Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Please choose one out of all these.
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,200
They're really pretty! You're really giving this for us?
3
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
Yes. Let me have a look
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
It's really pretty
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,700
Ms. Cui try these on. I think these look better on you.
6
00:00:46,700 --> 00:00:50,000
They're really pretty.
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Oh my god. What are all these?
8
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
You all like these presents, don't you?
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
When it's Christmas, I'll give you girls more of such gifts.
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Er.. this..
11
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Don't pretend to be busy. I came here because I felt it.
12
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Hello?
13
00:01:18,000 --> 00:01:19,200
Brother, do you really want to behave like this?
14
00:01:19,300 --> 00:01:22,200
Can you help me look for the leader of the organizing committee?
15
00:01:22,200 --> 00:01:24,500
Ah Yes! I'm Kim Joo-wo.
16
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
I'm sorry, he'll call you back in a moment.
17
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
What are you trying to do?
18
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Brother, what are you trying to do?
19
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
What about?
20
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
You're doing this, it's not good either for her or yourself.
21
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Brother you really think you and her will have a happy ending ay?
22
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
To be frank, I think you don't even have that much confidence, do you?
23
00:01:50,000 --> 00:01:57,000
Brother, I don't have anymore solutions. Please don't blame me.
24
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Hey, hey!
25
00:02:21,000 --> 00:02:30,000
Oh my god. This village needs to be re-constructed completely.
26
00:02:35,000 --> 00:02:38,400
Seo Dai Gyoo. Sounds like the name of Seo Yeong-ji's father.
27
00:02:38,400 --> 00:02:41,000
I think I got the place right.
28
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
What's this? They don't even have a doorbell?
29
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Sorry to disturb you�
30
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Oh my god.. This house is really poor�
31
00:03:02,000 --> 00:03:05,500
And what are these? Isn't this an urinal?
32
00:03:05,500 --> 00:03:10,000
Are they collecting some form of antiques?
33
00:03:11,000 --> 00:03:12,500
A bathing tub?
34
00:03:12,500 --> 00:03:19,000
Where did they buy all these things?
35
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I got a fright
36
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Who are you?
37
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
What are you trying to do, coming into a stranger's home?
38
00:03:26,500 --> 00:03:29,000
Seo Yong-ji is not at home?
39
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
I'm looking for Seo Yeong-ji.
40
00:03:34,000 --> 00:03:39,000
Are you Yeong-ji's friend? Yeong-ji is not at home.
41
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
You're Seo Yeong-ji's father right?
42
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Yes.
43
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Please keep tabs on your daughter.
44
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
What? Keep what tabs?
45
00:03:51,500 --> 00:03:59,500
Seo Yeong-ji, right now is trying to climb an tree
that is not within her reach.
46
00:04:00,000 --> 00:04:08,900
Seo Yeong-ji recently is going out with someone
whom is not compatible with her.
47
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
Even if it is so, who the hell are you anyway?
48
00:04:11,500 --> 00:04:15,200
What's your relation to that boy?
49
00:04:16,000 --> 00:04:19,800
With regards to that, it'll be better if I didn't tell you.
50
00:04:19,800 --> 00:04:24,000
Who do you think you are coming here and wearing a wig.
51
00:04:24,000 --> 00:04:30,000
Why are you meddling with other people's business? Why?
52
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
It's not a wig! Look! It's genuine hair. My hair!
53
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Whether or not it's a wig or your real hair,
get out of this place before I pluck your head out.
54
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Get out!
55
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Oh my god. Look at this old man! So rude!
56
00:04:45,000 --> 00:04:46,400
Oh my god! Oh my god! Oh my god!
57
00:04:46,400 --> 00:04:50,000
Did you come here to drink our milk?
58
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Why is your voice like that?
59
00:04:53,000 --> 00:04:56,500
I come here in peace to offer warning.
60
00:04:56,500 --> 00:05:00,000
You all are so free to meddle into two people who are falling in love?
61
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
It's good that you've come.
62
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Good!
63
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Welcome!
64
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
I'll give you some colour since you're here!
65
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Oh my god. Oh my god. Is he crazy?
66
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Are you coming back? Not coming?
67
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Oh my god.. Oh my god..
68
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Still want to run?
69
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
You guys help me! Please help me!
70
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
You stay there! Stay there!
71
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
It's enough! It's enough!
72
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Let go of me!
73
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
You're still taking photos?
74
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
You all still not letting go of me?
75
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Uncle! Uncle!
76
00:05:51,000 --> 00:05:51,900
Sis, how does this look?
