All language subtitles for Shadow.Of.A.Cloud.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,335 --> 00:00:12,376 SHADOW OF A CLOUD 4 00:00:15,210 --> 00:00:18,460 What messages do the children's drawings convey? 5 00:00:18,626 --> 00:00:21,626 They're extremely interesting. 6 00:00:23,376 --> 00:00:28,460 Our planet appears in every single one, the sun too, 7 00:00:28,751 --> 00:00:32,460 sometimes crying and sometimes shining... 8 00:00:35,251 --> 00:00:39,710 Americans say treaty opens the way for post-Assad era, 9 00:00:40,085 --> 00:00:43,668 while Damascus' allies, Russia and China... 10 00:00:45,835 --> 00:00:47,710 Faster, you fucking moron! 11 00:00:50,293 --> 00:00:53,876 Over the last 48 hours, dozens of people have been killed in Syria, 12 00:00:54,460 --> 00:01:00,001 the repression claiming 16,000 since March 201 1. 13 00:02:35,668 --> 00:02:38,168 - Good afternoon! - Hello, Cornel! 14 00:02:41,126 --> 00:02:42,960 I'm sorry we meet under such circumstances. 15 00:02:43,126 --> 00:02:45,793 What can we do... it's life! 16 00:02:48,543 --> 00:02:51,293 - I'm sorry, your call came kind of sudden. - We apologize! 17 00:02:51,501 --> 00:02:53,668 I'm in civilian clothes, too... 18 00:02:54,168 --> 00:02:56,418 - How is the lady, still bad? - Still bad. 19 00:02:56,418 --> 00:02:58,585 - Conscious? - Not really. 20 00:03:01,251 --> 00:03:03,210 - Good afternoon! - God bless! 21 00:03:05,293 --> 00:03:07,001 - Coffee, water? - No, thank you. 22 00:03:07,210 --> 00:03:10,001 - Sure? - Yes. 23 00:03:16,835 --> 00:03:19,126 Eugenia, he's here! 24 00:03:26,835 --> 00:03:28,793 Thank you so much for coming! 25 00:03:29,960 --> 00:03:34,001 It's my obligation! And a Christian duty! 26 00:03:38,043 --> 00:03:39,460 Don't take your shoes off! 27 00:03:39,626 --> 00:03:42,793 I had to change out of the street clothes. 28 00:03:53,085 --> 00:03:55,210 Eugenia is my wife. 29 00:03:55,460 --> 00:03:57,751 - Yes... Where's the lady? - In there. 30 00:04:10,293 --> 00:04:13,376 - Good afternoon, Father! - God bless! 31 00:04:20,626 --> 00:04:23,418 The Father's here, just like you asked! 32 00:04:25,418 --> 00:04:29,668 - This is Father Florescu! - He's here to help you... 33 00:04:30,210 --> 00:04:33,710 Dear girl, how you've grown! 34 00:04:39,293 --> 00:04:41,835 There, there... 35 00:04:45,585 --> 00:04:48,001 Good afternoon, Mrs. Pietreanu, do you remember me? 36 00:04:48,251 --> 00:04:50,043 She can't hear us... 37 00:04:51,043 --> 00:04:53,876 We met years ago, in Sinaia. 38 00:04:56,376 --> 00:04:59,335 - Can I help you, Father? - Take this. 39 00:05:01,835 --> 00:05:03,460 What did the doctor say? 40 00:05:04,626 --> 00:05:06,918 To take her home, four days ago... 41 00:05:08,251 --> 00:05:11,043 She asked us that herself, while still conscious... 42 00:05:11,293 --> 00:05:13,210 I know, Cornel told me. 43 00:05:13,626 --> 00:05:16,126 She wanted to come home... 44 00:05:17,960 --> 00:05:20,251 It's me, Elena. 45 00:05:25,335 --> 00:05:27,085 I'm sorry... 46 00:05:56,710 --> 00:05:59,210 Let's turn the TV off! 47 00:06:05,460 --> 00:06:09,043 Let's all kneel down and say a prayer for her! 48 00:06:14,668 --> 00:06:18,501 - You too! - I won't be part of this, thank you. 49 00:06:18,710 --> 00:06:21,710 I'll go to the kitchen. 