All language subtitles for Sinners in Paradise (James Whale, 1938) Proyecto Noirestyle.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,673 --> 00:01:23,593 Anne, this is truly ridiculous. 2 00:01:23,594 --> 00:01:24,986 I'm not going to let you go. 3 00:01:24,987 --> 00:01:26,204 I'm going on that plane. 4 00:01:26,205 --> 00:01:27,946 Of all the mad, insane... 5 00:01:27,990 --> 00:01:29,165 Oh Alex, please. 6 00:01:29,166 --> 00:01:30,426 We've been over this so many times. 7 00:01:30,427 --> 00:01:31,819 Let's face it. 8 00:01:31,820 --> 00:01:33,385 We haven't been happy for the past two years. 9 00:01:33,386 --> 00:01:34,387 All right. 10 00:01:34,388 --> 00:01:35,474 It's been my fault. I admit it. 11 00:01:35,475 --> 00:01:36,693 I demand you cancel this trip. 12 00:01:36,694 --> 00:01:38,087 Demand? 13 00:01:38,088 --> 00:01:39,478 Don't think you're putting anything over on me. 14 00:01:39,479 --> 00:01:40,959 China, Red Cross. 15 00:01:41,003 --> 00:01:42,395 But I... 16 00:01:42,396 --> 00:01:43,830 There are plenty of unmarried women for that. 17 00:01:43,831 --> 00:01:45,006 That's not why you're going. 18 00:01:45,007 --> 00:01:46,660 Oh please. 19 00:01:46,661 --> 00:01:48,009 You're going to see someone else who's asked you to come. 20 00:01:48,010 --> 00:01:49,576 I'm sorry. 21 00:01:49,577 --> 00:01:51,534 But if you refuse to be reasonable, I'll divorce you. 22 00:01:51,535 --> 00:01:53,449 I'll charge you with desertion. 23 00:01:53,450 --> 00:01:54,755 All right, Alex. 24 00:01:54,756 --> 00:01:56,843 If that's the way you want it, do that. 25 00:01:56,844 --> 00:01:59,542 Honolulu, Coral, Island, Guam and the Orient. 26 00:01:59,543 --> 00:02:00,935 Mrs. Alexander Wesson. 27 00:02:00,936 --> 00:02:02,371 All passengers for the Sea Bird, 28 00:02:02,372 --> 00:02:05,026 please collect your tickets and go immediately into the Class Lounge. 29 00:02:05,027 --> 00:02:05,896 My luggage. 30 00:02:05,897 --> 00:02:06,985 Yes, sir. 31 00:02:06,986 --> 00:02:08,725 Now Marshall, is everything in order? 32 00:02:08,726 --> 00:02:10,075 Yes, Ms. Chase. 33 00:02:10,076 --> 00:02:11,684 Here are your passports and health certificate. 34 00:02:11,685 --> 00:02:14,035 I made the reservations in the name of Doris Bailey. 35 00:02:14,036 --> 00:02:15,384 Well, thank you, Marshall. 36 00:02:15,385 --> 00:02:16,167 I'll cable as soon as I reach Hong Kong. 37 00:02:16,168 --> 00:02:17,300 Yes, Ms. Chase. 38 00:02:17,301 --> 00:02:19,040 Thank you and a pleasant journey. 39 00:02:19,041 --> 00:02:20,912 Say, buddy, who was that? 40 00:02:20,956 --> 00:02:24,394 I... Ms. Doris Bailey. 41 00:02:24,417 --> 00:02:27,657 Everything's in order, Ms. Chase, I mean Ms. Bailey. 42 00:02:27,658 --> 00:02:30,835 You know, we feel a great responsibility having you on board. 43 00:02:30,836 --> 00:02:32,879 Won't you just wait in the lounge, Ms. Bailey? 44 00:02:32,880 --> 00:02:34,708 State Senator Cory. 45 00:02:34,709 --> 00:02:35,882 Senator Cory, just a moment. 46 00:02:35,883 --> 00:02:36,666 Hold it. 47 00:02:36,667 --> 00:02:38,277 Thank you. 48 00:02:38,278 --> 00:02:39,669 Now Senator, give us the old "Star Spangled Banner" look. 49 00:02:39,670 --> 00:02:40,932 Thank you. 50 00:02:40,933 --> 00:02:42,628 Are you flying to China, Senator Cory? 51 00:02:42,629 --> 00:02:43,586 Well, I'm not walking. 52 00:02:43,587 --> 00:02:44,980 First trip, Senator? 53 00:02:44,981 --> 00:02:48,199 Yes, this will be the first time that I take wings over the Great Pacific. 54 00:02:48,200 --> 00:02:51,028 Pardon, Senator, is this trip government business or a private deal in China? 55 00:02:51,029 --> 00:02:52,204 You astonish me. 56 00:02:52,205 --> 00:02:54,031 What kind of a private deal could I... 57 00:02:54,032 --> 00:02:56,992 Senator, you know they need a lot of war supplies over there these days. 58 00:02:56,993 --> 00:02:58,470 And with the right man on the job... 59 00:02:58,471 --> 00:02:59,167 Very bright, very clever. Good day, gentlemen. 60 00:02:59,168 --> 00:03:00,473 But Sentator... 61 00:03:00,474 --> 00:03:01,821 - Here you are, Mr. Honeyman. - Thank you. 62 00:03:01,822 --> 00:03:03,214 Mr. Brand, calling Mr. Brand. 63 00:03:03,215 --> 00:03:04,824 Message for Mr. Brand at the information desk. 64 00:03:04,825 --> 00:03:05,783 Brand? 65 00:03:05,784 --> 00:03:07,436 Is that Mr. Harrison Brand? 66 00:03:07,437 --> 00:03:08,306 Is he a passenger? 67 00:03:08,307 --> 00:03:10,701 Yes sir. 68 00:03:10,702 --> 00:03:12,310 Sydney, Mrs. Franklin Sydney. 69 00:03:12,311 --> 00:03:13,790 Do you have your passport and certificate of health 70 00:03:13,791 --> 00:03:15,139 for your return, Mrs. Sydney? 71 00:03:15,140 --> 00:03:15,923 Yes. 72 00:03:15,924 --> 00:03:16,836 May I have them? 73 00:03:16,837 --> 00:03:19,231 Oh yes, here they are. 74 00:03:19,232 --> 00:03:20,449 This is going to be very exciting. 75 00:03:20,450 --> 00:03:21,407 Really? 76 00:03:21,408 --> 00:03:22,755 Yes, my son is in Shanghai. 77 00:03:22,756 --> 00:03:23,756 He doesn't know I'm coming. 78 00:03:23,757 --> 00:03:25,597 It's been too long since I... 79 00:03:25,598 --> 00:03:27,195 Oh, sorry to be taking so much time. 80 00:03:27,196 --> 00:03:28,457 Are you one of the passengers? 81 00:03:28,458 --> 00:03:32,331 I won't be if you don't step on it. 82 00:03:32,375 --> 00:03:33,854 Iris Compton. 83 00:03:33,894 --> 00:03:36,334 Mr. Brand, calling Mr. Brand. 84 00:03:36,335 --> 00:03:39,251 Message for Mr. Brand at the information desk. 85 00:03:39,252 --> 00:03:40,817 Hello, Curtis? This is Honeyman. 86 00:03:40,818 --> 00:03:42,514 Say, I thought you said this deal was undercover. 87 00:03:42,515 --> 00:03:43,995 Oh is that so? 88 00:03:43,996 --> 00:03:45,474 Well, do you know who's on this plane? 89 00:03:45,475 --> 00:03:46,911 Brand. 90 00:03:46,954 --> 00:03:48,913 Brand, of Cold Ammunition. 91 00:03:48,914 --> 00:03:52,524 Sure, there's a fortune at stake if he doesn't start cutting prices. 92 00:03:52,525 --> 00:03:55,005 If he does, I'll cut his throat, and I'm not kidding. 93 00:03:55,006 --> 00:03:56,355 Who? 94 00:03:56,356 --> 00:03:57,355 Senator Corey? 95 00:03:57,356 --> 00:03:58,749 On this plane? 96 00:03:58,792 --> 00:04:02,144 Say, if I can get to him before Brand... right. 97 00:04:02,187 --> 00:04:04,146 I'll cable you. 98 00:04:04,147 --> 00:04:06,190 Sea Bird will leave promptly at 5:00. 99 00:04:06,191 --> 00:04:08,149 One more passenger, Robert Malone. 100 00:04:08,150 --> 00:04:10,673 He called from Albuquerque, be here on time. 101 00:04:10,674 --> 00:04:11,849 Mr. Malone? 102 00:04:11,850 --> 00:04:15,690 Calling Mr. Malone, please report at once to registration desk. 103 00:04:30,480 --> 00:04:33,130 Say, you fellas weren't going to leave me. 104 00:04:33,131 --> 00:04:35,132 We thought possibly you'd been delayed, Mr. Malone. 105 00:04:35,133 --> 00:04:36,221 Delayed? 106 00:04:36,222 --> 00:04:37,178 Now whatever made you think that? 107 00:04:37,179 --> 00:04:38,179 All aboard, Mr. Malone. 108 00:04:38,180 --> 00:04:39,267 Happy landings... 109 00:04:39,268 --> 00:04:40,268 So long, Jim. 110 00:05:40,078 --> 00:05:41,298 Feeling badly, sir? 111 00:05:41,299 --> 00:05:43,080 Son, if I felt any better, I'd sing. 112 00:05:43,081 --> 00:05:45,082 And then you'd be sorry you mentioned it. 113 00:05:45,083 --> 00:05:46,519 Sorry I did. 114 00:06:01,534 --> 00:06:04,450 Uh, there seems to be many hours ahead. 115 00:06:04,451 --> 00:06:05,841 Maybe we should get acquainted. 116 00:06:05,842 --> 00:06:07,017 I'm John P. Corey, formerly state senator. 117 00:06:07,018 --> 00:06:08,976 I'm merely Ms. Bailey. 118 00:06:09,020 --> 00:06:10,108 Oh, indeed. 119 00:06:10,109 --> 00:06:11,673 We at the nation's helm have done 120 00:06:11,674 --> 00:06:14,242 a great work for modern transportation, don't you think? 121 00:06:14,243 --> 00:06:15,851 We've made this ocean a... pond 122 00:06:15,852 --> 00:06:16,983 and the whole world our neighbors. 123 00:06:16,984 --> 00:06:18,594 Can I say more? 124 00:06:19,195 --> 00:06:20,465 I hope not, Senator. 125 00:06:20,466 --> 00:06:21,422 It's too funny as it is. 126 00:06:21,423 --> 00:06:22,903 Don't spoil it. 127 00:06:31,912 --> 00:06:34,349 Well, Harrison Brand. 128 00:06:34,393 --> 00:06:35,872 This is a coincidence. 129 00:06:35,873 --> 00:06:36,916 Hello, Honeyman. 130 00:06:36,917 --> 00:06:37,699 Pleasure trip? 131 00:06:37,700 --> 00:06:39,137 And what a pleasure. 132 00:06:39,138 --> 00:06:41,225 It will be a honeymoon if I meet the right party. 133 00:06:41,226 --> 00:06:42,705 Oh, that's fine. 134 00:06:42,749 --> 00:06:45,708 And if you don't meet the right party, I will. 135 00:06:45,752 --> 00:06:47,710 Ah, that's quite a bet. 136 00:06:47,754 --> 00:06:48,885 Hang on to that. 137 00:06:55,849 --> 00:06:58,765 It's very beautiful, isn't it? 138 00:06:58,766 --> 00:07:00,548 Well, look, my name is Malone. 139 00:07:00,549 --> 00:07:02,464 Does it make you happy? 140 00:07:02,508 --> 00:07:05,685 Honolulu, Hong Kong, or Shanghai, kid? 141 00:07:05,686 --> 00:07:06,511 Shanghai. 142 00:07:06,512 --> 00:07:07,381 Health? 143 00:07:07,382 --> 00:07:09,994 No, vacation by request. 144 00:07:09,995 --> 00:07:12,996 Then you and I better knock off a few hours without boring each other. 145 00:07:12,997 --> 00:07:14,302 What's your racket? 146 00:07:14,346 --> 00:07:15,347 Besides health. 147 00:07:15,390 --> 00:07:16,565 Me? 148 00:07:16,566 --> 00:07:19,915 I'm a forgotten man, trying to make myself a little more forgotten. 149 00:07:19,916 --> 00:07:21,353 On the lam? 150 00:07:21,396 --> 00:07:26,010 Don't be seductive, but I'm not exactly on parade. 151 00:07:26,047 --> 00:07:29,577 Well, I suppose you're one of our country's enterprising 152 00:07:29,578 --> 00:07:32,276 young men, travelling the world for new business. 153 00:07:32,277 --> 00:07:33,973 Perhaps you'll make a fourth at bridge. 154 00:07:33,974 --> 00:07:34,974 Cards for money? 155 00:07:34,975 --> 00:07:37,238 Why, that would be gambling. 156 00:07:39,312 --> 00:07:42,112 Say, we seem to be two of a kind on this deal. 157 00:07:42,113 --> 00:07:43,156 Let's keep it that way. 158 00:07:43,157 --> 00:07:44,940 Well, don't get your face red. 159 00:07:44,941 --> 00:07:46,116 This is a long trip. 160 00:07:46,117 --> 00:07:48,293 We both have a lot to think about. 161 00:07:48,294 --> 00:07:49,815 Let's hold everything under control. 162 00:07:49,816 --> 00:07:52,427 Sure, that's OK. 163 00:07:52,471 --> 00:07:56,083 Say, you seem to be pretty regular. 164 00:07:56,127 --> 00:07:58,085 You're regular too. 165 00:07:58,086 --> 00:07:59,564 Radiogram for you, Ms. Bailey. 166 00:07:59,565 --> 00:08:01,045 Excuse me. 167 00:08:12,262 --> 00:08:13,350 No answer. 168 00:08:13,394 --> 00:08:15,309 I bid one club... 169 00:08:18,399 --> 00:08:19,399 Oh. 170 00:08:19,400 --> 00:08:21,315 I'm so sorry. 171 00:08:21,358 --> 00:08:23,273 Oh, let me... 172 00:08:23,317 --> 00:08:25,231 Oh, I'm sorry. 173 00:08:25,275 --> 00:08:27,190 I must be very awkward. 174 00:08:27,233 --> 00:08:29,192 Or perhaps the ship is. 175 00:08:29,235 --> 00:08:30,672 It's the ship. 176 00:08:30,673 --> 00:08:32,368 Have you made the trip before? 177 00:08:32,369 --> 00:08:34,805 No, and I think this once will close the book for me. 178 00:08:34,806 --> 00:08:35,676 And you? 179 00:08:35,677 --> 00:08:37,113 My first trip too. 180 00:08:37,114 --> 00:08:39,114 I think women have more courage than men. 181 00:08:39,115 --> 00:08:41,116 I think you've got something there, Mother. 182 00:08:41,117 --> 00:08:42,596 You can't prove it by me. 183 00:08:42,597 --> 00:08:44,554 I always defend men when I'm with women. 184 00:08:44,555 --> 00:08:47,470 Men are a strange lot, but they're useful sometimes. 185 00:08:47,471 --> 00:08:48,471 There are some good ones. 186 00:08:48,472 --> 00:08:49,560 My son is one. 187 00:08:49,561 --> 00:08:50,430 Your son is in China? 188 00:08:50,431 --> 00:08:51,562 Yes. 189 00:08:51,563 --> 00:08:52,606 I haven't seen him in five years. 190 00:08:52,607 --> 00:08:53,781 He doesn't know I'm coming. 