Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,335 --> 00:00:12,376
SHADOW OF A CLOUD
4
00:00:15,210 --> 00:00:18,460
What messagesdo the children's drawings convey?
5
00:00:18,626 --> 00:00:21,626
They're extremely interesting.
6
00:00:23,376 --> 00:00:28,460
Our planet appears inevery single one, the sun too,
7
00:00:28,751 --> 00:00:32,460
sometimes crying and sometimes shining...
8
00:00:35,251 --> 00:00:39,710
Americans say treaty opensthe way for post-Assad era,
9
00:00:40,085 --> 00:00:43,668
while Damascus' allies, Russia and China...
10
00:00:45,835 --> 00:00:47,710
Faster, you fucking moron!
11
00:00:50,293 --> 00:00:53,876
Over the last 48 hours,dozens of people have been killed in Syria,
12
00:00:54,460 --> 00:01:00,001
the repression claiming 16,000since March 201 1.
13
00:02:35,668 --> 00:02:38,168
- Good afternoon!
- Hello, Cornel!
14
00:02:41,126 --> 00:02:42,960
I'm sorry we meet
under such circumstances.
15
00:02:43,126 --> 00:02:45,793
What can we do... it's life!
16
00:02:48,543 --> 00:02:51,293
- I'm sorry, your call came kind of sudden.
- We apologize!
17
00:02:51,501 --> 00:02:53,668
I'm in civilian clothes, too...
18
00:02:54,168 --> 00:02:56,418
- How is the lady, still bad?
- Still bad.
19
00:02:56,418 --> 00:02:58,585
- Conscious?
- Not really.
20
00:03:01,251 --> 00:03:03,210
- Good afternoon!
- God bless!
21
00:03:05,293 --> 00:03:07,001
- Coffee, water?
- No, thank you.
22
00:03:07,210 --> 00:03:10,001
- Sure?
- Yes.
23
00:03:16,835 --> 00:03:19,126
Eugenia, he's here!
24
00:03:26,835 --> 00:03:28,793
Thank you so much for coming!
25
00:03:29,960 --> 00:03:34,001
It's my obligation!
And a Christian duty!
26
00:03:38,043 --> 00:03:39,460
Don't take your shoes off!
27
00:03:39,626 --> 00:03:42,793
I had to change out of
the street clothes.
28
00:03:53,085 --> 00:03:55,210
Eugenia is my wife.
29
00:03:55,460 --> 00:03:57,751
- Yes... Where's the lady?
- In there.
30
00:04:10,293 --> 00:04:13,376
- Good afternoon, Father!
- God bless!
31
00:04:20,626 --> 00:04:23,418
The Father's here,
just like you asked!
32
00:04:25,418 --> 00:04:29,668
- This is Father Florescu!
- He's here to help you...
33
00:04:30,210 --> 00:04:33,710
Dear girl, how you've grown!
34
00:04:39,293 --> 00:04:41,835
There, there...
35
00:04:45,585 --> 00:04:48,001
Good afternoon, Mrs. Pietreanu,
do you remember me?
36
00:04:48,251 --> 00:04:50,043
She can't hear us...
37
00:04:51,043 --> 00:04:53,876
We met years ago, in Sinaia.
38
00:04:56,376 --> 00:04:59,335
- Can I help you, Father?
- Take this.
39
00:05:01,835 --> 00:05:03,460
What did the doctor say?
40
00:05:04,626 --> 00:05:06,918
To take her home, four days ago...
41
00:05:08,251 --> 00:05:11,043
She asked us that herself,
while still conscious...
42
00:05:11,293 --> 00:05:13,210
I know, Cornel told me.
43
00:05:13,626 --> 00:05:16,126
She wanted to come home...
44
00:05:17,960 --> 00:05:20,251
It's me, Elena.
45
00:05:25,335 --> 00:05:27,085
I'm sorry...
46
00:05:56,710 --> 00:05:59,210
Let's turn the TV off!
47
00:06:05,460 --> 00:06:09,043
Let's all kneel down
and say a prayer for her!
