All language subtitles for Sabrina - Blu-ray - You2p -Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,367 --> 00:00:41,067 هايروس فورد بدور : لينوس 2 00:00:42,791 --> 00:00:44,091 جوليا اورموند بدور : سابرينا 3 00:00:46,015 --> 00:00:48,015 جريج كينير بدور : ديفيد 4 00:00:53,039 --> 00:00:55,839 *(سابرينا)* 5 00:00:56,763 --> 00:00:58,696 " كان فيما مضي ‫" 6 00:00:58,764 --> 00:01:01,755 ‫على الشاطئ الشمالي ‫لمدينة لونج آيلاند 7 00:01:01,834 --> 00:01:04,461 ‫ليس بعيداً من نيويورك 8 00:01:04,536 --> 00:01:07,595 ‫كان هناك قصر كبير جداً 9 00:01:07,673 --> 00:01:09,731 ‫ يبدوا اقرب ليكون قلعة 10 00:01:09,808 --> 00:01:13,140 ‫حيث كانت تعيش عائلة تحمل لقب (لاريبى) 11 00:01:18,384 --> 00:01:20,851 ‫كان هناك خدم يعملون داخل القصر 12 00:01:20,920 --> 00:01:22,910 ‫وخدم يعملون خارج القصر 13 00:01:23,989 --> 00:01:26,923 ‫النوتية للعناية بالقوارب 14 00:01:26,992 --> 00:01:29,653 ‫وستة أطقم من البستانيين 15 00:01:29,728 --> 00:01:31,922 ‫إثنان للحمام الشمسى 16 00:01:31,997 --> 00:01:33,987 ‫والباقيين مخصصين للأراضى 17 00:01:34,900 --> 00:01:37,094 ‫وخبير أشجار تحت الطلب 18 00:01:38,704 --> 00:01:41,934 ‫وهناك متخصصون لملاعب التنس المغطاة 19 00:01:42,007 --> 00:01:44,372 ‫وآخرين لملاعب التنس المفتوحة 20 00:01:44,443 --> 00:01:47,809 ‫حمامات السباحة الخارجية ‫وحمامات السباحة المغطاة 21 00:01:48,881 --> 00:01:50,814 ‫وأعلى جراج السيارات 22 00:01:50,883 --> 00:01:54,113 ‫يعيش سائق يدعى (فيرتشيلد) 23 00:01:54,186 --> 00:01:57,052 ‫استقدم من انجلترا منذ عام 24 00:01:57,122 --> 00:01:59,089 ‫مع سيارة ماركة "رولز رويس" 25 00:02:00,159 --> 00:02:03,525 ‫وابنته المدعوة (سابرينا) 26 00:02:03,595 --> 00:02:06,427 ‫(أغنية) ‫فى ضوء القمر 27 00:02:07,800 --> 00:02:11,030 ‫عندما تتلاعب الظلال 28 00:02:12,271 --> 00:02:16,434 ‫عندما تفكر ‫ما يمكن أن يحدث 29 00:02:16,508 --> 00:02:18,998 ‫خذ أنفاسك بعيدا 30 00:02:20,245 --> 00:02:24,010 ‫وتنهد واهمس 31 00:02:25,150 --> 00:02:28,607 ‫واضحك فى الهواء بهدوء 32 00:02:29,989 --> 00:02:35,358 ‫لتجعل الأمر يبدو أن الحب في كل مكان 33 00:02:35,427 --> 00:02:37,018 ‫((سابرينا)) ‫من بين أمور أخرى 34 00:02:37,096 --> 00:02:39,996 ‫عائلة "لاريبي" معروفة بالحفلات التى تقيمها 35 00:02:40,933 --> 00:02:43,958 ‫قليل من الناس ليس إلا .. يقيمون حفلات مثلهم 36 00:02:49,408 --> 00:02:52,399 ‫لم تمطر السماء أبداً فى أمسيات حفلات عائلة لاريبى 37 00:02:52,478 --> 00:02:55,173 ‫عائلة "لاريبى" لن تصمد لذلك 38 00:02:55,247 --> 00:03:00,206 ‫(صوت المغنى) ‫فى الضوء الخافت ‫يمكنا أن نثق 39 00:03:00,986 --> 00:03:02,350 ‫(سابرينا) ‫هناك "مود لاريبى" 40 00:03:02,421 --> 00:03:04,047 ‫التى ورثت شركة "لاريبى" 41 00:03:04,123 --> 00:03:07,580 ‫عندما توفي زوجها عند الحفرة 13 فى بيبل بيتش 42 00:03:07,659 --> 00:03:10,354 ‫حبيبتى أذهبى وتحدثى إلى "كولنيل مورجان" 43 00:03:10,429 --> 00:03:13,261 ‫إنه يبدو ضجراً ‫سيناتور 44 00:03:13,332 --> 00:03:15,663 ‫هل نجحت فى دعوة أحد تريد مقابلته 45 00:03:15,734 --> 00:03:18,201 ‫"مود" كانت محظوظة 46 00:03:18,971 --> 00:03:21,768 ‫وهناك (لينوس) الإبن الأكبر 47 00:03:21,840 --> 00:03:24,239 ‫الذى تخرج فى جامعة "يل" , وهو فى التاسعة عشرة 48 00:03:24,309 --> 00:03:26,242 ‫وأخذ أمه والشركة إلى 49 00:03:26,311 --> 00:03:28,301 ‫أسرع الطرق لإنتاج الألياف الضوئية 50 00:03:28,380 --> 00:03:30,779 ‫ويدير أعمال الأسره المقدرة بمائة مليون دولار 51 00:03:30,849 --> 00:03:32,281 ‫خلال عمليات مالية خطيرة 52 00:03:32,351 --> 00:03:35,581 ‫أنا فقط لا أشعر بالراحة لشراء ‫ألمزيد من الشبكات هذا العام 53 00:03:35,654 --> 00:03:37,587 ‫لا يوجد مطلقاً أى شئ جيد فى الأفق 54 00:03:38,590 --> 00:03:40,523 ‫قلت أن العرض سينتهى الساعة العاشرة 55 00:03:40,592 --> 00:03:42,354 ‫إنها العاشرة وثمانى دقائق (روبرت) 56 00:03:42,428 --> 00:03:44,418 ‫(سابرينا) ‫(لينوس) ظهر على غلاف مجلة تايم 57 00:03:47,866 --> 00:03:49,457 ‫ولكن الأهم من ذلك كله 58 00:03:51,103 --> 00:03:52,592 ‫كان هناك (ديفيد) 59 00:03:53,672 --> 00:03:55,002 ‫الإبن الأصغر 60 00:03:56,275 --> 00:04:00,734 ‫الذى التحق وترك العديد من المدارس ‫والأكثر عدداً من العلاقات 61 00:04:00,813 --> 00:04:04,441 ‫إنه وسيم ، ساحر ، مرح وعاطفى 62 00:04:05,284 --> 00:04:08,684 ‫إنه من النادر جدا مقابلة امرأة فى مثل هذا الجمال 63 00:04:08,754 --> 00:04:10,983 ‫مع ما تتحلين به من روح مرحة وعفوية 64 00:04:12,291 --> 00:04:13,621 ‫وشاعرية 65 00:04:14,693 --> 00:04:15,989 ‫ولون الشعر 66 00:04:16,061 --> 00:04:18,995 ‫(ديفيد) يعمل لـ"جاب" للإعلان 67 00:04:21,467 --> 00:04:23,297 ‫(سابرينا) 68 00:04:24,803 --> 00:04:26,827 ‫(سابرينا) .. هيا انزلى 69 00:04:30,008 --> 00:04:31,497 ‫إنها تجعله يضحك 70 00:04:31,577 --> 00:04:34,443 ‫- عليك إنهاء حزم أمتعتك ‫- هل أنا بارعة؟ 71 00:04:35,514 --> 00:04:37,344 ‫أتساءل هل باريس بعيدة بما يكفى 72 00:04:37,416 --> 00:04:39,610 ‫لا .. حقيقة ، هل أنا مرحة 73 00:04:39,685 --> 00:04:42,016 ‫فرحان ‫يجب استضافتك فى برنامج حواري 74 00:04:42,087 --> 00:04:44,953 ‫(سابرينا) مراقبتك الدائمة ل(ديفيد) لاريبى 75 00:04:45,023 --> 00:04:46,614 ‫عمل غير مقبول 76 00:04:46,692 --> 00:04:48,659 ‫ابتعدى عن هذه الشجرة 77 00:04:50,829 --> 00:04:52,125 ‫سأكون هناك خلال دقيقة 78 00:05:27,733 --> 00:05:29,222 ‫إنها أنت .. (سابرينا) 79 00:05:30,869 --> 00:05:32,460 ‫مرحباً (ديفيد) 80 00:05:33,372 --> 00:05:35,305 ‫أعتقد أننى سمعت شخصاً ما 81 00:05:39,244 --> 00:05:40,938 ‫لا .. إنه لا أحد 82 00:05:42,147 --> 00:05:48,574 ‫(المغنى) ‫كيف أتذكر أشياء لم تحدث أبداً 83 00:05:48,654 --> 00:05:52,714 ‫أذرع لم تضمنى 84 00:05:52,791 --> 00:05:54,758 ‫شفاة لم تقبلنى 85 00:05:55,994 --> 00:06:01,932 ‫كيف أتذكر 86 00:06:03,034 --> 00:06:05,627 ‫لماذا أرى دائماً 87 00:06:05,703 --> 00:06:09,194 ‫وجه شخص معين أمامى 88 00:06:09,273 --> 00:06:12,935 ‫عيون تقول إنها تعرفنى 89 00:06:13,010 --> 00:06:15,944 ‫تألق خلال الضباب 90 00:06:17,048 --> 00:06:22,110 ‫عيون أتذكرها 91 00:06:23,988 --> 00:06:26,581 ‫لا أعرف لماذا 92 00:06:26,657 --> 00:06:28,783 ‫ولا أين .. ولا متى 93 00:06:42,506 --> 00:06:43,767 ‫(سابرينا) 94 00:06:50,147 --> 00:06:52,080 ‫قضيت الكثير من سنوات عمرك فوق تلك الشجرة 95 00:06:52,149 --> 00:06:54,616 ‫أكثر من التى قضيتها على الأرض الصلبة 96 00:06:55,720 --> 00:06:58,381 ‫هل تعرفين كم نحن محظوظون لأن السيدة لاريبى .. 97 00:06:58,456 --> 00:07:00,787 ‫لديها صديق لديه عمل لك 98 00:07:00,858 --> 00:07:03,382 ‫ومن ثم ستحصلين على تلك الخبرة الأوربية 99 00:07:05,997 --> 00:07:08,396 ‫الوقت فى باريس سيكون جيد بالنسبة لك 100 00:07:10,034 --> 00:07:12,934 ‫لو كانت أمك على قيد الحياة لسعدت لذلك كثيرا 101 00:07:14,038 --> 00:07:17,131 ‫- هذا ما كانت تريده دائماً ‫- ماذا لو نسى كل شىء عنى 102 00:07:18,242 --> 00:07:21,677 ‫كيف ينسى شخص لا يعرف بوجوده 103 00:07:21,746 --> 00:07:23,372 ‫لم أقصد ذلك (سابرينا) 104 00:07:25,283 --> 00:07:26,579 ‫إنما قصدت 105 00:07:28,085 --> 00:07:30,484 ‫هناك الكثير فى انتظارك بخلاف ذلك الهوس 106 00:07:30,554 --> 00:07:31,986 ‫أأمل أن تعرفى ذلك 107 00:07:33,691 --> 00:07:35,123 ‫شكراً أبى 108 00:07:36,694 --> 00:07:37,955 ‫عمت مساءً 109 00:07:50,541 --> 00:07:53,634 ‫(صوت المغنى) ‫كيف أتذكر أشياء 110 00:07:53,711 --> 00:07:57,111 ‫(صوت المغنى يستمر) ‫لم تحدث أبداً 111 00:07:57,181 --> 00:08:00,513 ‫أذرع لم تضمنى 112 00:08:00,584 --> 00:08:03,279 ‫شفاة لم تقبلنى 113 00:08:05,523 --> 00:08:07,149 ‫(إمرأة من الخدم) ‫أحتاج المزيد من المساعدة 114 00:08:09,860 --> 00:08:11,622 ‫أين تذهب .. الوقت مبكر 115 00:08:11,696 --> 00:08:13,629 ‫سأحتاج نصف ساعة للخروج من هنا 116 00:08:13,698 --> 00:08:16,291 ‫سأتفقد سوق طوكيو قبل الإقفال .. عمتم مساءً 117 00:08:25,710 --> 00:08:29,440 ‫(لينوس) .. أندريا كولسن أخبرتنى أنك فصلت أبنه من العمل 118 00:08:29,513 --> 00:08:30,706 ‫انه احمق 119 00:08:30,781 --> 00:08:33,214 ‫ولكن كانت وصيفه الشرف في حفل زفافي 120 00:08:33,284 --> 00:08:36,514 ‫- إنها أحد أعز صديقاتى ‫- هذا عمل .. يا أمى 121 00:08:36,587 --> 00:08:38,611 ‫اسمعينى .. سأترك شىئ فى غرفة (ديفيد) 122 00:08:39,990 --> 00:08:42,116 ‫وعندما ينتهى من أسابيع الحب 123 00:08:42,193 --> 00:08:44,183 ‫أخبرية أننى أعدت حمالة البنطلون إلى خزينة ملابسه 124 00:08:44,261 --> 00:08:47,423 ‫لن تغادر الآن ستفوتك ألعابى النارية 125 00:08:47,498 --> 00:08:51,433 ‫حسناً يأمى. لقد ركبت المهر .. وتم الرسم على وجهي 126 00:08:52,503 --> 00:08:53,594 ‫عمتى مساءً 127 00:09:12,503 --> 00:09:13,594 ‫(ديفيد) .. (ديفيد) 128 00:09:42,887 --> 00:09:43,910 ‫أدخل 129 00:09:49,794 --> 00:09:51,624 ‫جئت لأقول إلى اللقاء 130 00:09:52,530 --> 00:09:54,156 ‫- ماذا ? ‫- لا تخرج 131 00:09:56,033 --> 00:09:58,227 ‫لو نظرت إليك .. ربما لن أستطيع المضى فى ذلك الأمر 132 00:10:00,438 --> 00:10:02,371 ‫- حسناً ‫- أرجوك لا تقل شيئاً 133 00:10:04,008 --> 00:10:06,532 ‫سأغادر غداً إلى باريس 134 00:10:08,012 --> 00:10:10,741 ‫سأبتعد لفترة طويلة 135 00:10:10,815 --> 00:10:13,612 ‫لا أتوقع أن تفكر فىَّ فى غيابى 136 00:10:13,684 --> 00:10:15,674 ‫أنت لم تفكر فى وأنا هنا 137 00:10:16,220 --> 00:10:17,888 ‫فقط أردت أن أقول 138 00:10:22,126 --> 00:10:26,084 ‫أعتقد أنى أعرفك أفضل من أى شخص أخر 139 00:10:26,163 --> 00:10:30,098 ‫أعنى أنه مهما اعتقد الناس أو فكروا .. أنا أعرف الحقيقة 140 00:10:31,235 --> 00:10:33,168 ‫أنت شخص مدهش 141 00:10:34,372 --> 00:10:36,362 ‫عطوف وكريم 142 00:10:38,342 --> 00:10:40,400 ‫من أجل ذلك يستحق الأمر أن تعرف أن هناك شخص 143 00:10:41,379 --> 00:10:43,676 ‫بعيد جداً عن هنا.. يفكر فيك 144 00:10:45,883 --> 00:10:47,873 ‫لذا إذا كان هناك أى شىئ .. يمكننى القيام به 145 00:10:50,621 --> 00:10:53,714 ‫هل يمكن أن تحضرى لي واحدة من تلك ‫النماذج الورقية لبرج إيفل 146 00:10:55,192 --> 00:10:56,522 ‫آوهـ .. يا إلهى 147 00:11:49,946 --> 00:11:53,039 ‫مرحبا بك فى "مجلة فوج" (سابرينا) ‫أنت لا تتحدثين الفرنسية .. صحيح 148 00:11:53,116 --> 00:11:54,707 ‫- لا ‫- لا 149 00:11:54,784 --> 00:11:56,182 ‫أقصد نعم لا أتحدث 150 00:11:57,420 --> 00:11:59,216 ‫أسفة .. من فضلك يمكن إعادة السؤال 151 00:12:01,458 --> 00:12:03,857 ‫لدينا العديد من الأحذية .. أترين مهم جداً 152 00:12:13,436 --> 00:12:15,426 ‫أتعرفين أنا اتحدث الأنجليزية بطلاقة 153 00:12:16,673 --> 00:12:18,799 ‫عليك جذبها ثم إغلاق اللوح .. جاهز للتصوير 154 00:12:21,778 --> 00:12:22,937 ‫مهم جداً 155 00:12:38,328 --> 00:12:39,487 ‫الحزام 156 00:12:40,830 --> 00:12:42,353 ‫أنجريد أسرعى 157 00:12:42,432 --> 00:12:44,399 ‫أخذته فى الأعتبار 158 00:12:46,102 --> 00:12:48,399 ‫لا.. لا .. واحد أخر 159 00:12:51,074 --> 00:12:54,270 ‫واحد أخر .. أفضلها 160 00:13:29,212 --> 00:13:30,610 ‫لا تقلقى من مارتين 161 00:13:31,681 --> 00:13:35,207 ‫أنا أضغط عليها .. فتضغط هى عليك 162 00:13:35,285 --> 00:13:39,345 ‫النجاح هو أن تملكى ما يمكنك الضغط به 163 00:13:41,024 --> 00:13:44,015 ‫(فيرشيلد عبر الهاتف) ‫ولكن لك أسبوعين فقط هناك 164 00:13:44,094 --> 00:13:46,960 ‫أشك أن كل الباريسيون يعتقدون أنك حمقاء 165 00:13:47,030 --> 00:13:49,088 ‫فقط لأننى لم اقابلهم جميعاً 166 00:13:49,165 --> 00:13:52,327 ‫(سابرينا) .. أنت قاسية على نفسك للغاية 167 00:13:52,402 --> 00:13:54,232 ‫أمنحى مفسك فرصة 168 00:13:54,304 --> 00:13:57,397 ‫الآن ما أهمية أنك بعيدة عن هنا 169 00:13:57,474 --> 00:13:59,566 ‫أختبرى الأشياء الجديدة 170 00:13:59,642 --> 00:14:03,304 ‫تعرفى على مناظر أخرى للعالم .. تعرفى لأصدقاء جدد 171 00:14:04,614 --> 00:14:07,878 ‫ولا تفكرى باستمرار فيمن تعرفين 172 00:14:13,923 --> 00:14:14,911 ‫صباح الخير .. توم 173 00:14:22,132 --> 00:14:24,065 ‫إنها بخير 174 00:14:24,134 --> 00:14:26,533 ‫لم تنصلح تماماً 175 00:14:26,603 --> 00:14:29,366 ‫- أعرف أنها تعيسة ‫- قلت لك لا ترسلها 176 00:14:29,439 --> 00:14:33,534 ‫سيد توم .. ربما ليس لى أن أتدخل فى هذه الأمر 177 00:14:33,610 --> 00:14:37,170 ‫ولكن عند بداية قدومى لهذا البلد كنت وحيدة 178 00:14:37,247 --> 00:14:38,838 ‫مثل (سابرينا) 179 00:14:38,915 --> 00:14:40,245 ‫فقط أزداد وزنى قليلا 180 00:14:40,316 --> 00:14:44,046 ‫لذا سألت الله .. لما أنا هنا؟؟ 