77
00:05:51,900 --> 00:05:53,200
Wait a second...
78
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
No No. Try this instead. It's better
79
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Red?
80
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Wear it in front of the mirror and take a look.
81
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Buzz off.
82
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
This kid is really�
83
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
I think it would be better if You came here first.
84
00:06:06,000 --> 00:06:11,000
Yes. We think so too. Then I'll see you tomorrow then.
85
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Who called?
86
00:06:15,000 --> 00:06:16,500
It's the secretary uncle.
87
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
He said the flight is scheduled at 3pm tomorrow.
88
00:06:19,500 --> 00:06:23,000
We can finally see Mother!
89
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Why do I feel so nervous and so unsure?
90
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Me too! I'm so nervous I can die.
91
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
I'm happy instead
92
00:06:29,000 --> 00:06:32,500
From tomorrow onwards we can just be like anyone else
and not getting jealous of other people's lives.
93
00:06:32,500 --> 00:06:34,000
How are you both going to tell Dad?
94
00:06:34,000 --> 00:06:36,500
I'm telling him I'll be staying over at Doctor Jong's place.
95
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
I'll say that my friend's grandmother has just passed away.
96
00:06:38,500 --> 00:06:41,000
Me.. I'll say that I'm spending the night at the library.
97
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Brother, let's try this!
98
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I feel weird�
99
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Hey hey. Pick one!
100
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
You're finally meeting again after 15 years. Wear something nice.
101
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
I still don't know what's going to happen next.
I don't want to wish for too much.
102
00:06:55,500 --> 00:07:00,000
Having a mother who owns a hotel, you can enjoy life in the future!
103
00:07:01,000 --> 00:07:04,500
If I can see my mother once again, it will be enough for me.
104
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
Regardless of whether she's sick or poor.
105
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
As long as Mother's back, I'll still be very happy.
106
00:07:10,000 --> 00:07:13,500
If possible, having a rich mother is indeed way better.
107
00:07:13,500 --> 00:07:19,000
But, your mum is really that type of person who's a successful entrepreneur?
108
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Mother's a brave lady. I'm always told that I take after my mother.
109
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
You'll be of equal status with guy in future.
110
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
Your background is different now.
And I think he will behave differently as well.
111
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Seo Yeong-gyu, your attitude today is not very good.
112
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
I don't know whether I'll still be in this line in future.
113
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
You've settled the loan for beating up your friend?
114
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
That little 2 million won? It's laughable.
115
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Did you hurt him in any way?
116
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Towards that kind of boy, in what way can I hurt him?
117
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
You will know all the details in the few days to come
118
00:08:17,000 --> 00:08:21,500
There's something happening tomorrow at home
and I'm unable to come out.
119
00:08:21,500 --> 00:08:26,000
If I happen to come out driving a sports car,
please do not be shocked.
120
00:08:28,000 --> 00:08:33,000
Yeong-gyu, you're not feeling well? You can knock off first
121
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I'm not coming for work tomorrow. Is that ok with you?
122
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
What's the matter? You look so proud.
123
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Our long lost mother managed to contact us.
124
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Wait a minute. Where did I place my purse?
125
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Oh over here..
126
00:09:20,000 --> 00:09:25,500
Towel, toothbrush are all here. Am I finished with the packing?
127
00:09:28,000 --> 00:09:30,500
Why am I so nervous?
128
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
What's up at this hour?
129
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Seo Yeong-ji .. Congratulations!
130
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
What?
131
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
I heard you've found your mother!
132
00:09:45,000 --> 00:09:47,500
I heard that your mother owns a huge hotel at Jeju Island!
133
00:09:47,500 --> 00:09:50,000
Who told you that? Yeong-gyu?
134
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Yes!
135
00:09:51,000 --> 00:09:53,500
I can't stand that boy!
136
00:09:53,500 --> 00:09:58,000
That's good. If you're the daughter of a hotel entrepreneur,
you can get hold of Kim Joo-wo.
137
00:09:58,000 --> 00:10:00,500
I still don't know anything yet. Don't say those kind of things.
138
00:10:00,500 --> 00:10:04,000
If Kim Joo-wo knows about this, his attitude will change.
139
00:10:04,000 --> 00:10:05,500
You'll see.
140
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Congrats!
141
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
Fighting!
142
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
Wait a minute, Seo Yeong-ji becomes the daughter of a hotel entrepreneur.
143
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
When she told me she wanted to start a relationship with me,
should I have agreed before?
144
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
No� no� If it's like this?