48
00:06:14,668 --> 00:06:18,501
- You too!
- I won't be part of this, thank you.
49
00:06:18,710 --> 00:06:21,710
I'll go to the kitchen.
50
00:06:22,210 --> 00:06:26,335
I can't kneel down either.
My legs hurt from my diabetes.
51
00:06:26,668 --> 00:06:29,210
- But I'll sit here...
- Fine!
52
00:06:30,293 --> 00:06:32,335
- You'd better stand up though!
- Yes.
53
00:06:32,751 --> 00:06:34,626
Our Father?
54
00:06:34,918 --> 00:06:37,543
Those of you who don't,
repeat after me!
55
00:06:39,168 --> 00:06:42,626
Our Father, Who art in Heaven,
Hallowed be Thy Name,
56
00:06:42,876 --> 00:06:46,751
Thy kingdom come, Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
57
00:06:47,835 --> 00:06:52,960
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
58
00:06:52,960 --> 00:06:55,668
as we forgive those
who trespass against us.
59
00:06:56,043 --> 00:06:59,585
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
60
00:06:59,918 --> 00:07:03,835
For Yours is the power and the glory,
for ever and ever. Amen!
61
00:07:04,168 --> 00:07:07,543
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost. Amen.
62
00:07:07,876 --> 00:07:09,960
You may stand up.
63
00:07:13,543 --> 00:07:17,501
Holy Mother of God, have mercy
on me at the hour of my death!
64
00:07:17,793 --> 00:07:22,751
The deep salt sea of this life,
full of vanity and passions,
65
00:07:23,168 --> 00:07:27,043
the time has come for me to pass it,
as the Lord commandeth.
66
00:07:27,460 --> 00:07:29,293
O, woe is me, a sinner!
67
00:07:29,501 --> 00:07:33,960
My sins leave me with no shepherd
towards a shore of peace.
68
00:07:34,543 --> 00:07:37,626
That is why,
Holy Mother of God,
69
00:07:38,043 --> 00:07:41,418
before the hour of my death,
I humbly pray to Thee:
70
00:07:41,585 --> 00:07:45,751
with mercy lead my path and,
as my life comes to an end,
71
00:07:46,085 --> 00:07:49,251
come to my aid,
never abandon me
72
00:07:49,543 --> 00:07:52,543
at the frightful hour of my death,
73
00:07:53,210 --> 00:07:56,293
Protect me from horrendous devils
and their awful sight,
74
00:07:56,668 --> 00:07:59,168
Sweet Mary,
the hope of my salvation!
75
00:07:59,501 --> 00:08:02,460
Holy Mother of God, have mercy
on me at the hour of my death!
76
00:08:02,751 --> 00:08:06,085
Behold the hour
of my passing drawing near!
77
00:08:06,501 --> 00:08:10,168
My corrupted soul
seeks to depart from this rotten body
78
00:08:10,626 --> 00:08:13,210
and go
in front of the Almighty Judge.
79
00:08:13,710 --> 00:08:17,126
Before the hour of my death,
I pray to Thee,
80
00:08:17,293 --> 00:08:20,043
Most Holy Mary,
Mother of God:
81
00:08:20,293 --> 00:08:23,918
With mercy lead my path and,
as my life comes to an end,
82
00:08:24,126 --> 00:08:29,001
come to my aid
and stay near me
83
00:08:29,293 --> 00:08:31,751
at the frightful hour of my death.
84
00:08:31,918 --> 00:08:35,751
Protect me from horrendous devils
and their awful sight, Mary...
85
00:08:39,001 --> 00:08:41,293
Let us clean you.
86
00:08:41,543 --> 00:08:44,335
Please leave the room,
we must change her dipers too.
87
00:08:56,751 --> 00:08:59,210
- Can I help you, Father?
- No...
88
00:09:00,751 --> 00:09:05,001
I think it's best to leave
the Father alone with her...
89
00:09:05,793 --> 00:09:08,585
Right, Father?
We'd just stand in your way...
90
00:09:08,793 --> 00:09:10,918
That would be best.