181 00:14:44,120 --> 00:14:46,383 ‫قلت لماذا يا إلهى 182 00:14:47,490 --> 00:14:49,286 ‫ولكن لا مجيب 183 00:14:49,359 --> 00:14:51,155 ‫ومن ثم توقفت عن الصراخ 184 00:14:52,228 --> 00:14:54,957 ‫استغرق الأمر 11 عام 185 00:14:56,533 --> 00:14:58,159 ‫شكراً لك (روزا) 186 00:14:58,234 --> 00:15:00,463 ‫- هل ذكرت (ديفيد) ‫- إن حياتها بدونه 187 00:15:00,537 --> 00:15:03,198 ‫هوة من الإحباط والبؤس واليأس 188 00:15:03,273 --> 00:15:05,035 ‫أعتقد أنها تستخدم هذه الكلمات 189 00:15:38,141 --> 00:15:39,129 ‫حركى رجلك 190 00:15:40,677 --> 00:15:42,576 ‫نعم .. نعم 191 00:15:48,351 --> 00:15:50,113 ‫تناولى شراباً معى 192 00:16:50,012 --> 00:16:52,002 ‫- (فيرتشيلد) ‫- صباح الخير يا سيدى 193 00:16:53,582 --> 00:16:55,208 ‫هاى .. (لينوس) 194 00:16:55,284 --> 00:16:56,978 ‫لديك دقيقة 195 00:16:58,020 --> 00:16:59,953 ‫(ديفيد) الم تشعر مطلقاً 196 00:17:00,022 --> 00:17:02,012 ‫أنك واحد من جنود مؤسسة لاريبى 197 00:17:02,090 --> 00:17:03,147 ‫اسمعنى لاينوس لقد قابلت فتاة 198 00:17:03,225 --> 00:17:05,522 ‫هل تتذكر عنوان بنايتنا فى 389 بارك أفينو 199 00:17:05,594 --> 00:17:07,891 ‫- أنا لا أمزح ‫- مكتبك فى الطابق 48 200 00:17:07,963 --> 00:17:11,363 ‫- إنها فتاة حقيقة ‫- إذاً ما المشكلة 201 00:17:11,433 --> 00:17:13,423 ‫لقد دعوتها للعشاء هنا .. يوم الجمعة 202 00:17:13,502 --> 00:17:15,765 ‫ولا أريدك أنت ووالدتى أن 203 00:17:15,837 --> 00:17:18,669 ‫هذه الفتاة ذكية .. إنها حقاً ذكية 204 00:17:18,740 --> 00:17:21,105 ‫أليس هذا ما قلته من قبل عن سابقتها 205 00:17:21,176 --> 00:17:23,803 ‫أسمع (لينوس) .. إنها امرأة حقاً 206 00:17:23,879 --> 00:17:25,869 ‫- إنها ليست مجرد ‫- عرض أزياء 207 00:17:25,947 --> 00:17:28,676 ‫ليست خاوية .. إنها طبيبة 208 00:17:28,750 --> 00:17:31,274 ‫- طبيبة اطفال فى الواقع ‫- كيف التقيتها 209 00:17:31,353 --> 00:17:35,288 ‫كنت فى أحدى الحفلات ومرض ابن مضيفنا 210 00:17:35,357 --> 00:17:37,347 ‫فرافقته إلى طوارئ مستشفى لينوكس هيل 211 00:17:37,426 --> 00:17:41,623 ‫وكانت هى الطبيب المقيم فى الخدمة .. فتعارفنا 212 00:17:41,697 --> 00:17:44,187 ‫وكيف حال الطفل المريض 213 00:17:44,266 --> 00:17:48,258 ‫عندما تلتقونها .. حاولوا إظهارى بصورة طيبة 214 00:17:48,337 --> 00:17:51,703 ‫أعرف أن شكلى جيد .. لكن حاولوا أن أبدو جيداً 215 00:17:51,773 --> 00:17:53,763 ‫إذكروا لى بعض الإنجازات 216 00:17:54,976 --> 00:17:56,237 ‫وصفاتى 217 00:17:57,312 --> 00:17:58,744 ‫يمكنك أن تكون خلاقاً 218 00:17:59,848 --> 00:18:03,283 ‫لك أن تكذب من أجلي ‫تقول إن أهلها يعرفونك 219 00:18:03,352 --> 00:18:05,649 ‫- ما اسمها؟ ‫- (إليزابيث تايسون) 220 00:18:06,655 --> 00:18:08,246 ‫تايسون للإلكترونيات تايسون? 221 00:18:09,324 --> 00:18:10,553 ‫- (تايسون) لا أعرف 222 00:18:10,626 --> 00:18:14,025 ‫ها هما همىِّ ‫من منهما يعمل من أجل لقمة العيش 223 00:18:14,096 --> 00:18:16,086 ‫قبعة رائعة يا أمى 224 00:18:16,164 --> 00:18:17,960 ‫صباح الخير يا أزرق العينين 225 00:18:18,033 --> 00:18:20,500 ‫أحضرها إلى هنا ‫وسنحاول أن نجعلك تبدو بصورة جيدة 226 00:18:20,569 --> 00:18:22,229 ‫الآن تعملون أيام الأحد؟؟ 227 00:18:22,304 --> 00:18:24,032 ‫إنه الأربعاء .. (ديفيد) 228 00:18:38,653 --> 00:18:39,641 ‫ماذا تتوقعين 229 00:18:40,822 --> 00:18:43,016 ‫(ديفيد) تعلق بإبنة (باتريك تايسون) 230 00:18:45,827 --> 00:18:47,657 ‫- حسناً .. حسناً .. حسناً ‫- نعم , سيدى 231 00:18:47,729 --> 00:18:49,252 ‫(ماك) أوصلينى ب(هارفى) 232 00:18:52,401 --> 00:18:55,665 ‫هارفى .. أريدك أن تشترى مجموعة أسهم تايسون 233 00:18:55,737 --> 00:18:59,035 ‫بتمهل حتى لا يلاحظ أحد .. هذا هو المطلوب 234 00:19:02,277 --> 00:19:04,301 ‫أتمنى ألا تحمل شكل أبيها 235 00:19:05,247 --> 00:19:07,680 ‫لأول مرة يصدق أباك 236 00:19:07,749 --> 00:19:09,841 ‫- أنت جميلة ‫- شكراً 237 00:19:09,918 --> 00:19:11,908 ‫- أنا (مود) ‫- مسرورة 238 00:19:12,821 --> 00:19:14,879 ‫- (لينوس) ‫- سمعت عنك الكثير .. من أبى 239 00:19:14,956 --> 00:19:17,583 ‫- أنت حقاً طبيبة ‫- لا .. لقد اخترع ذلك 240 00:19:19,394 --> 00:19:21,987 ‫لقد تمت ترقيتها إلى مساعد رئيس للطب الأطفال 241 00:19:22,063 --> 00:19:24,053 ‫وأخبرتها أن المستشفى يمكن أن تعتمد علينا 242 00:19:24,132 --> 00:19:26,065 ‫لدعمها بمليونى دولار 243 00:19:28,637 --> 00:19:32,072 ‫- (ديفيد) ‫- هل هو من الطراز العالمي المتطور ، أم ماذا 244 00:19:49,991 --> 00:19:51,150 ‫اضغطى فقط 245 00:20:10,045 --> 00:20:11,033 ‫أنا معجبة بلويس 246 00:20:11,112 --> 00:20:14,103 ‫إنه مرح وعذب .. ومن أبرع المصورين 247 00:20:14,182 --> 00:20:16,547 ‫لكن هناك أخر يعترض الطريق 248 00:20:16,618 --> 00:20:19,848 ‫هل هو ذلك الـ (ديفيد).. لقد ذكرته عرضاً 249 00:20:19,921 --> 00:20:22,523 ‫حوالى 40 أو 50 مرة .. فى بداية قدومك على هنا 250 00:20:22,657 --> 00:20:25,989 ‫يبدو أنه، ربما، مثل الوهم 251 00:20:28,229 --> 00:20:30,526 ‫لا يجعلنى أشعر بالوحدة 252 00:20:30,598 --> 00:20:32,258 ‫أتعتقدين ذلك؟ 253 00:20:33,535 --> 00:20:36,264 ‫الوهميون إناس خطرون 254 00:20:36,337 --> 00:20:37,928 ‫ليس لديهم عيوب 255 00:20:41,009 --> 00:20:43,272 ‫لقد جئت إلى هنا من بروفانس 256 00:20:43,344 --> 00:20:45,971 ‫وحيده، وغير متعلمه 257 00:20:47,515 --> 00:20:50,745 ‫لمدة ثمانية أشهر .. لا ما يزيد عن ذلك .. إنه عام 258 00:20:51,953 --> 00:20:54,284 ‫جلست فى المقهى .. أحتسى قهوتى 259 00:20:54,355 --> 00:20:56,345 ‫وأكتب أشياء غير معقولة فى يومياتى 260 00:20:57,592 --> 00:20:59,582 ‫وبعد ذلك .. وكيفما اتفق 261 00:21:01,462 --> 00:21:02,985 ‫أصبحت معقولة 262 00:21:05,600 --> 00:21:07,965 ‫جربت مجالات متعددة وشاقة 263 00:21:08,036 --> 00:21:10,128 ‫لكنى وجدت نفسى فى باريس 264 00:21:12,807 --> 00:21:16,105 ‫يبدو أنك محرجة من الشعور بالوحدة 265 00:21:16,177 --> 00:21:17,768 ‫من كونك وحيدة 266 00:21:21,882 --> 00:21:24,679 ‫إنها فقط مكان للإنطلاق 267 00:21:43,882 --> 00:21:50,679 ‫(الإذاعة الداخلية) ‫دكتور فوريس اتصلى برقم 118 من فضلك ‫دكتور فوريس من فضلك اتصلى برقم 118 268 00:21:59,586 --> 00:22:02,179 ‫- أسفة بشأن حفلتك ‫- لا عليك 269 00:22:02,255 --> 00:22:04,814 ‫هل أنت جائع .. أنا أتضور جوعاً 270 00:22:04,891 --> 00:22:06,289 ‫سأقول لك ما سأفعل 271 00:22:06,360 --> 00:22:10,352 ‫سأعد لك حمام ساحن .. ثم نتناول عجة مثيرة 272 00:22:10,430 --> 00:22:14,229 ‫هل لديك بيض ، جبن ، فلفل أخضر ، طماطم 273 00:22:14,301 --> 00:22:16,734 ‫لا فلفل أخضر ، لا طماطم 274 00:22:16,803 --> 00:22:19,168 ‫حسناً ..فقط سأعد لنا 275 00:22:19,239 --> 00:22:21,729 ‫عجة مثيرة لحد ما 276 00:22:21,808 --> 00:22:26,005 ‫(ديفيد) .. أنت الأفضل 277 00:22:26,079 --> 00:22:29,172 ‫تعنين أن إعداد الحمام الساحن والعجة 278 00:22:29,249 --> 00:22:31,580 ‫يتساوى مع إنقاذ حياة طفل فى الخامسة من عمره 279 00:22:31,652 --> 00:22:33,243 ‫لقد أنقذت حياتى 280 00:22:34,454 --> 00:22:36,921 ‫يا الله .. لقد سهلت الأمر علىَّ 281 00:22:36,990 --> 00:22:40,152 ‫حسناً .. إذاً أنت لن تتزوجنى 282 00:22:44,398 --> 00:22:46,331 ‫حسناً .. لماذا لن أفعل 283 00:22:46,400 --> 00:22:49,061 ‫- لاتمزح فى أمور كهذه ‫- حسناً 284 00:22:49,136 --> 00:22:50,659 ‫لماذا لن أفعل 285 00:22:51,405 --> 00:22:52,769 ‫أنت متأكد من الأمر 286 00:22:52,839 --> 00:22:54,965 ‫نعم .. عندما خرجنا سوياً كثيراً 287 00:22:55,042 --> 00:22:56,804 ‫ونمنا فى نفس الغرفة 288 00:22:56,877 --> 00:22:58,844 ‫وزررنا لبعضنا الأزرار التى يصعب الوصول إليها 289 00:22:58,912 --> 00:23:00,879 ‫إذن أنا وافقت 290 00:23:00,947 --> 00:23:01,970 ‫حقيقةً 291 00:23:03,050 --> 00:23:04,038 ‫لماذا؟ 292 00:23:28,809 --> 00:23:30,435 ‫سيد. لاريبى 293 00:23:30,510 --> 00:23:32,670 ‫(ديفيد) .. يالها من مفاجأة سعيدة 294 00:23:32,746 --> 00:23:35,043 ‫انه في اجتماع .. انه في الغداء 295 00:23:35,849 --> 00:23:38,646 ‫رون . رون. ‫أريد أن أتحدث إليك 296 00:23:38,719 --> 00:23:40,151 ‫أنا فى اجتماع 297 00:23:40,220 --> 00:23:43,154 ‫متى كانت أخر مره حضرت فيها إلى هنا 298 00:23:43,223 --> 00:23:44,348 ‫معك الحق 299 00:23:48,223 --> 00:23:50,348 ‫رون . رون. 300 00:23:58,739 --> 00:24:02,196 ‫أتعجب من الأحترام المبالغ فيه الذى أعامل به فجأة 301 00:24:02,275 --> 00:24:04,265 ‫هل ضايقك شىء .. (ديفيد) 302 00:24:06,313 --> 00:24:08,337 ‫لقد دفعتنى في هذه العلاقة 303 00:24:08,415 --> 00:24:10,507 ‫وأنت تخطط لعملية الإندماج مع تايسون 304 00:24:10,584 --> 00:24:14,883 ‫دفعتك .. أنا سأحترق فى الجحيم بسبب الأكاذيب التى أخترعتها عنك 305 00:24:14,955 --> 00:24:17,752 ‫أنت الذى رجوتنى أن أظهرك فى صورة جيدة أمام إليزابيث 306 00:24:17,824 --> 00:24:20,155 ‫أنت لم تذكر كلمة عن تقديمك عرض لباتريك 307 00:24:20,227 --> 00:24:22,160 ‫تحدث عن إنجازاتى .. هذا ما قلته 308 00:24:22,229 --> 00:24:23,957 ‫إمكانياتى .. كن خلاقاً 309 00:24:24,030 --> 00:24:26,623 ‫إكذب .. أنت قلت هذا 310 00:24:32,005 --> 00:24:33,995 ‫لا أستطيع فعل هذا .. (لينوس) 311 00:24:34,074 --> 00:24:36,268 ‫أنا لست على استعداد لتقديم ‫هذا النوع من الالتزام 312 00:24:36,343 --> 00:24:39,778 ‫فهمت .. يبدو أنها سألت عن الوعد الفعلى للزفاف 313 00:24:39,846 --> 00:24:42,746 ‫لا أعرف ما الذى دهانى .. إنها تداوى الأطفال 314 00:24:42,816 --> 00:24:44,544 ‫أنا .. فى بدلة رسمية؟ 315 00:24:44,618 --> 00:24:46,608 ‫لست فى أى حال يسمح بالأعتناء بزوجة 316 00:24:46,686 --> 00:24:49,119 ‫إليزابيث طبيبة .. ومليونيرة .. (ديفيد) 317 00:24:49,189 --> 00:24:50,780 ‫ولن تكون عبئاً 318 00:24:52,058 --> 00:24:55,823 ‫أنت لا تستحق لها .. ولكن يبدو أنها أحبتك 319 00:24:55,896 --> 00:24:57,886 ‫ألا يقلقك ذلك قليلا؟ 320 00:24:57,964 --> 00:25:00,363 ‫أعني، على صحتها النفسية 321 00:25:02,964 --> 00:25:04,363 ‫(ديفيد) 322 00:25:06,940 --> 00:25:08,873 ‫هذا هو كل شيء .. مجرد صدفة 323 00:25:08,942 --> 00:25:11,739 ‫- انها فرصة ‫- "الفرصة" 324 00:25:11,812 --> 00:25:13,836 ‫ماذا تتوقع منى أن أفعل؟ 325 00:25:13,914 --> 00:25:16,279 ‫حرمان نفسي ‫من اندماج مليار دولار 326 00:25:16,349 --> 00:25:19,078 ‫لأنه على أن أجرى اتصالات بالأسرة 327 00:25:20,554 --> 00:25:23,420 ‫ماذا تفعل .. إنه مجرد سؤال 328 00:25:23,490 --> 00:25:24,922 ‫انظر لهذ الشىء 329 00:25:26,059 --> 00:25:27,218 ‫لم يخدش 330 00:25:27,294 --> 00:25:29,557 ‫هل هذه بعض الطرق الجديدة لتغيير الموضوع؟ 331 00:25:29,629 --> 00:25:32,358 ‫لا أحد في العالم لديه ‫شاشة لوحة مسطحة بهذا الحجم 332 00:25:32,432 --> 00:25:35,423 ‫إلا (باتريك تايسون) ‫وهذا الشيء الملعون غير قابل للتدمير 333 00:25:35,502 --> 00:25:37,594 ‫إنه يسيطر على التطور التكنولجى فى المدينة 334 00:25:37,671 --> 00:25:39,865 ‫والجميع فى شارع المال يعرفون ذلك 335 00:25:39,940 --> 00:25:43,431 ‫لقد قابلنا الكثير من المنافسة لهذا الاندماج .. أن أي ميزة ... 