191 00:08:53,782 --> 00:08:55,217 Oh, no wonder you're so excited. 192 00:08:55,218 --> 00:08:56,610 It will be a great surprise for him. 193 00:08:56,611 --> 00:08:58,089 He hasn't written me in over a year, 194 00:08:58,090 --> 00:09:00,440 but I suppose with all the trouble over there, 195 00:09:00,441 --> 00:09:02,093 he's been very busy helping settle it. 196 00:09:02,094 --> 00:09:03,534 He must be very clever. 197 00:09:03,574 --> 00:09:05,054 He is. 198 00:09:05,097 --> 00:09:06,882 Oh, I'm sorry. 199 00:09:06,883 --> 00:09:08,099 I may be boring you. 200 00:09:08,100 --> 00:09:09,406 No, not at all. 201 00:09:09,407 --> 00:09:10,711 Would you like me to tell your fortune? 202 00:09:10,712 --> 00:09:11,799 I read the cards, you know. 203 00:09:11,800 --> 00:09:13,148 Oh, I don't believe in that. 204 00:09:13,149 --> 00:09:15,498 You may not believe in it, young woman, 205 00:09:15,499 --> 00:09:18,458 but it's very funny how often the things we see in cards come true. 206 00:09:18,459 --> 00:09:20,417 Cut three times, please. 207 00:09:22,945 --> 00:09:23,985 You're married. 208 00:09:23,986 --> 00:09:25,291 What? 209 00:09:25,292 --> 00:09:27,772 You're returning to a dark man in China. 210 00:09:27,773 --> 00:09:29,643 Maybe I didn't cut the cards right. 211 00:09:29,644 --> 00:09:31,036 Oh, yes. 212 00:09:31,037 --> 00:09:32,472 Here's another man, very much in love with you. 213 00:09:32,473 --> 00:09:33,430 No. 214 00:09:33,431 --> 00:09:34,909 That card is never wrong. 215 00:09:34,910 --> 00:09:35,953 It always spells romance. 216 00:09:35,954 --> 00:09:37,564 There he is again, the same man. 217 00:09:37,565 --> 00:09:38,956 Maybe it's the altitude. 218 00:09:38,957 --> 00:09:41,438 No, I'm sure it's a man. 219 00:09:41,482 --> 00:09:42,918 Isn't there always? 220 00:09:42,919 --> 00:09:44,397 That's what's wrong with the world. 221 00:09:44,398 --> 00:09:46,269 No more men in my life. 222 00:09:46,270 --> 00:09:48,749 Oh, steward, aren't we over the Japanese current? 223 00:09:48,750 --> 00:09:50,229 Why, yes. 224 00:09:50,230 --> 00:09:52,274 You must be an experienced traveler. 225 00:09:52,275 --> 00:09:53,494 Oh, no. 226 00:09:53,495 --> 00:09:55,233 I've never been near the ocean before. 227 00:09:55,234 --> 00:09:56,800 Well, how did you know then? 228 00:09:56,801 --> 00:09:59,194 One learns a great many things in 50 years, young man, 229 00:09:59,195 --> 00:10:02,590 some of them very strange. 230 00:10:02,591 --> 00:10:04,634 Do you have to wait until you're 50? 231 00:10:04,635 --> 00:10:07,072 Oh, look at the clouds. 232 00:10:07,073 --> 00:10:10,623 They look like strange worlds where anything might happen. 233 00:10:31,272 --> 00:10:32,532 I don't believe it. 234 00:10:32,533 --> 00:10:33,533 Oh, yes. 235 00:10:33,534 --> 00:10:34,984 It's very interesting. 236 00:10:35,013 --> 00:10:37,146 This is the sunken... 237 00:10:37,189 --> 00:10:38,452 We're over it now. 238 00:10:38,453 --> 00:10:40,453 That's how ancient America was joined. 239 00:10:40,454 --> 00:10:44,224 Right below us this moment there was a very high civilization. 240 00:10:44,440 --> 00:10:46,850 I think we must be off course a little. 241 00:10:46,851 --> 00:10:48,809 Officer aren't we off our course? 242 00:10:48,810 --> 00:10:50,507 Why, no, madam. 243 00:10:50,508 --> 00:10:53,554 That is not more than one or two degrees, of course nothing serious. 244 00:10:53,555 --> 00:10:55,468 One or two degrees is quite a lot. 245 00:10:55,469 --> 00:10:57,470 I think we're coming into a storm. 246 00:10:57,471 --> 00:10:58,646 Oh, ridiculous. 247 00:10:58,689 --> 00:11:02,388 Why, my dear lady, it's all sunshine. 248 00:11:04,347 --> 00:11:06,087 You were right, Mrs. Sydney. 249 00:11:06,088 --> 00:11:07,828 Maybe you can tell us when we're going to come out of it. 250 00:11:07,829 --> 00:11:10,527 We haven't really gotten into it yet. 251 00:11:10,571 --> 00:11:12,486 That's very encouraging. 252 00:11:35,538 --> 00:11:37,858 Sea Bird calling Coral Island. 253 00:11:37,859 --> 00:11:40,339 Pacific Sea Bird calling Coral Island. 254 00:11:40,383 --> 00:11:42,341 16703. 255 00:11:42,385 --> 00:11:46,781 Approximate position, north 22, west 143. 256 00:11:46,824 --> 00:11:50,262 Ceiling closing in fast. 257 00:11:50,306 --> 00:11:53,265 Coral Island calling Sea Bird. 258 00:11:53,309 --> 00:11:55,703 Coral Island calling Sea Bird. 259 00:11:59,271 --> 00:12:01,665 Coral Island calling Sea Bird. 260 00:12:01,709 --> 00:12:03,667 Coral Island calling Sea Bird. 261 00:12:03,668 --> 00:12:04,711 They can't hear us. 262 00:12:04,712 --> 00:12:06,670 I can't get through. 263 00:12:11,365 --> 00:12:14,155 Pacific Sea Bird calling Coral Island. 264 00:12:14,156 --> 00:12:16,536 Pacific Sea Bird calling Coral Island. 265 00:12:18,160 --> 00:12:20,075 The lights are off. 266 00:12:26,383 --> 00:12:27,603 Come on, everybody. 267 00:12:27,604 --> 00:12:29,563 Now take it easy. 268 00:12:29,564 --> 00:12:31,085 Oh, is there any actual danger? 269 00:12:31,086 --> 00:12:32,739 We're trying to fly around the storm. 270 00:12:32,740 --> 00:12:33,566 There's no danger. 271 00:12:33,567 --> 00:12:36,004 Don't worry. 272 00:12:36,005 --> 00:12:37,047 Don't lose your nerve. 273 00:12:37,048 --> 00:12:38,484 Steward, steward. 274 00:12:38,528 --> 00:12:39,528 Yes sir? 275 00:12:39,529 --> 00:12:40,748 What's happening? 276 00:12:40,749 --> 00:12:42,009 I demand to know, why are we falling? 277 00:12:42,010 --> 00:12:43,401 Well, sir, it's like this. 278 00:12:43,402 --> 00:12:44,664 Sometimes we go up, sometimes we come down. 279 00:12:44,665 --> 00:12:46,404 - Are you trying to be funny? - Yes. 280 00:12:46,405 --> 00:12:47,405 How am I doing? 281 00:12:47,572 --> 00:12:49,712 Don't be frightened, Mrs. Sydney. 282 00:12:49,713 --> 00:12:50,974 I'm not frightened. 283 00:12:50,975 --> 00:12:52,193 But should we put on the life vests? 284 00:12:52,194 --> 00:12:53,325 No. 285 00:12:53,326 --> 00:12:55,516 They'll tell us if it's necessary. 286 00:12:59,120 --> 00:13:00,680 We can't waste anything. 287 00:13:00,681 --> 00:13:02,159 Keep trying, keep trying. 288 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 Where are we? 289 00:13:03,161 --> 00:13:05,120 We're 10 degrees off course. 290 00:13:05,163 --> 00:13:07,078 Fine navigation. 291 00:13:36,020 --> 00:13:38,501 Hey, hey. 292 00:13:39,545 --> 00:13:43,462 Let me out of here. 293 00:14:09,314 --> 00:14:10,751 We're going to crash. 294 00:14:28,139 --> 00:14:29,769 Now stand back, everybody. 295 00:14:29,770 --> 00:14:33,110 I'll shoot the first one that tries to open that door. 296 00:15:18,417 --> 00:15:20,907 Are you feeling any better, Mrs. Sydney? 297 00:15:20,908 --> 00:15:21,951 I'm all right, dear. 298 00:15:21,952 --> 00:15:23,170 Don't worry too much about me. 299 00:15:23,171 --> 00:15:24,607 Take care of yourself. 300 00:15:24,608 --> 00:15:26,042 You'll need your strength. 301 00:15:26,043 --> 00:15:27,261 No sign of life anywhere. 302 00:15:27,262 --> 00:15:28,653 Not a living thing, man or beast. 303 00:15:28,654 --> 00:15:29,612 Where are we? 304 00:15:29,613 --> 00:15:30,612 That's what I want to know. 305 00:15:30,613 --> 00:15:31,961 It's gross mismanagement. 306 00:15:31,962 --> 00:15:35,182 I should insist upon an investigation immediately I return. 307 00:15:35,183 --> 00:15:35,965 Hm. 308 00:15:35,966 --> 00:15:37,663 Good idea, Senator. 309 00:15:37,664 --> 00:15:38,751 When you figure out exactly how you're going to get back, 310 00:15:38,752 --> 00:15:40,362 will you let us in on it? 311 00:15:40,405 --> 00:15:42,668 Boy, boy, where are we anyway? 312 00:15:42,669 --> 00:15:44,669 As far as I can make out we're nowhere. 313 00:15:44,670 --> 00:15:45,714 Where are the officers? 314 00:15:45,715 --> 00:15:47,150 They went down with the ship. 315 00:15:47,151 --> 00:15:48,848 I guess the door must have stuck. 316 00:15:48,849 --> 00:15:50,589 Oh, that's too bad. 317 00:15:50,590 --> 00:15:52,634 I'm very sorry, but here we are cast on an uninhabited island. 318 00:15:52,635 --> 00:15:54,245 It's unprecedented. 319 00:15:54,246 --> 00:15:55,463 Oh, is that what it is? 320 00:15:55,464 --> 00:15:57,205 This is pretty funny. 321 00:15:57,206 --> 00:16:00,120 I was trying to run away from a nervous breakdown. 322 00:16:00,121 --> 00:16:01,164 Now listen, everybody. 323 00:16:01,165 --> 00:16:02,600 There's no use getting excited. 324 00:16:02,601 --> 00:16:03,776 There might be a town right around the corner. 325 00:16:03,777 --> 00:16:05,300 Good. 326 00:16:05,301 --> 00:16:06,779 The least you can do is to try to find some shelter. 327 00:16:06,780 --> 00:16:09,010 Lady, I lost my job a few hours ago. 328 00:16:09,011 --> 00:16:10,260 I'll do my share and no more. 329 00:16:10,261 --> 00:16:11,741 Now, see here... 330 00:16:11,742 --> 00:16:13,568 Make out a report for the investigating committee, 331 00:16:13,569 --> 00:16:14,570 Blubberpus. 332 00:16:14,571 --> 00:16:16,223 We're all in the same boat now. 333 00:16:16,224 --> 00:16:17,224 Cheer up everybody. 334 00:16:17,225 --> 00:16:18,573 This is a pretty nice place. 335 00:16:18,574 --> 00:16:20,009 There's nothing to worry about. 336 00:16:20,010 --> 00:16:20,967 Yet. 337 00:16:20,968 --> 00:16:23,187 Just one big happy family. 338 00:16:23,188 --> 00:16:24,797 Hey, what is that over there? 339 00:16:24,798 --> 00:16:26,234 Isn't that smoke? 340 00:16:26,277 --> 00:16:28,758 Sure it's smoke. 341 00:16:28,759 --> 00:16:30,803 Well, what are we wasting our time for? 342 00:16:30,804 --> 00:16:32,024 Let's investigate. 343 00:16:37,978 --> 00:16:39,768 Wait a minute, wait a minute. 344 00:16:39,769 --> 00:16:40,900 What is it? What is it? 345 00:16:40,901 --> 00:16:41,726 Do you see anybody? 346 00:16:41,727 --> 00:16:43,164 Oh, shut up. 347 00:16:54,044 --> 00:16:56,438 It looks creepy to me. 348 00:16:56,439 --> 00:16:57,873 Lay off that gun, will you? 349 00:16:57,874 --> 00:16:59,309 You'll start eating with it one of these days 350 00:16:59,310 --> 00:17:01,660 and it will blow your head off. 351 00:17:01,661 --> 00:17:02,486 All right, look out. 352 00:17:02,487 --> 00:17:04,446 Look out. 353 00:17:28,644 --> 00:17:31,647 Young man, who are you? 354 00:17:31,690 --> 00:17:33,867 Suppose I ask the questions. 355 00:17:33,868 --> 00:17:34,736 What is this place? 356 00:17:34,737 --> 00:17:36,260 Where are we? 357 00:17:36,261 --> 00:17:39,349 About 1,200 miles off the nearest ship or air lane. 358 00:17:39,350 --> 00:17:40,308 Enjoy privacy? 359 00:17:40,309 --> 00:17:41,308 You'll like it here. 360 00:17:41,309 --> 00:17:42,309 Are you alone here? 361 00:17:42,310 --> 00:17:43,311 I was. 362 00:17:43,312 --> 00:17:45,094 Say pal, what about some food? 363 00:17:45,095 --> 00:17:47,575 We dropped out of the sky last night in a burning plane. 364 00:17:47,576 --> 00:17:50,274 I guess we're what you'd call survivors. 365 00:17:50,318 --> 00:17:51,928 Where are the officers? 366 00:17:51,929 --> 00:17:53,537 Well, they went down with the plane, the poor fellas. 367 00:17:53,538 --> 00:17:55,539 We want transportation at once to the nearest port. 368 00:17:55,540 --> 00:17:56,323 I'm sure you do. 369 00:17:56,324 --> 00:17:57,106 How about a boat? 370 00:17:57,107 --> 00:17:58,108 Sorry. 371 00:17:58,145 --> 00:17:59,935 How far are we from Shanghai? 372 00:17:59,936 --> 00:18:01,285 1,500 miles. 373 00:18:01,329 --> 00:18:03,418 Do any boats ever stop here? 374 00:18:03,461 --> 00:18:06,116 No, but I've only been here a year. 375 00:18:06,117 --> 00:18:08,030 We must get away somehow. 376 00:18:08,031 --> 00:18:11,687 Look, there's a boat. 377 00:18:11,730 --> 00:18:14,298 Don't get excited, it's mine. 378 00:18:14,342 --> 00:18:17,040 I thought you said you didn't have a boat. 379 00:18:17,041 --> 00:18:18,649 I said you didn't have a boat. 380 00:18:18,650 --> 00:18:20,087 Now just a minute. 