,056 --> 00:17:01,029 Vamos atrás deles! Mexam-se! 97 00:17:01,120 --> 00:17:02,982 Mexam-se! 98 00:17:14,076 --> 00:17:16,765 Vamos, cara! Pisa fundo! 99 00:18:09,053 --> 00:18:11,450 Vou matar a Margie! Todo o meu povo será morto! 100 00:18:11,550 --> 00:18:12,815 Ela é uma assassina! 101 00:18:13,353 --> 00:18:16,515 Por que ela nos odeia tanto? 102 00:18:16,550 --> 00:18:18,185 Por quê? De onde vem esse ódio? 103 00:18:18,250 --> 00:18:20,985 Por que ela quer acabar conosco? 104 00:18:57,056 --> 00:19:01,793 Estamos quase lá. Só espero chegar a tempo. 105 00:19:09,989 --> 00:19:12,875 Afastem-se, depressa! Dakar está vindo! 106 00:19:27,013 --> 00:19:28,887 Vamos! 107 00:19:29,013 --> 00:19:31,887 Não ouço mais ninguém atirando! 108 00:19:35,013 --> 00:19:36,887 Droga! 109 00:20:05,333 --> 00:20:07,000 Depressa! 110 00:20:09,033 --> 00:20:10,872 - De volta ao castelo! - Certo. 111 00:20:50,067 --> 00:20:52,982 Olhem, é o Shark! Acertem ele! 112 00:21:19,054 --> 00:21:22,859 Eles não tinham sequer uma arma com eles. 113 00:21:25,067 --> 00:21:28,703 Como puderam fazer isso? Tenho que encontrá-los. 114 00:21:29,074 --> 00:21:31,789 Vou encontrar todos eles e matá-los! 115 00:21:43,079 --> 00:21:46,595 Warren, você me disse que eram só máquinas defeituosas. 116 00:21:46,734 --> 00:21:49,779 Não seria mais fácil destruí-los na fonte? 117 00:21:50,080 --> 00:21:52,949 No começo, esse era o plano. 118 00:21:53,050 --> 00:21:55,714 Mas isso não conta para os políticos. 119 00:21:56,050 --> 00:21:59,250 E os cientistas começaram a divulgar termos como... 120 00:21:59,250 --> 00:22:00,814 "genocídio programado". 121 00:22:01,061 --> 00:22:03,350 Disseram que, como andróides e humanóides... 122 00:22:03,351 --> 00:22:05,651 eram diferentes devido ao seu fluxo de produção... 123 00:22:05,861 --> 00:22:07,781 eles teriam direito a uma personalidade. 124 00:22:08,061 --> 00:22:10,001 Alguns até disseram uma alma. 125 00:22:10,061 --> 00:22:13,203 Portanto, não poderiam mais ser considerados meras máquinas. 126 00:22:14,354 --> 00:22:16,838 A imprensa espalhou a história. 127 00:22:18,039 --> 00:22:20,500 E o público fez tanto barulho... 128 00:22:20,500 --> 00:22:24,749 que fez o projeto original ser abandonado. 129 00:22:25,639 --> 00:22:27,500 E então simplesmente despejaram todos aqui... 130 00:22:27,500 --> 00:22:29,500 e lavaram suas mãos, certo? 131 00:22:29,500 --> 00:22:31,157 Sim, declararam a área como reserva nacional. 132 00:22:31,158 --> 00:22:34,896 Então fizeram o mesmo que fizeram com os índios. 133 00:22:36,897 --> 00:22:38,826 Praticamente, filho. Praticamente. 134 00:22:39,027 --> 00:22:42,843 É claro que vieram com sondagens e justificativas. 135 00:22:42,844 --> 00:22:46,317 Algo que seria usado em estudos no futuro e coisas assim. 136 00:22:46,718 --> 00:22:50,250 Então submeteram essas máquinas a todo tipo de experimentos... 137 00:22:50,251 --> 00:22:53,707 em nome do progresso, em nome da humanidade, entendeu? 138 00:22:55,058 --> 00:22:57,022 Que tipo de experimentos? 139 00:23:01,023 --> 00:23:02,562 Vou te mostrar. 140 00:23:02,623 --> 00:23:05,462 Uma vez por semana, um helicóptero joga uma caixa de coisas assim. 141 00:23:06,063 --> 00:23:07,891 Parece gostoso? 142 00:23:09,692 --> 00:23:11,713 Delicioso... Droga! 143 00:23:13,067 --> 00:23:15,250 Devem se divertir vendo os dois grupos lutando. 144 00:23:15,250 --> 00:23:18,693 Fazem até apostas: quantos serão mortos nas lutas? 145 00:23:20,056 --> 00:23:22,840 E qual é o nosso papel nisso tudo? 146 00:23:24,087 --> 00:23:29,377 Em teoria, nossa ação deve limitar-se a conter essas brigas... 