336 00:25:43,510 --> 00:25:46,808 ‫- أنت تتحدث عن حياتى ‫- أنا أدفع من أجل حياتك .. (ديفيد) 337 00:25:46,880 --> 00:25:48,904 ‫إن حياتى تجعل حياتك ممكنه 338 00:25:48,982 --> 00:25:50,744 ‫- إنني استاء من ذلك ‫- وأنا أيضاً 339 00:25:50,817 --> 00:25:52,511 ‫انظر لنفسك 340 00:25:52,586 --> 00:25:54,712 ‫ذهبت إلى كلية الحقوق ‫ولم تحصل على الشهادة 341 00:25:54,788 --> 00:25:57,722 ‫ذهبت إلى مدرسة التجارة ‫ولم أستطع أن أقربك من المكتب 342 00:25:57,791 --> 00:25:59,781 ‫درست لغات .. ولم تتحدث بها 343 00:25:59,860 --> 00:26:01,383 ‫الصكوك لا تتعامل معها 344 00:26:01,461 --> 00:26:03,792 ‫إذا عرفت فتاه لا تراها مرتين أبداً 345 00:26:03,864 --> 00:26:05,558 ‫هل ترى النموذج الموجود هنا؟ 346 00:26:05,632 --> 00:26:07,565 ‫من أنت حتى تلقى على محاضرة حول التقارب؟ 347 00:26:07,634 --> 00:26:09,567 ‫فكرتك عن العلاقات طويلة الأمد 348 00:26:09,636 --> 00:26:11,603 ‫تكفى حتى تطلب رفيقتك التحلية 349 00:26:11,671 --> 00:26:14,605 ‫أنا ليس لدى وقت للتحلية .. أنا منشغل جداً فى هذه الشركة 350 00:26:15,909 --> 00:26:19,139 ‫أنت رجل ناضج ..(ديفيد) ‫عليك بإنجاز شىء 351 00:26:20,213 --> 00:26:22,908 ‫اليزابيث تايسون أحسن ما حدث لك على الإطلاق 352 00:26:22,983 --> 00:26:25,473 ‫وأنت أعترفت لى بذلك 353 00:26:28,153 --> 00:26:30,052 ‫أحب أن أقترح نخباً 354 00:26:30,122 --> 00:26:33,056 ‫لطفلتى .. فتاتى 355 00:26:33,125 --> 00:26:36,321 ‫الدكتورة إليزابيث تايسون، ‫MD الموهوبة 356 00:26:37,529 --> 00:26:40,986 ‫وصهر المستقبل . (ديفيد) لاريبى المحظوظ 357 00:26:42,167 --> 00:26:43,724 ‫إنه مزاح فقط . (ديفيد) 358 00:26:45,738 --> 00:26:47,762 ‫الآن.. نحن جميعاً محظوظون جداً 359 00:26:48,841 --> 00:26:51,775 ‫ليس فقط للرابطة الأبدية بين هذين الفاتنين 360 00:26:51,844 --> 00:26:53,276 ‫ولكن لشركتان رائعتان 361 00:26:53,345 --> 00:26:54,777 ‫نسمع، نسمع 362 00:26:54,847 --> 00:26:58,338 ‫أريد أن أتمنى لكما كل التوفيق ‫والسعادة التي تستحقانها 363 00:26:58,417 --> 00:27:00,646 ‫.... و 364 00:27:00,719 --> 00:27:04,017 ‫هل يمكن أن يكون طفلكما الأول ذكراً 365 00:27:06,558 --> 00:27:07,922 ‫إنها مستوحاة من فيلم "سيربيكو" 366 00:27:09,828 --> 00:27:11,818 ‫قل ليوشى أن تحضر "بورت دى بالو" 367 00:27:13,565 --> 00:27:16,431 ‫- إتك تتحدثين لغات ‫- نعم 368 00:27:16,502 --> 00:27:18,492 ‫نعم .. سافرت كثيراً قبل زواجى من باتريك 369 00:27:18,570 --> 00:27:19,695 ‫كنت مضيفة 370 00:27:21,740 --> 00:27:23,730 ‫الأن يسمونهم رفقاء السفر 371 00:27:23,809 --> 00:27:25,036 ‫أة .. حقيقة 372 00:27:25,110 --> 00:27:29,205 ‫أراهن أننى مازلت أستطيع أن أجعل المقعد الخلفى فى وضع رأسى 373 00:27:31,216 --> 00:27:34,582 ‫كلما حاولا أن يكونا مضحكين يأتى الأمر بصورة معاكسة 374 00:27:34,653 --> 00:27:35,949 ‫أو مرعبة 375 00:27:36,021 --> 00:27:37,954 ‫- لاحظت ذلك ‫- سوف تعتاد على ذلك 376 00:27:39,224 --> 00:27:41,714 ‫((فيرتشيلد)) ‫للتأكد من إخباركم بأنها تفتقدكم 377 00:27:41,794 --> 00:27:44,023 ‫وترسل بحبها لكم جميعاً 378 00:27:44,096 --> 00:27:46,086 ‫ولكن ماذا تقول عن الخطوبة؟ 379 00:27:47,666 --> 00:27:49,098 ‫أنت لم تخبرها؟ 380 00:27:50,169 --> 00:27:52,602 ‫لم أدرى كيف .. لم أدرى ماذا أقول؟ 381 00:27:52,671 --> 00:27:55,036 ‫تقول .. حبيبتى (سابرينا) 382 00:27:56,909 --> 00:27:59,843 ‫حياتك حلم .. والآن قد انتهى 383 00:27:59,912 --> 00:28:01,845 ‫وأنا أعلم .. لأننا نحن الاسبان 384 00:28:01,914 --> 00:28:03,380 ‫((فيرتشيلد)) ‫عزيزتى (سابرينا) 385 00:28:04,616 --> 00:28:07,083 ‫لأننى أعرف أن هذا سيصدمك 386 00:28:08,420 --> 00:28:11,388 ‫إنه اعتقادى أن ما أوشك أن أخبرك به 387 00:28:12,624 --> 00:28:15,285 ‫فى النهاية هو الأصلح 388 00:28:15,361 --> 00:28:19,626 ‫أعرف كيف تشعرين بقوة تجاه ذلك 389 00:28:19,698 --> 00:28:22,131 ‫ولهذا ترددت فى الكتابة 390 00:28:52,164 --> 00:28:54,256 ‫أنا فى باريس .. ولكنك فى مكان آخر 391 00:28:59,705 --> 00:29:01,069 ‫أسفة .. لويس 392 00:29:02,841 --> 00:29:05,604 ‫ما كان لى أن أفعل ذلك 393 00:29:05,677 --> 00:29:08,338 ‫أود أن أساعدك 394 00:29:08,414 --> 00:29:11,712 ‫ولكن ما تريدين إصلاحه .. لا تصلحه العلاقة الحميمة 395 00:29:11,784 --> 00:29:13,717 ‫عليك إصلاحه هنا 396 00:31:11,269 --> 00:31:12,826 ‫((سابرينا)) "والدى العزيز" 397 00:31:12,904 --> 00:31:15,770 ‫هذا أخر خطاب لى من باريس 398 00:31:15,840 --> 00:31:17,932 ‫يمكن أن أكون بالمنزل قبل أن يصلك 399 00:31:19,010 --> 00:31:22,001 ‫لا تهتم باستقبالى . أحب أن أفاجئك 400 00:31:24,516 --> 00:31:26,983 ‫شىء عجيب .. الوقت مر سريعاً 401 00:31:28,253 --> 00:31:30,447 ‫قال "جيرترود شتاين" 402 00:31:30,521 --> 00:31:34,115 ‫أمريكا هي بلدي ، وباريس هي مسقط رأسي 403 00:31:35,492 --> 00:31:37,721 ‫سأشعر دائما بهذه الطريقة حول باريس 404 00:31:39,430 --> 00:31:42,364 ‫أريدك أن تعرف بشدة ما يعني ذلك لي 405 00:31:43,867 --> 00:31:47,859 ‫رغم تحولها إلى البرد إلا أنني لا أشعر بالبرد 406 00:31:47,938 --> 00:31:51,600 ‫عبر الشارع هناك شخص يعزف "لا فيى إن روز" 407 00:31:51,675 --> 00:31:53,801 ‫من أجل السياح 408 00:31:53,877 --> 00:31:56,208 ‫ولكن دائما ما يفاجئنى أنها تؤثر فى وتحركنى 409 00:31:57,614 --> 00:32:00,946 ‫إنها تعنى رؤية الحياة من خلال زجاج ملون 410 00:32:01,018 --> 00:32:02,985 ‫فقط فى باريس حيث الضوء بمبى 411 00:32:03,053 --> 00:32:05,384 ‫تعطى هذه الأغنية ذلك الأحساس 412 00:32:05,456 --> 00:32:07,946 ‫سأحضرها معى إلى المنزل 413 00:32:09,093 --> 00:32:12,220 ‫ومن الآن ستصاحبنى أينما ذهبت 414 00:32:14,364 --> 00:32:16,024 ‫حبى لك .. ياوالدى 415 00:32:23,907 --> 00:32:27,637 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أتناقش مع (مود) 416 00:32:27,711 --> 00:32:29,644 ‫على أن أمكث هنا حتى حفل عيد ميلادها 417 00:32:29,713 --> 00:32:32,875 ‫- كذلك حسب رغبتها قد أمكث أكثر ‫- ماذا أحضرت لها 418 00:32:32,950 --> 00:32:34,246 ‫جهاز فاكس محمول 419 00:32:34,985 --> 00:32:36,576 ‫أنت عاطفى أحمق 420 00:32:36,653 --> 00:32:37,949 ‫من السهل عليك 421 00:32:38,021 --> 00:32:39,954 ‫انها سعيدة للغاية ‫وأخيرا قمت بتحديد موعد لقاء عاطفى 422 00:32:40,023 --> 00:32:41,819 ‫أبداً لن يكون عليك شراء هدية أخرى 423 00:32:41,892 --> 00:32:43,688 ‫ليس هذا ما قالته 424 00:32:43,761 --> 00:32:46,092 ‫أحضرت لها لوحة صغيرة لبيكاسو 425 00:32:47,231 --> 00:32:49,027 ‫حصلت عليها بعد أن جبت المدينة 426 00:32:49,099 --> 00:32:51,362 ‫- كم كلفتنى؟ ‫- لا أعرف 427 00:32:53,103 --> 00:32:55,627 ‫إذا .. من هو الرئيس الأعلى الجديد لاتحاد تايسون 428 00:32:58,242 --> 00:33:00,607 ‫واثنين من الشركات الأخرى 429 00:33:00,677 --> 00:33:02,871 ‫نقدا أو خيارات الأسهم؟ 430 00:33:02,946 --> 00:33:04,879 ‫أحب طريقتك عندما تتحدث بوقاحة 431 00:33:06,550 --> 00:33:08,915 ‫تعال .. أرجع هنا ‫عذراً 432 00:33:10,187 --> 00:33:12,347 ‫- ما هذا ‫- كلب 433 00:33:13,590 --> 00:33:15,921 ‫- لماذا ‫- إنه هدية (إليزابيث) إلى أمى 434 00:33:15,993 --> 00:33:18,017 ‫شعرت بالذنب لغيابها عن الحفل 435 00:33:18,095 --> 00:33:20,562 ‫لقد علقت فى مناقشة علمية 436 00:33:20,631 --> 00:33:22,791 ‫سأذهب لأحضر هدية مود 437 00:33:22,866 --> 00:33:24,856 ‫أريدك أن تعرف شيئاً .. (لينوس) 438 00:33:26,303 --> 00:33:27,564 ‫أنا سعيد بشأن إليزابيث 439 00:33:27,638 --> 00:33:30,401 ‫يجب أن تسعد .. إنها رائعة 440 00:33:31,542 --> 00:33:35,500 ‫انها ذكية ومستقلة ، جميلة كما الجحيم 441 00:33:36,613 --> 00:33:38,375 ‫- لم لا تتزوجها ‫- إذهب 442 00:33:38,448 --> 00:33:40,847 ‫أنا أمزح .. أمزح 443 00:34:08,812 --> 00:34:09,835 ‫هاى 444 00:34:11,648 --> 00:34:13,171 ‫كيف أنت؟ 445 00:34:16,820 --> 00:34:18,081 ‫فى أحسن حال 446 00:34:19,723 --> 00:34:21,019 ‫كيف أنتى؟ 447 00:34:21,091 --> 00:34:22,523 ‫جيد 448 00:34:25,028 --> 00:34:26,961 ‫أنا تفاجأت برؤيتك هنا 449 00:34:28,632 --> 00:34:30,599 ‫حسناً .. أنت تعرفيننى !!؟ 450 00:34:32,269 --> 00:34:33,394 ‫أليس كذلك؟ 451 00:34:37,374 --> 00:34:39,466 ‫هل يمكننى توصيلك؟ 452 00:34:39,543 --> 00:34:41,407 ‫هل ستذهب فى اتجاه منزلك 453 00:34:43,513 --> 00:34:46,970 ‫- نعم ‫- حسنا، هذا مريح 454 00:34:48,518 --> 00:34:50,212 ‫متأكد أنك لا تمانع؟ 455 00:34:55,125 --> 00:34:58,355 ‫تعرفين .. لا أستطيع تذكر أسم شارعك 456 00:34:59,563 --> 00:35:01,029 ‫ديسوريس لاند 457 00:35:01,098 --> 00:35:03,531 ‫ماذا .. إنه حيث اقيم 458 00:35:03,600 --> 00:35:06,295 ‫- عالم صغير ‫- حارة كبيرة 459 00:35:07,271 --> 00:35:09,932 ‫- أنت لم تتعرف علىَّ .. صحيح ‫- نعم 460 00:35:10,007 --> 00:35:11,735 ‫بالطبع عرفتك 461 00:35:11,808 --> 00:35:14,071 ‫أنت جارتى 462 00:35:14,144 --> 00:35:15,474 ‫فى ديوريس لاند 463 00:35:16,213 --> 00:35:17,440 ‫وأنت (ديفيد) 464 00:35:17,514 --> 00:35:19,344 ‫بالتأكيد أنا 465 00:35:19,416 --> 00:35:23,476 ‫- واحد من قلائل "عائلة لاريبى" ‫- قلائل من أى ناحية 466 00:35:23,553 --> 00:35:26,487 ‫الى حد كبير فى كل شيء ، ولكن رجاء.. لا شفقة 467 00:35:33,363 --> 00:35:36,024 ‫أقسم أننى عرفت كل جميلات الشاطئ الشمالي 468 00:35:36,099 --> 00:35:38,999 ‫لكنى أقسم أنك ذهبت إلى أبعد من الحدود الإقليمية 469 00:35:39,069 --> 00:35:41,366 ‫- أوتش ‫- على الرغم من ذلك فمنذ فترة 470 00:35:41,438 --> 00:35:44,270 ‫سمعت فى مكان ما أنك خطبت وستتزوج 471 00:35:44,341 --> 00:35:46,331 ‫نعم صحيح .. ولكن كلانا 472 00:35:46,410 --> 00:35:48,502 ‫مشغولان جداً 473 00:35:48,578 --> 00:35:51,307 ‫ومن الصعب جداً تحديد موعد 474 00:35:51,381 --> 00:35:52,847 ‫أعطني دليل واحد 475 00:35:52,916 --> 00:35:55,008 ‫لا .. هذا الموقف مسلى جداً 476 00:35:55,085 --> 00:35:57,609 ‫- أرجوكِ ‫- هذا طريقك 477 00:35:57,688 --> 00:35:59,518 ‫كنت ساقول ذلك 478 00:36:00,857 --> 00:36:02,847 ‫هل ترغبين فى القدوم لتناول مشروب 479 00:36:03,794 --> 00:36:05,317 ‫فكرة جيدة 480 00:36:06,797 --> 00:36:07,820 ‫واو 481 00:36:25,215 --> 00:36:27,148 ‫يبدو أن لديكم حفلة 482 00:36:27,217 --> 00:36:28,649 ‫غداَ مساءً 483 00:36:30,520 --> 00:36:33,079 ‫لقد اعتادوا على إقامة حفلات جميلة هنا 484 00:36:34,424 --> 00:36:36,152 ‫إذاً أنت خالطتهم 485 00:36:40,696 --> 00:36:43,061 ‫لا ولكن رأيت الأضواء من مسافة بعيدة 486 00:36:45,034 --> 00:36:48,059 ‫ما هى المناسبة .. هذا متأخر جداً كحفل خطوبة 487 00:36:49,505 --> 00:36:52,098 ‫فى الحقيقة .. خطيبتى فى كليفورنيا هذا الأسبوع 488 00:36:52,174 --> 00:36:54,107 ‫فى الواقع إنه حفل عيد ميلاد أمى 489 00:36:54,176 --> 00:36:55,403 ‫ولكن ربما كنتى تعرفين ذلك 490 00:36:55,478 --> 00:36:56,603 ‫حسناً 491 00:36:57,680 --> 00:36:59,078 ‫الحفل الساعة التاسعة 492 00:37:01,150 --> 00:37:02,207 ‫هل ستحضرين؟ 493 00:37:04,687 --> 00:37:06,278 ‫تريدينى حقاً أن أحضر؟ 494 00:37:07,123 --> 00:37:11,252 ‫بشدة .. ولكن لو تخبريننى من أنت 495 00:37:11,327 --> 00:37:12,520 ‫مرحباً .. (سابرينا) 496 00:37:15,464 --> 00:37:16,521 ‫مرحباً (لينوس) 497 00:37:17,733 --> 00:37:19,097 ‫(سابرينا)؟ 498 00:37:19,168 --> 00:37:22,432 ‫- قضيت وقتاً طيباً فى "باريس"؟ ‫- نعم , شكراً لك 499 00:37:24,940 --> 00:37:26,463 ‫تبدين ناضجة تماماً 500 00:37:26,542 --> 00:37:27,803 ‫(سابرينا)؟؟ 501 00:37:27,877 --> 00:37:32,472 ‫- لماذا يستمر فى قول ذلك؟ ‫- سأذهب للبحث عن أبى 502 00:37:32,548 --> 00:37:34,481 ‫سأخذ حقائبى فيما بعد 503 00:37:34,550 --> 00:37:36,380 ‫- انتظرى دقيقة ‫- شكراً على التوصيلة 504 00:37:37,550 --> 00:37:40,380 ‫(ديفيد) ... لا 505 00:37:40,990 --> 00:37:43,253 ‫- عما تتحدث .. أنا فقط ‫- لا 506 00:37:47,630 --> 00:37:50,792 ‫أحضرت لك وشاح (جوانا) ‫وشاح "باريسي" حقيقي 507 00:37:50,866 --> 00:37:53,197 ‫- سأريك كيف يربط ‫- هل رأكِ؟ 