91
00:09:59,043 --> 00:10:02,043
Holy Angel, guardian of my life,
with all Heavenly powers,
92
00:10:02,418 --> 00:10:05,626
Holy John the Baptist,
with all the saints of our Lord,
93
00:10:05,876 --> 00:10:10,126
seeing my soul taken over
by the powers of darkness,
94
00:10:10,668 --> 00:10:12,543
with your prayer stand
in front of the Lord!
95
00:10:13,126 --> 00:10:15,793
Pray to Him for my salvation!
96
00:10:16,418 --> 00:10:19,293
And You, Holy Mary,
Mother of God,
97
00:10:19,293 --> 00:10:22,418
with mercy lead my path and,
as my life comes to an end,
98
00:10:22,710 --> 00:10:26,293
come to my aid and
never abandon me
99
00:10:26,501 --> 00:10:28,626
at the frightful hour of my death.
100
00:10:29,085 --> 00:10:32,126
Protect me from horrendous devils
and their awful sight!
101
00:10:32,335 --> 00:10:34,460
Sweet Mary, hope
of my salvation!
102
00:10:34,835 --> 00:10:37,210
My life has passed
like a deep sleep,
103
00:10:37,376 --> 00:10:39,918
like the shadow of a cloud
104
00:10:40,126 --> 00:10:44,960
and my limbs have begun
to weaken and tremble.
105
00:10:46,001 --> 00:10:49,876
Don't be afraid, madam!
God is with you!
106
00:10:51,585 --> 00:10:54,751
And my evil deeds surpass
the countless grains of sand.
107
00:10:54,751 --> 00:10:57,376
These deeds terrify me
at the hour of my death.
108
00:10:57,376 --> 00:10:59,460
Who will have mercy on me?
109
00:10:59,626 --> 00:11:02,335
O, woe is me, a sinner!
110
00:11:02,668 --> 00:11:05,251
Holy Mother of God,
111
00:11:05,710 --> 00:11:10,585
before the hour of my death,
I pray to Thee with deepest humility:
112
00:11:11,293 --> 00:11:14,668
as my life comes to an end,
come to my aid,
113
00:11:15,001 --> 00:11:19,751
stay near me
at this frightful hour of my death,..
114
00:11:20,168 --> 00:11:22,335
Excuse me, Father.
115
00:11:22,585 --> 00:11:24,293
- What?
- What prayer is this?
116
00:11:24,460 --> 00:11:28,876
A special prayer urging
the soul to leave the body.
117
00:11:29,085 --> 00:11:30,293
I see...
118
00:11:30,501 --> 00:11:33,460
And unspoken fear and shivers,..
119
00:11:33,835 --> 00:11:36,501
Excuse me, I don't think
this is the right prayer.
120
00:11:36,918 --> 00:11:40,460
- She wants to live, not to die...
- That's true!
121
00:11:41,668 --> 00:11:45,543
Cornel told me
on the phone that the situation is...
122
00:11:46,376 --> 00:11:49,460
She's agonizing and can't take
the pain anymore...
123
00:11:50,210 --> 00:11:53,501
I know the suffering
illness brings.
124
00:11:53,960 --> 00:11:56,835
Look here, lady!
The scars of a cancer surgery!
125
00:11:57,085 --> 00:12:01,668
I believe you and I'm sorry to interfere
but she wants to live, not to die!
126
00:12:02,418 --> 00:12:05,043
I thought you would
just give her Communion...
127
00:12:05,293 --> 00:12:08,418
I can't!
She's unconscious.
128
00:12:08,585 --> 00:12:12,210
- Yes, but she wouldn't accept this!
- She wouldn't!
129
00:12:12,751 --> 00:12:15,376
Don't you know anything for healing?
130
00:12:15,876 --> 00:12:19,043
Definitely not for dying.
131
00:12:21,543 --> 00:12:25,668
Alright.
I'll read her something else.
132
00:12:44,668 --> 00:12:48,043
Almighty and glorious
Lord Jesus Christ...
133
00:12:55,960 --> 00:12:58,460
Almighty and glorious
Lord Jesus Christ!