147 00:23:29,387 --> 00:23:31,777 e não deixar que todos se matem. 148 00:23:33,092 --> 00:23:36,699 - E na prática? - Eu já te disse, filho. 149 00:23:37,040 --> 00:23:38,936 Mas o que você não sabe... 150 00:23:40,097 --> 00:23:42,459 Tem mais gente envolvida. 151 00:23:42,697 --> 00:23:45,459 E tudo é transformado em um campo de batalha. 152 00:23:45,500 --> 00:23:47,085 Não sei quem é ou quem são. 153 00:23:47,186 --> 00:23:50,732 Para quê? Qual é a vantagem disso? 154 00:23:50,933 --> 00:23:53,894 Poder, por exemplo. Ou o prazer de matar. 155 00:23:55,052 --> 00:23:56,791 Ambos sentimentos presentes na natureza humana. 156 00:23:57,092 --> 00:23:58,787 Não em todos. 157 00:23:58,788 --> 00:24:00,276 Já somos o suficiente. 158 00:24:01,027 --> 00:24:03,437 Enfim, nosso trabalho tem pouca relevância. 159 00:24:04,074 --> 00:24:06,285 E ninguém pode mudar isso, filho. 160 00:24:06,286 --> 00:24:08,972 - Estou com você, Warren. - Ótimo. 161 00:24:09,073 --> 00:24:11,748 Caixas de alimentos serão entregues hoje. 162 00:24:12,073 --> 00:24:15,248 Fui informado sobre a hora e o local. 163 00:24:16,057 --> 00:24:18,749 - Venha assistir o show. - Estou pronto. 164 00:24:19,055 --> 00:24:20,792 Certo. 165 00:24:21,054 --> 00:24:24,584 Hoje você ainda conhecerá Margie ou Dakar. 166 00:24:24,654 --> 00:24:27,734 Lembro que mencionou essa Margie, mas quem é Dakar? 167 00:24:31,015 --> 00:24:33,534 É o cabeça dos humanóides. Parece uma montanha ambulante. 168 00:24:33,694 --> 00:24:36,740 Eu o vi abater 20 andróides de uma só vez. 169 00:24:37,051 --> 00:24:41,608 Obviamente, os inimigos são Margie e seu noivo Shark. 170 00:24:41,651 --> 00:24:43,500 É estranho dizer isso sobre uma máquina... 171 00:24:43,501 --> 00:24:45,699 mas há algo humano em Dakar. 172 00:24:46,031 --> 00:24:48,987 Não consigo encostar um dedo nele. 173 00:24:59,018 --> 00:25:01,350 Peguem as coisas antes que os andróides cheguem. 174 00:25:01,350 --> 00:25:02,985 Vão! Vão! 175 00:25:05,018 --> 00:25:09,625 Helicóptero 6 para a base. Estamos no ponto de descarga. 176 00:25:09,836 --> 00:25:11,981 Aguardando instruções. Câmbio. 177 00:25:12,052 --> 00:25:15,250 Base para helicóptero 6. Descarregue e fique atento. 178 00:25:15,251 --> 00:25:16,871 Câmbio. 179 00:25:17,021 --> 00:25:19,871 - O que vai acontecer agora? - Observe e aprenda. 180 00:25:20,021 --> 00:25:22,871 Podemos assistir tudo daqui sem sermos vistos. 181 00:25:43,759 --> 00:25:45,639 Não os deixe fugir! 182 00:26:00,051 --> 00:26:03,664 Helicóptero 6 para a base. Iniciando o descarregamento. 183 00:26:04,051 --> 00:26:06,664 Prossiga, Helicóptero 6. Câmbio. 184 00:26:30,056 --> 00:26:33,253 Helicóptero 6 para a base. Descarregamento concluído. 185 00:26:34,056 --> 00:26:36,753 Um grupo de humanóides se aproximando. Câmbio. 186 00:26:37,016 --> 00:26:40,053 Base para helicóptero 6. Permaneça em observação. Câmbio. 187 00:26:41,348 --> 00:26:43,786 Entendido, Base. Câmbio e desligo. 188 00:26:53,064 --> 00:26:55,732 Peguem tudo e vamos dar o fora! 189 00:26:56,013 --> 00:26:57,894 Peguem o máximo que puder! 190 00:27:01,037 --> 00:27:03,778 - Lá vem eles! - Vamos dar o fora daqui! 191 00:27:06,096 --> 00:27:07,851 Mais rápido! Estão se aproximando! 192 00:27:08,022 --> 00:27:10,689 Pessoal, temos visitas! 193 00:27:23,012 --> 00:27:24,980 - Cuidado! - Miseráveis! 194 00:28:40,057 --> 00:28:42,783 Vamos! De volta ao trabalho! Depressa! 195 00:28:47,057 --> 00:28:48,783 Fique aqui e assista. 