508 00:37:53,269 --> 00:37:55,668 ‫- نعم ..لا ..من؟ ‫- والدك 509 00:37:57,840 --> 00:37:59,101 ‫أوه .. (سابرينا) 510 00:37:59,175 --> 00:38:01,267 ‫للخروج 511 00:38:01,343 --> 00:38:03,503 ‫للبقاء فى المنزل 512 00:38:03,579 --> 00:38:04,510 ‫للضحك 513 00:38:06,482 --> 00:38:07,914 ‫أفضل من رأس السنة 514 00:38:08,984 --> 00:38:11,451 ‫من التقط هذه 515 00:38:11,520 --> 00:38:12,645 ‫أنا 516 00:38:16,425 --> 00:38:18,949 ‫آمل أن أنتهى من تعليقها قبل مساء غد 517 00:38:19,028 --> 00:38:21,461 ‫غدا مساءً حفل عيد ميلاد (لاريبي) 518 00:38:22,298 --> 00:38:24,162 ‫أعرف لقد دُعيت 519 00:38:26,235 --> 00:38:28,600 ‫- ممن ‫- من (ديفيد) 520 00:38:29,839 --> 00:38:32,136 ‫بالطبع لم يكن يعرف أنه أنا حين دعانى 521 00:38:33,209 --> 00:38:34,368 ‫الآن هو يعرف 522 00:38:35,778 --> 00:38:38,109 ‫اعتقد أننى مازلت مدعوة 523 00:38:40,850 --> 00:38:42,817 ‫ربما سأحاول معالجتها بالبخار 524 00:38:49,558 --> 00:38:51,821 ‫أبى .. أرجوك 525 00:38:53,762 --> 00:38:56,924 ‫منيت نفسى لأعوام مضت 526 00:38:56,999 --> 00:38:59,728 ‫كل تلك السنوات ، مئات المرات 527 00:38:59,802 --> 00:39:01,962 ‫آلاف المرات 528 00:39:02,037 --> 00:39:04,027 ‫والآن أنا مدعوة 529 00:39:50,452 --> 00:39:52,043 ‫عذراً 530 00:40:02,464 --> 00:40:04,397 ‫مرحباً 531 00:40:04,466 --> 00:40:05,864 ‫أنت هنا 532 00:40:06,802 --> 00:40:10,567 ‫نعم أنا .. إنها حقيقة 533 00:40:10,639 --> 00:40:13,008 ‫تبدين جميلة 534 00:40:14,043 --> 00:40:15,634 ‫وأنت كذلك 535 00:40:15,711 --> 00:40:17,041 ‫تبدو جيداً 536 00:40:38,134 --> 00:40:40,124 ‫حفلة خلابة .. مود 537 00:40:40,202 --> 00:40:42,726 ‫أسفة أن إليزابيث لم تستطع الحضور 538 00:40:42,805 --> 00:40:45,466 ‫وأنا كذلك .. لقد أهدتنى كلب 539 00:40:56,318 --> 00:40:57,909 ‫لا أصدق أننى هذا 540 00:41:00,089 --> 00:41:03,854 ‫ذهبت لحفل ذات مرة . فى فيلا بروفينس 541 00:41:04,927 --> 00:41:06,826 ‫لم أعرف أحداً هناك 542 00:41:06,896 --> 00:41:09,489 ‫وكان روتشيلد هناك .. كان الجميع يتحدث باللغة الفرنسية. 543 00:41:09,565 --> 00:41:11,498 ‫بالكاد كنت أفهم الكلمات 544 00:41:12,635 --> 00:41:15,728 ‫ولكننى شعرت بالراحة أكثر مما أشعر الآن 545 00:41:15,805 --> 00:41:17,863 ‫خذى .. أشربى هذا بأسرع ما يمكنك 546 00:41:17,940 --> 00:41:19,930 ‫ولن يبدو الأمر غريباً عليك 547 00:41:20,009 --> 00:41:21,942 ‫- أوه .. (ديفيد) ‫- أحسن 548 00:41:22,845 --> 00:41:24,141 ‫ليس بعد 549 00:41:24,213 --> 00:41:25,804 ‫ثقى لى .. سينجح الأمر 550 00:41:27,016 --> 00:41:29,210 ‫- أى (روتشيلد) ‫- (بايبا) 551 00:41:31,954 --> 00:41:33,545 ‫هل هذا مضحك 552 00:41:33,622 --> 00:41:36,055 ‫هل اختارت إليزابيث ثوب زفافها 553 00:41:36,125 --> 00:41:39,321 ‫مازلنا نعمل على قائمة المدعويين .. 600 حتى الآن 554 00:41:39,395 --> 00:41:40,827 ‫فقط من جانبنا 555 00:41:40,896 --> 00:41:42,829 ‫هذا ليس حفل زفاف إنه مدينة بأكملها 556 00:41:42,897 --> 00:41:45,160 ‫توقف .. سيكون مدهشاً 557 00:41:45,233 --> 00:41:47,462 ‫أنيق ولكن بسيط .. فخم ولكن لذيذ 558 00:41:47,535 --> 00:41:48,899 ‫رخيص ولكن مكلف 559 00:41:59,747 --> 00:42:02,738 ‫- هاى ‫- أين كنت؟ 560 00:42:05,320 --> 00:42:07,048 ‫- (روزا) ‫- 23دولار للرطل 561 00:42:07,122 --> 00:42:09,646 ‫سيلتهمونها فى خمس دقائق .. كلى بسرعة 562 00:42:14,496 --> 00:42:16,156 ‫تبدين كأميرة 563 00:42:22,303 --> 00:42:23,564 ‫من أجلك 564 00:42:34,916 --> 00:42:37,076 ‫- من هذه؟ ‫- من؟ 565 00:42:37,152 --> 00:42:39,711 ‫تلك الفتاة .. التى برفقة (ديفيد) 566 00:42:39,787 --> 00:42:41,720 ‫أوه .. إنها 567 00:42:41,789 --> 00:42:43,278 ‫إنها .. فقط 568 00:42:43,358 --> 00:42:45,291 ‫أوه .. يا ألهى 569 00:42:45,360 --> 00:42:47,327 ‫إنها (سابرينا) 570 00:42:47,395 --> 00:42:50,795 ‫(ديفيد) يعرفها منذ كانت فى الثانية من عمرها 571 00:42:52,767 --> 00:42:55,064 ‫لم تكن ترتدى هذا الثوب عندما كانت فى الثانية 572 00:42:55,136 --> 00:42:58,036 ‫لقد شربت شامبانيا .. وأكلت أطعمة بحرية 573 00:42:58,106 --> 00:43:01,233 ‫وشعرها مغسول وشفتيها باللون الأحمر 574 00:43:01,309 --> 00:43:04,300 ‫وأسنانها بيضاء .. وأعد أغنية من أجلها 575 00:43:04,379 --> 00:43:05,572 ‫أنا لا أحب ذلك 576 00:43:05,647 --> 00:43:08,740 ‫حسناً .. (سابرينا) 577 00:43:08,816 --> 00:43:11,249 ‫- متى عدتى؟ ‫- بالأمس 578 00:43:11,319 --> 00:43:12,785 ‫عيد ميلاد سعيد سيدة لاريبى 579 00:43:12,854 --> 00:43:15,321 ‫لدقيقة لم أستطع التعرف عليكى 580 00:43:16,491 --> 00:43:19,254 ‫- إنها قصة الشعر ‫- هذا أقل ما يقال 581 00:43:19,327 --> 00:43:20,953 ‫بها بعض المفاجآت .. أليس كذلك ياأمى 582 00:43:21,029 --> 00:43:23,656 ‫إنها كذلك بالتأكيد .. بنى 583 00:43:40,748 --> 00:43:41,839 ‫أرقصى معى 584 00:43:41,916 --> 00:43:43,348 ‫الآن 585 00:43:43,418 --> 00:43:46,944 ‫عندما تعزف الموسيفى .. من الصعب بدونها 586 00:43:47,855 --> 00:43:48,843 ‫هيا 587 00:44:17,752 --> 00:44:19,013 ‫- (ديفيد) ‫- نعم 588 00:44:19,821 --> 00:44:22,152 ‫أتعرف .. لقد تواجدت فى كل الحفلات التى حضرتها أنت 589 00:44:24,125 --> 00:44:27,116 ‫هناك .. أراقب من أعلى الشجرة 590 00:44:28,763 --> 00:44:30,127 ‫مثل الخفاش 591 00:44:31,332 --> 00:44:34,266 ‫والآن ها نحن نرقص أمام الرب وكل الناس 592 00:44:36,571 --> 00:44:38,970 ‫كان علىَّ أن أنتبه إليك أكثر 593 00:44:40,241 --> 00:44:42,606 ‫لا أدرى ما الذى يدور فى خلدى 594 00:44:42,677 --> 00:44:43,734 ‫حقيقتك 595 00:44:47,582 --> 00:44:50,175 ‫إنه إحساس رائع أن أضمك 596 00:44:50,251 --> 00:44:51,649 ‫حقاً 597 00:44:52,954 --> 00:44:54,978 ‫ألا تدرين كم أنتى جميلة؟ 598 00:45:00,595 --> 00:45:02,027 ‫أنت مبهرة 599 00:45:04,532 --> 00:45:05,657 ‫مبهرة 600 00:45:05,733 --> 00:45:08,997 ‫تعودين إلى حياتى فجأة .. وتبهريننى 601 00:45:10,738 --> 00:45:13,035 ‫هل عدت لحياتك 602 00:45:13,107 --> 00:45:16,041 ‫لا أعتقد أنك تلاحظين ما فعلتى بى 603 00:45:17,145 --> 00:45:19,135 ‫إذن من الأفضل أن تخبرنى 604 00:45:20,214 --> 00:45:22,181 ‫لقد غيرتى كل شىء 605 00:45:22,250 --> 00:45:25,514 ‫إنها بمثابة أخته .. باتريك 606 00:45:25,586 --> 00:45:29,021 ‫لدى شقيقة .. ولكننا لا نرقص هكذا 607 00:45:40,435 --> 00:45:42,698 ‫إنها (سابرينا) .. إذهب لترى 608 00:45:53,548 --> 00:45:55,879 ‫لا أصدق أن هذا يحدث 609 00:45:55,950 --> 00:45:58,144 ‫لقد تغيرتى تماماً 610 00:46:00,221 --> 00:46:02,211 ‫وأنت أيضاً بنفس القدر 611 00:46:03,591 --> 00:46:05,581 ‫أنت رائع .. وما تزال 612 00:46:10,131 --> 00:46:11,062 ‫- (سابرينا) ‫- نعم 613 00:46:11,132 --> 00:46:13,292 ‫دعينا نذهب إلى مكان يمكن التحدث فيه 614 00:46:17,872 --> 00:46:19,304 ‫نحن نتحدث 615 00:46:20,742 --> 00:46:22,072 ‫مكان غير هذا 616 00:46:24,011 --> 00:46:25,102 ‫من فضلك 617 00:46:26,247 --> 00:46:28,544 ‫لم أراكى لسنين 618 00:46:28,616 --> 00:46:30,742 ‫لست متأكد أننى لم أراكى أبداً 619 00:46:30,818 --> 00:46:32,250 ‫تعالى معى 620 00:46:33,554 --> 00:46:34,986 ‫لمدة قليلة 621 00:46:36,090 --> 00:46:38,023 ‫- يمكنا أن نذهب ‫- إلى مقصورة التشمس الاصطناعي 622 00:46:39,093 --> 00:46:40,116 ‫ماذا؟ 623 00:46:40,194 --> 00:46:42,320 ‫لا بد أن يكون مقصورة التشمس الاصطناعي 624 00:46:45,299 --> 00:46:47,596 ‫وتحضر زجاجة شامبانيا 625 00:46:47,667 --> 00:46:50,533 ‫وتضع الكؤس فى الجيوب الخلفية للجاكيت 626 00:46:52,372 --> 00:46:55,738 ‫أعتقد أنه لا يوجد أى جيوب خلفية فى الجاكيت 627 00:46:57,344 --> 00:46:59,777 ‫لقد كنتى مهتمة حقيقة 628 00:47:02,682 --> 00:47:04,672 ‫وستعزف الفرقة الموسبقية 629 00:47:05,852 --> 00:47:07,443 ‫"كيف لى أن أتذكر" 630 00:47:09,122 --> 00:47:10,383 ‫نعم 631 00:47:11,224 --> 00:47:13,214 ‫ساجعلهم يعزفونها 632 00:47:23,336 --> 00:47:24,962 ‫ثم بعد ذلك 633 00:47:26,039 --> 00:47:27,471 ‫أصحو من النوم 634 00:47:43,323 --> 00:47:44,949 ‫عظيم .. شكراً جزيلاً 635 00:47:45,025 --> 00:47:47,151 ‫أقدر لك ذلك .. أراك فيما بعد 636 00:47:47,227 --> 00:47:49,558 ‫- هل لديك دقيقة ‫- حقيقة .. ليس الآن 637 00:47:49,629 --> 00:47:52,324 ‫- لدي موعد ‫- بالتأكيد لديك 638 00:47:52,399 --> 00:47:55,026 ‫(ديفيد) .. ماذا تفعل 639 00:47:55,101 --> 00:47:57,034 ‫هل أنت مجنون؟ 640 00:47:57,103 --> 00:47:59,263 ‫تطعن باستهتار وخفة وبكل تألقك 641 00:47:59,339 --> 00:48:01,067 ‫مستقبلك البارز أمام أصهارك 642 00:48:01,141 --> 00:48:03,700 ‫أنت تحتال على ابنة السائق 643 00:48:03,777 --> 00:48:06,210 ‫- نحن نرقص ‫- توقف عن الرقص 644 00:48:06,279 --> 00:48:09,441 ‫تقصدين أنه لا يمكننى تناول الشراب والرقص مع صديقة قديمة 645 00:48:12,252 --> 00:48:14,082 ‫هل أبدو غبية؟ 646 00:48:14,154 --> 00:48:17,088 ‫لم أعتقد يوماً أننى غبية .. لكن ربما أكون 647 00:48:17,157 --> 00:48:19,784 ‫- لم أفعل أى شىء ‫- أنت تخطط لتفعل 648 00:48:19,860 --> 00:48:21,622 ‫- كيف تعرفين ‫- أنت تمزح .. صحيح 649 00:48:21,695 --> 00:48:23,958 ‫(ديفيد) .. أنت أبنى 650 00:48:24,030 --> 00:48:25,690 ‫حقيقة أنا أبنك .. يا أمى 651 00:48:25,765 --> 00:48:27,527 ‫تماماً 652 00:48:27,601 --> 00:48:31,400 ‫تحملت 21 ساعة من العمل الشاق لأجلبك إلى العالم 653 00:48:31,471 --> 00:48:33,904 ‫الأطباء توسلوا إلى أن أتناول أدوية 654 00:48:33,974 --> 00:48:36,635 ‫ولكنى استمريت فى القول : لن أفعل أى شىئ يؤذى طفلى 655 00:48:36,710 --> 00:48:39,143 ‫حسناً .. سأغير رأي 656 00:48:39,212 --> 00:48:41,873 ‫لو تخليت عن اليزابيث .. أقسم أننى سأقتلك 657 00:48:43,583 --> 00:48:46,881 ‫لا أدرى .. ولكن هناك شىئ بداخلى نحو (سابرينا) 658 00:48:46,953 --> 00:48:48,977 ‫أعتقد .. أعرف أن ذلك يبدو جنون 659 00:48:49,055 --> 00:48:51,113 ‫ولكن أعتقد أنى أحببتها 660 00:48:51,191 --> 00:48:54,353 ‫- أوه .. يا ألهى ‫- أعلمى أنى لم أخطط لذلك 661 00:48:54,427 --> 00:48:56,621 ‫لا أستطيع مساعدتها .. إنها 662 00:48:58,832 --> 00:49:01,163 ‫انها شيء .. إنها مثيرة 663 00:49:01,234 --> 00:49:03,633 ‫أخر مرة وجدت شخص مثير 664 00:49:03,703 --> 00:49:05,761 ‫كلفت الأسرة مليون ونصف مليون دولار 665 00:49:05,839 --> 00:49:08,272 ‫- هذه المرة مختلفة ‫- أوه .. هذا إحساس أصلى 666 00:49:08,341 --> 00:49:11,503 ‫وماذا عن إليزابيث .. أخيراً وجدت الفتاة المناسبة 667 00:49:11,578 --> 00:49:14,546 ‫لديها والدين مناسبين .. وشركة مناسبة 668 00:49:14,614 --> 00:49:17,446 ‫- أنت طلبت منها الزواج ‫- فى الحقيقة هى التى طلبت منى 669 00:49:19,185 --> 00:49:21,118 ‫أمى أخرجى وأطفئى شمعاتك 670 00:49:21,187 --> 00:49:23,780 ‫ألا يمكن أن أرسل أحداً بدلاً منى؟ 671 00:49:24,925 --> 00:49:27,415 ‫(ديفيد) .. ماذا تريد (سابرينا) فى اعتقادك 672 00:49:27,494 --> 00:49:29,427 ‫عاشت هنا كل حياتها أعلى الجراج 673 00:49:29,496 --> 00:49:31,463 ‫تضغط بأنفها من وراء الزجاج أو أعلى تلك الشجرة 674 00:49:31,531 --> 00:49:32,963 ‫تراقبنا فى حفلاتنا 675 00:49:34,034 --> 00:49:35,967 ‫الآن أنت دعوتها لأحدى حفلاتنا 676 00:49:36,036 --> 00:49:38,401 ‫وأنت فى ترتدى جاكتك "الرولكس" أو أيا كان 677 00:49:38,471 --> 00:49:40,301 ‫طلبت منها أن تلاقيك فى الحمام الشمسى 678 00:49:40,373 --> 00:49:42,602 ‫وهى تعرف أنك ستوافيها ومعك زجاجة شمبانيا 679 00:49:42,676 --> 00:49:44,700 ‫ليس هكذا .. هذا ليس له علاقة بالأمر 680 00:49:44,778 --> 00:49:47,940 ‫أنها تعرف ما سيأتي .. الطائرة إلى مارثا فينيارد. 