145
00:10:32,000 --> 00:10:39,000
I would have to fight with Kim Joo-wo to get for her love?
I still want � Jeong Ah-Mi.
146
00:10:55,000 --> 00:11:06,000
IF Kim Joo-wo likes me for what I become in future,
will it be a happy affair? Or a sad one?
147
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Seo Yeong-ji, what are you doing?
148
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Yes?
149
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Am I interrupting you in your writing?
150
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Of course not.
151
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
When you weren't around during the day
152
00:11:29,000 --> 00:11:42,500
a lady wearing a wig and had a shrieking voice,
saying you're climbing an impossible tree and
asking me to keep tabs on you.
153
00:11:42,500 --> 00:11:44,000
Do you know who is it?
154
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
And I took all the trash at our place and threw at her
and destroyed her image.
155
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Did you really do that?
156
00:11:53,000 --> 00:11:58,000
No�. my precious daughter..
Why do I have to listen to all those? Why?
157
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
She's already doing this to you now.
158
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
What's going to happen if you're really going further
with the boy in this relationship?
159
00:12:05,000 --> 00:12:12,500
Don't you have the slightest inkling?
You can't see what's going to happen?
160
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Please wake up will you?
161
00:12:31,000 --> 00:12:41,000
Yes� Dad? I'm staying over at Doctor A-Mi's place tomorrow.
I need to do some stuff.
162
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
She says it's better if I was with her. So�
163
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
Yeong-gyu also said that he's not coming back tomorrow.
164
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Alright then.
165
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
I'm here because I've got some explosive news to show
to let the Father and Mother know.
166
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
Brother is not meeting up with Doctor Jong A-Mi
but with another woman!
167
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
What?
168
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
What did you say?
169
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Have a look.
170
00:13:37,000 --> 00:13:44,500
This girl lives in this kind of rundown place
and was even a substitute driver.
171
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Who's this man?
172
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
He's the girl's father. A complete gangster!
173
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
You're telling me JW is meeting with the girl
from this kind of family background?
174
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
This child is really� Get him down right now!
175
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
I'll get him.
176
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
What's going on?
177
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
You think it's laughable just by looking at it right, Brother?
178
00:14:20,000 --> 00:14:27,000
What JM said is true? You're not meeting up with Jong Ah-Mi
and with another woman instead?
179
00:14:29,000 --> 00:14:30,500
Why aren't you answering?!
180
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Yes, we're dating.
181
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
You� You bastard!!!
182
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
That means, you're dating Jong Ah-Mi
and that girl from that family background.
183
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
To think that you actually did that.
184
00:14:47,300 --> 00:14:50,000
Brother, you saw for yourself, Lawyer Song's family.
185
00:14:50,000 --> 00:14:53,500
Married the wrong girl and now their family is in a complete mess.
186
00:14:53,500 --> 00:14:58,000
She didn't even graduated from university and living a poor life right?
187
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
Yes ..
188
00:15:00,500 --> 00:15:05,500
Then... do you like that girl?
189
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Why aren't you answering? Do you like her?
190
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Yes .. I like her ...
191
00:15:24,000 --> 00:15:29,000
If it's like this, are you prepared to be the son-in-law of that family?
192
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
You have confidence in getting married?
193
00:15:34,000 --> 00:15:37,500
Why aren't you answering?
194
00:15:40,000 --> 00:15:41,800
I don't have any confidence.
195
00:15:44,000 --> 00:15:50,000
You definitely have no confidence in marrying that girl?
196
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Yes..
197
00:15:53,000 --> 00:15:58,500
That's it. End your relationship with that girl quickly.
198
00:15:58,500 --> 00:16:04,000
I don't know whether he's saying he's not seeing her
in front of Father and Mother.
199
00:16:04,000 --> 00:16:10,000
Say that again. I want to hear it from you.
I don't want to get married with that girl.
200
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Are you listening to what I say?
201
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
That's right. I really don't want to marry this girl.
202
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
I like her but I have no confidence in marrying her
and no confidence in becoming their son-in-law.
203
00:16:22,000 --> 00:16:27,000
So, Father and Mother you both can relax.
204
00:16:30,000 --> 00:16:36,000
Fine. A man shouldn't say two different things with his mouth.
205
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Please help me cut a neat style.
206
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
I want something that's pretty and grand.
207
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
You do a neat hairstyle too.
208
00:17:47,000 --> 00:17:53,000
I don't want to. I want to do a beautiful hairstyle
and get lots of pocket money from Mother.
209
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Brother, mine! Mine too! I'm going in first!