196 00:28:54,057 --> 00:28:55,783 Droga. Olha, mais um. 197 00:28:58,062 --> 00:29:00,035 Por favor, me ajudem. 198 00:29:01,120 --> 00:29:02,894 Estou doente. 199 00:29:05,044 --> 00:29:07,798 Eu te conheço, negro. 200 00:29:55,058 --> 00:29:57,838 Você não parece precisar da ajuda de ninguém. 201 00:30:12,014 --> 00:30:13,772 Cadê os outros? 202 00:30:14,105 --> 00:30:16,150 Não conseguiram. Só eu escapei. 203 00:30:16,150 --> 00:30:18,350 Foram derrotados por quatro andróides preguiçosos? 204 00:30:18,350 --> 00:30:19,987 Havia dez de vocês! 205 00:30:20,098 --> 00:30:22,489 Os andróides não têm nada a ver com isso. 206 00:30:22,590 --> 00:30:24,876 - Então quem foi? - O negro. 207 00:30:25,851 --> 00:30:29,350 Se tocassem na minha parte, eu chutaria sua bunda imunda! 208 00:30:29,351 --> 00:30:31,416 Tenho vinte e um homens, ouviu? 209 00:30:31,450 --> 00:30:33,724 - Sim, Dakar. - Não ouvi! 210 00:30:34,025 --> 00:30:35,487 - Mais alto! - Sim, Dakar! 211 00:30:36,018 --> 00:30:38,163 - Mais alto! - Sim, Dakar! 212 00:30:38,364 --> 00:30:40,410 Assim é melhor. 213 00:30:42,165 --> 00:30:44,675 O que você viu hoje... 214 00:30:44,876 --> 00:30:46,957 não é nada comparado ao que deveria ter sido. 215 00:30:49,058 --> 00:30:51,754 Posso lhe fazer uma pergunta, Warren? 216 00:30:53,015 --> 00:30:54,312 Guarde para si, James. 217 00:30:54,365 --> 00:30:56,812 Não vai sobreviver com palavras por aqui. 218 00:30:58,033 --> 00:30:59,980 Aceite o meu conselho. 219 00:31:02,081 --> 00:31:03,879 Contanto que esteja vivo. 220 00:31:04,180 --> 00:31:07,887 Quero o distintivo de xerife. Mal posso esperar. 221 00:31:09,088 --> 00:31:11,387 Esse velho emblema não é tão fácil de conseguir. 222 00:31:11,388 --> 00:31:13,387 Tem que atravessar o inferno para tê-lo. 223 00:31:13,400 --> 00:31:17,658 E quando olho para você, parece que está em uma praia. 224 00:31:17,699 --> 00:31:18,987 Me mostre. 225 00:31:36,042 --> 00:31:37,938 Disse que queria tentar. 226 00:31:40,015 --> 00:31:42,875 Vamos, filho! Mexa-se! 227 00:31:44,076 --> 00:31:46,884 Vamos! Não deixe que te assustem! 228 00:31:50,086 --> 00:31:51,725 Mais rápido! 229 00:31:52,098 --> 00:31:54,758 Quer sentar e pensar nisso? 230 00:31:57,013 --> 00:32:00,695 Sabia que não aguentaria. Quer tentar de novo? 231 00:32:01,128 --> 00:32:02,768 Miserável! 232 00:32:06,016 --> 00:32:07,844 Mais rápido! 233 00:32:08,056 --> 00:32:09,789 Mais rápido! 234 00:32:10,039 --> 00:32:14,724 Filho, você parece uma maçã pendurada em uma árvore. 235 00:32:15,039 --> 00:32:17,724 Nesse ritmo, não vai nem tocar no emblema. 236 00:32:26,082 --> 00:32:28,389 Quer me mostrar o quão lento alguém pode se mover? 237 00:32:28,398 --> 00:32:30,744 - Esqueça! Desista! - Nunca! 238 00:32:30,985 --> 00:32:32,150 Então mexa-se! 239 00:32:32,180 --> 00:32:35,754 Mova suas mãos ou elas sentirão a dor dos golpes! 240 00:32:39,052 --> 00:32:42,788 Já vi muitas pessoas fracas, mas você superou todas! 241 00:32:45,052 --> 00:32:48,788 Mexa-se! Mexa-se! Mexa-se! Mexa-se! 242 00:32:51,214 --> 00:32:54,715 Juro que minha tia Rachel faria melhor que isso. 243 00:32:54,986 --> 00:32:56,630 E ela está morta! 244 00:32:58,724 --> 00:33:03,049 Mexa-se! Mexa-se! Mexa-se! Mexa-se! 245 00:33:03,120 --> 00:33:05,714 Não fique aí parado! 246 00:33:10,053 --> 00:33:12,749 Decidiu relaxar um pouco? 247 00:33:13,075 --> 00:33:16,375 Alguns tiveram a sorte de ter pago por esta estadia! 248 00:33:21,068 --> 00:33:23,558 Mexa-se! Mexa-se! Mexa-se! 249 00:33:24,059 --> 00:33:26,747 Que tal eu dobrar as apostas? 250 00:33:28,018 --> 00:33:30,600 Mantenha as mãos em movimento ao mesmo tempo! 