381 00:18:20,088 --> 00:18:22,001 Are we to understand that you refuse to pilot us? 382 00:18:22,002 --> 00:18:23,654 Don't you think a good breakfast 383 00:18:23,655 --> 00:18:25,134 would uh, be about the most important thing right now? 384 00:18:25,135 --> 00:18:28,137 That's the most sensible thing that's been said yet. 385 00:18:28,138 --> 00:18:30,227 If you'll excuse me. 386 00:18:45,634 --> 00:18:48,071 Mr. Taylor, sir. 387 00:18:48,072 --> 00:18:49,245 - Any more coconut milk? - No. 388 00:18:49,246 --> 00:18:50,639 - No thanks. - No. 389 00:18:50,640 --> 00:18:51,769 - I'm all right. - Not a bad meal, do you think? 390 00:18:51,770 --> 00:18:53,075 - Oh, lovely. - Excellent. 391 00:18:53,076 --> 00:18:54,816 It may have served its purpose, Mr Taylor, 392 00:18:54,817 --> 00:18:55,991 but now let's get down to business. 393 00:18:55,992 --> 00:18:57,211 - Business? - Yes. 394 00:18:57,212 --> 00:18:58,211 You must be reasonable. 395 00:18:58,212 --> 00:18:59,822 - Why? - Why? 396 00:18:59,823 --> 00:19:01,040 Don't be ridiculous. 397 00:19:01,041 --> 00:19:02,302 Why should any man be reasonable? 398 00:19:02,303 --> 00:19:03,477 I'm sure I don't know. 399 00:19:03,478 --> 00:19:05,044 You seem to resent our coming here. 400 00:19:05,045 --> 00:19:06,394 I most certainly do. 401 00:19:06,395 --> 00:19:09,048 Oh, obviously it's not through our own choice. 402 00:19:09,049 --> 00:19:10,441 I imagine not. 403 00:19:10,442 --> 00:19:13,530 Why won't you take us to the mainland, apart from your inconvenience? 404 00:19:13,531 --> 00:19:14,749 Let's say that is the reason. 405 00:19:14,750 --> 00:19:16,272 Man alive, can't you understand? 406 00:19:16,273 --> 00:19:17,578 We are people of affairs. 407 00:19:17,579 --> 00:19:19,232 We have missions in this world. 408 00:19:19,233 --> 00:19:21,974 Now, now, Senator, you're taking yourself too seriously. 409 00:19:21,975 --> 00:19:24,741 But really, Mr. Taylor, it's the only decent thing you can do. 410 00:19:24,742 --> 00:19:26,065 - Decent? - Yes. 411 00:19:26,066 --> 00:19:27,284 Decent. 412 00:19:27,285 --> 00:19:28,502 What's to prevent our taking the boat? 413 00:19:28,503 --> 00:19:30,025 There's a navigator in the club? 414 00:19:30,026 --> 00:19:32,115 I think I can read a compass. 415 00:19:32,159 --> 00:19:33,464 I think. 416 00:19:33,465 --> 00:19:36,814 Well, if you think you can navigate 1,000 miles of treacherous sea, why... 417 00:19:36,815 --> 00:19:39,992 Is it possible that your man, Mr. Ping, can sail the boat? 418 00:19:39,993 --> 00:19:41,820 Yes, he can. 419 00:19:41,821 --> 00:19:43,251 But he's not going to. 420 00:19:43,672 --> 00:19:47,042 Now look here, let's understand each other thoroughly. 421 00:19:47,043 --> 00:19:49,740 You want to get to your destinations for reasons of your own. 422 00:19:49,741 --> 00:19:51,960 I refuse to take you for reasons of my own. 423 00:19:51,961 --> 00:19:54,267 That I have personal reasons goes without saying 424 00:19:54,268 --> 00:19:55,964 and I don't want any more probing. 425 00:19:55,965 --> 00:19:58,706 I didn't invite you here, but as long as you are here 426 00:19:58,707 --> 00:20:03,929 I'll do my best to treat you as guests, only as long as you act as guests. 427 00:20:03,973 --> 00:20:05,192 Is that clear? 428 00:20:05,235 --> 00:20:08,282 Mr. Taylor, time for news bulletin. 429 00:20:08,283 --> 00:20:09,717 Put it on, Ping. 430 00:20:09,718 --> 00:20:10,893 A radio? 431 00:20:10,936 --> 00:20:13,076 Just an old fashioned battery set. 432 00:20:14,579 --> 00:20:18,639 And with talks of the borders, all central Europe is tense awaiting 433 00:20:18,640 --> 00:20:20,550 the next move of the dictators. 434 00:20:20,551 --> 00:20:23,948 We now swing across from central Europe to somewhere in the Pacific Ocean 435 00:20:23,949 --> 00:20:27,561 where the mystery of the giant plane Sea Bird is cloaked in silence. 436 00:20:27,562 --> 00:20:29,476 Although hope has not been abandoned, 437 00:20:29,477 --> 00:20:31,608 it is considered almost certain that the plane 438 00:20:31,609 --> 00:20:34,379 and all its occupants went down into the sea. 439 00:20:34,380 --> 00:20:36,004 We formally broadcast the identity 440 00:20:36,005 --> 00:20:38,746 of those aboard with the exception of three passengers. 441 00:20:38,747 --> 00:20:42,271 They have now been established through dispatches from San Francisco. 442 00:20:42,272 --> 00:20:44,273 Traveling aboard the plane incognito 443 00:20:44,274 --> 00:20:48,235 under the name of Doris Bailey was Ms. Thelma Chase, 444 00:20:48,236 --> 00:20:52,108 heiress to the Chase millions and one of the richest girls in the world. 445 00:20:52,109 --> 00:20:54,544 It is said that she was going abroad to absent herself 446 00:20:54,545 --> 00:20:56,764 from the growing labor troubles in one of her factories 447 00:20:56,765 --> 00:20:58,548 which is now closed by strikes. 448 00:20:58,549 --> 00:21:01,247 Another on the plane was Robert Malone, known in the underworld 449 00:21:01,248 --> 00:21:06,992 as the Torpedo, a former member of the notorious Dot Swanson gang. 450 00:21:06,993 --> 00:21:09,690 Malone was fleeing to the Orient with $150,000 which he had held 451 00:21:09,691 --> 00:21:11,606 back from some gang operation. 452 00:21:11,607 --> 00:21:14,121 The reason for his hasty flight was said that 453 00:21:14,122 --> 00:21:17,150 he had been marked for death by his fellow mobsters. 454 00:21:17,151 --> 00:21:18,220 Also on the plane... 455 00:21:18,221 --> 00:21:19,353 Take it easy. 456 00:21:19,354 --> 00:21:22,268 Was Iris Compton, who was being sought by the District Attorney's office 457 00:21:22,269 --> 00:21:25,184 for questioning regarding her knowledge of underworld activities. 458 00:21:25,185 --> 00:21:26,881 Newspaper men allege that she was 459 00:21:26,882 --> 00:21:29,492 ordered to leave the city until the investigation blew over. 460 00:21:29,493 --> 00:21:32,713 Harrison Brand and T.L Honeyman, whose identity was reported 461 00:21:32,714 --> 00:21:35,214 before, were ammunition salesmen for two 462 00:21:35,238 --> 00:21:38,676 unnamed competitive firms, both hastening to the Orient 463 00:21:38,720 --> 00:21:41,790 to close gigantic deals on the sale of ammunition. 464 00:21:41,791 --> 00:21:45,160 And this brings to a close our news broadcast for this evening. 465 00:21:45,161 --> 00:21:47,859 The program comes to you... 466 00:21:47,903 --> 00:21:50,471 That makes at least three murderers. 467 00:21:50,472 --> 00:21:53,821 Ladies and gentlemen, now we're really getting acquainted. 468 00:21:53,822 --> 00:21:56,040 It seems to me, Ms. Compton, that from now on, out 469 00:21:56,041 --> 00:21:57,259 of respect for these ladies... 470 00:21:57,260 --> 00:21:58,696 Senator, you shut up. 471 00:21:58,740 --> 00:22:01,656 I advise you to take that advice, Senator. 472 00:22:01,699 --> 00:22:03,397 You too, Malone. 473 00:22:03,440 --> 00:22:07,270 Mr. Taylor, I'll give you $100,000 to take me to China. 474 00:22:07,271 --> 00:22:08,357 You mean just you? 475 00:22:08,358 --> 00:22:09,880 I can't speak for the others. 476 00:22:09,881 --> 00:22:13,407 You can put me down for 50 G's and another $50,000 for Ms. Compton. 477 00:22:13,408 --> 00:22:15,477 Thanks buddy, that's very thoughtful. 478 00:22:15,478 --> 00:22:17,261 That's splitting the bank roll with you two to one. 479 00:22:17,262 --> 00:22:19,655 I need the last $50,000 to get started again. 480 00:22:19,656 --> 00:22:21,657 How much Ms. Chase has offered, Taylor, 481 00:22:21,658 --> 00:22:24,443 but you'll have to wait until I put over this deal in China. 482 00:22:24,444 --> 00:22:26,923 That is if the senator here lends proper influence. 483 00:22:26,924 --> 00:22:29,709 Well, if it's that kind of a deal, I'll double it. 484 00:22:29,710 --> 00:22:31,799 Oh, Senator, here's your chance. 485 00:22:31,800 --> 00:22:34,148 These gentlemen are insinuating that your help can help 486 00:22:34,149 --> 00:22:35,454 put over their ammunition deal. 487 00:22:35,455 --> 00:22:39,372 Of course the thousands of lives involved wouldn't matter to you. 488 00:22:39,373 --> 00:22:42,549 Really, gentleman, you, you put me in a very embarrassing position. 489 00:22:42,550 --> 00:22:43,984 I don't know what you're talking about. 490 00:22:43,985 --> 00:22:46,814 I don't think you told me who you are. 491 00:22:46,857 --> 00:22:50,339 I'm a nurse returning to China for humanitarian reasons. 492 00:22:50,340 --> 00:22:52,514 Of course I realize that means nothing to you. 493 00:22:52,515 --> 00:22:53,820 Are you a graduate nurse? 494 00:22:53,821 --> 00:22:54,648 Yes. 495 00:22:54,649 --> 00:22:55,561 Been in China before? 496 00:22:55,562 --> 00:22:56,954 Yes. 497 00:22:56,955 --> 00:22:58,041 In what hospital? 498 00:22:58,042 --> 00:22:59,913 The Lady of the Lamp in Kuchow. 499 00:22:59,914 --> 00:23:01,350 Why? 500 00:23:01,394 --> 00:23:03,265 Oh, just curious. 501 00:23:03,266 --> 00:23:04,091 Well? 502 00:23:04,092 --> 00:23:06,573 What about it? 503 00:23:06,574 --> 00:23:09,009 I'm sorry to inconvenience Mrs. Sydney and Mrs. Wesson, 504 00:23:09,010 --> 00:23:10,576 but I'm not taking any of you. 505 00:23:10,577 --> 00:23:12,316 If you think you're going to keep us on this island 506 00:23:12,317 --> 00:23:13,840 while there's a boat around that will sail, you're crazy. 507 00:23:13,841 --> 00:23:15,059 Why get excited? 508 00:23:15,060 --> 00:23:18,322 We don't care much where we're going, as long as it isn't back. 509 00:23:18,323 --> 00:23:20,935 Now there's just one other little thing. 510 00:23:20,936 --> 00:23:23,023 When I arrived on this island, the first thing I did 511 00:23:23,024 --> 00:23:26,113 was to build this shack and then I began scouting for food. 512 00:23:26,114 --> 00:23:27,549 If you think you're going to run this island 513 00:23:27,550 --> 00:23:28,942 and tell me what you'd like for dinner, 514 00:23:28,943 --> 00:23:31,118 you'd better try and think up another idea. 515 00:23:31,119 --> 00:23:33,120 I'm not running a rest camp for nervous patients 516 00:23:33,121 --> 00:23:34,904 and I'm a little sick of answering silly questions. 517 00:23:34,905 --> 00:23:38,735 To live on this island, two things are necessary, food and shelter. 518 00:23:38,736 --> 00:23:42,042 And from now on if you want either, you'll have to find your own. 519 00:23:42,043 --> 00:23:43,784 I prefer my own company. 520 00:23:43,827 --> 00:23:47,222 He means we're very welcome, folks. 521 00:24:19,036 --> 00:24:20,342 Dinner's served. 522 00:24:24,418 --> 00:24:27,348 Are we going to let this man get away with this? 523 00:24:27,349 --> 00:24:28,349 We've got a right to eat. 524 00:24:28,350 --> 00:24:29,525 I'll talk to him. 525 00:24:29,569 --> 00:24:31,005 Talk? 526 00:24:44,235 --> 00:24:46,455 Oh, did you want something? 527 00:24:46,499 --> 00:24:51,895 Now, look here, Mr. Taylor, we're perfectly willing to pay for the food. 528 00:24:51,896 --> 00:24:54,723 I'm sorry, Senator, but your money is no good here. 529 00:24:54,724 --> 00:24:57,945 I'm quite willing to let you use my fishing tackle. 530 00:24:57,946 --> 00:24:59,467 In fact, I might even stretch it a bit. 531 00:24:59,468 --> 00:25:00,947 I'll give you some of my fish. 532 00:25:00,948 --> 00:25:02,427 Oh no, not this one. 533 00:25:02,471 --> 00:25:04,125 Oh. 534 00:25:04,126 --> 00:25:06,387 But you'll have to cook them yourselves. 535 00:25:06,388 --> 00:25:07,693 Oh, I, I don't mind that. 536 00:25:07,694 --> 00:25:09,434 Can anybody cook? 537 00:25:09,435 --> 00:25:12,785 And one other thing, if you don't clean up afterwards, 538 00:25:12,786 --> 00:25:14,482 you can't use my fireplace again. 539 00:25:14,483 --> 00:25:15,831 I'll see to that too. 540 00:25:15,832 --> 00:25:17,485 And you'll have to gather your own firewood. 541 00:25:17,486 --> 00:25:18,268 Oh. 542 00:25:18,269 --> 00:25:19,749 They will. 543 00:25:19,750 --> 00:25:21,271 You'll find the fish outside under the damp leaves. 544 00:25:21,272 --> 00:25:22,272 Whoa. 545 00:25:22,273 --> 00:25:23,187 Take it easy. 546 00:25:23,188 --> 00:25:24,188 Wait a minute. 547 00:25:24,885 --> 00:25:25,885 Take it easy. 548 00:25:39,934 --> 00:25:41,944 What we going to do, Mr. Taylor? 