210
00:18:20,490 --> 00:18:25,180
It's great isn't it? Great!
211
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Over here. Tie your seatbelt over here.
212
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
This is the first time you're on a plane right?
213
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
What about you Brother?
214
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Don't ask me that.
215
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
What about Sis then?
216
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
Of course it's my first time. I'm so nervous!
217
00:18:42,000 --> 00:18:45,500
It's starting! It's starting!
218
00:18:45,500 --> 00:18:48,000
It's a piece of cake!
219
00:18:48,000 --> 00:18:58,000
What am I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? It's taking off!!!
220
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Assistant Director!
221
00:19:37,500 --> 00:19:40,000
Are we cancelling the African art exhibition?
222
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Shall we give the Jeju side a call?
223
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Alright. Please do.
224
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Ok.
225
00:20:15,000 --> 00:20:21,000
I'm sorry but the phone is currently not in use�
226
00:20:29,000 --> 00:20:35,000
Yeong-ji.. it's me. You've switched off your phone?
227
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
Are you unwell?
228
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
I'm curious that's why I made the call.
229
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
You're not feeling unwell right?
230
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I'll call you another time.
231
00:21:14,000 --> 00:21:20,000
Brother! The posters for the art exhibition are out!
232
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Please don't pretend to be disappointed!
233
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
I thought you made yourself very clear in front of Father and mother last night.
234
00:21:28,000 --> 00:21:31,500
No confidence in marrying that girl.
235
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
Yes, I did say that. No confidence.
236
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Admitting that, feeling embarrassed and not happy about it.
237
00:21:42,000 --> 00:21:47,000
But you don't need to be like that Brother.
Everyone behaves like that!
238
00:22:34,000 --> 00:22:39,000
Ah-Mi? I'm Kim Joo-wo.
239
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
Are you free for a movie tonight?
240
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Oh dear. What am I supposed to do?
241
00:22:46,000 --> 00:22:52,000
Kim Joo-wo asking me out for a movie,
but I have to perform a surgery, which will take pretty long.
242
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
Well, I ain't got a choice. I'll ask you again next time.
243
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
I'm sorry, Joo-wo. I'll call you once I've performed the surgery.
244
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Goodbye.
245
00:23:06,000 --> 00:23:12,000
Even if he asks me out, I still got to reject him once.
There's a need for me to do it.
246
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
This is great!
247
00:23:24,000 --> 00:23:31,000
It wasn't as far as I've thought it to be. Look at this!
248
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
You're all here?
249
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
How do you do?
250
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Put down your luggage first and have a rest
251
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
The CEO will return tomorrow.
252
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Yes.
253
00:24:05,000 --> 00:24:08,500
And this. Still remember this?
254
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
There weren't any photos left behind,
only with this to remember her children.
255
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
It was placed in her office. I secretly brought it here.
256
00:24:20,000 --> 00:24:25,000
This� I made this when I was in elementary school!
257
00:24:25,000 --> 00:24:30,000
I remembered it too! I put it on Dad and Mum!
258
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
See... I told you... she is our mother!
259
00:24:33,000 --> 00:24:40,000
Please help yourselves and call for room service anytime
260
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Thank you!
261
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Yeong-ji, it's me. You've switched off your phone?
262
00:26:08,000 --> 00:26:11,500
Are you unwell?
263
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
I'm curious that's why I made the call. You're not feeling unwell right?
264
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
I'll call you another time.
265
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Yes?
266
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
How do you do?
267
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
You are�
268
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
You've seen me before when you were together with Jeong Ah-mi.
269
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
I'm Choi Do-gyeong...
270
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Oh yes! What are you doing here?
271
00:27:09,500 --> 00:27:13,000
I see that there are many programmes to be held at the arts centre.
272
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
I came here to see whether there are any good performances lined up.
273
00:27:16,500 --> 00:27:19,000
I don't think you will like those.
274
00:27:19,000 --> 00:27:21,500
Why are you saying such hurtful words?
275
00:27:21,500 --> 00:27:25,000
I am buddies with those performers and you can say that we're almost as close as brothers.
276
00:27:25,000 --> 00:27:27,500
Then.. what are you doing here in my office?
277
00:27:27,500 --> 00:27:31,000
Nothing much. Just saying hi, that's all.
278
00:27:31,000 --> 00:27:33,500
I see that you're busy. Please continue with your work.
279
00:27:33,500 --> 00:27:35,000
Ok ...
280
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
Oh yes� do you know that Yeong-ji is in Jeju island right now?
281
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
Yeong-ji? Jeju island?