134
00:12:58,710 --> 00:13:01,710
Thou, Who camest into the world
to heal human infirmities,
135
00:13:02,293 --> 00:13:04,626
to save the sinners,
136
00:13:04,835 --> 00:13:07,376
and died on the Cross
for our salvation!
137
00:13:07,626 --> 00:13:10,918
I beg of Thee
to receive my humble striving
138
00:13:10,918 --> 00:13:13,876
and this prayer
for the one afflicted by disease!
139
00:13:14,210 --> 00:13:18,210
Have mercy on her,
God, for Thou art good,
140
00:13:19,501 --> 00:13:23,376
for we are weak and cannot help her
without Thy grace.
141
00:13:23,710 --> 00:13:26,876
If it be Thy will,
punish her for her sins,
142
00:13:27,085 --> 00:13:30,668
healing her with the bitter herbs
of pain, like a doctor.
143
00:13:31,126 --> 00:13:35,501
I beg of Thou to have mercy
on her, quench her fever
144
00:13:35,793 --> 00:13:37,918
and lift her from her bed of pain.
145
00:13:38,251 --> 00:13:42,126
Let this trial be for the betterment
of her life
146
00:13:43,168 --> 00:13:45,543
and the forgiveness of her sins.
147
00:13:46,418 --> 00:13:48,751
And if it be useful for her to carry
the cross of illness,
148
00:13:48,960 --> 00:13:50,918
God, Thy will be done!
149
00:13:51,126 --> 00:13:53,835
Cast away from her
all despair
150
00:13:54,043 --> 00:13:56,960
so that she be not
overwhelmed by pain
151
00:13:57,251 --> 00:13:59,751
and speak against Thou
or fall in the sin of wrath.
152
00:13:59,918 --> 00:14:02,710
Help her, Lord,
as seeing Thy mercy
153
00:14:03,126 --> 00:14:06,293
she may fall at Thy feet in tears
154
00:14:06,710 --> 00:14:10,960
so she can hear Thy voice:
"Thy sins are forgiven!"
155
00:14:11,335 --> 00:14:15,126
In the Name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
156
00:14:46,335 --> 00:14:46,960
Done?
157
00:14:47,126 --> 00:14:50,251
We've done all we could,
the rest is up to God.
158
00:14:50,418 --> 00:14:52,585
Thank you and...
159
00:14:54,751 --> 00:14:57,001
Give her some water.
160
00:14:57,585 --> 00:14:59,710
Calm down!
161
00:15:05,501 --> 00:15:07,335
Give her some sugar and lemon.
162
00:15:07,585 --> 00:15:09,376
- Good day!
- Some water or coffee?
163
00:15:09,543 --> 00:15:12,668
- No, thank you!
- Please, a cup of coffee at least!
164
00:15:13,293 --> 00:15:15,293
Coffee it is, then...
165
00:15:15,293 --> 00:15:18,543
- Give her some sugar and lemon...
- Not lemon, water.
166
00:15:20,876 --> 00:15:23,668
The doctor said
it could be days, weeks...
167
00:15:23,876 --> 00:15:25,460
Stop croaking!
168
00:15:25,668 --> 00:15:27,835
She was such a wonderful woman...
169
00:15:28,085 --> 00:15:32,043
Athletic, healthy,
didn't drink or smoke...
170
00:15:32,668 --> 00:15:33,668
Move over!
171
00:15:35,418 --> 00:15:39,085
Strange how everything changes
and how deceiving life is...
172
00:15:39,793 --> 00:15:42,710
I read about a priest in Kiev
who resurrected two dead people.
173
00:15:42,960 --> 00:15:45,335
Cut it out
with this obscurantist nonsense!
174
00:15:45,543 --> 00:15:47,751
We're making fools of ourselves here.
175
00:15:47,918 --> 00:15:49,418
How do you know it's nonsense?
176
00:15:50,043 --> 00:15:54,001
There are priests and monks
who perform miracles!
177
00:15:54,710 --> 00:15:57,918
Like Arsenie Boca.