681 00:49:48,014 --> 00:49:50,004 ‫منزل ملئ بالمواد الغذائية والزهور 682 00:49:50,083 --> 00:49:53,313 ‫مقاعد مميزة فى العروض المسرحية .. تماول المشروبات في كارلايل 683 00:49:53,386 --> 00:49:56,013 ‫وبعد يوم أو أثنين ستطالب بسقوط نورييجا 684 00:49:56,089 --> 00:49:58,784 ‫أنت لا تعرفها .. ولا تعرف كيف جعلتنى أشعر 685 00:49:58,858 --> 00:50:01,985 ‫لا يمكن أن أرتبط بالخطبة لشخص بينما أشعر بذلك تجاه آخر 686 00:50:03,930 --> 00:50:05,954 ‫- اجلس ‫- لا يمكننى التحدث عن ذلك الآن 687 00:50:06,032 --> 00:50:07,965 ‫فقط اجلس 688 00:50:12,906 --> 00:50:14,998 ‫- ماذا ‫- جلست على الكؤوس 689 00:50:15,074 --> 00:50:17,473 ‫لا تتحرك .. استدعى جالوى الطبيب .. إنه عند البار 690 00:50:17,544 --> 00:50:20,307 ‫- من وضع الكؤوس على الكرسي؟ ‫- أنا أنزف 691 00:50:20,380 --> 00:50:22,779 ‫- هل يمكن التحدث عن ذلك فيما بعد ‫- أوه .. يا ألهى 692 00:50:22,849 --> 00:50:24,509 ‫(لينوس) .. ابقى معه 693 00:50:24,584 --> 00:50:28,178 ‫حبيبي لا تقلق فقط رفع شيء 694 00:50:29,155 --> 00:50:30,212 ‫يا إلهى 695 00:50:30,290 --> 00:50:31,517 ‫سىء 696 00:50:31,591 --> 00:50:33,820 ‫(سابرينا) .. إنها فى انتظارى 697 00:50:33,893 --> 00:50:35,757 ‫سأعتنى بها 698 00:50:57,951 --> 00:50:59,383 ‫مرحباً (سابرينا) 699 00:51:00,620 --> 00:51:04,521 ‫معى رسالة من (ديفيد) .. لم يستطع الحضور 700 00:51:06,025 --> 00:51:07,423 ‫أرسلنى 701 00:51:08,528 --> 00:51:11,519 ‫أسف .. هل تضايقتى 702 00:51:11,598 --> 00:51:13,121 ‫بالطبع 703 00:51:13,199 --> 00:51:14,756 ‫نعم .. لا 704 00:51:16,502 --> 00:51:17,934 ‫لا أدرى 705 00:51:19,205 --> 00:51:20,762 ‫أنا متعبه قليلا 706 00:51:23,343 --> 00:51:24,741 ‫لماذا لم يأتى؟ 707 00:51:24,811 --> 00:51:27,643 ‫كان في طريقه إلى هنا .. وقع له حادث بسيط 708 00:51:27,714 --> 00:51:29,647 ‫جلس على كؤوس الشامبانيا 709 00:51:30,850 --> 00:51:33,784 ‫- هل هو بخير ‫- فى غرفة الطوارئ 710 00:51:33,853 --> 00:51:35,217 ‫غرفة الطوارئ؟ 711 00:51:35,288 --> 00:51:37,050 ‫كانت كؤوس حادة 712 00:51:39,125 --> 00:51:41,058 ‫هذه مزحة بسيطة 713 00:51:42,395 --> 00:51:44,726 ‫هل على الذهاب لرؤيته 714 00:51:46,199 --> 00:51:47,324 ‫سيكون بخير 715 00:51:48,534 --> 00:51:51,866 ‫بعض غرز الجراحة .. يمكنك رؤيته غداً 716 00:51:55,173 --> 00:51:58,903 ‫- لماذا هذا؟ ‫- جزء من رسالة (ديفيد) لك 717 00:52:04,149 --> 00:52:06,776 ‫أرسلوك للإتفاق معى .. أليس كذلك 718 00:52:08,553 --> 00:52:09,610 ‫أرسلونى 719 00:52:09,688 --> 00:52:12,349 ‫كما يفعل المحامى فى الأفلام 720 00:52:13,458 --> 00:52:16,392 ‫يذهب للمضيفة الغير مناسبة 721 00:52:16,461 --> 00:52:20,419 ‫أو فتاة الإستعراض .. أو ابنة الشائق 722 00:52:21,566 --> 00:52:25,057 ‫ويقول .. الأسرة مستعدة لدفع مائة ألف دولار 723 00:52:25,137 --> 00:52:27,127 ‫وتبتعدى عن أبنهم 724 00:52:28,473 --> 00:52:32,340 ‫وهى تقول لا ..مائة وخمسون ألف 725 00:52:32,411 --> 00:52:34,037 ‫مائتا ألف 726 00:52:35,447 --> 00:52:36,435 ‫لا 727 00:52:36,515 --> 00:52:38,277 ‫مليون 728 00:52:45,657 --> 00:52:48,386 ‫المحامى الغير محترم سيعرض أقل 729 00:52:51,630 --> 00:52:53,824 ‫المضيفة الغير محترمة 730 00:52:56,535 --> 00:52:57,694 ‫ستقبل العرض 731 00:52:59,571 --> 00:53:00,901 ‫فتاة ذكية 732 00:53:07,012 --> 00:53:09,002 ‫لقد أحببته طوال عمرى 733 00:53:09,081 --> 00:53:10,707 ‫هل حقاً 734 00:53:11,516 --> 00:53:13,915 ‫واعتقدت أنى تغلبت على حبه 735 00:53:14,987 --> 00:53:16,544 ‫مفاجأة ، مفاجأة 736 00:53:17,622 --> 00:53:18,918 ‫هل اعترضت؟ 737 00:53:20,058 --> 00:53:22,150 ‫اعترض .. عليك 738 00:53:23,061 --> 00:53:24,186 ‫انظرى لنفسك 739 00:53:25,497 --> 00:53:28,590 ‫انه كما لو أن نسيم جميل وقد اجتاحت هذه البيت كله 740 00:53:28,667 --> 00:53:29,963 ‫حتى لو جاء النسيم 741 00:53:30,035 --> 00:53:32,025 ‫من ناحية الجراج 742 00:53:33,205 --> 00:53:35,172 ‫إنها التسعينات .. (سابرينا) 743 00:53:35,240 --> 00:53:37,173 ‫هكذا قالوا 744 00:53:37,242 --> 00:53:42,907 ‫(صوت مغنى) ‫كبف أتذكر أشياء لم تحدث أبداً 745 00:53:44,016 --> 00:53:47,416 ‫أذرع لم تضمنى أبداً 746 00:53:47,486 --> 00:53:49,646 ‫شفاة لم تقبلنى أبداً 747 00:53:51,656 --> 00:53:54,590 ‫لقد عزفوها اليلة السابقة على ذهابى إلى باريس 748 00:53:57,262 --> 00:53:59,286 ‫فى الغالب يفعلون ذلك 749 00:54:01,967 --> 00:54:05,697 ‫لقد رقص هنا تماماً مع فتاة ما 750 00:54:05,771 --> 00:54:06,964 ‫إيه 751 00:54:07,873 --> 00:54:10,568 ‫وهو فى الغالب.. يفعل ذلك 752 00:54:13,345 --> 00:54:15,437 ‫والليلة تريدين أن تكونى هى 753 00:54:19,017 --> 00:54:22,318 ‫(صوت المغنى) ‫لا أدرى لماذا أو متى أو أين 754 00:54:22,017 --> 00:54:24,318 ‫كل شيء في العائلة 755 00:54:25,690 --> 00:54:28,715 ‫(صوت المغنى) ‫أشعر بأنى معلق 756 00:54:28,794 --> 00:54:31,284 ‫فى الهواء 757 00:54:32,497 --> 00:54:37,126 ‫فى مكان بين الحلم والذكرى 758 00:54:37,202 --> 00:54:39,135 ‫لم أفكر فيك أبداً كراقص 759 00:54:40,772 --> 00:54:42,864 ‫مجنون بالرقص 760 00:54:42,941 --> 00:54:45,602 ‫يطلقون على "بو جانجل" فى المكتب 761 00:54:52,851 --> 00:54:56,013 ‫طوال تلك الأعوام لم أراك تفعل ذلك 762 00:54:56,088 --> 00:54:58,578 ‫مقابلة فتاة هنا مع شامبانيا 763 00:54:58,657 --> 00:55:00,590 ‫لم أفعل ذلك من قبل 764 00:55:01,493 --> 00:55:03,483 ‫لم تضطر لفعل ذلك من قبل 765 00:55:06,098 --> 00:55:08,258 ‫أمن المستحيل تصديق أننى أريد الرقص 766 00:55:08,333 --> 00:55:10,960 ‫مع أجمل فتاة فى الحفل 767 00:55:13,138 --> 00:55:14,570 ‫شكرا لك 768 00:55:14,639 --> 00:55:16,697 ‫نعم من الصعب تصديق ذلك 769 00:55:18,310 --> 00:55:20,243 ‫إذاً أنت لا تعرفيننى 770 00:55:23,281 --> 00:55:24,747 ‫كنت قد نسيت تقريبا 771 00:55:27,886 --> 00:55:29,853 ‫بقية الرسالة من (ديفيد) 772 00:55:34,626 --> 00:55:37,458 ‫شكراً .. أحتاج إلى ذلك 773 00:55:38,430 --> 00:55:40,329 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لا .. أنا أعتذر 774 00:55:40,398 --> 00:55:44,527 ‫لا ما يجب أن .. لديك علامة كفى على وجهك 775 00:55:44,603 --> 00:55:48,265 ‫ربما من الأفضل أن تحصلى على الرسالة من صاحبها شخصياً 776 00:55:48,340 --> 00:55:50,273 ‫سترين (ديفيد) غداً 777 00:55:51,610 --> 00:55:53,600 ‫تصبحين على خير 778 00:56:07,893 --> 00:56:10,452 ‫(ماك).. سأمكث هنا الأيام القليلة القادمة 779 00:56:10,529 --> 00:56:13,361 ‫إلغى كل مواعيدى أيا كانت ثم أعد جدولتها 780 00:56:13,431 --> 00:56:16,228 ‫أريد الطائرة مستعدة الساعة التاسعة صباح باكر 781 00:56:16,301 --> 00:56:18,598 ‫وجهز كوخ "فين يارد" 782 00:56:18,670 --> 00:56:21,832 ‫لا أدرى .. زهور ، شموع ، مغنين 783 00:56:21,907 --> 00:56:23,669 ‫- حفل رائع (لينوس) ‫- شكراً لك 784 00:56:23,742 --> 00:56:26,505 ‫اتصل بسكرتيرة (ديفيد) .. إنه الشىئ الوحيد الذى تفعله 785 00:56:28,880 --> 00:56:32,110 ‫لماذا لا .. ما الفارق 786 00:56:32,184 --> 00:56:35,152 ‫اتصل بها على أية حال 787 00:56:35,220 --> 00:56:38,389 ‫شكراً على حضوركم .. سعيد برؤيتكم .. تصبحون على خير 788 00:56:42,660 --> 00:56:45,219 ‫كلب 789 00:56:52,003 --> 00:56:54,596 ‫فرانك .. ماذا هناك، وباء مرض النوم؟ 790 00:56:54,672 --> 00:56:57,162 ‫حسناً .. اسمع 791 00:56:57,242 --> 00:56:59,971 ‫(ديفيد) لا يتحمل الآلم .. لذا أعطه مزيج 792 00:57:00,043 --> 00:57:02,033 ‫من المورفين 793 00:57:02,112 --> 00:57:03,738 ‫و.. لا أدرى 794 00:57:03,814 --> 00:57:06,782 ‫ليس مورفين ولكن شىئ قوى 795 00:57:06,850 --> 00:57:10,046 ‫وامزجه مع أقراص منومه مثل "هالسيون" 796 00:57:12,523 --> 00:57:15,548 ‫لم يثبتوا ذلك .. فرانك 797 00:57:15,626 --> 00:57:17,058 ‫ليس لدينا فكرة 798 00:57:17,127 --> 00:57:20,789 ‫مود تعتقد أنهم أهملوا على مقاعدهم بجانب بعض الضيوف 799 00:57:20,864 --> 00:57:22,797 ‫إنه لن يقاضى أمه 800 00:57:23,967 --> 00:57:25,695 ‫حسناً إنه ليس أنا 801 00:57:27,037 --> 00:57:29,698 ‫انتظر .. انت لن تعمل بهذه الطريقة .. أليس كذلك 802 00:57:29,773 --> 00:57:32,639 ‫- أعطنا دقائق ‫- بالتأكيد سيد (لاريبى) 803 00:57:32,709 --> 00:57:35,142 ‫هل قال تايسون أى شىئ قبل مغادرته ليلة أمس 804 00:57:35,212 --> 00:57:38,305 ‫تعجب أين ذهب الجميع 805 00:57:38,382 --> 00:57:40,941 ‫ربما علىَّ أن أكلم (سابرينا) 806 00:57:41,018 --> 00:57:42,814 ‫وماذا تقولى 807 00:57:42,886 --> 00:57:45,649 ‫(سابرينا) .. أنت محبوبة جداً 808 00:57:45,722 --> 00:57:48,053 ‫لمن (ديفيد) سريع الملل 809 00:57:48,125 --> 00:57:50,058 ‫إنه فقط سيحرك عواطفك 810 00:57:51,361 --> 00:57:53,828 ‫هل يمكن قول ذلك لامرأة .. سيحرك عواطفك 811 00:57:53,897 --> 00:57:55,887 ‫- متى ستعود (إليزابيث) ‫- الخميس 812 00:57:55,966 --> 00:57:57,899 ‫هل نحاول إعادتها على الفور 813 00:57:57,968 --> 00:57:59,901 ‫لا أريده أن يحاول فسخ خطبته 814 00:57:59,970 --> 00:58:04,030 ‫كل ذلك حدث فى 24 ساعة .. يمكنى أجعله لا يحدث فى 48 ساعة 815 00:58:04,107 --> 00:58:06,540 ‫لقد أعجبتنى (سابرينا) دائماً 816 00:58:06,610 --> 00:58:08,543 ‫ولكن وأنا على وشك أن أفقد مليار دولار 817 00:58:08,612 --> 00:58:11,705 ‫لا أبالى ماذا فعلت بشعرها 818 00:58:21,391 --> 00:58:22,482 ‫صباح الخير 819 00:58:23,460 --> 00:58:24,551 ‫صباح الخير 820 00:58:24,628 --> 00:58:27,892 ‫سأصحبك لترى (ديفيد) 821 00:58:27,965 --> 00:58:29,488 ‫شكراً لك 822 00:58:38,308 --> 00:58:40,241 ‫(ديفيد) .. هل يستطيع سماعى 823 00:58:50,308 --> 00:58:52,241 ‫(سابرينا) 824 00:58:53,957 --> 00:58:56,254 ‫- هاى ‫- هاى 825 00:58:58,495 --> 00:59:01,759 ‫هل التنظيف الجاف أخذ سيارتك 826 00:59:06,336 --> 00:59:09,429 ‫- كيف تشعر ‫- لم أذهب إلى هناك 827 00:59:10,774 --> 00:59:12,434 ‫هل فعلت 828 00:59:14,044 --> 00:59:18,537 ‫- هل تشعر بآلم شديد ‫- آلم شديد 829 00:59:21,018 --> 00:59:23,485 ‫انظرى إلى يدك الصغيرة 830 00:59:26,857 --> 00:59:28,824 ‫حذرى ماذا حدث لى 831 00:59:30,193 --> 00:59:31,716 ‫أعرف 832 00:59:31,795 --> 00:59:33,819 ‫أعرف واشعر بالفزع 833 00:59:33,897 --> 00:59:35,329 ‫وأنا أيضاً 834 00:59:37,367 --> 00:59:40,062 ‫كيف تشعر .. (لينوس) 835 00:59:41,405 --> 00:59:43,395 ‫وقعت للوراء (ديفيد) 836 00:59:43,473 --> 00:59:45,633 ‫أتريد أن أبقى معك 837 00:59:46,410 --> 00:59:47,740 ‫اسمع 838 00:59:47,811 --> 00:59:51,246 ‫حصلنا على ممرضة رائعة .. العرض لمدة يومين من الهلال الأحمر 839 00:59:52,816 --> 00:59:54,248 ‫يحتاج الراحة فعلاً 840 01:00:01,391 --> 01:00:04,359 ‫- ألن يأتى السيد (لينوس) ‫- لديه عمل آخر اليوم 841 01:00:04,428 --> 01:00:06,088 ‫أوه .. حسناً سيدتى 842 01:00:06,163 --> 01:00:09,154 ‫أنا متأكد أنه سيكون أكثر وعياً المرة القادمة 843 01:00:09,232 --> 01:00:11,165 ‫لا تقلقى 844 01:00:11,234 --> 01:00:12,666 ‫أراك مستقبلاً 845 01:00:13,737 --> 01:00:15,169 ‫شكراً لك 846 01:00:17,341 --> 01:00:18,773 ‫أتعرفين 847 01:00:20,510 --> 01:00:21,874 ‫كنت أتساءل 848 01:00:21,945 --> 01:00:25,107 ‫كوخنا الصيفى فى فين يارد .. لم نستخدمه أبداً 849 01:00:25,182 --> 01:00:27,581 ‫أريد أن أعرضه للبيع 850 01:00:27,651 --> 01:00:29,675 ‫واحب أخذ بعض اللقطات الفتوغرافية للكوخ 851 01:00:29,753 --> 01:00:32,778 ‫من النوع الذى يظهره بشكل أكبر من الواقع 852 01:00:34,224 --> 01:00:36,885 ‫فهمت أن لديك اهتمام بالتصوير 853 01:00:36,960 --> 01:00:39,553 ‫وأعتقد أنك يمكن أن تحبى التقاط هذه الصور 854 01:00:40,530 --> 01:00:42,224 ‫الرحلة لن تكون شاقة 855 01:00:42,299 --> 01:00:45,495 ‫سنستقل الطائرة المروحية من هنا ‫ثم الطائرة من المطار 856 01:00:52,376 --> 01:00:53,899 ‫هل تجاوزت فى سؤالى 857 01:01:13,397 --> 01:01:15,489 ‫وفرنا الوقت الذى كنا سنقضيه نكابد زحام المرور 858 01:01:16,266 --> 01:01:19,666 ‫وجميع تلك الخسائر 859 01:02:04,613 --> 01:02:07,410 ‫- لا شكراً ‫- أترغبين فى شراب 860 01:02:07,483 --> 01:02:09,746 ‫- (سابرينا) ‫- ياله من اسم جميل 861 01:02:09,819 --> 01:02:12,810 ‫- (كارول) ‫- أسفة سيد (لاريبى) هل أحضر لك شيء 862 01:02:12,888 --> 01:02:14,718 ‫بليجرينو 863 01:02:14,790 --> 01:02:15,881 ‫ذات المشروب 864 01:02:16,692 --> 01:02:20,422 ‫(ماك) هل من أخبار من "جرينجر" ‫أى شخص آخر على "إس إى سى" 865 01:02:20,496 --> 01:02:24,022 ‫لا أخبره أننى سأتصل به باسرع ما يمكن 866 01:02:24,100 --> 01:02:27,159 ‫إذا .. إنه حقاً اسم جميل 867 01:02:27,236 --> 01:02:29,169 ‫كيف حصلت عليه 868 01:02:29,238 --> 01:02:31,296 ‫أبى يحب القراءة 869 01:02:31,373 --> 01:02:33,499 ‫الاسم كان فى قصيدة 870 01:02:36,245 --> 01:02:38,769 ‫(سابرينا) العادلة، اسمعى ‫حيث تكونى أنت يجلس الفن 871 01:02:38,848 --> 01:02:41,577 ‫تحت موجة باردة زجاجية ، شفافة 872 01:02:41,650 --> 01:02:44,174 ‫في الضفائر الملتوية من الزنابق ‫يحاك القطار المفقود ... 