50 00:06:22,210 --> 00:06:26,335 I can't kneel down either. My legs hurt from my diabetes. 51 00:06:26,668 --> 00:06:29,210 - But I'll sit here... - Fine! 52 00:06:30,293 --> 00:06:32,335 - You'd better stand up though! - Yes. 53 00:06:32,751 --> 00:06:34,626 Our Father? 54 00:06:34,918 --> 00:06:37,543 Those of you who don't, repeat after me! 55 00:06:39,168 --> 00:06:42,626 Our Father, Who art in Heaven, Hallowed be Thy Name, 56 00:06:42,876 --> 00:06:46,751 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. 57 00:06:47,835 --> 00:06:52,960 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 58 00:06:52,960 --> 00:06:55,668 as we forgive those who trespass against us. 59 00:06:56,043 --> 00:06:59,585 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 60 00:06:59,918 --> 00:07:03,835 For Yours is the power and the glory, for ever and ever. Amen! 61 00:07:04,168 --> 00:07:07,543 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen. 62 00:07:07,876 --> 00:07:09,960 You may stand up. 63 00:07:13,543 --> 00:07:17,501 Holy Mother of God, have mercy on me at the hour of my death! 64 00:07:17,793 --> 00:07:22,751 The deep salt sea of this life, full of vanity and passions, 65 00:07:23,168 --> 00:07:27,043 the time has come for me to pass it, as the Lord commandeth. 66 00:07:27,460 --> 00:07:29,293 O, woe is me, a sinner! 67 00:07:29,501 --> 00:07:33,960 My sins leave me with no shepherd towards a shore of peace. 68 00:07:34,543 --> 00:07:37,626 That is why, Holy Mother of God, 69 00:07:38,043 --> 00:07:41,418 before the hour of my death, I humbly pray to Thee: 70 00:07:41,585 --> 00:07:45,751 with mercy lead my path and, as my life comes to an end, 71 00:07:46,085 --> 00:07:49,251 come to my aid, never abandon me 72 00:07:49,543 --> 00:07:52,543 at the frightful hour of my death, 73 00:07:53,210 --> 00:07:56,293 Protect me from horrendous devils and their awful sight, 74 00:07:56,668 --> 00:07:59,168 Sweet Mary, the hope of my salvation! 75 00:07:59,501 --> 00:08:02,460 Holy Mother of God, have mercy on me at the hour of my death! 76 00:08:02,751 --> 00:08:06,085 Behold the hour of my passing drawing near! 77 00:08:06,501 --> 00:08:10,168 My corrupted soul seeks to depart from this rotten body 78 00:08:10,626 --> 00:08:13,210 and go in front of the Almighty Judge. 79 00:08:13,710 --> 00:08:17,126 Before the hour of my death, I pray to Thee, 80 00:08:17,293 --> 00:08:20,043 Most Holy Mary, Mother of God: 81 00:08:20,293 --> 00:08:23,918 With mercy lead my path and, as my life comes to an end, 82 00:08:24,126 --> 00:08:29,001 come to my aid and stay near me 83 00:08:29,293 --> 00:08:31,751 at the frightful hour of my death. 84 00:08:31,918 --> 00:08:35,751 Protect me from horrendous devils and their awful sight, Mary... 85 00:08:39,001 --> 00:08:41,293 Let us clean you. 86 00:08:41,543 --> 00:08:44,335 Please leave the room, we must change her dipers too. 87 00:08:56,751 --> 00:08:59,210 - Can I help you, Father? - No... 88 00:09:00,751 --> 00:09:05,001 I think it's best to leave the Father alone with her... 89 00:09:05,793 --> 00:09:08,585 Right, Father? We'd just stand in your way... 90 00:09:08,793 --> 00:09:10,918 That would be best. 91 00:09:59,043 --> 00:10:02,043 Holy Angel, guardian of my life, with all Heavenly powers, 92 00:10:02,418 --> 00:10:05,626 Holy John the Baptist, with all the saints of our Lord, 93 00:10:05,876 --> 00:10:10,126 seeing my soul taken over by the powers of darkness, 94 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 with your prayer stand in front of the Lord! 95 00:10:13,126 --> 00:10:15,793 Pray to Him for my salvation! 