Or Father Argatu.
178
00:15:58,126 --> 00:16:00,460
Yes! Father Argatu!
179
00:16:00,668 --> 00:16:02,793
Mr. Florin, is it true?
180
00:16:03,418 --> 00:16:05,543
No, he died, God rest his soul!
181
00:16:05,960 --> 00:16:07,126
Miracles, I mean...
182
00:16:07,376 --> 00:16:10,210
- Oh, sure!
- There!
183
00:16:10,376 --> 00:16:12,335
Have you actually seen any?
184
00:16:12,960 --> 00:16:17,668
I have, but that's
a complex theological matter...
185
00:16:18,085 --> 00:16:21,001
And definitely no risings
from the dead, madam!
186
00:16:21,376 --> 00:16:22,835
No, not yet.
187
00:16:23,251 --> 00:16:26,626
But I have this
personal matter that troubles me.
188
00:16:27,210 --> 00:16:31,126
If God is so good,
why does He want evil on earth?
189
00:16:31,418 --> 00:16:32,793
Why does He allow it?
190
00:16:33,793 --> 00:16:36,251
He doesn't want evil...
191
00:16:37,418 --> 00:16:39,001
But there's
much to talk about...
192
00:16:39,501 --> 00:16:43,001
And this is neither the time
nor the place.
193
00:16:43,335 --> 00:16:46,168
You can come
to my church and we'll talk.
194
00:16:46,418 --> 00:16:49,043
I would, but I
can't swallow this:
195
00:16:49,251 --> 00:16:51,835
that bad guys go to heaven
and good guys go to hell...
196
00:16:52,043 --> 00:16:53,751
The other way around I mean...
197
00:16:53,751 --> 00:16:55,460
I can't accept it!
198
00:16:55,710 --> 00:16:57,960
So I can't
believe in religion all the way,
199
00:16:58,126 --> 00:16:59,460
100% I mean...
200
00:16:59,710 --> 00:17:02,043
I really have to go now!
201
00:17:04,585 --> 00:17:08,001
Take this. No need for a receipt.
It's for the church!
202
00:17:08,168 --> 00:17:10,501
Please take your money back immediately!
203
00:17:10,793 --> 00:17:12,918
It's for church repairings.
204
00:17:13,168 --> 00:17:15,876
Definitely not!
And not without receipt!
205
00:17:17,418 --> 00:17:21,835
I also wanted to tell you,
it's not alright how you behaved in there!
206
00:17:22,210 --> 00:17:25,168
I'm not a fiddler! I knew what
I was doing, I'd spoken with Cornel!
207
00:17:25,418 --> 00:17:27,668
I apologize...
It was a misunderstanding...
208
00:17:27,876 --> 00:17:31,168
I won't talk about it now,
I just wanted to point it out!
209
00:17:31,418 --> 00:17:33,085
I deeply apologize...
210
00:17:33,460 --> 00:17:35,001
Good day, Father!
211
00:17:35,751 --> 00:17:37,793
Father...
212
00:17:57,626 --> 00:18:00,293
I wanted to let you know
I'm busy.
213
00:18:02,251 --> 00:18:04,793
Yes, I'm going to Mega Image.
214
00:18:07,168 --> 00:18:09,751
I'm not going anymore.
Go with Luca!
215
00:18:11,751 --> 00:18:15,126
I'm going to stay in and rest!
216
00:18:16,543 --> 00:18:20,126
What to tell them?!
That the workers are coming
217
00:18:20,293 --> 00:18:24,585
to fix the church roof,
anything...
218
00:18:26,501 --> 00:18:29,418
OK, bye, I'll see you at home.
219
00:18:46,585 --> 00:18:48,626
- God bless, Father!
- God bless, Father!
220
00:18:48,835 --> 00:18:51,710
- Come in, Father!
- Good afternoon, Mrs. Raceala.
221
00:18:54,085 --> 00:18:57,376
So... I can't enter "offering"
in the bookkeeping anymore.
222
00:18:57,668 --> 00:19:00,501
- What then?
- Donation.