873 01:02:44,253 --> 01:02:46,345 ‫من الشعر العنبرى المتهدل 874 01:02:46,422 --> 01:02:48,787 ‫- الشعر العنبرى المتهدل .. هذا ‫- (كارول) 875 01:02:48,858 --> 01:02:50,017 ‫أسفة 876 01:03:01,537 --> 01:03:04,130 ‫انها طائرة لا تصدق 877 01:03:04,206 --> 01:03:06,070 ‫إنها جميلة 878 01:03:06,142 --> 01:03:08,803 ‫لم أرى أبداً شىئ مثل ذلك 879 01:03:08,878 --> 01:03:10,310 ‫أه .. نعم 880 01:03:12,114 --> 01:03:14,104 ‫ألا تنظر أبداً خارج النافذة 881 01:03:15,184 --> 01:03:17,117 ‫عندما يكون لدى وقت 882 01:03:17,186 --> 01:03:20,484 ‫ماذا حدث لكل الوقت الذى وفرناه بركوب المروحية 883 01:03:22,658 --> 01:03:24,181 ‫أحتفظ به 884 01:03:24,260 --> 01:03:25,817 ‫لا أنت لا تفعل 885 01:03:30,666 --> 01:03:34,396 ‫إذا .. قصيدتك الصغيرة ماذا تعنى 886 01:03:36,172 --> 01:03:38,162 ‫انها قصة شبح المياه 887 01:03:38,240 --> 01:03:40,366 ‫الذى حفظ عذراء من مصير أسوأ من الموت 888 01:03:41,544 --> 01:03:45,138 ‫- (سابرينا) العذراء ‫- (سابرينا) هى المنقذ 889 01:04:12,808 --> 01:04:14,240 ‫هل دائما يكون على هذه الحال 890 01:04:14,310 --> 01:04:16,277 ‫لا أعرف .. لم أحضر هنا منذ سنوات 891 01:04:16,345 --> 01:04:19,404 ‫كيف تمتلك مكان كهذا ولا تحضر إليه ابداً 892 01:04:22,518 --> 01:04:25,077 ‫لا أدرى .. أعتقد 893 01:04:27,323 --> 01:04:30,086 ‫لم يكن لدى من يشاركنى الحضور 894 01:04:31,660 --> 01:04:33,718 ‫اعتقد 895 01:04:34,630 --> 01:04:36,620 ‫يمكنك دائما تأجير أحدهم 896 01:04:39,702 --> 01:04:41,965 ‫لا ليس أنا .. المنزل من فضلك 897 01:04:42,037 --> 01:04:44,903 ‫أنت فى المنزل وهذا شىئ يوحى بالأُنس 898 01:04:44,974 --> 01:04:47,771 ‫لا أحب أن تلتقط صورتى .. لأنها تجعلنى 899 01:04:49,111 --> 01:04:50,372 ‫أبدوا مكتئباً 900 01:04:50,446 --> 01:04:52,072 ‫وهل أنت مكتئب؟ 901 01:04:53,249 --> 01:04:56,706 ‫ربما هذه ليست الكلمة الصحيحة تماماً 902 01:04:56,785 --> 01:04:58,649 ‫ما هى الكلمة الصحيحة؟ 903 01:04:59,855 --> 01:05:01,788 ‫لا أعرف 904 01:05:02,858 --> 01:05:05,026 ‫الوحدة .. ربما 905 01:05:08,730 --> 01:05:10,788 ‫- اعتقدين أن هذا مضحك ‫- لا 906 01:05:10,866 --> 01:05:13,891 ‫توقعت أن تقول شىء آخر 907 01:05:15,037 --> 01:05:17,903 ‫لا، أعتقد أنك على حق .. إنه أمر المضحك 908 01:05:19,741 --> 01:05:21,731 ‫(لينوس) لاريبى وحيد 909 01:05:25,414 --> 01:05:29,281 ‫أسف .. أزعجتك .. دعينا نخرج من هنا 910 01:05:30,819 --> 01:05:33,218 ‫أتريد صورة للمنظر الخارجى الذى يطل عليه البيت 911 01:05:33,288 --> 01:05:34,481 ‫بالتأكيد 912 01:05:34,556 --> 01:05:36,648 ‫- أية ناحية؟ ‫- كلها 913 01:05:38,160 --> 01:05:40,923 ‫الكثرة لا تعنى الأفضل .. (لينوس) ‫أحيانا تكون مجرد زيادة عدد 914 01:05:42,431 --> 01:05:43,658 ‫ألتقط واحدة 915 01:05:44,533 --> 01:05:46,466 ‫لا أعرف أى شىء عن؟؟ 916 01:05:46,535 --> 01:05:48,968 ‫لا تلتقط صورة .. انظر فقط 917 01:05:52,240 --> 01:05:54,571 ‫المحيط .. المحيط 918 01:05:54,643 --> 01:05:57,440 ‫قرية صيد صغيرة غريبة ... المحيط، المحيط. 919 01:05:58,513 --> 01:06:00,878 ‫فنار ..شخص يتوجه للفنار 920 01:06:03,185 --> 01:06:04,674 ‫هناك عمل لك 921 01:06:04,753 --> 01:06:06,686 ‫ما الذى يفعله شخص فى الفنار 922 01:06:08,090 --> 01:06:12,185 ‫ما نوعية الشخص الذى يقبل العمل بالفنار 923 01:06:18,066 --> 01:06:21,193 ‫كل مرة أنظر خلال الكاميرا .. أتفاجأ 924 01:06:21,269 --> 01:06:25,466 ‫كما وأننى فى وسط حكاية .. كما فعلت أنت الآن 925 01:06:25,540 --> 01:06:28,474 ‫ما نوعية الشخص الذى يقبل العمل بالفنار؟ 926 01:06:30,145 --> 01:06:32,578 ‫أعتقد أننى كنت ألتقط الصور طوال حياتى 927 01:06:32,647 --> 01:06:35,809 ‫قبل ان أمتلك كاميرا بزمان 928 01:06:38,220 --> 01:06:39,652 ‫أعذرينى 929 01:06:42,424 --> 01:06:44,857 ‫أعيدى الإتصال به يا أمى .. يرفع العرض نصف نقطة. 930 01:06:44,926 --> 01:06:47,655 ‫لا أكثر .. هنا رديء 931 01:06:47,729 --> 01:06:49,923 ‫حتى الآن ، أنا أكثر منها تضرراً 932 01:06:49,998 --> 01:06:52,488 ‫قاربت على البكاء مرتين 933 01:06:52,567 --> 01:06:54,830 ‫أنا أستهلك الوقت هنا ولا أعرف كيف أتصرف 934 01:06:54,903 --> 01:06:57,666 ‫حسناً .. انتهيت 935 01:06:57,739 --> 01:07:00,935 ‫سنتناول الغذاء ثم ربما تودين 936 01:07:01,009 --> 01:07:04,375 ‫إلقاء نظرة على الجزيرة بينما أنت هنا 937 01:07:04,446 --> 01:07:06,436 ‫هل افتقدتى باريس 938 01:07:06,515 --> 01:07:08,505 ‫ليس بعد .. ولكنى سافتقدها 939 01:07:08,583 --> 01:07:11,779 ‫- أعجبك المقام هناك ‫- أحببت ذلك 940 01:07:11,852 --> 01:07:13,978 ‫أنت تكرهها على الأرجح 941 01:07:14,054 --> 01:07:15,611 ‫ماذا .. لماذا؟ 942 01:07:15,689 --> 01:07:17,622 ‫انها كل شيء عن المتعة 943 01:07:17,691 --> 01:07:21,353 ‫إنهم يعملون بجد .. ويعرفون متى يتوقفون لإمتاع أنفسهم 944 01:07:25,533 --> 01:07:27,261 ‫ياله من مبنى رائع 945 01:07:27,334 --> 01:07:29,893 ‫لم بعد أحد يبني بالطوب بعد الآن 946 01:07:29,970 --> 01:07:31,903 ‫إنه يرجع للقرن الثامن عشر 947 01:07:33,307 --> 01:07:36,139 ‫في باريس، يعتبرون هذا جديد تماماً 948 01:07:36,210 --> 01:07:38,803 ‫- أأمل ألا يهدموه ‫- لن يفعلوا 949 01:07:38,879 --> 01:07:41,210 ‫أنا أمتلكه وكل المربع حوله 950 01:07:50,991 --> 01:07:53,550 ‫أنا تبرعت به للقرية كدار لإعادة التأهيل 951 01:07:56,030 --> 01:07:58,156 ‫تعرفين 952 01:07:58,232 --> 01:08:00,665 ‫السجون مليئة بالشباب الذين لم يحظوا بفرصة 953 01:08:00,734 --> 01:08:02,826 ‫انظرى لللشاب الذى يجمع العلب 954 01:08:02,903 --> 01:08:06,201 ‫فى النهاية يجد نفسه فى مواجهة الحائط ‫ويرتكاب بعض الجرائم البسيطة 955 01:08:06,273 --> 01:08:08,763 ‫إنهم عالقون ، مهمشون بقية حياتهم 956 01:08:08,842 --> 01:08:10,035 ‫هذا ليس عدلاً 957 01:08:10,110 --> 01:08:12,976 ‫الفرصة الوحيدة لهم هى إعادة التأهيل 958 01:08:13,047 --> 01:08:15,241 ‫هذا ما سيساعدهم للوقوف على أقدامهم 959 01:08:19,853 --> 01:08:20,944 ‫من فضلك 960 01:08:22,189 --> 01:08:25,180 ‫- ممكن تلتقط لنا صورة ‫- نعم 961 01:08:27,528 --> 01:08:29,427 ‫إنه هذا 962 01:08:55,322 --> 01:08:57,255 ‫على انتهيتى 963 01:08:58,826 --> 01:09:02,283 ‫- لا يمكنى أكل المزيد ‫- تأخر الوقت على تحريرهم 964 01:09:04,665 --> 01:09:07,861 ‫أتدرى .. لست تماماً كما يقول الناس عنك 965 01:09:07,935 --> 01:09:09,367 ‫حقاً 966 01:09:11,272 --> 01:09:13,637 ‫ماذا يقولون عنى 967 01:09:13,707 --> 01:09:15,799 ‫أنت تعرف 968 01:09:16,707 --> 01:09:18,799 ‫لا 969 01:09:19,113 --> 01:09:20,545 ‫حسناً 970 01:09:21,615 --> 01:09:23,878 ‫أنك من المؤمنين أن العالم يعيش فقط على التعاطف القلبى 971 01:09:25,152 --> 01:09:27,210 ‫هذا 972 01:09:27,288 --> 01:09:29,721 ‫و .. كيف اصيغ هذه؟ 973 01:09:31,025 --> 01:09:34,118 ‫ويعتقد أن الأخلاق تصلح للوحات الحائط 974 01:09:34,194 --> 01:09:36,388 ‫وأن الوازع المالى يوجد فى "روسيا" 975 01:09:38,399 --> 01:09:39,660 ‫حسناً .. هذا طريف. 976 01:09:40,401 --> 01:09:43,096 ‫- وهناك الصفة التى أفضلها ‫- لا.. فهمت الصورة 977 01:09:43,170 --> 01:09:44,636 ‫يكفى هذا 978 01:09:47,975 --> 01:09:50,841 ‫هل تتذكر بعد الظهيرة المطيرة التى قضيناها معاً؟ 979 01:09:50,911 --> 01:09:52,275 ‫عفواً 980 01:09:53,947 --> 01:09:56,414 ‫كان أبى 981 01:09:56,483 --> 01:10:01,579 ‫قاد لوالدتك و(ديفيد) إلى المدينة لدرس الموسيقى 982 01:10:01,655 --> 01:10:03,212 ‫كم كان عمرة 983 01:10:03,290 --> 01:10:05,658 ‫لا أعرف .. الرابعة عشرة .. الخامسة عشرة 984 01:10:05,792 --> 01:10:08,419 ‫- لابد أنه كان درس .. أبو ‫- الأبو 985 01:10:08,495 --> 01:10:10,086 ‫إنه شىء غير مفهوم 986 01:10:10,163 --> 01:10:12,756 ‫كان يظن أنه يأخذ دروس فى شىء غير مفهوم 987 01:10:16,336 --> 01:10:18,394 ‫كان بعد الظهر مطيراً؟ 988 01:10:19,406 --> 01:10:20,838 ‫عاصفاً. 989 01:10:22,575 --> 01:10:26,101 ‫كنت خائفة .. وجئت إلى منزلك 990 01:10:26,179 --> 01:10:29,773 ‫وحاولت أن أضيء المصباح ‫ولكن الكهرباء لسعتنى 991 01:10:29,849 --> 01:10:32,316 ‫ظننت أن البرق ضربنى 992 01:10:34,454 --> 01:10:37,217 ‫وأنت بقيت بجانبى .. طيلة الظهيرة 993 01:10:38,324 --> 01:10:39,984 ‫حتى حضر والدى إلى المنزل 994 01:10:40,060 --> 01:10:42,926 ‫ولم تصرخى .. كنتى طفلة شجاعة 995 01:10:44,931 --> 01:10:48,491 ‫لا .. كنت أكثر خوفا منك ومن الصعق الكهربى ‫كان الجميع خائفون 996 01:10:56,076 --> 01:10:58,566 ‫هل هذا سبب عدم زواجك 997 01:10:58,645 --> 01:11:00,635 ‫أنت على الأرجح لا تؤمن بالزواج 998 01:11:00,714 --> 01:11:02,647 ‫بلا .. أؤمن به 999 01:11:04,217 --> 01:11:06,309 ‫وهذا هو سبب عدم زواجى 1000 01:11:09,556 --> 01:11:12,524 ‫(ديفيد)، من ناحية أخرى ‫يؤمن بالحكايات الخرافية 1001 01:11:14,060 --> 01:11:17,085 ‫- لهذا أعجبنى ‫- ويعجبنى أيضاً 1002 01:11:17,163 --> 01:11:20,188 ‫فى الحقيقة أحبه .. ولا أعرف ماذا أفعل من أجله 1003 01:11:20,266 --> 01:11:23,359 ‫فى صغره أحب الحضور للمكتب 1004 01:11:23,436 --> 01:11:26,495 ‫يجلس خلف مكتب والدى ويكتب مذكراته 1005 01:11:26,573 --> 01:11:29,166 ‫ثم يقرأ شريط الأسهم 1006 01:11:30,243 --> 01:11:34,235 ‫وذات يوم توقف عن ذلك .. ولم أفهم لما 1007 01:11:34,314 --> 01:11:37,180 ‫هل تلك الأشياء فقط هى مايقوله الناس عنى 1008 01:11:53,099 --> 01:11:55,032 ‫كان يوماً لطيفاَ 1009 01:11:56,402 --> 01:11:59,802 ‫أعتقد كنت قاسية قليلا علي 1010 01:12:00,874 --> 01:12:03,808 ‫يبدو أنك معتاد أن يعاملك الناس بعناية فائقة 1011 01:12:05,278 --> 01:12:08,405 ‫- متى ستنتهى من الصور ‫- غداً 1012 01:12:08,481 --> 01:12:11,142 ‫أيمكنك توصيلهم إلى المكتب 1013 01:12:11,217 --> 01:12:12,581 ‫بالتأكيد 1014 01:12:13,887 --> 01:12:16,753 ‫حسنا، ليلة سعيدة، (سابرينا) العادلة 1015 01:12:21,994 --> 01:12:23,153 ‫نعم 1016 01:12:23,228 --> 01:12:26,424 ‫(لينوس) .. ذات مرة سأل أبى (ديفيد) 1017 01:12:26,498 --> 01:12:28,761 ‫لماذا توقف عن الحضور للمكتب 1018 01:12:30,435 --> 01:12:33,267 ‫(ديفيد) قال : لما يحتاجون إلى 1019 01:12:33,338 --> 01:12:34,599 ‫(لينوس) هناك 1020 01:12:37,843 --> 01:12:40,504 ‫اسمعى .. أنا أؤدى عمل حقيقى فى عالم حقيقى 1021 01:12:40,579 --> 01:12:42,773 ‫و(ديفيد) يتفرج من الشاطىء الشمالى 1022 01:12:43,515 --> 01:12:47,109 ‫أعلم أنك تعمل في العالم الحقيقي .. وأبليت فيه بقوة 1023 01:12:47,186 --> 01:12:50,052 ‫أراهن أنك لم تخطىئ فى حركة واحدة منذ دخلته 1024 01:12:52,090 --> 01:12:54,023 ‫لكن ذلك عمل 1025 01:12:55,427 --> 01:12:57,360 ‫أين تمارس الحياة، (لينوس)؟ 1026 01:13:02,801 --> 01:13:05,200 ‫كان يوماً لطيفاً 1027 01:13:05,270 --> 01:13:06,702 ‫شكراً 1028 01:13:18,884 --> 01:13:20,316 ‫إنه مفتوح 1029 01:13:24,289 --> 01:13:27,746 ‫- أين كنتى فى المدينة ‫- في مارثا فينيارد 1030 01:13:29,561 --> 01:13:32,256 ‫(لينوس) طلب منى التقاط عدة صور 1031 01:13:33,432 --> 01:13:34,955 ‫(لينوس) فعل ذلك؟ 