549 00:25:41,945 --> 00:25:43,599 I don't know. 550 00:25:43,600 --> 00:25:45,861 I'm just as anxious to get rid of them as they are to go. 551 00:25:45,862 --> 00:25:47,777 We stay, they swim. 552 00:25:47,778 --> 00:25:48,821 You no take chance. 553 00:25:48,822 --> 00:25:51,259 You can't go back. 554 00:25:51,302 --> 00:25:53,217 I know that, Ping. 555 00:25:53,261 --> 00:25:55,231 Very well, set it here. 556 00:25:55,263 --> 00:25:57,657 We must all cooperate. 557 00:25:57,658 --> 00:25:59,179 Ah, very clever of you girls. 558 00:25:59,180 --> 00:26:01,007 I'm very fond of... 559 00:26:01,008 --> 00:26:03,923 Now, let's go about this in organized, democratic fashion. 560 00:26:03,924 --> 00:26:04,924 We'll divide up the work. 561 00:26:04,925 --> 00:26:06,099 Mrs. Sydney, can you cook? 562 00:26:06,100 --> 00:26:07,840 I've been frying fish for 30 years. 563 00:26:07,841 --> 00:26:09,190 Fine, fine. 564 00:26:09,191 --> 00:26:10,451 Uh, Jessup, you can prepare the vegetables. 565 00:26:10,452 --> 00:26:11,931 Malone, uh, you can clean the fish. 566 00:26:11,932 --> 00:26:13,672 Ms. Thelma Chase may serve the meal, if you will, 567 00:26:13,673 --> 00:26:15,630 and Mrs. Wesson, you can clean up afterwards. 568 00:26:15,631 --> 00:26:17,066 Brand and Honeyman, you can gather the wood. 569 00:26:17,067 --> 00:26:18,590 There now, that's democratic. 570 00:26:18,591 --> 00:26:20,592 Outside of eating, Senator, just what do you do? 571 00:26:20,593 --> 00:26:21,593 Why, I'm the organizer. 572 00:26:21,594 --> 00:26:23,378 Well, who elected you? 573 00:26:23,379 --> 00:26:25,503 If this is going to be democratic, let's have an election. 574 00:26:25,504 --> 00:26:26,101 Here, here. 575 00:26:26,102 --> 00:26:27,208 Yeah. 576 00:26:27,209 --> 00:26:28,425 I nominate the Senator to clean the fish. 577 00:26:28,426 --> 00:26:30,037 Wait just a minute now... 578 00:26:30,038 --> 00:26:31,385 I'll second the motion that the Senator cleans the fish. 579 00:26:31,386 --> 00:26:32,822 - All in favor? - Aye. 580 00:26:32,866 --> 00:26:33,997 - Against? - Aye. 581 00:26:34,824 --> 00:26:35,824 I protest. 582 00:26:35,825 --> 00:26:37,261 Overruled. 583 00:26:37,262 --> 00:26:38,784 This is against all conceptions of democracy. 584 00:26:38,785 --> 00:26:40,307 It's a virtual, a virtual dictatorship. 585 00:26:40,308 --> 00:26:41,918 On the contrary, Senator. 586 00:26:41,919 --> 00:26:42,831 It's perfect democracy. 587 00:26:42,832 --> 00:26:44,224 The voice of the people. 588 00:26:44,225 --> 00:26:46,975 If you don't clean the fish, you don't eat. 589 00:27:13,471 --> 00:27:15,430 You can't come in here. 590 00:27:15,473 --> 00:27:17,562 Oh, fancy finding you here. 591 00:27:17,563 --> 00:27:18,563 Go away. 592 00:27:18,564 --> 00:27:19,607 I thought this was my boat. 593 00:27:19,608 --> 00:27:20,826 Maybe I'm wrong. Come on out. 594 00:27:20,827 --> 00:27:21,696 I can't. 595 00:27:21,697 --> 00:27:22,698 No? 596 00:27:22,699 --> 00:27:23,655 Here. 597 00:27:23,656 --> 00:27:25,701 Wrap yourself in this. 598 00:27:32,142 --> 00:27:33,143 Well? 599 00:27:33,144 --> 00:27:34,622 I was swimming and got tired. 600 00:27:34,623 --> 00:27:35,754 I stopped to rest. 601 00:27:35,755 --> 00:27:36,538 Good. 602 00:27:36,539 --> 00:27:37,407 I'm glad to see you. 603 00:27:37,408 --> 00:27:38,496 Oh, really? 604 00:27:38,497 --> 00:27:40,019 I've been waiting to talk to you. 605 00:27:40,020 --> 00:27:41,542 Conscience been bothering you? 606 00:27:41,543 --> 00:27:42,586 You do have a conscience. 607 00:27:42,587 --> 00:27:43,937 Mm, a little. 608 00:27:43,980 --> 00:27:46,520 Well, that's at least one human quality. 609 00:27:46,521 --> 00:27:48,636 That was a pretty speech you made last night. 610 00:27:48,637 --> 00:27:49,724 Wasn't it deserved? 611 00:27:49,725 --> 00:27:52,118 Maybe, but still you can't expect us to accept it gratefully. 612 00:27:52,119 --> 00:27:55,470 After all, our lives do mean something to us. 613 00:27:55,471 --> 00:27:57,993 You don't think the men are going to let you get away with it. 614 00:27:57,994 --> 00:27:59,429 Sorry, there's nothing they can do about it. 615 00:27:59,430 --> 00:28:01,910 Anyhow, I'd rather you pleaded your own case. 616 00:28:01,911 --> 00:28:04,827 Well, I'd rather not. 617 00:28:04,828 --> 00:28:06,567 But what are you going to do about Mrs. Sydney? 618 00:28:06,568 --> 00:28:08,613 She can't stand this place. 619 00:28:08,657 --> 00:28:09,919 That's too bad. 620 00:28:09,920 --> 00:28:11,703 Well, it will be too bad for you 621 00:28:11,704 --> 00:28:14,270 if you don't save us because we'll take the boat ourselves. 622 00:28:14,271 --> 00:28:16,925 Now, look here, young lady, you're wasting 623 00:28:16,926 --> 00:28:18,361 your time inspecting this boat. 624 00:28:18,362 --> 00:28:21,495 I can tell you and all the others everything you need to know. 625 00:28:21,496 --> 00:28:23,671 The magnete is hidden on the island, so is the gasoline. 626 00:28:23,672 --> 00:28:26,456 And I don't think anybody can handle sails, so I left that. 627 00:28:26,457 --> 00:28:28,764 And all the charts are hidden too. 628 00:28:28,765 --> 00:28:30,896 All right, Mr. Taylor, but if you think you can keep eight 629 00:28:30,897 --> 00:28:32,811 people on this island when you have the means of taking 630 00:28:32,812 --> 00:28:35,031 them away, you're crazy. 631 00:28:35,032 --> 00:28:36,659 Well, then, if we keep on talking like this, 632 00:28:36,660 --> 00:28:37,946 we're both going to get feverish. 633 00:28:37,947 --> 00:28:41,429 Come on, come on, let's go. 634 00:29:00,622 --> 00:29:02,624 What's on your mind, Ping? 635 00:29:02,625 --> 00:29:04,407 I've been thinking, Mr. Taylor. 636 00:29:04,408 --> 00:29:06,019 You have? 637 00:29:06,020 --> 00:29:08,760 Well, so have I, Ping, but it hasn't gotten me anywhere. 638 00:29:08,761 --> 00:29:10,371 Keep Ping somewhere. 639 00:29:10,372 --> 00:29:13,286 Well, I've always said you were a better thinker than I. 640 00:29:13,287 --> 00:29:14,592 Yes. 641 00:29:14,593 --> 00:29:16,245 Ping, these people here, it's bad business. 642 00:29:16,246 --> 00:29:18,508 I wish we knew what we could do about it. 643 00:29:18,509 --> 00:29:19,422 They must go. 644 00:29:19,423 --> 00:29:20,555 Yes, but how? 645 00:29:23,761 --> 00:29:26,821 I think there's something in what you said, Ping. 646 00:29:26,822 --> 00:29:30,086 It's pretty risky, even if we took a chance 647 00:29:30,087 --> 00:29:34,257 and dropped them off in an isolated spot in the mainland at midnight. 648 00:29:37,572 --> 00:29:39,966 Catch the idea? 649 00:29:40,009 --> 00:29:41,141 Thanks, Ping. 650 00:29:41,184 --> 00:29:43,314 That's probably a very good idea. 651 00:29:58,605 --> 00:30:01,725 Ladies and gentlemen, I have some sad news for you. 652 00:30:01,726 --> 00:30:03,249 I've changed my mind. You're leaving here. 653 00:30:03,250 --> 00:30:04,860 - What? - When? 654 00:30:04,861 --> 00:30:07,820 Well, young man, I'm glad you see the path of decency at last. 655 00:30:07,821 --> 00:30:09,516 My conscience is stricken, Senator. 656 00:30:09,517 --> 00:30:11,735 Mr. Honeyman and Mr. Brand being kept from their noble work 657 00:30:11,736 --> 00:30:13,782 causes me sleepless nights. 658 00:30:13,783 --> 00:30:15,478 I can't stand it any longer. 659 00:30:15,479 --> 00:30:19,092 And poor Ms. Chase, 30 millions and no place to spend it. 660 00:30:19,135 --> 00:30:20,310 That's a tragedy. 661 00:30:21,355 --> 00:30:22,791 Can you pilot us? 662 00:30:22,835 --> 00:30:24,445 I'm not going. 663 00:30:24,446 --> 00:30:26,272 My Chinese servant will be your captain. 664 00:30:26,273 --> 00:30:28,970 However, there's just one little difficulty. 665 00:30:28,971 --> 00:30:32,235 There are nine of you and the boat only holds six. 666 00:30:32,236 --> 00:30:34,236 The rest of you will have to wait about three months. 667 00:30:34,237 --> 00:30:36,151 Oh, well, the time will soon pass for the others. 668 00:30:36,152 --> 00:30:40,102 Now, about the six, naturally age comes first, then the ladies... 669 00:30:42,767 --> 00:30:44,247 Please, quiet. 670 00:30:44,248 --> 00:30:46,509 There's nothing to be gained by disorderly conduct. 671 00:30:46,510 --> 00:30:48,598 Now, it's obvious that the first to go 672 00:30:48,599 --> 00:30:51,123 should be those whose objectives are the most important. 673 00:30:51,124 --> 00:30:52,602 Certainly it's more fitting that a lady like 674 00:30:52,603 --> 00:30:53,995 Ms. Chase should precede Ms... 675 00:30:53,996 --> 00:30:55,344 One more crack out of you, Senator, and I'll... 676 00:30:55,345 --> 00:30:56,825 Forget it, will ya? 677 00:30:56,869 --> 00:30:58,000 Take that back. 678 00:30:58,001 --> 00:30:59,827 I'm, I'm sorry, Ms. Compton. 679 00:30:59,828 --> 00:31:01,264 I apologize. 680 00:31:01,265 --> 00:31:03,309 I was going to offer to stay here, but that's out. 681 00:31:03,310 --> 00:31:06,312 Well, if you're all through, I'll give you my decision. 682 00:31:06,313 --> 00:31:08,444 Number one is Ping, number two, Mrs. Sydney. 683 00:31:08,445 --> 00:31:10,533 Three and four, Ms. Compton and Mr. Malone. 684 00:31:10,534 --> 00:31:12,362 Number five, Mrs. Wesson. 685 00:31:12,363 --> 00:31:14,015 But you said there were six. 686 00:31:14,016 --> 00:31:15,713 Yes, that's my difficulty. 687 00:31:15,714 --> 00:31:17,192 Let's see, there are four left. 688 00:31:17,193 --> 00:31:19,064 Well, I suppose we'll have to toss for it. 689 00:31:19,065 --> 00:31:19,979 It's Jessup. 690 00:31:19,980 --> 00:31:21,457 Well, I don't understand. 691 00:31:21,458 --> 00:31:22,806 Why, this is absolutely... one toss for four 692 00:31:22,807 --> 00:31:24,286 people and then you... it's silly. 693 00:31:24,287 --> 00:31:26,854 Senator, I'm sorry, but that's the way it is. 694 00:31:26,855 --> 00:31:27,899 Too bad, Ms. Chase. 695 00:31:27,900 --> 00:31:28,987 You can't leave me here. 696 00:31:28,988 --> 00:31:30,206 You simply can't. 697 00:31:30,207 --> 00:31:32,381 If that $100,000 lets you off with me, 698 00:31:32,382 --> 00:31:36,092 Ms. Chase, perhaps Ms. Compton would take that for her place. 699 00:31:36,125 --> 00:31:37,474 For three months? 700 00:31:37,518 --> 00:31:38,954 Yeah, that's fair. 701 00:31:38,955 --> 00:31:42,043 Now I can have that nervous breakdown I've been putting off for years. 702 00:31:42,044 --> 00:31:43,828 Boy, will I enjoy it. 703 00:31:43,829 --> 00:31:45,742 Well, look everybody, when you come right down to it, 704 00:31:45,743 --> 00:31:47,570 there's no particular rush for me to leave this island. 705 00:31:47,571 --> 00:31:51,141 I mean, after all, what's three months more or less to me? 706 00:31:51,556 --> 00:31:53,576 That's very fine of you, Malone. 707 00:31:53,577 --> 00:31:55,449 Well, that's settled. 708 00:31:55,492 --> 00:31:59,975 Oh, by the way, you sail at noon tomorrow. 709 00:31:59,976 --> 00:32:01,845 You can't get away with this, Taylor. 710 00:32:01,846 --> 00:32:02,759 Take it easy, Brand. 711 00:32:02,760 --> 00:32:04,806 He won't. 712 00:32:04,807 --> 00:32:08,054 Your best course, Ping, will be to avoid the Sermon group of islands. 713 00:32:08,055 --> 00:32:09,505 You understand the map? 714 00:32:09,506 --> 00:32:10,855 Yes, Mr. Taylor. 715 00:32:10,856 --> 00:32:12,204 It's going to be tough taking five people. 716 00:32:12,205 --> 00:32:13,510 We make it. 717 00:32:13,511 --> 00:32:14,728 Oh, run along now and check everything. 718 00:32:14,729 --> 00:32:16,165 Yes, Mr. Taylor. 719 00:32:16,209 --> 00:32:19,125 Oh, hello, Mrs. Wesson. 720 00:32:19,168 --> 00:32:22,084 Your bags all packed? 721 00:32:22,085 --> 00:32:24,129 I wanted to thank you, Mr. Taylor. 722 00:32:24,130 --> 00:32:26,609 I've been doing you a great injustice these past few days. 723 00:32:26,610 --> 00:32:28,047 Mental murder? 724 00:32:28,090 --> 00:32:30,005 Just about. 725 00:32:30,006 --> 00:32:31,571 I'm sorry you're not going with us. 726 00:32:31,572 --> 00:32:33,487 I'm sorry you're not staying. 727 00:32:33,530 --> 00:32:36,011 You're a curious person. 728 00:32:36,055 --> 00:32:39,536 I suppose all my life I've been wondering who you are 729 00:32:39,580 --> 00:32:42,409 and why you're on this island. 730 00:32:42,452 --> 00:32:44,411 It will be most irritating. 