96 00:10:16,418 --> 00:10:19,293 And You, Holy Mary, Mother of God, 97 00:10:19,293 --> 00:10:22,418 with mercy lead my path and, as my life comes to an end, 98 00:10:22,710 --> 00:10:26,293 come to my aid and never abandon me 99 00:10:26,501 --> 00:10:28,626 at the frightful hour of my death. 100 00:10:29,085 --> 00:10:32,126 Protect me from horrendous devils and their awful sight! 101 00:10:32,335 --> 00:10:34,460 Sweet Mary, hope of my salvation! 102 00:10:34,835 --> 00:10:37,210 My life has passed like a deep sleep, 103 00:10:37,376 --> 00:10:39,918 like the shadow of a cloud 104 00:10:40,126 --> 00:10:44,960 and my limbs have begun to weaken and tremble. 105 00:10:46,001 --> 00:10:49,876 Don't be afraid, madam! God is with you! 106 00:10:51,585 --> 00:10:54,751 And my evil deeds surpass the countless grains of sand. 107 00:10:54,751 --> 00:10:57,376 These deeds terrify me at the hour of my death. 108 00:10:57,376 --> 00:10:59,460 Who will have mercy on me? 109 00:10:59,626 --> 00:11:02,335 O, woe is me, a sinner! 110 00:11:02,668 --> 00:11:05,251 Holy Mother of God, 111 00:11:05,710 --> 00:11:10,585 before the hour of my death, I pray to Thee with deepest humility: 112 00:11:11,293 --> 00:11:14,668 as my life comes to an end, come to my aid, 113 00:11:15,001 --> 00:11:19,751 stay near me at this frightful hour of my death,.. 114 00:11:20,168 --> 00:11:22,335 Excuse me, Father. 115 00:11:22,585 --> 00:11:24,293 - What? - What prayer is this? 116 00:11:24,460 --> 00:11:28,876 A special prayer urging the soul to leave the body. 117 00:11:29,085 --> 00:11:30,293 I see... 118 00:11:30,501 --> 00:11:33,460 And unspoken fear and shivers,.. 119 00:11:33,835 --> 00:11:36,501 Excuse me, I don't think this is the right prayer. 120 00:11:36,918 --> 00:11:40,460 - She wants to live, not to die... - That's true! 121 00:11:41,668 --> 00:11:45,543 Cornel told me on the phone that the situation is... 122 00:11:46,376 --> 00:11:49,460 She's agonizing and can't take the pain anymore... 123 00:11:50,210 --> 00:11:53,501 I know the suffering illness brings. 124 00:11:53,960 --> 00:11:56,835 Look here, lady! The scars of a cancer surgery! 125 00:11:57,085 --> 00:12:01,668 I believe you and I'm sorry to interfere but she wants to live, not to die! 126 00:12:02,418 --> 00:12:05,043 I thought you would just give her Communion... 127 00:12:05,293 --> 00:12:08,418 I can't! She's unconscious. 128 00:12:08,585 --> 00:12:12,210 - Yes, but she wouldn't accept this! - She wouldn't! 129 00:12:12,751 --> 00:12:15,376 Don't you know anything for healing? 130 00:12:15,876 --> 00:12:19,043 Definitely not for dying. 131 00:12:21,543 --> 00:12:25,668 Alright. I'll read her something else. 132 00:12:44,668 --> 00:12:48,043 Almighty and glorious Lord Jesus Christ... 