282
00:27:45,000 --> 00:27:50,000
Yes. You don't know that she is going to see her birth mother?
283
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Nope. I've never heard of that.
284
00:27:57,000 --> 00:28:02,000
It was said that Yeong-ji's birth mother built up
an amazing career in Jeju island.
285
00:28:02,000 --> 00:28:05,500
And she built a hotel over there.
286
00:28:08,000 --> 00:28:13,500
Yeong-ji will become the daughter of a hotel entrepreneur. So�
287
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Oh...
288
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
Birds of a feather flock together. The same goes for rich people.
289
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Assistant Director Kim Joo-wo, you're also one of them.
290
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
This time I've got you.
291
00:28:47,000 --> 00:28:52,000
Look at the total change in your facial expressions.
292
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Life is full a lot surprises.
293
00:28:55,500 --> 00:28:57,500
You find luck in the most unusual places.
294
00:28:57,500 --> 00:29:00,000
Seo Yeong-ji, and so do I.
295
00:29:38,000 --> 00:29:43,000
Right now, I'm at Jeju island.
I want to show you the big sea which is full of sunshine!
296
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Enjoy...!
297
00:29:59,000 --> 00:30:03,500
Hello? Yeong-ji! You're in Jeju island right now?
298
00:30:03,500 --> 00:30:06,500
What are you doing over there?
299
00:30:06,500 --> 00:30:11,500
To settle some matters. So I came with my siblings.
300
00:30:11,500 --> 00:30:15,500
What is the matter? May I know what's that?
301
00:30:15,500 --> 00:30:21,000
It's nothing. Just some small matters.
302
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
It's nice to hear your voice.
303
00:30:23,500 --> 00:30:26,500
As soon as I hear your voice, I want to see you.
304
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
What am I going to do?
305
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Where are you going?
306
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Jeju Island...
307
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Jeju Island?
308
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
It's because of the art exhibition.
309
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
I thought you said it was cancelled?
310
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
How can it be cancelled?
311
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
I'll call you when I reach there.
312
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Yeong-ji ... where are you right now?
313
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Yeong-ji..!
314
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
Why are you here?
315
00:31:23,500 --> 00:31:27,000
I'm settling some matters with the art gallery over here.
316
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
You don't believe me?
317
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
It's true. I even booked a room here.
318
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
I came here with my siblings.
319
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Did I say anything?
320
00:31:41,000 --> 00:31:46,000
If you told me you were alone, you're afraid that
I might come find you right?
321
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
When did I do that?
322
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
Would you like to come and take a look at where I work?
323
00:32:11,000 --> 00:32:16,000
We're planning to hold an African art exhibition in winter
and we'll be collaborating with the museum over here.
324
00:32:16,000 --> 00:32:21,000
It sounds interesting. I will definitely attend the exhibition.
325
00:32:21,000 --> 00:32:24,500
Did something good happened? You're in a happy mood.
326
00:32:24,500 --> 00:32:30,500
Mood� it's because I'm able to see you. That's why I'm happy
327
00:32:30,500 --> 00:32:35,500
Really� Just because of this?
328
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
If you're finding it difficult to say, tell me next time.
329
00:32:44,000 --> 00:32:50,000
Suddenly.. suddenly I hear the beating of drums.
330
00:32:52,000 --> 00:32:53,500
Beating of drums?
331
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Letting me climb into a new social status
332
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Sounds like someone's calling me."
333
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Quickly wake up� Quickly move on�
334
00:33:02,000 --> 00:33:07,000
Challenge" Those types of drum beatings.
335
00:33:07,000 --> 00:33:10,500
Assistant Director, you've never heard of those drum beatings before?
336
00:33:10,500 --> 00:33:12,500
Of course I have.
337
00:33:12,500 --> 00:33:15,500
Followed the drum beatings walk towards it?
338
00:33:15,500 --> 00:33:19,000
That's why I changed my education from medicine to arts.
339
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
What about Yeong-ji?
340
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
I want to begin my journey right now too.
341
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Where to?
342
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Where the drum beatings are calling out to me.
343
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Here� you can't hear any drum beatings?
344
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Listen to the beatings over here.
345
00:33:36,000 --> 00:33:42,000
Can you hear it? You heard it right?
346
00:33:43,000 --> 00:33:51,000
I don't think the beatings come from here. It's over there.
347
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Oh! Look at the lights over there!
348
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
Those lights are from the fishing boats.
349
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
It's beautiful.
350
00:35:28,000 --> 00:35:32,000
Compared to Seoul, you can see more stars over here right?