1032 01:13:39,671 --> 01:13:43,071 ‫أبى يعجبنى فيك أشياء كثيرة 1033 01:13:43,141 --> 01:13:45,608 ‫أتعرف .. أكثر ما أحب فيك 1034 01:13:47,346 --> 01:13:51,748 ‫عندنا قررت أن تعمل سائقاً لأنك تحب توفير وقت للقراءة 1035 01:13:53,085 --> 01:13:56,451 ‫طوال حياتى وأنا أتصورك 1036 01:13:56,521 --> 01:13:59,683 ‫تجلس في المقعد الأمامي للعديد من السيارات 1037 01:13:59,758 --> 01:14:02,920 ‫تنتظر أفراد عائلة لاريبى وأنت تقرأ 1038 01:14:02,995 --> 01:14:04,928 ‫لقد شوينا محار 1039 01:14:08,033 --> 01:14:09,363 ‫(لينوس) شواها 1040 01:14:13,472 --> 01:14:15,530 ‫اعتدت أن أكون خائفة جداً منه 1041 01:14:16,608 --> 01:14:17,835 ‫كان من المناسب ذلك 1042 01:14:18,710 --> 01:14:22,167 ‫- كيف كان يبدو فى طفولته ‫- قصير 1043 01:14:33,425 --> 01:14:35,289 ‫نظرت خارج النافذة 1044 01:14:35,360 --> 01:14:37,623 ‫فرأيت شخص .. كانت امرأة شابة 1045 01:14:37,696 --> 01:14:41,358 ‫تساءلت .. ماذا تفعل امرأة شابة فى الفناء 1046 01:14:41,433 --> 01:14:43,366 ‫فى هذا الوقت من الليل 1047 01:14:43,435 --> 01:14:46,369 ‫نظرت بإمعان .. فوجدتها (سابرينا) 1048 01:14:46,438 --> 01:14:48,667 ‫كانت تتحدث .. إلى من كانت تتحدث 1049 01:14:48,740 --> 01:14:51,537 ‫رجل .. ليس والدها .. لأنه ليس بنفس طوله 1050 01:14:51,610 --> 01:14:54,669 ‫كان (لينوس)... , (سابرينا) خرجت مع (لينوس) 1051 01:14:54,746 --> 01:14:57,771 ‫- كان السيد (لينوس) ‫- (سابرينا) خرجت مع (لينوس)؟ 1052 01:14:57,849 --> 01:15:00,476 ‫- هذا غريب جداً ‫- ظننت الرجل شاذ 1053 01:15:00,552 --> 01:15:04,009 ‫- السيد (لينوس) ليس شاذاً ‫" ليس شاذا .. ولكن يسلك ذلك المسلك 1054 01:15:04,089 --> 01:15:07,546 ‫(لينوس) لاريبى شاذ .. هذا يجعلنى أعجب به أكثر 1055 01:15:07,626 --> 01:15:10,219 ‫(لينوس) لاربي يحمل خصائص الجنسين 1056 01:15:19,438 --> 01:15:23,669 ‫- مازال نائماً ‫- هل هذا طبيعى 1057 01:15:23,742 --> 01:15:26,039 ‫عندما تتناولين ما تناوله من أدوية .. يكون الأمر طبيعى 1058 01:15:26,111 --> 01:15:28,044 ‫ولكنه يفيق من وقت لآخر 1059 01:15:28,113 --> 01:15:31,604 ‫- هل سأل عن أحد ‫- برت .. و ..إرنى 1060 01:15:36,188 --> 01:15:38,121 ‫هل بإمكانك إخباره .. (سابرينا) هنا 1061 01:15:38,190 --> 01:15:41,386 ‫يمكنى إخبار أن البابا هنا لكنه لن يحرك ساكناً 1062 01:15:42,561 --> 01:15:45,893 ‫على أن أذهب للمدينة وسوف أعود فى السابعة 1063 01:15:45,964 --> 01:15:47,225 ‫هل يمكن أن تخبريه؟ 1064 01:15:50,102 --> 01:15:52,934 ‫(صوت السكرتيرة) ‫التقرير الربع سنوي عن شركة النشر سيكون على الخط عند الساعة الرابعة 1065 01:15:53,005 --> 01:15:56,440 ‫اللقاء الدولي عبر دائرة تلفزيونية مغلقة في الخامسة والربع ‫اتصل هارفي 1066 01:15:56,508 --> 01:15:59,203 ‫هل تعرفين العقار الطوبى القديم الذى نملكه فى فينيارد 1067 01:15:59,277 --> 01:16:00,265 ‫نعم 1068 01:16:01,513 --> 01:16:04,743 ‫هل سمعتنى أبداً أشير إلى أن العالم يحيا فقط على التعاطف القلبى 1069 01:16:09,855 --> 01:16:12,049 ‫أطلبى من (رونز) فحص إمكانية تقديم تبرع يخصم من الضريبة 1070 01:16:12,124 --> 01:16:14,455 ‫لنتبرع بذلك المبنى للمدينة هناك 1071 01:16:15,527 --> 01:16:17,585 ‫- وإذا لم يجد ‫- انسى الأمر 1072 01:16:19,731 --> 01:16:21,891 ‫أريد تذكرتين الليلة 1073 01:16:21,967 --> 01:16:25,402 ‫لأى عرض على مسارح بردواى .. وتكون من الصعب الحصول عليها 1074 01:16:26,872 --> 01:16:29,169 ‫ومائدة فى (كارليل) لتناول شراب 1075 01:16:30,242 --> 01:16:32,402 ‫- لمن ‫- لى 1076 01:16:33,879 --> 01:16:36,073 ‫أعلم أننى نادراً ما أذهب إلى المسرح 1077 01:16:36,148 --> 01:16:39,480 ‫- نادراً ‫- لست أهوى المسرح 1078 01:16:39,551 --> 01:16:40,517 ‫تهوى 1079 01:16:42,721 --> 01:16:46,520 ‫أصعب التذاكر على الإطلاق ستكون لفرقة برادوى الموسيقية 1080 01:16:47,259 --> 01:16:48,350 ‫موافق 1081 01:16:49,761 --> 01:16:52,661 ‫هذا يعنى أن الممثلين وبصفة دورية 1082 01:16:52,731 --> 01:16:54,789 ‫سيرقصون خلال الغناء 1083 01:16:55,700 --> 01:16:57,758 ‫انسى أمر خصم التبرع من الضرائب 1084 01:16:57,836 --> 01:17:00,429 ‫اخبرى (رونز) أنى أريد التبرع بذلك المبنى للمدينة 1085 01:17:01,840 --> 01:17:04,637 ‫ويستخدموه كمأوى لإعادة التأهيل 1086 01:17:21,258 --> 01:17:22,724 ‫(صوت السكرتيرة) ‫(سابرينا) (فيرتشيلد) 1087 01:17:35,639 --> 01:17:37,071 ‫أدخلى 1088 01:17:40,211 --> 01:17:43,077 ‫- هاى ‫- مرحباً 1089 01:17:46,617 --> 01:17:49,016 ‫أجلسى .. خذى راحتك 1090 01:17:49,086 --> 01:17:50,916 ‫شكراً 1091 01:17:54,325 --> 01:17:55,757 ‫واو 1092 01:17:56,927 --> 01:18:00,225 ‫إنه كبير 1093 01:18:00,297 --> 01:18:04,027 ‫هنا حيث أقوم بالعمل الحقيقى فى العالم الحقيقى 1094 01:18:04,101 --> 01:18:06,364 ‫بدلاً من أن أمارس الحياة 1095 01:18:08,606 --> 01:18:10,766 ‫مازلت تتذكر 1096 01:18:10,841 --> 01:18:13,741 ‫ذلك لا يحدث معى كل يوم ‫أترغبين فى بعض القهوة؟ 1097 01:18:13,811 --> 01:18:16,210 ‫لا .. شكراً 1098 01:18:16,280 --> 01:18:18,247 ‫بعض الصور جيدة جداً 1099 01:18:18,315 --> 01:18:20,839 ‫- لا تتظاهر بالإندهاش ‫- أنا لا أفعل 1100 01:18:24,922 --> 01:18:26,684 ‫هذا منظر غير معتاد لللمنزل 1101 01:18:32,263 --> 01:18:33,889 ‫حسناً 1102 01:18:33,964 --> 01:18:36,056 ‫قلت تريده يبدو أكبر من الواقع 1103 01:18:36,133 --> 01:18:37,724 ‫أسفة 1104 01:18:37,801 --> 01:18:39,290 ‫لا أنت معك 1105 01:18:42,273 --> 01:18:43,933 ‫هذه 1106 01:18:50,314 --> 01:18:53,077 ‫لقد حصلت على الاعتراف .. انها جميلة 1107 01:18:55,419 --> 01:18:57,579 ‫أنا ربما 1108 01:18:57,655 --> 01:18:59,588 ‫إذا سمحتى لى 1109 01:19:01,025 --> 01:19:03,151 ‫لقد وجدت نفسى فى باريس 1110 01:19:05,563 --> 01:19:07,154 ‫صديق قال ذلك 1111 01:19:07,231 --> 01:19:10,097 ‫- تتفتقدين نفسك ‫- نعم 1112 01:19:12,336 --> 01:19:14,895 ‫ذات مره ضللت الطرق ولكنى عدت الأن 1113 01:19:15,839 --> 01:19:18,671 ‫- أنت تسخر ‫- حان دورى 1114 01:19:25,015 --> 01:19:28,973 ‫- أنت جذاب فوتوغرافيا جدا ‫- ذلك لأننى وسيم 1115 01:19:29,053 --> 01:19:31,452 ‫لا .. ليس لذلك 1116 01:19:31,522 --> 01:19:33,785 ‫ولكنى لست وسيما مثل (ديفيد) 1117 01:19:33,857 --> 01:19:37,053 ‫لا أحد فى وسامة (ديفيد) 1118 01:19:37,127 --> 01:19:38,593 ‫حتى (ديفيد) 1119 01:19:38,662 --> 01:19:41,221 ‫لا تخبريه بذلك حتى يشفى تماماً 1120 01:19:42,299 --> 01:19:44,061 ‫متأكدة .. لا ترغبين فى مشروب 1121 01:19:44,134 --> 01:19:47,159 ‫قهوة باللبن ، قواقع .. بطاطس مقلية 1122 01:19:49,807 --> 01:19:52,866 ‫- تذاكر مسرح ‫- تذاكر مسرح 1123 01:19:54,311 --> 01:19:56,778 ‫أظن أنى اتخذت أولى خطواتى للتقدم 1124 01:19:56,847 --> 01:20:00,612 ‫نحو الأشياء الفرنسية .. الحياة الجيدة؟ .. معرفة الوقت المناسب للتقاعد؟ 1125 01:20:03,554 --> 01:20:05,384 ‫ربما هذه فكرة سيئة 1126 01:20:10,060 --> 01:20:12,096 ‫لا إنها فكرة جيدة 1127 01:20:16,935 --> 01:20:19,198 ‫إنه طعامى المفضل فى فرنسا 1128 01:20:19,270 --> 01:20:22,898 ‫هناك أماكن قليلة فى بيجال .. أكلت فيها مرتين أسبوعياً 1129 01:20:22,974 --> 01:20:24,907 ‫إنه جيد .. تمتعوا 1130 01:20:34,853 --> 01:20:37,719 ‫حقيقة .. من الأفضل تماماً أن تأكل بيديك 1131 01:20:37,789 --> 01:20:39,813 ‫- هل تمانع ‫- لا 1132 01:20:41,359 --> 01:20:44,452 ‫ليس منذ قدمت وحدة مكافحة الحريق ‫تبرعاً منى لجامعة نيويوك 1133 01:20:50,101 --> 01:20:52,068 ‫إنه جيد .. جيد جداً 1134 01:20:58,943 --> 01:21:02,275 ‫الأمر مثيرة للاهتمام. يجب أن نحاول ذلك مع الحساء في وقت ما 1135 01:21:44,522 --> 01:21:47,046 ‫أعتدت السير فى كل الأماكن فى باريس 1136 01:21:47,125 --> 01:21:50,184 ‫اعتدت المشى من مونمارت حتى وسط المدينة 1137 01:21:51,863 --> 01:21:54,023 ‫على طول نهر السين ، إنها على بعد أربعة أميال 1138 01:21:54,098 --> 01:21:58,431 ‫من جزيرة سان جرمان إلى أوسترليتز كوت بونت. 1139 01:21:58,503 --> 01:22:00,800 ‫هذا يجعلك تمر بكل كبارى باريس 1140 01:22:01,873 --> 01:22:04,306 ‫ثلاثة وعشرون منها 1141 01:22:04,375 --> 01:22:07,866 ‫وتحب واحد منها ومن ثم تذهب إلى هناك كل يوم 1142 01:22:07,946 --> 01:22:10,641 ‫مع قهوتك وجريدتك 1143 01:22:10,715 --> 01:22:13,410 ‫وتستمع إلى النهر 1144 01:22:13,484 --> 01:22:16,418 ‫ماذا حكى لك 1145 01:22:16,487 --> 01:22:19,455 ‫ذاك بينك وبين النهر 1146 01:22:22,794 --> 01:22:25,762 ‫هذا طريف .. الإستماع إليك يجعلنى 1147 01:22:27,564 --> 01:22:30,157 ‫يجعلنى أتساءل .. هل علىَّ 1148 01:22:30,234 --> 01:22:32,827 ‫- ماذا ‫- لا أدرى 1149 01:22:33,904 --> 01:22:35,336 ‫الأشياء اختلفت 1150 01:22:37,007 --> 01:22:38,940 ‫إحساسى اختلف 1151 01:22:41,078 --> 01:22:43,011 ‫فى العمل .. لم أستطع 1152 01:22:46,016 --> 01:22:47,505 ‫أحب الحركة 1153 01:22:47,584 --> 01:22:49,016 ‫ولكن 1154 01:22:50,187 --> 01:22:53,383 ‫أحيانا أتساءل .. في الآونة الأخيرة بصفة خاصة 1155 01:22:54,458 --> 01:22:55,947 ‫أتساءل 1156 01:22:57,995 --> 01:23:01,122 ‫ماذا سيكون الحال 1157 01:23:01,198 --> 01:23:04,189 ‫لو أمضيت وقتاً فى مكان أحبه .. كهذا 1158 01:23:04,268 --> 01:23:06,462 ‫ليس فقط لأيام قليلة 1159 01:23:06,536 --> 01:23:09,060 ‫ولكن ومن قبيل التغيير الحقيقى 1160 01:23:10,707 --> 01:23:12,799 ‫فى الواقع .. أفكر فى أن يدوم ذلك لمدة طويلة 1161 01:23:12,876 --> 01:23:16,834 ‫أنا فقط لم أعرف هذا الشعور .. حتى 1162 01:23:17,914 --> 01:23:20,313 ‫- أنتى.. و ‫- ماذا تقصد بالضبط 1163 01:23:23,320 --> 01:23:25,253 ‫لست واثقاً 1164 01:23:27,090 --> 01:23:29,023 ‫أفعل ما فعله أبى 1165 01:23:31,828 --> 01:23:34,159 ‫وهو فعل ما فعله أبوه 1166 01:23:35,265 --> 01:23:37,198 ‫فى كل حياتى التى عشتها 1167 01:23:38,635 --> 01:23:40,568 ‫لم أختار أبداً 1168 01:23:42,773 --> 01:23:45,036 ‫الماضى يزداد رسوخاً.. ويصبح مألوفاً أكثر 1169 01:23:45,108 --> 01:23:48,008 ‫- ولكن ‫- أنت حقيقة لا تفكر فى باريس 1170 01:23:50,108 --> 01:23:51,008 ‫لا 1171 01:23:54,685 --> 01:23:57,118 ‫لا فى الواقع معك الحق 1172 01:23:57,187 --> 01:23:59,120 ‫كيف يمكن أن أكون 1173 01:24:01,358 --> 01:24:03,689 ‫أنا قضية خاسرة إذاً 1174 01:24:05,662 --> 01:24:07,925 ‫لا أحب .. التفكير فى أى أحد كقضية خاسرة 1175 01:24:13,670 --> 01:24:15,603 ‫كم الساعة الآن 1176 01:24:16,807 --> 01:24:18,535 ‫التاسعة ، وخمسة وأربعون 1177 01:24:18,608 --> 01:24:21,701 ‫نسيت أنى طلبت من الممرضة تخبر (ديفيد) أننى سأعود لأراه 1178 01:24:21,778 --> 01:24:23,768 ‫انه على الارجح نائم 1179 01:24:27,317 --> 01:24:30,114 ‫- يمكنا الذهاب ‫- لا .. معك الحق .. يمكنا 1180 01:24:30,187 --> 01:24:32,586 ‫هيا .. دعينا نمشى قليلا 1181 01:24:34,224 --> 01:24:36,657 ‫هل هناك أى شىء لم يعجبك فى باريس 1182 01:24:39,563 --> 01:24:42,759 ‫ارتفاع اسعار كل شىء 1183 01:24:42,833 --> 01:24:46,268 ‫حسناً .. اريد تعلم قول .. فقط أخذ فكرة .. بالفرنسية 1184 01:24:51,908 --> 01:24:54,933 ‫وكيف تقولين .. هذا ما أريد 1185 01:25:01,918 --> 01:25:03,851 ‫كيف تقولى 1186 01:25:04,921 --> 01:25:06,785 ‫أنا أنظر إلى ما أريد 1187 01:25:12,062 --> 01:25:13,995 ‫لا أتذكر 1188 01:25:33,950 --> 01:25:35,883 ‫أحضرت لك بعض الشاى 1189 01:25:35,952 --> 01:25:38,818 ‫وأحضرت لك بعض الزهور لتتألق حجرتك 1190 01:25:38,889 --> 01:25:41,914 ‫هل شاهدتى .. لا يزال اليوم مرة أخرى؟ 