251 00:33:30,600 --> 00:33:33,750 Essa barra não faz concessões a ninguém! 252 00:33:34,012 --> 00:33:35,799 Vamos lá, filho! 253 00:33:36,054 --> 00:33:38,641 Vou te dizer mais uma vez! Pela última vez! 254 00:33:38,942 --> 00:33:41,256 Você não está apto para isso! Volte para casa! 255 00:33:41,257 --> 00:33:44,262 É o que deve fazer! Desista! 256 00:33:44,363 --> 00:33:45,987 Se case! 257 00:33:55,076 --> 00:33:56,752 Não se dê ao luxo de pensar. 258 00:33:57,320 --> 00:33:59,010 Apenas vá! 259 00:34:00,061 --> 00:34:01,600 Seu coração quer esse pequeno distintivo. 260 00:34:01,601 --> 00:34:03,730 Mostre-me que você quer! 261 00:34:04,033 --> 00:34:05,909 Pule! 262 00:34:12,019 --> 00:34:14,793 Você tem 10 segundos. Vai! 263 00:34:19,063 --> 00:34:21,835 Mais rápido! Mais rápido! 264 00:34:22,061 --> 00:34:23,749 Garoto, você nunca vai conseguir! 265 00:34:24,075 --> 00:34:26,718 Arranhe a pele das costas, mas mexa-se! 266 00:34:32,019 --> 00:34:34,600 Não é possível! Seja mais rápido, garoto! 267 00:34:34,600 --> 00:34:36,072 Não ligo para o que acontecer. 268 00:34:37,039 --> 00:34:40,702 Tire suas roupas de gala. Vai ter que usar uma arma! 269 00:34:41,049 --> 00:34:44,488 Toma. Você tem 8 tiros e tem que acertar 8 alvos. 270 00:34:44,789 --> 00:34:46,761 Não sete, mas oito. 271 00:34:47,082 --> 00:34:51,876 Se errar um único alvo... 272 00:34:54,082 --> 00:34:57,876 não terá outra chance. Pronto? 273 00:35:00,054 --> 00:35:01,913 Vire-se e comece! 274 00:35:20,069 --> 00:35:21,919 Tudo bem, afaste-se. 275 00:35:23,012 --> 00:35:24,922 Acabou de perder a chance de se tornar um xerife. 276 00:35:26,023 --> 00:35:28,916 Não há lugar para erros neste trabalho. 277 00:35:30,075 --> 00:35:31,729 Adeus, James. 278 00:37:13,013 --> 00:37:14,860 "Bem, filho, a aula acabou. 279 00:37:15,015 --> 00:37:17,500 "Não tenho mais nada para te ensinar. 280 00:37:17,500 --> 00:37:19,616 "Foi muito bem e estou orgulhoso de você. 281 00:37:19,650 --> 00:37:22,672 "Seus reflexos são ótimos e está em excelente forma. 282 00:37:23,088 --> 00:37:25,626 "Mas o que me deixa feliz é a sua vontade de vencer. 283 00:37:26,067 --> 00:37:30,780 "Estou cansado e velho demais para isso. 284 00:37:30,781 --> 00:37:33,960 "Agora é sua vez. Bem, filho, agora você é a lei. 285 00:37:34,036 --> 00:37:37,569 "O futuro desta área depende apenas de você. 286 00:37:37,887 --> 00:37:39,932 "Não demonstre misericórdia pelos cruéis. 287 00:37:40,015 --> 00:37:43,066 "Mas, acima de tudo, não se negue a ajudar quem precisa. 288 00:37:43,167 --> 00:37:46,650 "Porque quem confia na lei para resolver seus conflitos... 289 00:37:46,680 --> 00:37:49,874 "merece o melhor tratamento que a lei pode dar. 290 00:37:50,015 --> 00:37:51,745 "Há coisas boas em muitos homens, filho. 291 00:37:52,046 --> 00:37:55,627 "Incluindo algumas máquinas criadas à imagem do homem. 292 00:37:56,012 --> 00:37:58,899 Não se esqueça disso. Boa sorte, xerife Crowley." 293 00:38:31,120 --> 00:38:33,970 Encontrei todos os sobreviventes do massacre das Pedras Brancas. 294 00:38:34,173 --> 00:38:36,015 Menos você. 295 00:38:38,065 --> 00:38:41,603 Ned me disse que você conseguiu escapar. 296 00:38:41,765 --> 00:38:43,803 Eu também o encontrei... 297 00:38:44,015 --> 00:38:45,803 morto. 298 00:38:46,015 --> 00:38:48,703 Você voltou para o seu povo? 299 00:38:48,985 --> 00:38:50,803 Gostaria de saber. 300 00:38:51,028 --> 00:38:52,339 Não vou desistir... 301 00:38:53,083 --> 00:38:55,932 até encontrá-la em segurança. 