351
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Yes, you're right.
352
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
Over there is the Casiopea constellation.
353
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Where is it?
354
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
Over there, W-shaped. Do you see it?
355
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Oh yeah! I saw it!
356
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
You saw it?
357
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
And that one. Isn't that the northern star?
358
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
The prettiest one, over there.
359
00:36:01,000 --> 00:36:02,500
Nope...
360
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
It looks like the northern star.
361
00:36:06,000 --> 00:36:11,500
The brightest one over there. The brightest one.
362
00:36:13,000 --> 00:36:19,500
The brightest star�. is over here.
363
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
It's in Yeong-ji's eyes.
364
00:36:39,000 --> 00:36:45,000
It's true! They're so bright, I don't even dare to look at them.
365
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
Then.. do you want me to close my eyes?
366
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
Yes, close them�
367
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Is this ok?
368
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Don't open them, ok!
369
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
This kind of life is so suitable for us.
370
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
It seems as though we're born to be like this.
371
00:39:59,000 --> 00:40:01,500
My sentiment is exactly right.
372
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Sis, what did you do last night?
373
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
We went swimming and enjoyed ourselves.
374
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
A friend came.
375
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Who is it? A friend who came all the way to Jeju island?
376
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Of course there is.
377
00:40:17,000 --> 00:40:18,500
I'm going out for a while.
378
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
You're not having your breakfast?
379
00:40:21,000 --> 00:40:23,500
I'm having it with my friend.
380
00:40:25,500 --> 00:40:28,000
Something's wrong with her
381
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Did you have a good sleep last night?
382
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Yes.
383
00:40:51,000 --> 00:40:56,000
I dreamt of you last night.
384
00:40:56,000 --> 00:40:59,500
What did I do in your dream?
385
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
Last night's atmosphere was excellent.
386
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
I don't know!
387
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
I guess you haven't had your breakfast right? Let's order.
388
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Ok!
389
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Isn't that guy Doctor Ah-Mi's boyfriend?
390
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
I wonder whether is it because Sis has found Mother
so that's why he got closer with her.
391
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
She once said that she liked him too right? This is not very good.
392
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Let's go over and say hi!
393
00:41:35,500 --> 00:41:38,000
He saw us!!!
394
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Let's get out of here!
395
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
What plans do you have for the future, YJ?
396
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
To write a good fairytale and make my mother proud.
397
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Completing my "Diary of A Little Mouse"
398
00:42:00,000 --> 00:42:08,000
In "Diary of A Little Mouse", I wrote a part
where the little mouse was waiting for the sunrise in its hole.
399
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
I've wanted to know from the previous time.
400
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Why is the main character a mouse?
401
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
"SYJ, SYJ" You say this in a fast way.
402
00:42:20,000 --> 00:42:27,500
SYJ, SYJ, SYJ� Ah...! That's why it's a mouse ay!
403
00:42:27,500 --> 00:42:29,000
Did the sun rise in the mouse hole then?
404
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Of course!
405
00:42:30,400 --> 00:42:37,000
From now onwards, the sun will always shine on the mouse.
406
00:42:40,000 --> 00:42:45,000
I wrote a diary last night, just like a self-motivation guru.
407
00:42:45,000 --> 00:42:50,000
Self-motivation guru� a self-motivation diary?
408
00:42:50,000 --> 00:42:59,000
Yes. In that diary, I also wrote of my first kiss.
409
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
Then did you write it very well?
410
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Gathering the feelings of that scene?
411
00:43:08,000 --> 00:43:15,000
Yes. My hands even shook while I was writing about it.
412
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
That diary, when are you letting me have a look at it?
413
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
I won't.
414
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
It's not fair! I appeared in there too!
415
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Anyway, I still won't let you see.
416
00:43:54,000 --> 00:44:04,000
Left Right, Left Right, Left Right, Turn.
Left Right, Left Right, Left Right, Turn.
Change positions!
417
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Sway your hands a little more.
418
00:44:06,000 --> 00:44:10,000
We'll dance with music accompaniment in about 5 minutes time.
Do you understand?
419
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Yes.
420
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
How do you do?
421
00:44:16,000 --> 00:44:16,500
Hi...
422
00:44:16,500 --> 00:44:18,000
We just need to adjust the lighting and we're good.
423
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
I will come to see the performance on that day.
424
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Ok. Is Joo-wo in his office?
425
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Assistant Director went to Jeju Island yesterday.
426
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
He's coming back in the afternoon.
427
00:44:26,500 --> 00:44:28,000
Jeju Island?