731 00:32:44,454 --> 00:32:47,631 You'll forget all about this island the minute 732 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 you get back to civilization. 733 00:32:48,676 --> 00:32:50,634 I don't think so. 734 00:32:52,158 --> 00:32:53,594 Good bye. 735 00:32:53,637 --> 00:32:55,074 Good bye. 736 00:32:58,516 --> 00:33:02,036 Now, we don't want to pull any strong-arm stuff, Taylor, 737 00:33:02,037 --> 00:33:04,952 but right here and now you're going to listen to reason. 738 00:33:04,953 --> 00:33:05,909 I thought you understood me. 739 00:33:05,910 --> 00:33:06,954 Well, that was your mistake. 740 00:33:06,955 --> 00:33:08,608 You're going to understand us. 741 00:33:08,609 --> 00:33:11,350 Listen, Taylor, you can't set yourself up as a tin god. 742 00:33:11,351 --> 00:33:13,831 You either take us or we take you. 743 00:33:16,356 --> 00:33:17,356 Stop. 744 00:33:21,317 --> 00:33:24,799 Mr. Taylor, are you all right, Mr... 745 00:34:09,960 --> 00:34:12,150 Sorry I couldn't get here earlier. 746 00:34:12,151 --> 00:34:18,070 All right, you mugs, take it on the lam. 747 00:34:18,071 --> 00:34:18,939 Thanks. 748 00:34:18,940 --> 00:34:20,289 It's OK. 749 00:34:20,290 --> 00:34:22,290 Hey, wouldn't it be a riot if I had to become 750 00:34:22,291 --> 00:34:25,338 the cop around this joint? 751 00:34:25,381 --> 00:34:27,427 Fine boys, Honeyman and Brand. 752 00:34:27,470 --> 00:34:28,863 Very. 753 00:34:28,864 --> 00:34:30,994 You should find their company quite enjoyable these next three months. 754 00:34:30,995 --> 00:34:32,300 Yeah, maybe I'll keep them here. 755 00:34:32,301 --> 00:34:34,085 You know, there's an idea in there. 756 00:34:34,086 --> 00:34:36,261 Quarantine all ammunition makers and their salesman on an island 757 00:34:36,262 --> 00:34:37,523 and let them shoot it out. 758 00:34:37,524 --> 00:34:38,959 Do you ever do anything with your ideas? 759 00:34:38,960 --> 00:34:40,439 Oh, I just dream them up. 760 00:34:40,440 --> 00:34:42,094 That's what I thought. 761 00:34:42,095 --> 00:34:43,877 Well, it's about time you started putting them to work. 762 00:34:43,878 --> 00:34:44,921 Anything you say. 763 00:34:44,922 --> 00:34:46,575 Leave Honeyman and Brand here. 764 00:34:46,576 --> 00:34:50,362 You sail us instead of Ping and then start kidnapping ammunition makers. 765 00:34:50,363 --> 00:34:51,189 I have a better idea. 766 00:34:51,190 --> 00:34:52,147 Would it work? 767 00:34:52,148 --> 00:34:53,713 Well, that depends on you. 768 00:34:53,714 --> 00:34:55,845 Send Honeyman and Brand back with Ping and you stay. 769 00:34:55,846 --> 00:34:56,672 Thanks. 770 00:34:56,673 --> 00:34:57,979 Oh seriously, Anne. 771 00:34:57,980 --> 00:34:59,110 Why don't you let someone else go and you 772 00:34:59,111 --> 00:35:00,415 stay till the boat comes back. 773 00:35:00,416 --> 00:35:01,764 We haven't begun to know each other yet. 774 00:35:01,765 --> 00:35:03,071 Why should we? 775 00:35:03,072 --> 00:35:04,419 For the best reason in the world. 776 00:35:04,420 --> 00:35:05,682 What's that? 777 00:35:05,726 --> 00:35:07,423 Because we want to. 778 00:35:07,467 --> 00:35:09,947 Oh, do we? 779 00:35:36,235 --> 00:35:38,150 Put 'em up, fish face. 780 00:35:38,193 --> 00:35:39,193 Don't shoot. 781 00:35:41,589 --> 00:35:42,589 He's OK. 782 00:35:42,590 --> 00:35:43,980 It's only his shoulder. 783 00:35:43,981 --> 00:35:44,851 Come on, get going. 784 00:35:44,852 --> 00:35:45,809 Get in there. 785 00:35:45,810 --> 00:35:47,020 Cast off that line. 786 00:36:12,880 --> 00:36:14,229 Take that for luck. 787 00:36:15,056 --> 00:36:16,056 And that. 788 00:36:21,018 --> 00:36:23,891 Shut up, shut up. 789 00:36:25,371 --> 00:36:27,242 Mrs. Sydney. 790 00:36:31,203 --> 00:36:32,203 Is she? 791 00:36:32,204 --> 00:36:35,903 Is she hurt badly? 792 00:36:35,904 --> 00:36:37,599 It's nothing serious, Mrs. Sydney. 793 00:36:37,600 --> 00:36:38,992 We'll take you up to the shack and fix you up right away. 794 00:36:38,993 --> 00:36:40,299 Give me... 795 00:36:40,300 --> 00:36:41,560 All right, take it easy now, boys. 796 00:36:41,561 --> 00:36:42,343 Be careful. 797 00:36:42,344 --> 00:36:43,344 Be careful. 798 00:36:50,134 --> 00:36:51,614 Oh, shut up. 799 00:36:51,615 --> 00:36:53,093 We'll clean that cut and fix you like new. 800 00:36:53,094 --> 00:36:55,095 All you got to do is be a good boy. 801 00:36:55,096 --> 00:36:56,401 You want to make some money, don't you? 802 00:36:56,402 --> 00:36:58,055 Yes sir. 803 00:36:58,056 --> 00:36:59,665 You bring us to the mainland, and we'll give you $5,000. 804 00:36:59,666 --> 00:37:01,841 That will make you the richest Chinaman on the coast. 805 00:37:01,842 --> 00:37:02,798 What do you say? 806 00:37:02,799 --> 00:37:04,671 $5,000, lots of money. 807 00:37:04,672 --> 00:37:05,845 You're a smart boy. 808 00:37:05,846 --> 00:37:07,413 Well, can you beat this? 809 00:37:07,414 --> 00:37:09,805 And to think that guy Taylor was pulling all that stuff 810 00:37:09,806 --> 00:37:11,459 about leading the clean, simple life. 811 00:37:11,460 --> 00:37:14,506 "The Shanghai News", get this. "Convicted doctor escapes. 812 00:37:14,507 --> 00:37:17,466 Dr. James Taylor, prominent Shanghai surgeon 813 00:37:17,467 --> 00:37:19,337 who was convicted of murder in the first degree 814 00:37:19,338 --> 00:37:22,950 for the slaying of Thomas Sydney, a young American 815 00:37:22,951 --> 00:37:25,081 connected with the underworld escaped from prison last night 816 00:37:25,082 --> 00:37:26,954 aided by his Chinese servant." 817 00:37:26,955 --> 00:37:27,910 That's me. 818 00:37:27,911 --> 00:37:30,957 "Police, however, fell certain he will be captured 819 00:37:30,958 --> 00:37:32,088 within the next 24 hours." 820 00:37:32,089 --> 00:37:33,308 When was that? 821 00:37:33,352 --> 00:37:34,527 A year ago. 822 00:37:34,528 --> 00:37:36,354 I guess cops are alike the world over. 823 00:37:36,355 --> 00:37:37,877 Well, hey, you never can tell. 824 00:37:37,878 --> 00:37:39,835 There might be a reward on that guy's head. 825 00:37:39,836 --> 00:37:42,316 Will find out when we notify the authorities. 826 00:37:42,317 --> 00:37:45,625 I want to see that guy, Mr. Dr. Taylor, in Shanghai 827 00:37:45,668 --> 00:37:47,366 when they bring him back. 828 00:37:57,267 --> 00:37:59,377 We'll put her on the bed in here. 829 00:37:59,378 --> 00:38:01,815 Take it easy. 830 00:38:01,858 --> 00:38:04,774 Careful, easy, easy, easy. 831 00:38:06,467 --> 00:38:08,777 The rest of you wait outside, please. 832 00:38:08,778 --> 00:38:10,301 Malone, get that hot water off the fire. 833 00:38:10,302 --> 00:38:12,781 Mrs. Wesson, you'll find the kit on the table. 834 00:38:12,782 --> 00:38:14,352 The dressings are inside. 835 00:38:24,403 --> 00:38:25,534 Mrs. Wesson. 836 00:38:25,535 --> 00:38:27,013 See where Malone is with that water. 837 00:38:27,014 --> 00:38:28,450 Yes, Doctor. 838 00:38:31,283 --> 00:38:34,063 Now, Mrs. Sydney, please don't say anything. 839 00:38:34,064 --> 00:38:35,805 Thank you. 840 00:38:35,849 --> 00:38:39,853 On that plane, remember, I had a feeling this 841 00:38:39,854 --> 00:38:40,896 was going to be an adventure. 842 00:38:40,897 --> 00:38:41,767 Yes, that's right. 843 00:38:41,768 --> 00:38:42,550 You did. 844 00:38:42,551 --> 00:38:43,900 Now please. 845 00:38:57,306 --> 00:38:58,306 I'm ready. 846 00:38:58,307 --> 00:38:59,654 Hold her head, Mrs. Wesson. 847 00:38:59,655 --> 00:39:01,787 Now, Mrs. Sydney, just grit your teeth. 848 00:39:01,788 --> 00:39:03,978 I'm going to probe that bullet now. 849 00:39:06,660 --> 00:39:08,750 She needs an anaesthetic, Doctor. 850 00:39:08,751 --> 00:39:10,405 We haven't any. 851 00:39:10,406 --> 00:39:12,450 I'm afraid it's too late anyway, but we'll do what we can. 852 00:39:12,451 --> 00:39:14,366 It is too late. 853 00:39:16,280 --> 00:39:18,848 Don't worry about me. 854 00:39:18,892 --> 00:39:27,683 Seems as if I was right about everything, except seeing my son again. 855 00:39:27,727 --> 00:39:31,165 Anne, will you tell him for me? 856 00:39:31,208 --> 00:39:33,123 You find his picture. 857 00:39:33,167 --> 00:39:36,083 His name is Thomas Sydney. 858 00:39:36,126 --> 00:39:38,085 Thomas Sydney? 859 00:39:38,086 --> 00:39:39,085 Yes. 860 00:39:39,086 --> 00:39:41,044 Did you know him? 861 00:39:41,088 --> 00:39:45,309 Yes, I knew him. 862 00:39:45,353 --> 00:39:48,443 He's a very fine boy, Mrs. Sydney. 863 00:39:48,487 --> 00:39:49,487 I know. 864 00:39:53,753 --> 00:39:55,668 I know. 865 00:40:00,194 --> 00:40:03,589 Anne, please, please don't cry. 866 00:40:03,632 --> 00:40:05,591 Please. 867 00:40:12,396 --> 00:40:13,956 I'm awfully sorry, Anne. 868 00:40:13,957 --> 00:40:15,175 I'm afraid I've made an awful mess of everything. 869 00:40:15,176 --> 00:40:17,134 You mustn't blame yourself. 870 00:40:17,135 --> 00:40:19,309 Oh yes, I feel responsible for Mrs. Sydney's death. 871 00:40:19,310 --> 00:40:20,528 But it was an accident. 872 00:40:20,529 --> 00:40:23,313 If I had taken away the first day, this never would have happened. 873 00:40:23,314 --> 00:40:25,359 Oh, they'd have had to wait for the second trip just the same. 874 00:40:25,360 --> 00:40:27,796 The only difference is it might have happened three days ago. 875 00:40:27,797 --> 00:40:29,929 Oh, I wish I could forget it. 876 00:40:29,946 --> 00:40:33,236 I keep thinking of Mrs. Sydney's son waiting for her. 877 00:40:33,237 --> 00:40:34,586 He won't be. 878 00:40:34,587 --> 00:40:36,283 He was killed a year ago, Anne. 879 00:40:36,284 --> 00:40:37,633 You really knew him? 880 00:40:37,634 --> 00:40:39,242 I thought you were just trying to comfort her. 881 00:40:39,243 --> 00:40:40,765 He was mixed up in the most vicious, depraved racket 882 00:40:40,766 --> 00:40:44,944 in the Orient, trying to cause an innocent woman to commit suicide. 883 00:40:44,945 --> 00:40:46,510 The woman's brother killed him. 884 00:40:46,511 --> 00:40:49,819 Maybe it's just as well Mrs. Sydney never got there. 885 00:40:49,862 --> 00:40:52,952 Well, how did you know? 886 00:40:52,996 --> 00:40:56,347 I was that woman's doctor. 887 00:40:56,391 --> 00:41:00,003 That couldn't have anything to do with your being here? 888 00:41:00,046 --> 00:41:01,744 In a way it has. 889 00:41:01,745 --> 00:41:05,225 Do you really think we'll get away from here in three months? 890 00:41:05,226 --> 00:41:07,357 As soon as Honeyman and Brand reach the mainland they'll tell... 891 00:41:07,358 --> 00:41:08,838 I don't think so. 892 00:41:08,839 --> 00:41:11,056 You don't really think they'd kill Ping, do you? 893 00:41:11,057 --> 00:41:12,667 If they have, they'll never get to the mainland. 894 00:41:12,668 --> 00:41:15,284 If the they haven't, Ping will never take them there, 895 00:41:15,285 --> 00:41:17,498 in which event they probably will kill him. 896 00:41:17,499 --> 00:41:22,895 Well, the future doesn't look very bright, does it? 897 00:41:30,338 --> 00:41:32,296 What's the rush? 898 00:41:32,297 --> 00:41:33,949 What's the rush? Take it easy. 899 00:41:33,950 --> 00:41:35,560 Take it easy. 900 00:41:35,561 --> 00:41:38,301 Now look, I don't like the way you're washing those pots. 901 00:41:38,302 --> 00:41:40,738 The sweet potatoes we had today tasted of yesterday's fish. 902 00:41:40,739 --> 00:41:42,872 I haven't yet mastered the art. 903 00:41:42,873 --> 00:41:43,742 I'm sorry. 904 00:41:43,743 --> 00:41:44,699 There's no art to it. 905 00:41:44,700 --> 00:41:45,874 It's just elbow grease. 906 00:41:45,875 --> 00:41:47,441 If you weren't so lazy, you'd take 907 00:41:47,442 --> 00:41:49,181 those things down to the beach and rub them with sand. 908 00:41:49,182 --> 00:41:53,056 That cleans them thoroughly and I've told you that before. 909 00:42:03,702 --> 00:42:06,242 Hello there, Monica, what's on the menu? 910 00:42:06,243 --> 00:42:07,591 Well, I'm inventing something. 911 00:42:07,592 --> 00:42:09,376 It's a combination of all kinds of things. 912 00:42:09,377 --> 00:42:10,899 You mean all kinds of fish. 913 00:42:10,900 --> 00:42:12,249 Yeah. 914 00:42:12,250 --> 00:42:13,989 What's he going to call it tonight? 