133 00:12:55,960 --> 00:12:58,460 Almighty and glorious Lord Jesus Christ! 134 00:12:58,710 --> 00:13:01,710 Thou, Who camest into the world to heal human infirmities, 135 00:13:02,293 --> 00:13:04,626 to save the sinners, 136 00:13:04,835 --> 00:13:07,376 and died on the Cross for our salvation! 137 00:13:07,626 --> 00:13:10,918 I beg of Thee to receive my humble striving 138 00:13:10,918 --> 00:13:13,876 and this prayer for the one afflicted by disease! 139 00:13:14,210 --> 00:13:18,210 Have mercy on her, God, for Thou art good, 140 00:13:19,501 --> 00:13:23,376 for we are weak and cannot help her without Thy grace. 141 00:13:23,710 --> 00:13:26,876 If it be Thy will, punish her for her sins, 142 00:13:27,085 --> 00:13:30,668 healing her with the bitter herbs of pain, like a doctor. 143 00:13:31,126 --> 00:13:35,501 I beg of Thou to have mercy on her, quench her fever 144 00:13:35,793 --> 00:13:37,918 and lift her from her bed of pain. 145 00:13:38,251 --> 00:13:42,126 Let this trial be for the betterment of her life 146 00:13:43,168 --> 00:13:45,543 and the forgiveness of her sins. 147 00:13:46,418 --> 00:13:48,751 And if it be useful for her to carry the cross of illness, 148 00:13:48,960 --> 00:13:50,918 God, Thy will be done! 149 00:13:51,126 --> 00:13:53,835 Cast away from her all despair 150 00:13:54,043 --> 00:13:56,960 so that she be not overwhelmed by pain 151 00:13:57,251 --> 00:13:59,751 and speak against Thou or fall in the sin of wrath. 152 00:13:59,918 --> 00:14:02,710 Help her, Lord, as seeing Thy mercy 153 00:14:03,126 --> 00:14:06,293 she may fall at Thy feet in tears 154 00:14:06,710 --> 00:14:10,960 so she can hear Thy voice: "Thy sins are forgiven!" 155 00:14:11,335 --> 00:14:15,126 In the Name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 156 00:14:46,335 --> 00:14:46,960 Done? 157 00:14:47,126 --> 00:14:50,251 We've done all we could, the rest is up to God. 158 00:14:50,418 --> 00:14:52,585 Thank you and... 159 00:14:54,751 --> 00:14:57,001 Give her some water. 160 00:14:57,585 --> 00:14:59,710 Calm down! 161 00:15:05,501 --> 00:15:07,335 Give her some sugar and lemon. 162 00:15:07,585 --> 00:15:09,376 - Good day! - Some water or coffee? 163 00:15:09,543 --> 00:15:12,668 - No, thank you! - Please, a cup of coffee at least! 164 00:15:13,293 --> 00:15:15,293 Coffee it is, then... 165 00:15:15,293 --> 00:15:18,543 - Give her some sugar and lemon... - Not lemon, water. 166 00:15:20,876 --> 00:15:23,668 The doctor said it could be days, weeks... 167 00:15:23,876 --> 00:15:25,460 Stop croaking! 168 00:15:25,668 --> 00:15:27,835 She was such a wonderful woman... 169 00:15:28,085 --> 00:15:32,043 Athletic, healthy, didn't drink or smoke... 170 00:15:32,668 --> 00:15:33,668 Move over! 171 00:15:35,418 --> 00:15:39,085 Strange how everything changes and how deceiving life is... 172 00:15:39,793 --> 00:15:42,710 I read about a priest in Kiev who resurrected two dead people. 173 00:15:42,960 --> 00:15:45,335 Cut it out with this obscurantist nonsense! 174 00:15:45,543 --> 00:15:47,751 We're making fools of ourselves here. 175 00:15:47,918 --> 00:15:49,418 How do you know it's nonsense? 176 00:15:50,043 --> 00:15:54,001 There are priests and monks who perform miracles! 