428
00:44:28,000 --> 00:44:32,000
Yes. We are collaborating with the art museum over there
to hold an art exhibition here.
429
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Oh...
430
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
It's still not known yet, but there's news from Jeju Island.
431
00:44:59,000 --> 00:45:04,000
So I'm going to go there with my siblings to take a look.
432
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
It can't be� It's only just a coincidence.
433
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Then, we'll keep in contact when you're back in Seoul.
434
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Ok ..
435
00:45:22,000 --> 00:45:26,500
I really don't want to leave. What am I going to do?
436
00:45:27,000 --> 00:45:29,500
You'll miss your flight.
437
00:45:29,500 --> 00:45:32,000
I'll see you in Seoul then.
438
00:46:38,000 --> 00:46:40,500
We know about your secret, Sis.
439
00:46:40,500 --> 00:46:41,500
What?
440
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
We saw that you're with that guy.
441
00:46:44,000 --> 00:46:49,000
See.. They're compatible together.
442
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Really? We're compatible?
443
00:46:55,000 --> 00:46:59,500
She said she's at the airport.
Please head to your room and get prepared.
444
00:46:59,500 --> 00:47:01,500
Mom is back?
445
00:47:01,500 --> 00:47:02,500
Yes ..
446
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
Why isn't she here yet? I'm so nervous I can die.
447
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Can you just stay put?
448
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Because of you walking around, I'm getting all nervous too!
449
00:47:28,000 --> 00:47:29,500
She's here.
450
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Mom...?
451
00:47:57,000 --> 00:47:59,500
My children...
452
00:47:59,500 --> 00:48:05,000
Mom...!
453
00:48:20,000 --> 00:48:24,000
I was involved in an accident 10 years ago.
454
00:48:24,000 --> 00:48:28,000
I can't even remember your names.
455
00:48:31,000 --> 00:48:33,500
I'm Yeong-ji...
456
00:48:33,500 --> 00:48:35,500
I'm Yeong-gyu...
457
00:48:35,500 --> 00:48:40,000
I'm the youngest, Yeong-mi...
458
00:48:40,000 --> 00:48:47,000
Even if you can't remember my face, you still can remember Sis and Brother right?
459
00:48:48,000 --> 00:48:50,500
Are you Yeong-gyu?
460
00:48:50,500 --> 00:48:52,000
Yes..
461
00:48:54,000 --> 00:49:02,000
But.. when did you have a surgery? How come you look so different?
462
00:49:17,000 --> 00:49:21,000
Brother, what did you do in Jeju Island yesterday?
463
00:49:21,000 --> 00:49:22,500
I have some things to settle.
464
00:49:22,500 --> 00:49:24,000
What are they?
465
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Good things.
466
00:49:25,000 --> 00:49:26,500
What good thing is ?
467
00:49:26,500 --> 00:49:30,000
Just you wait and see. I'll tell you a shocking news.
468
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
What is it?
469
00:49:33,000 --> 00:49:38,000
Anyhow, you smile so happily.
It's the first time in recent weeks I've seen you like this.
470
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Of course. I'm in a happy mood right now.
471
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
I'm back...
472
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
I'm back, Father.
473
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Did something good happen?
474
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
I think so.
475
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Don't tell me that he went to see that girl again?
476
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
What are you saying?
477
00:50:11,000 --> 00:50:17,000
Since birth, this is the first time that I'm feeling so rejected.
478
00:50:17,000 --> 00:50:26,000
Even when I'm serving the army or when I see some kids getting beaten up during high school,
it nothing compared to this.
479
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
Brother. You can say that you've done the surgery.
480
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
We'll just say that she's our mother.
481
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
I want to continue staying like this!!!!
482
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Live well and eat well.
483
00:50:37,500 --> 00:50:39,000
Depending on a rich mother.
484
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Not needing to worry about the school fees.
485
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
I want to continue living like this!
486
00:50:43,500 --> 00:50:45,000
Please don't say something that cannot be done.
487
00:50:45,000 --> 00:50:49,100
So does Sis! If she was our mother, Sis you can be together
with that guy, isn't that so?
488
00:50:50,000 --> 00:50:54,000
Brother.. Just tell a lie that you've done the surgery.
489
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Shut up!!!
490
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
Pack your luggage. We're going home.
491
00:51:00,000 --> 00:51:01,500
I don't want!
492
00:51:01,500 --> 00:51:03,500
Then.. what do you want ?
493
00:51:03,500 --> 00:51:06,500
I don't want to go back to that poor house of ours!