223
00:19:01,710 --> 00:19:04,085
The Christian term
is "offering".
224
00:19:04,293 --> 00:19:07,668
I've been doing this job for over
25 years and no complaints so far!
225
00:19:08,001 --> 00:19:12,835
If I accept it now,
we'll both have problems with the tax office!
226
00:19:14,168 --> 00:19:15,960
So what am I supposed to do?
227
00:19:16,376 --> 00:19:19,251
I'll cancel this invoice and
228
00:19:19,668 --> 00:19:24,710
you have the lady write "donation"
instead of "offering".
229
00:19:25,001 --> 00:19:28,626
Come with it on Monday morning
and that's that.
230
00:19:30,626 --> 00:19:33,001
Fine then...
231
00:19:34,543 --> 00:19:36,085
It's sure hot in here.
232
00:19:36,085 --> 00:19:39,085
The air conditioning's broken.
233
00:19:39,751 --> 00:19:41,001
Here are the documents.
234
00:19:41,251 --> 00:19:44,501
- Father, I have a problem...
- One second.
235
00:19:55,626 --> 00:19:57,876
Oh, dear!
236
00:19:58,501 --> 00:20:01,210
May God forgive her and
rest her soul!
237
00:20:03,876 --> 00:20:06,751
Yes, of course! Yes, I will...
238
00:20:07,876 --> 00:20:11,085
Alright, good bye!
239
00:20:12,293 --> 00:20:14,001
What's wrong?
240
00:20:14,460 --> 00:20:16,085
Nothing...
241
00:20:16,626 --> 00:20:19,376
I went to give Communion
to a very ill woman and...
242
00:20:20,001 --> 00:20:23,876
The woman's just died...
243
00:20:24,168 --> 00:20:26,126
- May God forgive her!
- May God forgive her!
244
00:20:26,376 --> 00:20:28,418
- Young?
- Not even 50.
245
00:20:31,501 --> 00:20:33,626
- What was wrong with her?
- Everything.
246
00:20:33,876 --> 00:20:36,835
Metastasis, hepatic cirrhosis,
she had them all...
247
00:20:37,210 --> 00:20:39,418
- She drank...
- On the contrary...
248
00:20:39,918 --> 00:20:43,418
Poor her, it's better she died.
No more suffering...
249
00:20:43,793 --> 00:20:45,835
- Did she have children?
- Excuse me?
250
00:20:46,376 --> 00:20:48,001
The woman, did she have
any children?
251
00:20:48,168 --> 00:20:50,751
A daughter and a son, I think...
252
00:20:51,876 --> 00:20:54,335
God bless!
Everything is grace!
253
00:20:54,585 --> 00:20:56,335
Have a good weekend, Father!
254
00:20:57,960 --> 00:21:01,210
...these are modern times,
255
00:21:01,626 --> 00:21:07,668
we can't have a capital with suburbssimilar to those in Siberia
256
00:21:09,793 --> 00:21:14,293
with peopleforgotten by God.
257
00:21:56,376 --> 00:21:59,626
May God forgive her
and rest her soul!
258
00:22:00,876 --> 00:22:03,585
Yes, Father, she was an angel!
259
00:22:30,585 --> 00:22:33,251
May God forgive her.
260
00:22:36,960 --> 00:22:40,043
May God forgive her
and rest her soul!
261
00:22:42,085 --> 00:22:44,210
Poor woman...
262
00:22:44,751 --> 00:22:46,001
Maybe it's better this way.
263
00:22:46,293 --> 00:22:48,918
I could have recommended you
a good undertaker!
264
00:22:50,960 --> 00:22:52,918
Serious people...
265
00:22:56,293 --> 00:22:58,626
Afterwards
I should read her from the Gospels.
266
00:22:58,793 --> 00:22:59,585
Of course!
267
00:22:59,751 --> 00:23:02,626
We would need a lot
of cotton wool...
268
00:23:02,835 --> 00:23:03,585
Cotton wool?
269
00:23:03,751 --> 00:23:06,501
For her nose and mouth...
we forgot it.