177 00:15:54,710 --> 00:15:57,918 Like Arsenie Boca. Or Father Argatu. 178 00:15:58,126 --> 00:16:00,460 Yes! Father Argatu! 179 00:16:00,668 --> 00:16:02,793 Mr. Florin, is it true? 180 00:16:03,418 --> 00:16:05,543 No, he died, God rest his soul! 181 00:16:05,960 --> 00:16:07,126 Miracles, I mean... 182 00:16:07,376 --> 00:16:10,210 - Oh, sure! - There! 183 00:16:10,376 --> 00:16:12,335 Have you actually seen any? 184 00:16:12,960 --> 00:16:17,668 I have, but that's a complex theological matter... 185 00:16:18,085 --> 00:16:21,001 And definitely no risings from the dead, madam! 186 00:16:21,376 --> 00:16:22,835 No, not yet. 187 00:16:23,251 --> 00:16:26,626 But I have this personal matter that troubles me. 188 00:16:27,210 --> 00:16:31,126 If God is so good, why does He want evil on earth? 189 00:16:31,418 --> 00:16:32,793 Why does He allow it? 190 00:16:33,793 --> 00:16:36,251 He doesn't want evil... 191 00:16:37,418 --> 00:16:39,001 But there's much to talk about... 192 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 And this is neither the time nor the place. 193 00:16:43,335 --> 00:16:46,168 You can come to my church and we'll talk. 194 00:16:46,418 --> 00:16:49,043 I would, but I can't swallow this: 195 00:16:49,251 --> 00:16:51,835 that bad guys go to heaven and good guys go to hell... 196 00:16:52,043 --> 00:16:53,751 The other way around I mean... 197 00:16:53,751 --> 00:16:55,460 I can't accept it! 198 00:16:55,710 --> 00:16:57,960 So I can't believe in religion all the way, 199 00:16:58,126 --> 00:16:59,460 100% I mean... 200 00:16:59,710 --> 00:17:02,043 I really have to go now! 201 00:17:04,585 --> 00:17:08,001 Take this. No need for a receipt. It's for the church! 202 00:17:08,168 --> 00:17:10,501 Please take your money back immediately! 203 00:17:10,793 --> 00:17:12,918 It's for church repairings. 204 00:17:13,168 --> 00:17:15,876 Definitely not! And not without receipt! 205 00:17:17,418 --> 00:17:21,835 I also wanted to tell you, it's not alright how you behaved in there! 206 00:17:22,210 --> 00:17:25,168 I'm not a fiddler! I knew what I was doing, I'd spoken with Cornel! 207 00:17:25,418 --> 00:17:27,668 I apologize... It was a misunderstanding... 208 00:17:27,876 --> 00:17:31,168 I won't talk about it now, I just wanted to point it out! 209 00:17:31,418 --> 00:17:33,085 I deeply apologize... 210 00:17:33,460 --> 00:17:35,001 Good day, Father! 211 00:17:35,751 --> 00:17:37,793 Father... 212 00:17:57,626 --> 00:18:00,293 I wanted to let you know I'm busy. 213 00:18:02,251 --> 00:18:04,793 Yes, I'm going to Mega Image. 214 00:18:07,168 --> 00:18:09,751 I'm not going anymore. Go with Luca! 215 00:18:11,751 --> 00:18:15,126 I'm going to stay in and rest! 216 00:18:16,543 --> 00:18:20,126 What to tell them?! That the workers are coming 217 00:18:20,293 --> 00:18:24,585 to fix the church roof, anything... 218 00:18:26,501 --> 00:18:29,418 OK, bye, I'll see you at home. 219 00:18:46,585 --> 00:18:48,626 - God bless, Father! - God bless, Father! 220 00:18:48,835 --> 00:18:51,710 - Come in, Father! - Good afternoon, Mrs. Raceala. 221 00:18:54,085 --> 00:18:57,376 So... I can't enter "offering" in the bookkeeping anymore. 