494
00:51:06,500 --> 00:51:09,000
We'll say that she's our mother.
495
00:51:18,000 --> 00:51:20,500
I made a mistake.
496
00:51:20,500 --> 00:51:24,500
Same name with the CEO and in the same village as her children.
497
00:51:24,500 --> 00:51:29,500
I was too rash and made a huge mistake
498
00:51:29,500 --> 00:51:33,500
I would need to re-investigate the matter and decide�
499
00:51:33,500 --> 00:51:36,500
Uncle, that CEO is indeed our mother.
500
00:51:36,500 --> 00:51:40,000
My brother has a cleft mouth since he was young.
501
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
He had his surgery done and became better
502
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
It's true.
503
00:51:42,000 --> 00:51:47,000
Really! I want to see Mum right now. Please tell her.
504
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Yeong-mi..!
505
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
We'll head back to Seoul then.
506
00:52:50,000 --> 00:52:54,000
" The number you just dialed is currently not available"
507
00:52:54,000 --> 00:52:58,000
Yeong-ji? I want to know when you back home,
why you're not calling me.
508
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
You're still in Jeju Island right?
509
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
Tell me when you're coming back to Seoul.
510
00:53:02,000 --> 00:53:06,000
And next week there will be a gathering with my friends.
511
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
Could you go with me?
512
00:54:10,000 --> 00:54:17,500
Yeong-ji..! Why are you still living in this kind of place now?
513
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
What the hell are you doing here?
514
00:54:21,000 --> 00:54:22,300
Because your phone was turned off.
515
00:54:22,500 --> 00:54:27,000
I called Yeong-gyu and he said you will be at the public toilet.
516
00:54:27,500 --> 00:54:30,500
What do you want from me?
517
00:54:30,500 --> 00:54:33,500
People change so fast.
518
00:54:33,500 --> 00:54:35,500
Do you have to be so proud now that you've got a rich mother?
519
00:54:35,500 --> 00:54:37,500
Yeong-gyu behaved the same way too!
520
00:54:37,500 --> 00:54:42,500
"Yeong-gyu, have you been to your Mom's hotel?"
"I don't know. I think so." He said that.
521
00:54:42,500 --> 00:54:47,500
No matter what, you're the heiress to the hotel right?
522
00:54:47,500 --> 00:54:50,500
No comment. Please leave.
523
00:54:50,500 --> 00:54:54,500
Are you being too ruthless?
Are you going to treat me like dust now?
524
00:54:54,500 --> 00:54:59,500
The one who told Kim Joo-wo this big news is me!
And not even a word of thanks from you.
525
00:54:59,500 --> 00:55:01,000
What did you say?
526
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
He didn't say anything?
527
00:55:06,000 --> 00:55:12,000
I even told him you're in Jeju Island. He went straight there.
528
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
Are you crazy?!
529
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
That guy is no different.
530
00:55:15,000 --> 00:55:22,000
Upon hearing that your Mom owns a hotel, his facial expressions
changed for the better. I got him there!
531
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
I don't know�
532
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
I already told him everything.
533
00:55:29,000 --> 00:55:33,000
His attitude towards you will change. Just you wait.
534
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Are you mad?!
535
00:55:36,000 --> 00:55:37,500
Why did you go and tell him that?!
536
00:55:37,500 --> 00:55:39,000
Who gives you the right to do that?!
537
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Why are you hitting me?
538
00:55:40,000 --> 00:55:43,500
Who do you think you are?! Who gave you the right?!
539
00:55:43,500 --> 00:55:45,000
Call me another day!
540
00:56:07,000 --> 00:56:13,000
Did something happen? Why are you all looking so glum?
541
00:56:13,000 --> 00:56:17,500
What kind of things can happen to us? There isn't.
542
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
You went to the public toilet again?
543
00:56:23,000 --> 00:56:27,500
Use that! I paid for that urinal with my money.
544
00:57:06,000 --> 00:57:10,000
"The number you've just dialed is currently unavailable"
545
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
It's strange.
546
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
Heading to the common public bath?
547
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Excellent...
548
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
Yeong-ji..!
549
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
Yeong-ji..! Are you home?
550
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Yeong-ji..!
551
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Yeong-ji..!
552
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
Yeong-ji. ..
553
00:58:06,000 --> 00:58:13,000
Translator : Ashley
Timer : Sufia
554
00:58:13,000 --> 00:58:27,100
Credit to Emily as a Coordinator Subtitle of this drama series
and The Secret Lovers subtitle's team.
44143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.