915 00:42:13,990 --> 00:42:14,947 Ask the chef. 916 00:42:14,948 --> 00:42:16,470 What do you call it again? 917 00:42:16,471 --> 00:42:17,950 It's bouillabaisse. 918 00:42:17,994 --> 00:42:19,256 Oh yeah? 919 00:42:19,300 --> 00:42:21,040 Fish chowder in Brooklyn. 920 00:42:21,041 --> 00:42:22,519 Come on, let's get the table set, honey. 921 00:42:22,520 --> 00:42:25,480 I'll set the table without the honey. 922 00:42:25,481 --> 00:42:26,436 How about a swim? 923 00:42:26,437 --> 00:42:27,220 I can't. 924 00:42:27,221 --> 00:42:28,220 I've got work to do. 925 00:42:28,221 --> 00:42:30,049 We're not all so lucky. 926 00:42:30,050 --> 00:42:33,269 Well, well, who'd have thought three months ago you would wind up here? 927 00:42:33,270 --> 00:42:36,186 There you were, oh dear, life is so difficult. 928 00:42:36,187 --> 00:42:37,621 I don't know whether to spend the summer 929 00:42:37,622 --> 00:42:41,409 in South Hampton or Bar Harbor, and the servant problem, my dear. 930 00:42:41,410 --> 00:42:43,720 And my stock and bonds and factories. 931 00:42:43,721 --> 00:42:47,414 Say, I wonder how those poor guys are getting along in your factory. 932 00:42:47,415 --> 00:42:49,546 You know, the ones that were striking for shorter hours and better pay? 933 00:42:49,547 --> 00:42:50,809 I bet they miss you. 934 00:42:50,810 --> 00:42:51,809 If you don't shut up... 935 00:42:51,810 --> 00:42:52,680 What did I say? 936 00:42:52,681 --> 00:42:53,463 What did I do? 937 00:42:53,464 --> 00:42:54,508 You said too much. 938 00:42:54,509 --> 00:42:56,205 Isn't it bad enough around here? 939 00:42:56,206 --> 00:42:58,729 Work, work, work from early morning till late at night. 940 00:42:58,730 --> 00:43:00,383 I can't even go for a swim. 941 00:43:00,384 --> 00:43:03,387 And look at you, supply clerk and housekeeper. 942 00:43:03,388 --> 00:43:05,606 That's because I've had experience as a stenographer. 943 00:43:05,607 --> 00:43:07,172 In what type of establishment? 944 00:43:07,173 --> 00:43:07,999 Never mind that. 945 00:43:08,000 --> 00:43:08,870 I know my business. 946 00:43:08,871 --> 00:43:10,089 And how. 947 00:43:10,090 --> 00:43:11,176 I'm a white collar worker. 948 00:43:11,177 --> 00:43:12,570 What can you do? 949 00:43:12,571 --> 00:43:14,571 There are plenty of things I could do. 950 00:43:14,572 --> 00:43:17,400 It so happens that Mr. Taylor and Mr. Malone won't give 951 00:43:17,401 --> 00:43:19,490 you a tumble and are you bored. 952 00:43:19,534 --> 00:43:21,231 Oh, don't be ridiculous. 953 00:43:21,232 --> 00:43:24,059 Yeah, you're just sore because you're left out in the cold, 954 00:43:24,060 --> 00:43:25,060 not that you have to be. 955 00:43:25,061 --> 00:43:27,106 There's always dear Jessup. 956 00:43:29,587 --> 00:43:32,547 See ya later, Polly. 957 00:43:32,590 --> 00:43:33,983 Right back, toots. 958 00:43:38,553 --> 00:43:41,469 Bouillabaisse. 959 00:43:41,512 --> 00:43:44,036 We can call them in now. 960 00:43:51,479 --> 00:43:54,917 If I had Taylor here, I'd, I'd show him... 961 00:43:55,918 --> 00:43:57,833 Hey, hm. 962 00:43:57,876 --> 00:44:00,313 Fish dinner. 963 00:44:16,242 --> 00:44:17,852 I think we've got enough. 964 00:44:17,853 --> 00:44:19,245 I don't think so. 965 00:44:19,246 --> 00:44:20,594 We still have two roofs and the wall to finish. 966 00:44:20,595 --> 00:44:22,555 We need at least a hundred more. 967 00:44:23,467 --> 00:44:24,467 Dinner. 968 00:44:24,468 --> 00:44:27,819 I think we've got enough. 969 00:44:43,052 --> 00:44:44,052 Hello Thelma. 970 00:44:44,053 --> 00:44:45,009 Hello Donnie. 971 00:44:45,010 --> 00:44:47,796 Hello Blubberpus. 972 00:44:47,839 --> 00:44:49,537 Where is everybody? 973 00:44:49,538 --> 00:44:51,929 Swimming, enjoying themselves as usual while we do the work. 974 00:44:51,930 --> 00:44:53,496 Thelma, we're being exploited. 975 00:44:53,497 --> 00:44:54,977 Don't I know it. 976 00:44:54,978 --> 00:44:56,717 The nerve of them assigning the menial work to us. 977 00:44:56,718 --> 00:44:59,800 Our services could be used to much better advantage in many respects. 978 00:44:59,801 --> 00:45:01,983 Do you know that I offered to write a history of our stay 979 00:45:01,984 --> 00:45:04,028 on this island and what did Taylor say? 980 00:45:04,029 --> 00:45:05,508 All right, what did he say? 981 00:45:05,509 --> 00:45:07,119 Unproductive. 982 00:45:07,120 --> 00:45:08,555 Well, there doesn't seem to be much we can do about it. 983 00:45:08,556 --> 00:45:10,948 If there were something we could do about it, would you be interested? 984 00:45:10,949 --> 00:45:11,906 You've been thinking again. 985 00:45:11,907 --> 00:45:12,907 Don't be silly. 986 00:45:12,908 --> 00:45:14,997 Don't be silly. 987 00:45:14,998 --> 00:45:16,867 Did it ever occur to you that Taylor's reasons 988 00:45:16,868 --> 00:45:20,349 for hiding upon this island must arise from some criminal past? 989 00:45:20,350 --> 00:45:21,829 Are you just catching on? 990 00:45:21,830 --> 00:45:23,744 That occurred to me five minutes after we got here. 991 00:45:23,745 --> 00:45:26,529 All right, than if he's a criminal, he's probably a liar as well. 992 00:45:26,530 --> 00:45:27,530 So are most people. 993 00:45:27,531 --> 00:45:28,531 - What of it? - What of it? 994 00:45:28,532 --> 00:45:29,576 What of it? 995 00:45:29,577 --> 00:45:30,881 That bird hears everything. 996 00:45:30,882 --> 00:45:34,059 Listen, he told us that we were hundreds 997 00:45:34,060 --> 00:45:37,061 of miles off any ship lane we, like a pack of fools, believed him. 998 00:45:37,062 --> 00:45:37,845 How do we know? 999 00:45:37,846 --> 00:45:39,500 How do we know? 1000 00:45:39,501 --> 00:45:41,370 It's possible that every day, just beyond that horizon, 1001 00:45:41,371 --> 00:45:42,893 the ships are passing back and forth. 1002 00:45:42,894 --> 00:45:45,069 And we, like a pack of fools, sit here. 1003 00:45:45,070 --> 00:45:46,244 What do you want to do? 1004 00:45:46,245 --> 00:45:47,594 Swim out there and thumb your way? 1005 00:45:47,595 --> 00:45:51,120 Oh no, but those ships can be reached. 1006 00:45:51,163 --> 00:45:55,124 Has it occurred to you how I've spent my time these evenings? 1007 00:45:55,167 --> 00:45:57,082 Frankly, Senator, it hasn't. 1008 00:45:57,126 --> 00:46:03,088 Ah, well, the first few weeks were spent purely in thought, general strategy. 1009 00:46:03,132 --> 00:46:05,613 And then I hit upon a tactic. 1010 00:46:05,656 --> 00:46:06,788 A tactic? 1011 00:46:06,831 --> 00:46:09,399 And I immediately set to work. 1012 00:46:09,442 --> 00:46:10,443 Here they come. 1013 00:46:10,487 --> 00:46:12,576 I'll tell you more after supper. 1014 00:46:12,577 --> 00:46:16,812 We'll be off this island in a week, but remember there's... 1015 00:46:20,287 --> 00:46:23,107 I wonder what we're going to have for dinner? 1016 00:46:23,108 --> 00:46:25,109 Well, it's nice to wonder, isn't it? 1017 00:46:25,110 --> 00:46:26,589 You don't suppose it could be fish, do you? 1018 00:46:26,590 --> 00:46:27,851 Let's get that food. 1019 00:46:27,852 --> 00:46:28,852 Come on, Thelma. 1020 00:46:28,853 --> 00:46:30,855 Get... the dinner. 1021 00:46:33,771 --> 00:46:34,990 You hungry? 1022 00:46:34,991 --> 00:46:36,338 Couldn't be hungrier, I'll tell you. 1023 00:46:36,339 --> 00:46:37,731 You know, when I was a boy in Chicago, 1024 00:46:37,732 --> 00:46:40,081 I worked in one of the big packing firms there. 1025 00:46:40,082 --> 00:46:41,996 All I did all day long was just smoke fish. 1026 00:46:41,997 --> 00:46:43,215 It got so... 1027 00:46:43,216 --> 00:46:44,433 You must have looked awfully sweet. 1028 00:46:44,434 --> 00:46:45,911 I got so I thought I could never look 1029 00:46:45,912 --> 00:46:47,828 another fish in the eye, but it gave me an idea. 1030 00:46:47,829 --> 00:46:49,656 Now, suppose that I build a smoke oven. 1031 00:46:49,657 --> 00:46:53,138 Then when the stormy season comes along, we have plenty of smoked fish. 1032 00:46:53,139 --> 00:46:56,184 Not a new idea at all, Mr. Malone, I can assure you. 1033 00:46:56,185 --> 00:46:58,969 The government's been talking for years about shortage and drought. 1034 00:46:58,970 --> 00:46:59,840 It's an old story. 1035 00:46:59,841 --> 00:47:01,190 Talking? 1036 00:47:01,191 --> 00:47:03,365 Than if we really do it, it'll be quite new. 1037 00:47:03,366 --> 00:47:04,192 Hey, what's the idea? 1038 00:47:04,193 --> 00:47:05,411 Is that all I get? 1039 00:47:05,412 --> 00:47:07,108 I'm thinking about your figure, dear. 1040 00:47:07,109 --> 00:47:09,590 You're getting awfully plump. 1041 00:47:09,762 --> 00:47:11,852 - Has everybody been served? - Yes. 1042 00:47:11,853 --> 00:47:13,245 - Fine. - Yes, indeed. 1043 00:47:13,246 --> 00:47:15,029 Well, maybe I can sit down and have my dinner. 1044 00:47:15,030 --> 00:47:16,248 Sure... 1045 00:47:16,249 --> 00:47:17,988 Have you young ladies had a nice day? 1046 00:47:17,989 --> 00:47:19,861 A perfectly lovely day. 1047 00:47:19,904 --> 00:47:23,386 I paid a social call on Ms. Thelma Chase of Long Island. 1048 00:47:23,429 --> 00:47:26,824 She gave me a delightful luncheon. 1049 00:47:26,868 --> 00:47:28,718 That was sweet of you, Thelma. 1050 00:47:28,719 --> 00:47:31,654 I'm so happy to see you girls getting on so well. 1051 00:47:31,655 --> 00:47:32,656 Sweet of me? 1052 00:47:32,657 --> 00:47:34,222 Breakfast, lunch, and dinner. 1053 00:47:34,223 --> 00:47:37,443 There's an unfair distribution of work around here and I object. 1054 00:47:37,444 --> 00:47:39,314 Some people do practically nothing and have all the fun. 1055 00:47:39,315 --> 00:47:41,229 You're all taking advantage of me. 1056 00:47:41,230 --> 00:47:43,187 Why can't I go swimming when everyone else does 1057 00:47:43,188 --> 00:47:44,711 and take time off for fun and rest? 1058 00:47:44,712 --> 00:47:46,974 I'm entitled to a fair share and all the comforts 1059 00:47:46,975 --> 00:47:51,153 and if I don't get it, I'll, I'll, well, I'll just sit down. 1060 00:47:51,196 --> 00:47:53,155 Sit down. 1061 00:47:53,198 --> 00:47:56,462 Say, you know, If the workers at the Chase company 1062 00:47:56,463 --> 00:47:58,159 had an eloquent leader like you to speak for them, 1063 00:47:58,160 --> 00:47:59,682 I'll bet you they wouldn't have much trouble 1064 00:47:59,683 --> 00:48:01,075 getting what they're after. 1065 00:48:01,076 --> 00:48:02,990 Too bad you're not all shareholders, isn't it? 1066 00:48:02,991 --> 00:48:05,480 I think Thelma's complaint is justified 1067 00:48:05,481 --> 00:48:08,735 and I nominate Johnny to do the housework for awhile. 1068 00:48:08,736 --> 00:48:09,692 All in favor? 1069 00:48:09,693 --> 00:48:10,520 Aye. 1070 00:48:10,521 --> 00:48:11,999 That's too preposterous. 1071 00:48:12,000 --> 00:48:13,740 Sorry Johnny, but it seems you're elected. 1072 00:48:13,741 --> 00:48:15,046 Elected. 1073 00:48:15,047 --> 00:48:16,830 You see, as you're completely unequipped 1074 00:48:16,831 --> 00:48:19,659 for any productive work, you'll have to remain unskilled labor. 1075 00:48:19,660 --> 00:48:21,269 Join the Navy and learn a trade. 1076 00:48:21,270 --> 00:48:22,420 But I, I cannot... 1077 00:48:24,055 --> 00:48:25,796 We'll see about this later. 1078 00:48:25,840 --> 00:48:27,755 Just one big happy family. 1079 00:48:33,804 --> 00:48:35,284 Don't worry, Johnny. 1080 00:48:35,285 --> 00:48:37,328 There are only three meals a day. 1081 00:48:37,329 --> 00:48:38,766 How's he taking it? 1082 00:48:38,809 --> 00:48:39,941 Not very well. 1083 00:48:40,811 --> 00:48:42,073 I doubt it. 1084 00:48:42,074 --> 00:48:43,073 Well, keep him at it, keep him at it. 1085 00:48:43,074 --> 00:48:44,728 Don't worry, I will. 1086 00:48:44,772 --> 00:48:46,251 Say, where's Iris? 1087 00:48:46,295 --> 00:48:48,253 Probably waiting on the corner. 1088 00:49:03,965 --> 00:49:04,965 Iris? 1089 00:49:09,274 --> 00:49:10,754 Well, what did I do? 1090 00:49:10,755 --> 00:49:12,233 That's just what I'm going to find out. 1091 00:49:12,234 --> 00:49:14,888 Why don't you ask your questions first and sock afterwards then? 1092 00:49:14,889 --> 00:49:16,759 Because I like it this way better. 