302 00:38:55,083 --> 00:38:58,932 Nada vai me deter. Eu juro. 303 00:39:19,018 --> 00:39:22,605 - Achou alguma coisa? - Procurei por toda parte. 304 00:39:22,776 --> 00:39:24,546 Também farei isso no território dos andróides. 305 00:39:24,547 --> 00:39:25,600 Não faça isso. 306 00:39:26,004 --> 00:39:28,589 Ned, não vou descansar até saber que ela está segura. 307 00:39:28,590 --> 00:39:29,600 Sendo assim, deixe-me ir também. 308 00:39:29,600 --> 00:39:32,889 Esqueça. Tenho que correr o risco sozinho. 309 00:40:35,013 --> 00:40:38,118 Dakar, é o Ned. Na escuta? Por favor, responda, Dakar. 310 00:40:40,038 --> 00:40:42,818 Na escuta, Ned. Responda. 311 00:40:43,016 --> 00:40:44,251 Reviramos todo o setor. 312 00:40:44,293 --> 00:40:48,544 Vasculhei todos os lugares possíveis e impossíveis. 313 00:40:50,045 --> 00:40:52,600 - Alguma novidade? - Encontrei só alguns dos nossos. 314 00:40:52,600 --> 00:40:54,885 Mortos. Nenhum rastro da garota. 315 00:40:55,076 --> 00:40:56,808 Continue procurando. 316 00:40:57,409 --> 00:41:00,796 Dakar, precisamos de você aqui. Você tem que voltar. 317 00:41:01,049 --> 00:41:02,716 - Cala a boca, Ned. - Me escute. 318 00:41:02,933 --> 00:41:04,294 Deixe-me dizer apenas uma coisa... 319 00:41:04,350 --> 00:41:06,794 Ned, a garota é muito importante para mim. 320 00:41:07,035 --> 00:41:08,600 E você é muito importante para o nosso povo. 321 00:41:08,600 --> 00:41:11,367 Precisamos de você vivo. 322 00:41:11,870 --> 00:41:14,367 E lembre-se de mais uma coisa, Dakar. 323 00:41:14,976 --> 00:41:16,676 Essa garota não é para você. 324 00:41:17,076 --> 00:41:20,676 Não pode haver nada entre você e ela. 325 00:41:21,076 --> 00:41:23,676 O que sente por ela é apenas uma ilusão. 326 00:41:24,076 --> 00:41:28,676 Fomos feitos sem sentimentos. Nem frio, nem calor, nem amor. 327 00:41:29,076 --> 00:41:30,676 Ocorreu que algo não funcionou. 328 00:41:30,680 --> 00:41:34,306 Você é uma máquina inútil, assim como o resto de nós. 329 00:41:34,450 --> 00:41:37,818 E não pode se dar ao luxo de esquecer isso. 330 00:41:40,019 --> 00:41:42,674 - Quem se importa? - Que diabos quer dizer? 331 00:41:44,075 --> 00:41:47,250 Quero dizer que eu a amo. E não dou a mínima. 332 00:41:47,250 --> 00:41:49,606 Não ouviu a última coisa que eu disse. 333 00:41:50,067 --> 00:41:53,769 - Não enche, Ned. - Você é uma máquina, droga! 334 00:41:54,067 --> 00:41:56,769 Sim, de carne e sangue também. 335 00:41:57,067 --> 00:41:59,600 Não sei mais o que lhe dizer. 336 00:41:59,650 --> 00:42:01,730 Já chega! Não force demais a barra. 337 00:42:02,078 --> 00:42:04,730 Conversamos em uma hora. 338 00:42:06,078 --> 00:42:08,730 - Câmbio e desligo, Ned. - Certo, Dakar. 339 00:42:17,036 --> 00:42:19,730 Não vejo sangue há dois dias. 340 00:42:21,036 --> 00:42:23,730 Estou começando a ficar entediado. 341 00:42:24,038 --> 00:42:27,350 Ralph, não seria melhor calar a boca um pouquinho? 342 00:42:27,350 --> 00:42:28,780 De jeito nenhum. 343 00:42:29,035 --> 00:42:30,980 - De jeito nenhum. - Calem a boca, vocês dois. 344 00:42:32,035 --> 00:42:35,750 Não recebo ordens de vocês. Pergunte de novo. 345 00:42:36,035 --> 00:42:38,980 - Tem treta logo pela manhã. - O que está esperando? 346 00:42:42,035 --> 00:42:46,780 Vá em frente, atire. Não é isso que quer? 347 00:42:47,035 --> 00:42:50,390 Mas só acho que seria melhor se você matasse... 348 00:42:50,435 --> 00:42:52,980 aquele porco que matou nossos homens. 349 00:42:53,035 --> 00:42:56,650 Ou aquele bom homem chamado xerife. 350 00:42:56,800 --> 00:42:58,738 - Está falando daquele negro? - Isso. 351 00:42:58,850 --> 00:43:01,738 Ele e seu novo assistente. 