270
00:23:07,085 --> 00:23:08,418
Yes...
271
00:23:15,835 --> 00:23:17,918
- Where are you from?
- What?
272
00:23:18,085 --> 00:23:20,835
- What company?
- Stairway to Heaven.
273
00:23:21,585 --> 00:23:24,335
- I see, you work for Pelicanu.
- Yes.
274
00:23:25,126 --> 00:23:27,751
- Give him my regards!
- I will...
275
00:23:29,960 --> 00:23:34,251
When he's back from Greece,
he's on holiday...
276
00:23:34,793 --> 00:23:37,210
Move it to the side!
277
00:23:42,710 --> 00:23:45,210
Right, on holiday...
278
00:23:51,418 --> 00:23:53,751
Easy, don't drop it...
279
00:24:44,626 --> 00:24:47,585
Father, would you mind going
to the kitchen for a minute...
280
00:24:47,835 --> 00:24:51,460
We have something to...
Please!
281
00:24:54,335 --> 00:24:56,460
Of course!
282
00:25:03,668 --> 00:25:05,710
Thanks a lot!
283
00:25:10,668 --> 00:25:13,710
- Good afternoon, Father!
- God bless!
284
00:25:15,501 --> 00:25:17,376
Please take a seat,
Father!
285
00:25:17,585 --> 00:25:20,460
No, thank you.
I've sat in the car enough...
286
00:25:40,543 --> 00:25:43,126
Hey doggy...
287
00:25:43,835 --> 00:25:46,543
Drink some water!
288
00:25:59,793 --> 00:26:02,001
I don't care,
you deal with him...
289
00:26:02,210 --> 00:26:04,460
- But we can't do this!
- Yes, we can!
290
00:26:10,835 --> 00:26:13,460
Okay, I'll go
and trample all over him!
291
00:26:13,960 --> 00:26:16,835
I'll throw him out and
his stupid prayers, too!
292
00:26:17,460 --> 00:26:19,626
The idiot invoked death!
293
00:26:20,501 --> 00:26:23,085
Wait until I tell him!
294
00:26:25,376 --> 00:26:27,585
Let me go to him!
295
00:26:29,918 --> 00:26:32,376
Cut it out!
I'll go talk to him!
296
00:26:32,585 --> 00:26:36,835
I want this imbecile out now!
297
00:26:37,001 --> 00:26:39,543
- You moron! I said now!
- Please calm down!
298
00:26:39,835 --> 00:26:42,376
- Fucking incompetent!
- Please!
299
00:26:53,710 --> 00:26:56,710
Eugenia is having a difficult time...
300
00:26:56,918 --> 00:26:58,293
I see...
301
00:27:00,335 --> 00:27:04,793
She says you shouldn't handle this
'cause you said the wrong prayer...
302
00:27:05,418 --> 00:27:07,210
Nonsense...
303
00:27:11,210 --> 00:27:12,793
I see...
304
00:27:15,085 --> 00:27:17,543
Don't hold it against her,
you know how women are...
305
00:27:17,543 --> 00:27:22,126
I know... it's a difficult time...
306
00:27:22,835 --> 00:27:26,043
I'll calm her down and you can
come in the morning.
307
00:27:26,376 --> 00:27:28,501
I don't think that's
necessary anymore...
308
00:27:28,710 --> 00:27:32,293
I'll talk to the curate here,
this is not my parish anyway!
309
00:27:33,001 --> 00:27:37,418
All that was said...
was very ugly and offensive!
310
00:27:37,751 --> 00:27:40,960
I deeply apologize...
but I get the same...
311
00:27:41,210 --> 00:27:45,876
Don't worry about it.
If you need my help...
312
00:27:46,085 --> 00:27:50,251
No... thank you
and my sincerest apologies!
313
00:27:52,210 --> 00:27:54,543
My humble gratitude and all the best!
314
00:27:54,751 --> 00:27:58,251
Give my regards to your father
and may God forgive her!
315
00:27:58,793 --> 00:28:01,918
Definitely.
My deepest apologies!
23004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.