222 00:18:57,668 --> 00:19:00,501 - What then? - Donation. 223 00:19:01,710 --> 00:19:04,085 The Christian term is "offering". 224 00:19:04,293 --> 00:19:07,668 I've been doing this job for over 25 years and no complaints so far! 225 00:19:08,001 --> 00:19:12,835 If I accept it now, we'll both have problems with the tax office! 226 00:19:14,168 --> 00:19:15,960 So what am I supposed to do? 227 00:19:16,376 --> 00:19:19,251 I'll cancel this invoice and 228 00:19:19,668 --> 00:19:24,710 you have the lady write "donation" instead of "offering". 229 00:19:25,001 --> 00:19:28,626 Come with it on Monday morning and that's that. 230 00:19:30,626 --> 00:19:33,001 Fine then... 231 00:19:34,543 --> 00:19:36,085 It's sure hot in here. 232 00:19:36,085 --> 00:19:39,085 The air conditioning's broken. 233 00:19:39,751 --> 00:19:41,001 Here are the documents. 234 00:19:41,251 --> 00:19:44,501 - Father, I have a problem... - One second. 235 00:19:55,626 --> 00:19:57,876 Oh, dear! 236 00:19:58,501 --> 00:20:01,210 May God forgive her and rest her soul! 237 00:20:03,876 --> 00:20:06,751 Yes, of course! Yes, I will... 238 00:20:07,876 --> 00:20:11,085 Alright, good bye! 239 00:20:12,293 --> 00:20:14,001 What's wrong? 240 00:20:14,460 --> 00:20:16,085 Nothing... 241 00:20:16,626 --> 00:20:19,376 I went to give Communion to a very ill woman and... 242 00:20:20,001 --> 00:20:23,876 The woman's just died... 243 00:20:24,168 --> 00:20:26,126 - May God forgive her! - May God forgive her! 244 00:20:26,376 --> 00:20:28,418 - Young? - Not even 50. 245 00:20:31,501 --> 00:20:33,626 - What was wrong with her? - Everything. 246 00:20:33,876 --> 00:20:36,835 Metastasis, hepatic cirrhosis, she had them all... 247 00:20:37,210 --> 00:20:39,418 - She drank... - On the contrary... 248 00:20:39,918 --> 00:20:43,418 Poor her, it's better she died. No more suffering... 249 00:20:43,793 --> 00:20:45,835 - Did she have children? - Excuse me? 250 00:20:46,376 --> 00:20:48,001 The woman, did she have any children? 251 00:20:48,168 --> 00:20:50,751 A daughter and a son, I think... 252 00:20:51,876 --> 00:20:54,335 God bless! Everything is grace! 253 00:20:54,585 --> 00:20:56,335 Have a good weekend, Father! 254 00:20:57,960 --> 00:21:01,210 ...these are modern times, 255 00:21:01,626 --> 00:21:07,668 we can't have a capital with suburbs similar to those in Siberia 256 00:21:09,793 --> 00:21:14,293 with people forgotten by God. 257 00:21:56,376 --> 00:21:59,626 May God forgive her and rest her soul! 258 00:22:00,876 --> 00:22:03,585 Yes, Father, she was an angel! 259 00:22:30,585 --> 00:22:33,251 May God forgive her. 260 00:22:36,960 --> 00:22:40,043 May God forgive her and rest her soul! 261 00:22:42,085 --> 00:22:44,210 Poor woman... 262 00:22:44,751 --> 00:22:46,001 Maybe it's better this way. 263 00:22:46,293 --> 00:22:48,918 I could have recommended you a good undertaker! 264 00:22:50,960 --> 00:22:52,918 Serious people... 265 00:22:56,293 --> 00:22:58,626 Afterwards I should read her from the Gospels. 266 00:22:58,793 --> 00:22:59,585 Of course! 