352 00:43:03,039 --> 00:43:06,428 Vou dar um jeito nisso. Vou curtir essa brincadeira. 353 00:43:18,012 --> 00:43:19,746 Bum! 354 00:43:19,912 --> 00:43:21,046 Canalha miserável. 355 00:43:23,050 --> 00:43:26,150 - Ned, pode me ouvir? - Alto e claro, Dakar. 356 00:43:26,151 --> 00:43:27,780 Estamos com você. 357 00:43:28,051 --> 00:43:30,580 Algum progresso? 358 00:43:30,799 --> 00:43:32,754 Não paramos de procurar por um minuto sequer. 359 00:43:33,014 --> 00:43:34,648 Droga! E achou ela? 360 00:43:35,014 --> 00:43:38,648 Não, mas há algumas pegadas frescas que podem ser dela. 361 00:43:38,650 --> 00:43:40,848 Elas levam ao território dos andróides. 362 00:44:06,065 --> 00:44:07,648 Dakar! 363 00:44:07,639 --> 00:44:09,396 Não, não é o seu grande e poderoso Dakar. 364 00:44:10,012 --> 00:44:11,650 Olha o que temos aqui. 365 00:44:11,651 --> 00:44:13,570 Não que queria se divertir, Ralph? 366 00:44:13,680 --> 00:44:15,854 Mostre-nos o que pode fazer com ela. 367 00:44:20,079 --> 00:44:22,270 Dakar! Dakar, socorro! 368 00:44:22,288 --> 00:44:24,849 Vou fazer você esquecer aquela montanha de banha! 369 00:44:29,469 --> 00:44:30,874 Quieta! 370 00:44:35,314 --> 00:44:36,769 Abra os braços! 371 00:44:57,354 --> 00:44:58,769 Abra as pernas! 372 00:46:48,081 --> 00:46:50,927 Alô, Ned. Na escuta? 373 00:46:52,081 --> 00:46:54,727 - Responda. Na escuta? - Sim, Dakar, na escuta. 374 00:46:54,985 --> 00:46:57,278 O que houve? Estou tentando falar com você há 15 minutos. 375 00:46:57,280 --> 00:46:58,878 Você a achou? 376 00:47:00,075 --> 00:47:02,778 Ela foi estuprada e morta. 377 00:47:02,780 --> 00:47:04,787 Sinto muito, Dakar. O que quer que eu faça? 378 00:47:06,686 --> 00:47:09,350 Reúna todos e aguardem minhas instruções. 379 00:47:09,350 --> 00:47:11,445 - O que pretende fazer? - Não posso explicar agora. 380 00:47:11,550 --> 00:47:14,707 Confie em mim e faça o que eu disse. Desligando. 381 00:47:56,058 --> 00:47:57,500 Não se mexa. 382 00:47:57,501 --> 00:47:59,696 Onde está o homem negro? Quero falar com ele. 383 00:47:59,980 --> 00:48:01,750 Warren se foi. Estou no lugar dele agora. 384 00:48:01,938 --> 00:48:03,450 O que queria com ele? 385 00:48:03,460 --> 00:48:06,620 - Preciso de ajuda. - Que tipo de ajuda? 386 00:48:06,800 --> 00:48:10,707 Os andróides e a chefe deles. O nome dela é Margie. 387 00:48:11,019 --> 00:48:14,707 Mataram a mulher que eu amava. Mas primeiro a torturaram. 388 00:48:15,079 --> 00:48:17,507 Foi terrível o que fizeram com ela. 389 00:48:17,579 --> 00:48:21,500 Os humanóides são feitos para não sentirem dor. 390 00:48:21,500 --> 00:48:22,684 Não se preocupe tanto. 391 00:48:23,056 --> 00:48:26,866 Ela não era humanóide, era... como você. 392 00:48:29,067 --> 00:48:30,818 Por que disse que a amava? 393 00:48:31,019 --> 00:48:33,794 Uma máquina não pode amar um ser humano. 394 00:48:34,035 --> 00:48:36,519 Por que não? Não ama seu Deus? 395 00:48:37,052 --> 00:48:39,364 Suas batalhas são entre vocês. 396 00:48:39,365 --> 00:48:41,641 Ninguém dá a mínima. Não posso ajudá-lo. 397 00:48:42,074 --> 00:48:44,759 Bem, filho, agora você é a lei. 398 00:48:44,760 --> 00:48:47,860 O futuro desta área depende apenas de você. 399 00:48:48,070 --> 00:48:50,460 Não demonstre misericórdia pelos cruéis. 400 00:48:50,698 --> 00:48:54,849 Mas, acima de tudo, não se negue a ajudar quem precisa. 401 00:48:54,850 --> 00:48:57,654 Porque quem confia na lei para resolver seus conflitos... 