1093 00:49:16,760 --> 00:49:18,456 Now come on, what's going on between you two? 1094 00:49:18,457 --> 00:49:19,763 What two? 1095 00:49:19,764 --> 00:49:21,242 Are you going to pull that baby face line? 1096 00:49:21,243 --> 00:49:22,503 You know who I mean. 1097 00:49:23,018 --> 00:49:24,288 Oh, you mean Thelma? 1098 00:49:24,289 --> 00:49:25,768 Oh, you know better than that. 1099 00:49:25,769 --> 00:49:27,727 I haven't given that dame a tumble, honest. 1100 00:49:27,728 --> 00:49:29,206 What do you know about honest? 1101 00:49:29,207 --> 00:49:31,644 Didn't I see the way she's been heaping your plate, feeding you up? 1102 00:49:31,645 --> 00:49:32,949 What about that undercover talk she 1103 00:49:32,950 --> 00:49:34,734 was giving you just now by the table? 1104 00:49:34,735 --> 00:49:36,518 Oh, you mean when she was kind of whispering in my ear there? 1105 00:49:36,519 --> 00:49:37,519 Yeah. 1106 00:49:37,520 --> 00:49:39,174 Well, that was nothing. 1107 00:49:39,175 --> 00:49:42,480 It uh, seems that she's just learned how to weave this grass 1108 00:49:42,481 --> 00:49:44,134 and uh, well, she said she thought 1109 00:49:44,135 --> 00:49:46,920 that I might like her to make me a little window shade for my shack. 1110 00:49:46,921 --> 00:49:48,574 What for? 1111 00:49:48,575 --> 00:49:49,879 Well, she said she thought I might like a little privacy. 1112 00:49:49,880 --> 00:49:51,402 That's just what I thought. 1113 00:49:51,403 --> 00:49:55,799 If the time ever comes when you need privacy, I'm making the curtains. 1114 00:49:55,800 --> 00:49:57,191 All right, what are you waiting for? 1115 00:49:57,192 --> 00:49:58,845 - Let's get started. - Now, get this straight. 1116 00:49:58,846 --> 00:50:01,891 The next time I catch you fooling around with that common kitchen help, 1117 00:50:01,892 --> 00:50:03,850 it will be curtains for you, not the house. 1118 00:50:07,332 --> 00:50:10,248 Ms. Compton, I didn't know you cared. 1119 00:50:10,249 --> 00:50:13,990 You know, Anne, our little community hasn't turned out so badly. 1120 00:50:13,991 --> 00:50:16,776 I hated the idea at first but now everybody's changed. 1121 00:50:16,777 --> 00:50:17,777 It's not so bad. 1122 00:50:17,778 --> 00:50:18,778 Nobody's changed. 1123 00:50:18,779 --> 00:50:19,779 They haven't changed inside. 1124 00:50:19,780 --> 00:50:21,215 Never satisfied, are you? 1125 00:50:21,216 --> 00:50:23,174 No, and I never will be here. 1126 00:50:23,218 --> 00:50:25,176 Never? 1127 00:50:25,177 --> 00:50:26,873 Don't you see I've got to get back? 1128 00:50:26,874 --> 00:50:27,699 Back to what? 1129 00:50:27,700 --> 00:50:28,700 Civilization. 1130 00:50:28,701 --> 00:50:30,007 This isn't living. 1131 00:50:30,008 --> 00:50:31,486 Well, it all depends on how you look at it. 1132 00:50:31,487 --> 00:50:34,445 Your civilisation isn't so civilized these days. 1133 00:50:34,446 --> 00:50:35,925 Well, you won't change that by running away. 1134 00:50:35,926 --> 00:50:38,581 I suppose I did run away from my chop. 1135 00:50:38,582 --> 00:50:40,277 I didn't think much about it at the time, 1136 00:50:40,278 --> 00:50:43,151 didn't affect anybody except me. 1137 00:50:43,152 --> 00:50:44,716 But I'm not alone anymore. 1138 00:50:44,717 --> 00:50:47,284 Maybe the others haven't changed, Anne, but I have. 1139 00:50:47,285 --> 00:50:50,244 I couldn't be content to stay here again without you. 1140 00:50:50,245 --> 00:50:53,365 You could never be happy living here, even with me. 1141 00:50:53,366 --> 00:50:54,901 Our lives are just beginning. 1142 00:50:54,902 --> 00:50:56,903 We've got to make something of them. 1143 00:50:56,904 --> 00:50:57,904 Fire... 1144 00:50:57,905 --> 00:51:00,516 Hey Jim, the island's on fire. 1145 00:51:00,559 --> 00:51:01,996 What? 1146 00:51:01,997 --> 00:51:03,344 Heaven forbid, the winds are going to be terrible. 1147 00:51:03,345 --> 00:51:04,301 Everybody down at the beach. 1148 00:51:04,302 --> 00:51:05,302 Where are Thelma and John? 1149 00:51:05,303 --> 00:51:06,870 - Come on. - Fire. 1150 00:51:14,791 --> 00:51:15,791 Where? 1151 00:51:15,792 --> 00:51:17,185 Right there, look. 1152 00:51:17,228 --> 00:51:18,708 The man, he's crazy. 1153 00:51:19,665 --> 00:51:21,275 What are you trying to do? 1154 00:51:21,276 --> 00:51:23,066 Set the whole island on fire? 1155 00:51:23,067 --> 00:51:25,627 If I'd known you were cold, Senator, I'd have offered you a jacket. 1156 00:51:25,628 --> 00:51:26,933 It's time somebody did something. 1157 00:51:26,934 --> 00:51:28,935 You studiously avoiding making any effort 1158 00:51:28,936 --> 00:51:30,675 to signal the passing ship so I put it upon myself. 1159 00:51:30,676 --> 00:51:33,026 If you were so anxious to leave, why didn't you come to me for advice? 1160 00:51:33,027 --> 00:51:34,549 We've had enough of your advice. 1161 00:51:34,550 --> 00:51:36,290 Well, it's a pity but this is all a wasted effort. 1162 00:51:36,291 --> 00:51:39,641 The ship lanes are miles away and in the opposite direction. 1163 00:51:39,642 --> 00:51:41,512 They couldn't possibly have seen your fire from here. 1164 00:51:41,513 --> 00:51:43,167 This is north, Johnny. 1165 00:51:43,168 --> 00:51:46,388 The nearest northern ship lane from here is over a thousand miles. 1166 00:51:46,389 --> 00:51:47,736 Well, I think you'd better pick up your pail and shovel 1167 00:51:47,737 --> 00:51:49,067 and play nearer home. 1168 00:51:49,652 --> 00:51:51,610 I'll find a way yet. 1169 00:51:51,611 --> 00:51:54,531 Well, I hope it's at least as good as this one. 1170 00:51:55,614 --> 00:51:57,051 Oh. 1171 00:52:03,962 --> 00:52:06,842 I tell ya, that Chinaman's pulling a fast one. 1172 00:52:06,843 --> 00:52:08,539 We should have hit China by now. 1173 00:52:08,540 --> 00:52:11,717 Not a lot we're trying to do about it since we ran out of gas. 1174 00:52:11,718 --> 00:52:13,022 Well, we should have been in China before we ran out of gas. 1175 00:52:13,023 --> 00:52:13,993 Oh, we're not. 1176 00:52:13,994 --> 00:52:14,981 I'll tell you what I'll do. 1177 00:52:14,982 --> 00:52:16,460 I'll say this boat myself. 1178 00:52:16,461 --> 00:52:18,072 Oh no, you won't. 1179 00:52:18,073 --> 00:52:19,463 I'll take the Chinaman. 1180 00:52:19,464 --> 00:52:21,945 Come on, I'll see you with him. 1181 00:52:26,428 --> 00:52:27,908 Nice breeze. 1182 00:52:27,951 --> 00:52:29,213 Yes, very nice. 1183 00:52:29,214 --> 00:52:31,388 And we ought to be parallel to... 1184 00:52:31,389 --> 00:52:32,782 Oh yes. 1185 00:52:32,783 --> 00:52:34,391 What are we seeing right at the Sermon Islands? 1186 00:52:34,392 --> 00:52:35,828 Oh, someday maybe. 1187 00:52:35,872 --> 00:52:36,872 We pass. 1188 00:52:36,873 --> 00:52:38,092 We pass. 1189 00:52:38,093 --> 00:52:39,092 You've been saying that for two weeks. 1190 00:52:39,093 --> 00:52:40,823 When do we hit the mainland? 1191 00:52:40,833 --> 00:52:43,793 Maybe in two days, maybe three, maybe never. 1192 00:52:43,794 --> 00:52:44,836 Pretty quick now. 1193 00:52:44,837 --> 00:52:46,055 You're lying to me. 1194 00:52:46,056 --> 00:52:47,796 You've been going around in circles. 1195 00:52:47,797 --> 00:52:50,277 I'll give you three days to show me some land. 1196 00:52:50,278 --> 00:52:52,757 And if you don't, you'll never put your hands in a room again. 1197 00:52:52,758 --> 00:52:53,758 All right. 1198 00:52:53,759 --> 00:52:56,545 You sail the boat. 1199 00:52:56,588 --> 00:53:00,505 You know we don't know how to sail a boat. 1200 00:53:00,549 --> 00:53:01,985 Oh, fairly easy. 1201 00:53:02,029 --> 00:53:03,552 Just turn wheel. 1202 00:53:03,595 --> 00:53:06,990 Now wait a minute, maybe we've been too good to you. 1203 00:53:08,442 --> 00:53:09,992 You've got to do better. 1204 00:53:09,993 --> 00:53:11,429 I do better, 1205 00:53:12,954 --> 00:53:15,084 You've got to do better than that. 1206 00:53:57,047 --> 00:53:59,607 Tell me something, darling, but honestly. 1207 00:53:59,608 --> 00:54:00,913 All right. 1208 00:54:00,914 --> 00:54:03,089 Have you been happy these last few days? 1209 00:54:03,090 --> 00:54:05,560 Happier than I've been for a long time. 1210 00:54:05,561 --> 00:54:07,528 Let's forget everything that ever happened in the past. 1211 00:54:07,529 --> 00:54:09,039 I've already forgotten. 1212 00:54:09,052 --> 00:54:11,576 We need never think about it again. 1213 00:54:11,620 --> 00:54:13,926 From now on, we live in the present. 1214 00:54:13,927 --> 00:54:15,101 And think of the future. 1215 00:54:15,102 --> 00:54:16,972 Ah, that's just what we won't do. 1216 00:54:16,973 --> 00:54:18,105 Why not? 1217 00:54:18,106 --> 00:54:19,496 The future has everything to offer. 1218 00:54:19,497 --> 00:54:21,064 Of course it has. 1219 00:54:21,065 --> 00:54:22,891 Our little community is getting along very well and... 1220 00:54:22,892 --> 00:54:24,459 No, Jim. 1221 00:54:24,460 --> 00:54:26,895 It's not our future on this island I'm thinking about. 1222 00:54:26,896 --> 00:54:27,896 This is only half living. 1223 00:54:27,897 --> 00:54:29,290 It's the nicest half. 1224 00:54:29,333 --> 00:54:31,292 You know that isn't true. 1225 00:54:31,335 --> 00:54:34,298 Unless we face our responsibilities, 1226 00:54:34,299 --> 00:54:38,168 we can't respect ourselves, much less each other. 1227 00:54:38,169 --> 00:54:41,650 This may sound like an empty promise, Anne, there doesn't seem to be 1228 00:54:41,651 --> 00:54:45,131 any way to fulfill it, but you mean more to me than anything else. 1229 00:54:45,132 --> 00:54:48,396 If we ever can get away, we'll go together. 1230 00:54:56,404 --> 00:54:57,404 Iris? 1231 00:54:59,885 --> 00:55:01,322 Oh, it's you. 1232 00:55:01,365 --> 00:55:02,455 What do you want? 1233 00:55:02,497 --> 00:55:04,107 I, are you alone? 1234 00:55:04,108 --> 00:55:05,778 Yes, but I'm not lonesome. 1235 00:55:06,645 --> 00:55:07,805 Are you available? 1236 00:55:07,806 --> 00:55:09,198 I, I, I want to talk to you. 1237 00:55:09,199 --> 00:55:10,287 What about? 1238 00:55:10,331 --> 00:55:12,289 Well, uh, about yourself. 1239 00:55:12,333 --> 00:55:13,333 All right. 1240 00:55:13,334 --> 00:55:14,334 Come on in. 1241 00:55:19,166 --> 00:55:21,168 Ah, what a cozy little place. 1242 00:55:21,169 --> 00:55:22,690 You're really very clever, Iris. 1243 00:55:22,691 --> 00:55:23,647 Excellent handicraft. 1244 00:55:23,648 --> 00:55:24,885 Did Thelma make this? 1245 00:55:24,886 --> 00:55:27,173 So far Thelma didn't make anything, and if she knows what good for her... 1246 00:55:27,174 --> 00:55:28,744 Ah, fighting with Thelma? 1247 00:55:28,745 --> 00:55:32,178 Allowing selfish motives to interfere with the welfare of the community? 1248 00:55:32,179 --> 00:55:33,319 What's it to you? 1249 00:55:33,320 --> 00:55:34,789 I want to put you in my book. 1250 00:55:34,790 --> 00:55:37,618 I'd hope that you might furnish me with its most interesting material. 1251 00:55:37,619 --> 00:55:39,315 Well, I'll do anything I can. 1252 00:55:39,316 --> 00:55:40,186 Fine. 1253 00:55:40,187 --> 00:55:41,840 That the proper spirit. 1254 00:55:41,841 --> 00:55:44,860 You know, in a community such as ours, it's one for all, all for one, 1255 00:55:44,861 --> 00:55:48,368 what's mine is yours, and it necessarily follows that, that what's yours is... 1256 00:55:48,369 --> 00:55:49,238 Mine. 1257 00:55:49,239 --> 00:55:50,632 Ah, yes. 1258 00:55:50,633 --> 00:55:52,372 Um, I want to record for posterity the reactions 1259 00:55:52,373 --> 00:55:54,374 of a person such as yourself to uh, 1260 00:55:54,375 --> 00:55:56,071 shall we say, uh, nature in the raw. 1261 00:55:56,072 --> 00:55:57,464 Well, if we're going to personal... 1262 00:55:57,465 --> 00:55:59,118 Ah, no, no, no. Don't, don't misunderstand me. 1263 00:55:59,119 --> 00:56:00,641 I'm only trying to help. 1264 00:56:00,642 --> 00:56:02,686 You must live so that no fault can be found with you. 1265 00:56:02,687 --> 00:56:05,211 Last night I happened to see, not that I wanted to, Malone. 