267 00:22:59,751 --> 00:23:02,626 We would need a lot of cotton wool... 268 00:23:02,835 --> 00:23:03,585 Cotton wool? 269 00:23:03,751 --> 00:23:06,501 For her nose and mouth... we forgot it. 270 00:23:07,085 --> 00:23:08,418 Yes... 271 00:23:15,835 --> 00:23:17,918 - Where are you from? - What? 272 00:23:18,085 --> 00:23:20,835 - What company? - Stairway to Heaven. 273 00:23:21,585 --> 00:23:24,335 - I see, you work for Pelicanu. - Yes. 274 00:23:25,126 --> 00:23:27,751 - Give him my regards! - I will... 275 00:23:29,960 --> 00:23:34,251 When he's back from Greece, he's on holiday... 276 00:23:34,793 --> 00:23:37,210 Move it to the side! 277 00:23:42,710 --> 00:23:45,210 Right, on holiday... 278 00:23:51,418 --> 00:23:53,751 Easy, don't drop it... 279 00:24:44,626 --> 00:24:47,585 Father, would you mind going to the kitchen for a minute... 280 00:24:47,835 --> 00:24:51,460 We have something to... Please! 281 00:24:54,335 --> 00:24:56,460 Of course! 282 00:25:03,668 --> 00:25:05,710 Thanks a lot! 283 00:25:10,668 --> 00:25:13,710 - Good afternoon, Father! - God bless! 284 00:25:15,501 --> 00:25:17,376 Please take a seat, Father! 285 00:25:17,585 --> 00:25:20,460 No, thank you. I've sat in the car enough... 286 00:25:40,543 --> 00:25:43,126 Hey doggy... 287 00:25:43,835 --> 00:25:46,543 Drink some water! 288 00:25:59,793 --> 00:26:02,001 I don't care, you deal with him... 289 00:26:02,210 --> 00:26:04,460 - But we can't do this! - Yes, we can! 290 00:26:10,835 --> 00:26:13,460 Okay, I'll go and trample all over him! 291 00:26:13,960 --> 00:26:16,835 I'll throw him out and his stupid prayers, too! 292 00:26:17,460 --> 00:26:19,626 The idiot invoked death! 293 00:26:20,501 --> 00:26:23,085 Wait until I tell him! 294 00:26:25,376 --> 00:26:27,585 Let me go to him! 295 00:26:29,918 --> 00:26:32,376 Cut it out! I'll go talk to him! 296 00:26:32,585 --> 00:26:36,835 I want this imbecile out now! 297 00:26:37,001 --> 00:26:39,543 - You moron! I said now! - Please calm down! 298 00:26:39,835 --> 00:26:42,376 - Fucking incompetent! - Please! 299 00:26:53,710 --> 00:26:56,710 Eugenia is having a difficult time... 300 00:26:56,918 --> 00:26:58,293 I see... 301 00:27:00,335 --> 00:27:04,793 She says you shouldn't handle this 'cause you said the wrong prayer... 302 00:27:05,418 --> 00:27:07,210 Nonsense... 303 00:27:11,210 --> 00:27:12,793 I see... 304 00:27:15,085 --> 00:27:17,543 Don't hold it against her, you know how women are... 305 00:27:17,543 --> 00:27:22,126 I know... it's a difficult time... 306 00:27:22,835 --> 00:27:26,043 I'll calm her down and you can come in the morning. 307 00:27:26,376 --> 00:27:28,501 I don't think that's necessary anymore... 308 00:27:28,710 --> 00:27:32,293 I'll talk to the curate here, this is not my parish anyway! 309 00:27:33,001 --> 00:27:37,418 All that was said... was very ugly and offensive! 310 00:27:37,751 --> 00:27:40,960 I deeply apologize... but I get the same... 311 00:27:41,210 --> 00:27:45,876 Don't worry about it. If you need my help... 312 00:27:46,085 --> 00:27:50,251 No... thank you and my sincerest apologies! 313 00:27:52,210 --> 00:27:54,543 My humble gratitude and all the best! 314 00:27:54,751 --> 00:27:58,251 Give my regards to your father and may God forgive her! 315 00:27:58,793 --> 00:28:01,918 Definitely. My deepest apologies! 23004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.