402 00:48:57,780 --> 00:49:00,891 merece o melhor tratamento que a lei pode dar. 403 00:49:02,032 --> 00:49:04,378 Desculpe. Estou pronto para ajudá-lo. 404 00:49:05,032 --> 00:49:08,378 Mas eu aviso: não espere demais. Não será fácil derrotá-los. 405 00:49:09,038 --> 00:49:12,827 Todo o meu povo está comigo. Só aguardando ordens. 406 00:49:13,088 --> 00:49:15,817 Precisamos de um plano que funcione. 407 00:49:16,088 --> 00:49:18,817 Não podemos nos dar ao luxo de falhar. 408 00:49:19,028 --> 00:49:20,600 Se estiver do nosso lado, podemos vencer. 409 00:49:20,600 --> 00:49:22,898 Estou disposto a enfrentar todos os andróides deste mundo. 410 00:49:24,060 --> 00:49:27,798 Obrigado... homem branco. Posso te chamar assim? 411 00:50:24,653 --> 00:50:28,460 Ponto de controle 3 para a base. Câmbio. 412 00:50:28,603 --> 00:50:31,460 - Prossiga, câmbio. - A situação é tranquila aqui. 413 00:50:31,632 --> 00:50:34,150 Tudo sob controle. Nenhuma novidade. 414 00:50:34,152 --> 00:50:36,750 Sem humanóides à vista. Câmbio. 415 00:50:37,151 --> 00:50:39,859 Entendido. É um belo relatório. 416 00:53:11,150 --> 00:53:13,644 Aqui é Shark. Tudo bem por aí? 417 00:53:13,950 --> 00:53:15,874 Sala de controle, responda. Câmbio. 418 00:53:16,215 --> 00:53:18,250 Sala de controle. Jones falando. 419 00:53:18,251 --> 00:53:21,874 Tudo normal aqui, Shark. Nenhuma atividade incomum. 420 00:53:22,073 --> 00:53:24,750 Mesmo assim, fique atento. 421 00:53:25,060 --> 00:53:29,600 E não esqueça de adiantar o sistema de alarme do castelo. 422 00:53:30,011 --> 00:53:33,243 Tenho um mau pressentimento e não quero ser pego de surpresa. 423 00:53:34,224 --> 00:53:35,600 Imediatamente. 424 00:53:35,850 --> 00:53:39,600 Vou adiantar em uma hora. Já faço isso. Câmbio. 425 00:53:40,017 --> 00:53:42,593 Quero 4 ou 5 seguranças hoje à noite. 426 00:53:42,594 --> 00:53:48,350 Não quero que percam nada. Suba a voltagem. 427 00:53:48,350 --> 00:53:50,350 Apenas alto. Depois abaixe. 428 00:53:50,860 --> 00:53:52,736 No máximo. O tempo todo. 429 00:53:53,079 --> 00:53:54,736 Vou cuidar disso. 430 00:53:55,012 --> 00:53:57,571 Vou sair daqui a pouco para verificar. Câmbio. 431 00:53:58,082 --> 00:53:59,971 Câmbio e desligo. 432 00:54:11,012 --> 00:54:12,796 Atenção em todas as estações. 433 00:54:13,312 --> 00:54:14,896 Ativar o sistema de alarme imediatamente. 434 00:54:15,120 --> 00:54:19,718 Elevem o nível sensitométrico para as coordenadas F-3000-K-9. 435 00:54:20,254 --> 00:54:22,500 Preparar para inserir a alta tensão... 436 00:54:22,500 --> 00:54:24,988 em toda a linha de defesa. 437 00:55:37,120 --> 00:55:38,953 Vamos. 438 01:00:22,221 --> 01:00:23,725 Dakar! 439 01:00:23,821 --> 01:00:27,325 Vou fazer você esquecer aquele monte de banha! 440 01:00:30,056 --> 01:00:31,523 Cale-se! 441 01:00:35,984 --> 01:00:36,251 Quieta! 442 01:00:39,224 --> 01:00:40,651 Abra os braços! 443 01:00:49,024 --> 01:00:50,646 Pare! 444 01:00:51,016 --> 01:00:52,858 Quieta! 445 01:00:57,016 --> 01:00:59,858 - Abra as pernas! - Pare! 446 01:01:00,019 --> 01:01:02,712 - Por favor! - Assim... 447 01:01:03,012 --> 01:01:04,134 - Não! - Assim... 448 01:01:04,135 --> 01:01:05,746 - Não! - Sim! 449 01:01:32,057 --> 01:01:36,724 A violência é o melhor afrodisíaco que alguém pode ter. 450 01:01:37,025 --> 01:01:39,726 - Não concorda comigo, Shark? - Absolutamente. 451 01:01:40,113 --> 01:01:44,784 Estou muito cansada. Desejo a todos uma boa noite. 452 01:01:59,022 --> 01:02:01,438 O que foi, Shark? O que quer agora? 453 01:02:04,059 --> 01:02:05,834 O que você acabou de dizer. 