1266 00:56:05,212 --> 00:56:08,171 Malone put his arm around you like this. 1267 00:56:08,215 --> 00:56:10,391 Now, don't try to deny it. 1268 00:56:10,392 --> 00:56:11,391 I saw you. 1269 00:56:11,392 --> 00:56:14,656 It was just like this. 1270 00:56:14,699 --> 00:56:16,310 Iris, it was a disgrace. 1271 00:56:16,311 --> 00:56:17,701 What was the disgrace about it? 1272 00:56:17,702 --> 00:56:19,660 Why, the very manner in which he... 1273 00:56:19,661 --> 00:56:23,578 Now wait a minute, Senator, what possible harm can there be to it? 1274 00:56:23,579 --> 00:56:25,492 Why, all he did was put his arms around me like this 1275 00:56:25,493 --> 00:56:28,364 and said... well, it's none of your business what he said. 1276 00:56:28,365 --> 00:56:30,105 Why, you act as if it was a crime. 1277 00:56:30,106 --> 00:56:32,499 Well, uh, maybe I've been a little too hasty. 1278 00:56:32,500 --> 00:56:34,197 Perhaps I misjudged. 1279 00:56:34,198 --> 00:56:35,893 I'm really beginning to feel as though you're perfectly right. 1280 00:56:35,894 --> 00:56:37,286 I knew you'd see it my way, Senator. 1281 00:56:37,287 --> 00:56:40,638 Yes, uh, well, the uh, little talk didn't hurt. 1282 00:56:40,682 --> 00:56:44,251 In fact I honestly think that uh, 1283 00:56:44,294 --> 00:56:50,213 the little understanding talk should uh, come more often. 1284 00:56:50,257 --> 00:56:54,304 Oh Senator, what was it you came to see me about? 1285 00:57:03,542 --> 00:57:04,922 How am I doing, Polly. 1286 00:57:07,318 --> 00:57:08,538 Pretty good, toots. 1287 00:57:15,565 --> 00:57:17,065 Will you please shut up? 1288 00:57:17,066 --> 00:57:21,026 Now look, Thelma, I can't whistle at night because you want to sleep. 1289 00:57:21,027 --> 00:57:23,376 I can't whistle in the day time because it bothers your nerves. 1290 00:57:23,377 --> 00:57:24,551 When can a man whistle? 1291 00:57:24,552 --> 00:57:26,292 Oh, you're tough to get along with. 1292 00:57:26,293 --> 00:57:28,119 I'm very easy to get along with. 1293 00:57:28,120 --> 00:57:28,990 Just tell me how. 1294 00:57:28,991 --> 00:57:31,254 I've told you, shut up. 1295 00:57:31,298 --> 00:57:32,560 Now look, Thelma. 1296 00:57:32,561 --> 00:57:34,125 You've got to get over the jitters. 1297 00:57:34,126 --> 00:57:36,650 Why don't you settle down and calm yourself? 1298 00:57:36,651 --> 00:57:39,696 Everybody else around here's trying to make the best of everything. 1299 00:57:39,697 --> 00:57:41,698 You could be pretty happy if you wanted to be. 1300 00:57:41,699 --> 00:57:43,223 Thanks for the advice. 1301 00:57:43,224 --> 00:57:45,093 Well, that's more than advice. 1302 00:57:45,094 --> 00:57:46,356 Really? 1303 00:57:46,357 --> 00:57:50,882 Gee, Thelma, don't you think you could learn to care just a little? 1304 00:57:50,883 --> 00:57:52,666 We're going to be here a long time, you know? 1305 00:57:52,667 --> 00:57:55,670 Is this your way of uh, proposing? 1306 00:57:55,713 --> 00:57:56,845 Yeah. 1307 00:57:56,888 --> 00:58:00,240 Well, this is my way of accepting. 1308 00:58:00,283 --> 00:58:01,893 She loves me. 1309 00:58:01,937 --> 00:58:05,854 101, 102, 103. 1310 00:58:05,855 --> 00:58:07,507 Can't you put that stuff down? 1311 00:58:07,508 --> 00:58:09,291 We finally got to the one place in the world 1312 00:58:09,292 --> 00:58:12,076 where you don't need money and you can't even forget it here. 1313 00:58:12,077 --> 00:58:14,514 Oh, I'm just counting to pass the time away. 1314 00:58:14,515 --> 00:58:16,080 If that's the best way you can pass the time, 1315 00:58:16,081 --> 00:58:18,257 you're going to be a great disappointment. 1316 00:58:18,258 --> 00:58:19,214 What do you want it for? 1317 00:58:19,215 --> 00:58:20,824 What good is it doing you? 1318 00:58:20,825 --> 00:58:23,305 If you must count something, well, wait until tonight. 1319 00:58:23,306 --> 00:58:24,567 We'll count the stars. 1320 00:58:24,568 --> 00:58:25,786 Do you want to have some fun? 1321 00:58:25,787 --> 00:58:26,527 Sure. 1322 00:58:26,528 --> 00:58:27,527 OK, let's burn it. 1323 00:58:27,528 --> 00:58:28,529 Are you crazy? 1324 00:58:28,530 --> 00:58:30,312 Yeah, but not about the money. 1325 00:58:30,313 --> 00:58:31,095 OK, kid. 1326 00:58:31,096 --> 00:58:32,446 Let's both go crazy. 1327 00:58:32,447 --> 00:58:34,447 As long as we're going to wipe out the past, let's complete the job. 1328 00:58:34,448 --> 00:58:35,971 Yahoo. 1329 00:58:35,972 --> 00:58:37,624 Money, some guys burn because they love this stuff 1330 00:58:37,625 --> 00:58:40,410 and here we are burning it because we love each other. 1331 00:58:40,411 --> 00:58:42,019 Yeah, a thousand dollar bill. 1332 00:58:42,020 --> 00:58:43,934 Funny how geography changes the value of this stuff. 1333 00:58:43,935 --> 00:58:45,501 You know, we made a great discovery. 1334 00:58:45,502 --> 00:58:47,983 Money's no good at all. 1335 00:58:48,026 --> 00:58:51,421 Anne, Anne. 1336 00:58:51,460 --> 00:58:53,640 Have you seen it? Have you seen it? 1337 00:58:53,641 --> 00:58:54,859 Seen what? 1338 00:58:54,860 --> 00:58:55,729 It's marvelous, marvelous, marvelous. 1339 00:58:55,730 --> 00:58:57,122 I can't believe it. 1340 00:58:57,166 --> 00:58:58,376 What's the matter? 1341 00:58:58,377 --> 00:58:59,210 Did you see a ghost or something? 1342 00:58:59,211 --> 00:59:00,386 A ghost? 1343 00:59:00,387 --> 00:59:01,649 What is it? 1344 00:59:01,650 --> 00:59:02,866 It's not a ghost. It's the real thing. 1345 00:59:02,867 --> 00:59:04,303 A boat, a big, beautiful boat. 1346 00:59:04,304 --> 00:59:06,261 A magnificent monarch of the sea coming this way. 1347 00:59:06,262 --> 00:59:07,393 Come, let me show you. 1348 00:59:07,394 --> 00:59:08,394 Oh. 1349 00:59:08,395 --> 00:59:10,353 Oh, Johnny, he's fainted. 1350 00:59:10,354 --> 00:59:11,179 A boat. 1351 00:59:11,180 --> 00:59:12,136 A boat? 1352 00:59:12,137 --> 00:59:14,531 Let's leave that dough. 1353 00:59:20,015 --> 00:59:21,582 What's happened? 1354 00:59:21,583 --> 00:59:23,452 It's Johnny, he's gone crazy and I always knew he would 1355 00:59:23,453 --> 00:59:24,932 Taylor, Taylor, come here. 1356 00:59:24,933 --> 00:59:25,933 A boat is coming. 1357 00:59:25,934 --> 00:59:27,239 What? 1358 00:59:27,240 --> 00:59:29,502 The Navy, the Navy has come to rescue us. 1359 00:59:29,503 --> 00:59:31,025 I'm positive it's the Navy. 1360 00:59:31,026 --> 00:59:32,418 Of course they'd never give up the search for us. 1361 00:59:32,419 --> 00:59:34,333 Those greyhounds of the sea are everywhere. 1362 00:59:34,334 --> 00:59:36,205 Uh oh, here come the marines. 1363 00:59:36,206 --> 00:59:38,815 I want to get some decent clothes again and a manicure. 1364 00:59:38,816 --> 00:59:41,796 Gee, I don't feel like I thought I would at all. 1365 00:59:42,791 --> 00:59:45,431 Come on, let's see what this is all about. 1366 00:59:45,432 --> 00:59:46,824 Come on, everybody. 1367 00:59:56,225 --> 00:59:59,576 Nice work, Ping. 1368 00:59:59,620 --> 01:00:03,058 Hello Ping. 1369 01:00:03,101 --> 01:00:05,016 I come back, Mr. Taylor. 1370 01:00:05,060 --> 01:00:06,757 I knew you would, Ping. 1371 01:00:10,848 --> 01:00:12,328 What happened, Ping? 1372 01:00:12,329 --> 01:00:13,502 Where are Honeyman and Brand? 1373 01:00:13,503 --> 01:00:18,290 Them fall overboard, Mr. Taylor. 1374 01:00:18,334 --> 01:00:24,732 I think I done for, Mr. Taylor. 1375 01:00:32,647 --> 01:00:34,567 Where is everybody? 1376 01:00:34,568 --> 01:00:36,220 It hasn't been so quiet here in a long time. 1377 01:00:36,221 --> 01:00:39,267 They're down at the beach trying to hold the senator back. 1378 01:00:39,268 --> 01:00:40,442 Don't tell me he's going to swim out to the boat. 1379 01:00:40,443 --> 01:00:41,661 That's what's they're afraid of. 1380 01:00:41,662 --> 01:00:43,184 He wants to get the best bunk. 1381 01:00:43,185 --> 01:00:45,142 Yeah, well, he'll sleep on deck and like it. 1382 01:00:45,143 --> 01:00:46,622 Oh, don't worry about the senator. 1383 01:00:46,623 --> 01:00:50,793 He'll find something in the Constitution to provide him with a bunk. 1384 01:00:52,480 --> 01:00:56,110 Now I'll have to start worrying about a job all over again. 1385 01:00:56,111 --> 01:00:58,547 Don't worry, I'll help you find a job. 1386 01:00:58,548 --> 01:01:00,549 As a strike breaker in one of your factories? 1387 01:01:00,550 --> 01:01:03,031 No, I learned something on that island. 1388 01:01:03,032 --> 01:01:04,901 There are going to be a lot of changes. 1389 01:01:04,902 --> 01:01:07,513 I'm writing a history of our stay on this island. 1390 01:01:07,514 --> 01:01:08,689 Now, let's see. 1391 01:01:08,732 --> 01:01:10,952 After I saved those who survived, 1392 01:01:10,995 --> 01:01:14,477 I took on the responsibility of leadership and set 1393 01:01:14,478 --> 01:01:16,957 about establishing a democratic community. 1394 01:01:16,958 --> 01:01:18,480 I was given the title of... 1395 01:01:18,481 --> 01:01:19,830 Blubberpus. 1396 01:01:19,831 --> 01:01:21,440 You know, honey, I've got a pretty good idea. 1397 01:01:21,441 --> 01:01:23,486 It better be a new one. 1398 01:01:23,487 --> 01:01:26,357 What do you say when we get to Hong Kong we tie the knot? 1399 01:01:26,358 --> 01:01:28,185 Then we can buy ourselves a little boat like this 1400 01:01:28,186 --> 01:01:30,144 and head back to the island and spend our honeymoon. 1401 01:01:30,145 --> 01:01:31,798 I'll go for the first part of it 1402 01:01:31,799 --> 01:01:35,269 but we'll spend the honeymoon and the money in Shanghai. 1403 01:01:35,270 --> 01:01:36,324 Looks like I'm the boss all right. 1404 01:01:36,325 --> 01:01:37,544 Yes you are. 1405 01:01:41,038 --> 01:01:44,158 Well, things aren't quite the way you figured them 1406 01:01:44,159 --> 01:01:45,551 out for yourself, are they pal? 1407 01:01:45,552 --> 01:01:47,379 Not quite. 1408 01:01:47,423 --> 01:01:49,153 You gotta big stretch to do? 1409 01:01:49,154 --> 01:01:51,905 I had a hunch you were on the lam from the beginning. 1410 01:01:51,906 --> 01:01:54,864 After all, if I didn't know the sign, s who would? 1411 01:01:54,865 --> 01:01:59,087 Look Jim, if this dough is of any use to you, just say the word. 1412 01:01:59,088 --> 01:02:00,522 I'm afraid I can't use it where I'm going. 1413 01:02:00,523 --> 01:02:02,394 A tough a rap as that, eh? 1414 01:02:02,395 --> 01:02:04,961 Well, 150 grand is a lot of dough in any man's country. 1415 01:02:04,962 --> 01:02:06,310 Don't forget you can count on me. 1416 01:02:06,311 --> 01:02:08,009 Thanks. 1417 01:02:08,010 --> 01:02:09,357 Here, take this wheel and keep the compass right where it is. 1418 01:02:09,358 --> 01:02:10,358 OK. 1419 01:02:16,800 --> 01:02:18,236 You made up your mind? 1420 01:02:18,237 --> 01:02:19,193 You still want to go back? 1421 01:02:19,194 --> 01:02:20,543 I thought we all had. 1422 01:02:20,544 --> 01:02:22,109 Taylor's only going back on account of you. 1423 01:02:22,110 --> 01:02:24,241 The rest of us are riding on velvet. 1424 01:02:24,242 --> 01:02:26,722 Haven't you any idea why he didn't want to go back? 1425 01:02:26,723 --> 01:02:28,245 Because the minute this boat hits port, 1426 01:02:28,246 --> 01:02:29,725 there's going to be somebody there to grab him. 1427 01:02:29,726 --> 01:02:34,164 So it looks to me like you better make plans for your future alone. 1428 01:02:34,165 --> 01:02:35,819 I don't think so. 1429 01:02:35,820 --> 01:02:37,385 Kept her right on the line, Cap. 1430 01:02:37,386 --> 01:02:39,606 OK, thank you. 1431 01:02:39,649 --> 01:02:41,651 What's the matter. 1432 01:02:41,695 --> 01:02:44,306 I was talking to Malone. 1433 01:02:44,349 --> 01:02:47,265 Jim, is it too late for me to change my mind? 1434 01:02:47,266 --> 01:02:49,615 Couldn't we go back to the island or anywhere? 1435 01:02:49,616 --> 01:02:52,008 No, you made me see everything very clearly. 1436 01:02:52,009 --> 01:02:54,229 We must face life, not run away. 1437 01:02:54,272 --> 01:02:59,364 You have your work to do, and I... well, I have a matter to clear up. 1438 01:02:59,365 --> 01:03:01,061 We may be separated for a little while... 1439 01:03:01,062 --> 01:03:02,367 No, Jim. 1440 01:03:02,411 --> 01:03:05,240 Whatever it is, we'll face it together.104717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.