454 01:02:06,016 --> 01:02:10,911 A violência excita os sentidos e eu quero você. 455 01:02:11,052 --> 01:02:15,650 Não pode querer nada, Shark. E especialmente eu. 456 01:02:16,142 --> 01:02:20,841 Você é apenas um andróide, o que significa que é um nada. 457 01:02:24,059 --> 01:02:26,821 Então... fique no seu posto. 458 01:04:41,027 --> 01:04:42,823 Acho que a defesa deles é controlada daqui. 459 01:04:43,390 --> 01:04:44,946 Mas não sei como operar os controles. 460 01:04:48,059 --> 01:04:50,946 Para dizer a verdade, também não sei. 461 01:04:51,043 --> 01:04:53,793 Mas eu sei como desligar um painel de controle. 462 01:04:53,983 --> 01:04:56,493 Maravilha. Vou te ajudar. 463 01:05:01,053 --> 01:05:03,893 Sala de controle, responda. 464 01:05:08,053 --> 01:05:10,793 Tem alguém aí? Base para a sala de controle. 465 01:05:10,983 --> 01:05:11,893 Responda! 466 01:06:03,053 --> 01:06:04,893 O que está acontecendo? 467 01:06:05,853 --> 01:06:07,893 Se for o Shark, eu o mato. 468 01:06:12,053 --> 01:06:13,893 Vou cuidar disso. 469 01:09:13,053 --> 01:09:14,893 Você está aí? 470 01:09:15,053 --> 01:09:16,893 - Sim. - Viu alguma coisa? 471 01:09:17,983 --> 01:09:19,013 Não, nada. 472 01:09:24,093 --> 01:09:27,813 - Frank, você tem certeza? - Nada. 473 01:09:28,093 --> 01:09:30,713 Os cães. Fique atento. 474 01:09:30,930 --> 01:09:32,813 Entendido. OK. 475 01:11:54,993 --> 01:11:56,213 Não se mexa! 476 01:13:13,058 --> 01:13:15,831 Shark, onde você está? Shark! 477 01:13:19,077 --> 01:13:20,987 Shark, é a Margie. 478 01:13:23,063 --> 01:13:24,831 Responda, Shark. 479 01:13:26,059 --> 01:13:27,740 Shark falando. O que foi, Marge? 480 01:13:27,989 --> 01:13:30,650 Dakar e um bando de humanóides entraram no castelo... 481 01:13:30,750 --> 01:13:33,350 e destruíram grande parte do centro de controle. 482 01:13:33,350 --> 01:13:34,842 Encontre-os e mate-os! 483 01:13:35,061 --> 01:13:37,500 Eu encontro os outros. Mantenha contato. 484 01:13:37,850 --> 01:13:39,842 Vou acabar com eles! 485 01:13:41,058 --> 01:13:42,969 Estou chegando, Dakar! 486 01:14:45,081 --> 01:14:46,844 Quem está aí? 487 01:14:51,065 --> 01:14:54,827 Pare com isso! Não é hora de brincadeira! 488 01:14:58,018 --> 01:15:00,869 O que houve? Por que não responde? 489 01:15:40,018 --> 01:15:42,869 O que está havendo aí? Por que está atirando? 490 01:15:49,018 --> 01:15:51,669 Há uma grande batalha rolando. Tem muita gente lutando. 491 01:15:51,762 --> 01:15:54,219 Por que não se junta a eles? Ou está com medo? 492 01:15:54,350 --> 01:15:55,995 Saia agora. 493 01:16:29,016 --> 01:16:30,932 Não tenha medo. 494 01:16:34,096 --> 01:16:35,632 Não há mais ninguém vivo lá. 495 01:16:35,980 --> 01:16:38,615 Se é tão corajoso, por que não vai dar uma olhada? 496 01:16:39,066 --> 01:16:40,970 Isso aí. 497 01:17:15,071 --> 01:17:17,487 Shark, estão indo para o escritório. 498 01:20:40,043 --> 01:20:42,980 Agora é o seu fim. 499 01:23:34,150 --> 01:23:37,343 - Você está bem, Dakar? - Shark teve o que mereceu. 500 01:23:40,073 --> 01:23:41,891 Agora tenho que encontrar a Margie. 501 01:23:43,012 --> 01:23:44,784 Cuidado! 502 01:24:08,056 --> 01:24:10,652 James... nós vencemos? 503 01:24:11,053 --> 01:24:12,895 Margie está morta. 504 01:24:14,079 --> 01:24:16,697 Agora não haverá mais violência neste território. 505 01:24:16,898 --> 01:24:19,708 James... posso lhe dizer uma coisa? 506 01:24:20,059 --> 01:24:21,971 Claro. O quê? 507 01:24:22,072 --> 01:24:25,709 Eu sempre os invejei. Queria ser como vocês. 508 01:24:26,710 --> 01:24:28,864 Queria ser humano? 509 01:24:31,065 --> 01:24:34,676 Foi apenas... um sonho. 36824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.