1191 01:25:50,467 --> 01:25:53,264 ‫يمكنها تدبر أمرها معه .. أنت تعرف ذلك 1192 01:25:53,336 --> 01:25:55,394 ‫لم تعد فتاة صغيرة بعد 1193 01:25:55,472 --> 01:25:59,237 ‫فقط ... لا أعرف .. تبدو فى الوقت الحالى كمن فقط موطنه 1194 01:25:59,309 --> 01:26:03,142 ‫إنها لا تنتمي إلي قصر .. إنها لا تنتمي للمنزل فوق الجراج 1195 01:26:04,414 --> 01:26:06,881 ‫أغلب الناس يعيشون فى منطقة الوسط 1196 01:26:09,820 --> 01:26:12,185 ‫أشرب الشاى .. وحاول أن تنام 1197 01:26:20,897 --> 01:26:22,420 ‫- هاى ‫- (ديفيد) 1198 01:26:23,967 --> 01:26:25,991 ‫- كيف تشعر ‫- عظيم 1199 01:26:26,069 --> 01:26:29,060 ‫شعرت أننى حصلت على السرير لبعض الوقت 1200 01:26:29,139 --> 01:26:32,232 ‫- (ماك)قال أنك ذهبت للمسرح ‫- عشاء فقط 1201 01:26:32,309 --> 01:26:36,438 ‫أكلة مغربية .. الكثير من القرفة 1202 01:26:36,513 --> 01:26:40,073 ‫- ما رأى كالوى ‫- أنا أشفى سريعاً 1203 01:26:40,150 --> 01:26:42,549 ‫ولكنى لا أستطيع الذهاب للمطعم بعد 1204 01:26:44,955 --> 01:26:46,683 ‫حسنا .. كان الأمر ممتعاً .. شكراً 1205 01:26:46,756 --> 01:26:49,656 ‫هل ستعود للمدينة 1206 01:26:49,726 --> 01:26:52,751 ‫لا الوقت تأخر .. سأنام هنا 1207 01:26:57,100 --> 01:26:58,191 ‫تصبحون على خير 1208 01:26:58,268 --> 01:27:01,259 ‫تصبح على خير لاينوس .. شكراً 1209 01:27:05,742 --> 01:27:07,538 ‫إذاً 1210 01:27:07,611 --> 01:27:08,975 ‫أنت 1211 01:27:09,045 --> 01:27:10,375 ‫كنت أفكر فيكِ 1212 01:27:10,447 --> 01:27:14,439 ‫حقاً .. فيما كنت تفكر 1213 01:27:14,518 --> 01:27:16,985 ‫أننا لم نتناول الشراب فى الحمام الشمسى 1214 01:27:18,121 --> 01:27:21,112 ‫لم نفعل .. لقد أرسلت لاينوس 1215 01:27:22,392 --> 01:27:24,325 ‫هل أنت واثق .. أنه يمكنك السير هكذاً 1216 01:27:27,664 --> 01:27:29,961 ‫(ديفيد) .. ما الذى سيحدث 1217 01:27:30,033 --> 01:27:34,401 ‫ربما أنهينا الفزع ببعض الشامبانيا وكأسين (ديكس) 1218 01:27:34,470 --> 01:27:36,494 ‫لقد نجوت من الزجاج 1219 01:27:36,572 --> 01:27:39,267 ‫يمكن أن نعرج على الحمام الشمسي ولك اختيار حق العودة ... 1220 01:27:39,341 --> 01:27:41,934 ‫- أقصد فيما بعد ‫- فيما بعد؟ 1221 01:27:45,147 --> 01:27:48,479 ‫حسناً .. صدمتنى .. أياً كان .. لا أعرف 1222 01:27:50,152 --> 01:27:51,311 ‫لا تعرف؟ 1223 01:27:52,288 --> 01:27:55,654 ‫حسناً .. ليس تماماً .. هل هذا سىء جداً 1224 01:27:58,288 --> 01:27:59,654 ‫لا 1225 01:28:02,565 --> 01:28:05,158 ‫يمكنا الحديث عن كل ذلك فيما بعد .. هل يمكن؟ 1226 01:28:05,234 --> 01:28:06,928 ‫نعم 1227 01:28:07,002 --> 01:28:08,434 ‫ولكن غداً 1228 01:28:09,738 --> 01:28:11,796 ‫اعتقد حقاً أنه يجب أن ترتاح الآن 1229 01:28:15,614 --> 01:28:16,547 ‫تماماً 1230 01:28:17,614 --> 01:28:19,547 ‫تصبح على خير .. (ديفيد) 1231 01:28:37,199 --> 01:28:39,666 ‫- صباح الخير ياسيدى ‫- كيف كان المسرح؟ 1232 01:28:39,735 --> 01:28:42,066 ‫- هيا للداخل.. ماك ‫- لا يبشر بالخير 1233 01:28:43,539 --> 01:28:45,870 ‫احضرى لى تذكرتين على الطيران الفرنسية إلى باريس 1234 01:28:45,941 --> 01:28:49,137 ‫واحدى بأسمى والثانية باسم (سابرينا) (فيرتشيلد) 1235 01:28:49,211 --> 01:28:50,734 ‫هذا كل شىء 1236 01:28:50,813 --> 01:28:53,542 ‫- متى تودون السفر ‫- غداً 1237 01:28:56,051 --> 01:28:58,416 ‫لقد نسيت .. السيد تايسون هنا ينتظر 1238 01:29:00,823 --> 01:29:03,154 ‫- هل لديه موعد مسبق ‫- إنه ليس فى مفكرتى 1239 01:29:03,225 --> 01:29:05,852 ‫عندما حضروا أدخلتهم مكتب (ديفيد) 1240 01:29:06,929 --> 01:29:08,327 ‫ألم تحضر أمى بعد؟ 1241 01:29:08,397 --> 01:29:11,160 ‫حدث معى الشيء نفسه مع ابن أخ غير شقيق. أعطيته مكتب ضخم 1242 01:29:11,233 --> 01:29:14,429 ‫فلم يدخله أبدا .. لذا استخدمته كمطعم 1243 01:29:14,503 --> 01:29:16,094 ‫هذه هى الدعوات 1244 01:29:16,171 --> 01:29:18,365 ‫يبدو أننا نستخدم ورق معاد التصنيع 1245 01:29:18,440 --> 01:29:21,169 ‫- لماذا تبدو دائماً متسخة؟ ‫- أوه .. مود 1246 01:29:21,243 --> 01:29:24,109 ‫الآن، يعجبك اللون الرمادي الداكن أو البرتقالي ؟ 1247 01:29:24,179 --> 01:29:28,114 ‫- ما المشكلة .. باترك ‫- لا مشكلة من وجهة نظرنا 1248 01:29:28,183 --> 01:29:31,447 ‫أشعر كما لو .. ما هى الكلمة ؟ 1249 01:29:31,520 --> 01:29:34,113 ‫- عندما يطاردك الكثير من الرجال ‫- عهر 1250 01:29:40,863 --> 01:29:44,059 ‫أفكر كثيراً من حيث المبدأ 1251 01:29:45,401 --> 01:29:48,961 ‫أحدهم يريد أن يكون فى الفراش مع تايسون إلكترونيك 1252 01:29:49,038 --> 01:29:51,972 ‫- انت تعرف إنترميديا ‫- إهه 1253 01:29:52,041 --> 01:29:54,065 ‫قدموا عرض رائع 1254 01:29:54,143 --> 01:29:56,406 ‫نقداً .. أوراق مالية 1255 01:29:56,478 --> 01:29:58,604 ‫ولا يريدون إخبارى عن كيفية إدارةالأعمال. 1256 01:29:58,681 --> 01:30:00,614 ‫حسنا، ياله من اغراء بالنسبة لك، باتريك. 1257 01:30:00,683 --> 01:30:02,206 ‫كيف تركت ذلك؟ 1258 01:30:02,284 --> 01:30:05,252 ‫قلت لهم أننا من الناحية العملية أسرة واحدة .. أنت وأنا 1259 01:30:05,320 --> 01:30:09,523 ‫ربما لم أستطع الإستمتاع بعرضهم في هذا الوقت 1260 01:30:09,657 --> 01:30:11,123 ‫جيد 1261 01:30:11,192 --> 01:30:14,092 ‫لكن .. إليزابيث جائت إلى البيت الليلة الماضية 1262 01:30:15,429 --> 01:30:17,362 ‫اتصلت ب(ديفيد) 1263 01:30:17,431 --> 01:30:20,228 ‫- خالجنا انطباع ‫- أنت .. أنت من خالجه الإنطباع 1264 01:30:21,569 --> 01:30:24,765 ‫خالجنى انطباع أنه لم يعد متلهفاً كما ينبغى 1265 01:30:24,839 --> 01:30:26,430 ‫لكى يراها 1266 01:30:26,507 --> 01:30:28,838 ‫ولكنه .. ليس فى حالته الطبيعية .. باتريك 1267 01:30:28,910 --> 01:30:30,672 ‫كان مصابا 1268 01:30:30,745 --> 01:30:33,508 ‫ويخضع لعلاج مكثف 1269 01:30:33,581 --> 01:30:36,572 ‫ويريد أن يكون فى أحسن حال قبل أن يراها ثانية 1270 01:30:38,452 --> 01:30:40,442 ‫هذا ما أعتقده 1271 01:30:45,028 --> 01:30:46,790 ‫مرحباً 1272 01:30:47,028 --> 01:30:48,790 ‫صباح الخير 1273 01:30:48,864 --> 01:30:50,128 ‫لاينوس 1274 01:30:49,864 --> 01:30:53,128 ‫اسمعى .. هل تمانعين فى رحلة أخرى للمدينة 1275 01:30:53,200 --> 01:30:55,929 ‫لدى بعض الأعمال وأرغب فى مناقشتها معك 1276 01:30:56,003 --> 01:30:57,799 ‫- أعمال ‫- نعم 1277 01:30:57,872 --> 01:31:00,431 ‫كنت أتساءل أيمكنك مقابلتى هنا بعد الظهر 1278 01:31:02,143 --> 01:31:05,634 ‫لا أدرى .. هناك شىء على إنجازة 1279 01:31:05,713 --> 01:31:07,873 ‫سيكون اتفاق رائع إذا أمكنك 1280 01:31:09,984 --> 01:31:13,077 ‫ذلك الشيطان الصغير يهددنا بطريقة مستترة 1281 01:31:14,488 --> 01:31:16,250 ‫ولكن قصده كان واضحاً 1282 01:31:16,324 --> 01:31:18,655 ‫هل علينا فعل شىء 1283 01:31:18,726 --> 01:31:20,454 ‫الأمر تحت السيطرة 1284 01:31:21,529 --> 01:31:23,155 ‫سأذهب إلى باريس غداً 1285 01:31:24,665 --> 01:31:25,995 ‫ماذا؟ 1286 01:31:26,067 --> 01:31:27,658 ‫إنها قصة طويلة 1287 01:31:30,004 --> 01:31:34,030 ‫- أحب القصص الطويلة ‫- لن تحبى هذه 1288 01:31:35,042 --> 01:31:36,133 ‫جربنى 1289 01:31:42,750 --> 01:31:46,116 ‫الأمور تتطور مع (سابرينا) 1290 01:31:46,187 --> 01:31:47,813 ‫كنا بعيدين عن بعضنا 1291 01:31:51,025 --> 01:31:53,788 ‫الآن نحن نثق فى بعضنا البعض 1292 01:31:54,862 --> 01:31:56,795 ‫الليلة الماضية وعلى أثر تناول عشاء من الدجاج 1293 01:31:56,864 --> 01:32:00,390 ‫قلت لها .. إن حياتى تحتاج إلى بعض التغييرات الجذرية 1294 01:32:02,436 --> 01:32:05,131 ‫وأننى أفكر فى البعد عن العمل 1295 01:32:07,141 --> 01:32:09,074 ‫والذهاب إلى باريس 1296 01:32:10,311 --> 01:32:12,244 ‫واعتبرت ذلك فكره جيدة 1297 01:32:13,481 --> 01:32:15,744 ‫- وصدقتك ‫- وأكثر من ذلك 1298 01:32:15,816 --> 01:32:17,749 ‫أظن أنها ترغب فى الذهاب معى 1299 01:32:17,818 --> 01:32:19,341 ‫كيف عرفت؟ 1300 01:32:22,056 --> 01:32:26,685 ‫بنفس الطريقة التى أعرف بها ‫أن الكابلات المحورية ستستبدل بالألياف البصرية 1301 01:32:26,761 --> 01:32:29,160 ‫وأن رقائق إنتل ستغير الصناعة 1302 01:32:29,230 --> 01:32:33,427 ‫وأن نمط منزل ساندى كراوفورد سيكون ضربة كبرى 1303 01:32:33,501 --> 01:32:34,933 ‫فقط أعرف 1304 01:32:37,671 --> 01:32:40,332 ‫لذا .. سيتم الأمر على النحو التالى 1305 01:32:40,407 --> 01:32:42,431 ‫(سابرينا) ستذهب إلى باريس معى 1306 01:32:42,509 --> 01:32:45,636 ‫و(ديفيد) الحكيم سيعود إلى إليزتبيث 1307 01:32:47,013 --> 01:32:49,173 ‫ثم أعود من باريس لأوقع الأوراق 1308 01:32:49,249 --> 01:32:52,046 ‫ويتم الإندماج 1309 01:32:52,118 --> 01:32:54,950 ‫سيكون أكبر تجمع مالى 1310 01:32:55,021 --> 01:32:57,989 ‫ويمكنك شراء منزل فى (توسكاني, "إيطاليا") 1311 01:32:58,058 --> 01:33:00,457 ‫لدى منزل فى "توسكاني" 1312 01:33:01,695 --> 01:33:03,286 ‫وماذا سيحدث ل(سابرينا) 1313 01:33:03,363 --> 01:33:05,421 ‫ستنضجها التجربة 1314 01:33:07,067 --> 01:33:09,398 ‫تنوى التخلى عنها 1315 01:33:10,937 --> 01:33:12,369 ‫يا إلهى 1316 01:33:13,973 --> 01:33:17,203 ‫كيف تتخيلين حدوث ذلك يا أمى 1317 01:33:17,277 --> 01:33:19,801 ‫هل تظنين أن هناك طريقة لطيفة لعمل ذلك 1318 01:33:19,879 --> 01:33:22,574 ‫لا أعرف ماذا أظن؟ 1319 01:33:22,649 --> 01:33:25,344 ‫- فقط لا أريد (سابرينا) أن تكون ‫- ماذا؟ 1320 01:33:25,418 --> 01:33:26,850 ‫غير سعيدة 1321 01:33:28,655 --> 01:33:31,589 ‫طوال الأعوام الماضية لم ترى أبداً وجه أحدهم 1322 01:33:31,658 --> 01:33:33,852 ‫فى اليوم التالى لاستيلائنا على أعماله 1323 01:33:33,927 --> 01:33:37,760 ‫تكونين عند مصفف الشعر أو فى احتفال 1324 01:33:41,835 --> 01:33:44,769 ‫أعتقد أننى تقدمت فى السن 1325 01:33:44,838 --> 01:33:46,031 ‫إنني أشعر بأسف 1326 01:33:46,106 --> 01:33:47,629 ‫خذى حبة دواء 1327 01:33:48,775 --> 01:33:52,005 ‫انتبه لكلامك .. مازلت والدتك 1328 01:33:53,847 --> 01:33:55,973 ‫وعلمتنى كل شىء أعرفه 1329 01:33:58,351 --> 01:34:00,284 ‫لم أعلمك هذا 1330 01:34:01,354 --> 01:34:04,789 ‫عذراً .. لدى بعض المكالمات أجيب عليها 1331 01:34:29,949 --> 01:34:34,476 ‫(صوت مغنية) ‫قريبين من بعضنا 1332 01:34:36,990 --> 01:34:41,585 ‫الآن 1333 01:34:51,938 --> 01:34:54,428 ‫أنسة (فيرتشيلد) .. كان يتوقع حضورك مبكراً 1334 01:34:54,507 --> 01:34:56,440 ‫سأخبره أنك هنا 1335 01:34:56,509 --> 01:34:59,841 ‫ربما ليست فكرة جيدة .. لا تخبريه بحضورى 1336 01:34:59,913 --> 01:35:03,848 ‫ولكنه يدفع لى لأخبره .. (سابرينا) (فيرتشيلد) 1337 01:35:12,625 --> 01:35:14,216 ‫كنت بدأت أقلق 1338 01:35:15,495 --> 01:35:16,586 ‫لماذا 1339 01:35:17,463 --> 01:35:20,056 ‫إنه السؤال المفضل لديك 1340 01:35:21,534 --> 01:35:23,467 ‫الم ترغبى فى الحضور 1341 01:35:27,941 --> 01:35:29,305 ‫أنا سألتك أولاً 1342 01:35:29,375 --> 01:35:31,205 ‫وأنا سألتك ثانياً 1343 01:35:35,215 --> 01:35:36,647 ‫لقد كنت 1344 01:35:37,984 --> 01:35:40,975 ‫لقد كنت أتجول فى أنحاء مانهاتن بعد ظهر اليوم. 1345 01:35:43,957 --> 01:35:46,015 ‫إنه شىء على أن أفعله 1346 01:35:46,092 --> 01:35:47,524 ‫مع ربما 1347 01:35:49,095 --> 01:35:51,085 ‫لن أراك مرة أخرى 1348 01:35:51,164 --> 01:35:53,927 ‫هذا سخيف .. لأننا فى الحقيقة لانفعل 1349 01:35:55,168 --> 01:35:57,101 ‫نحن لا يجب أن 1350 01:35:58,171 --> 01:36:00,764 ‫حسنا، إلا عن طريق الصدفة، و 1351 01:36:03,776 --> 01:36:06,209 ‫كيف يمكن أن يكون فى ذلك مشكلة؟ 1352 01:36:11,918 --> 01:36:13,851 ‫إذا كان شخصان 1353 01:36:14,954 --> 01:36:16,887 ‫لقد سألتك أولاً 1354 01:36:20,526 --> 01:36:22,618 ‫حسناً 1355 01:36:22,695 --> 01:36:25,060 ‫ما تقولين .. أيا ماكان 1356 01:36:26,466 --> 01:36:28,899 ‫يجعل ما سأقوله 1357 01:36:30,336 --> 01:36:32,269 ‫أظنه .. عفا عليه الزمن 1358 01:36:34,474 --> 01:36:35,906 ‫عفا عليه الزمن؟ 1359 01:36:38,978 --> 01:36:40,604 ‫غير ذي صلة 1360 01:36:41,981 --> 01:36:44,540 ‫تماماً .. أفضل غير ذي صلة 1361 01:36:47,654 --> 01:36:49,450 ‫هل تعتقدين؟ 1362 01:36:55,995 --> 01:36:57,985 ‫من الذى قص شعرك؟ 1363 01:36:58,064 --> 01:36:59,997 ‫تونى 1364 01:37:01,067 --> 01:37:02,863 ‫تونى 1365 01:37:04,337 --> 01:37:07,066 ‫نعم. لماذا؟ كنت تعتقد يجب أن أذهب إلى الحلاق الخاص بك؟ 1366 01:37:08,074 --> 01:37:11,133 ‫- لا ولكن ‫- تونى كان حلاق والدى. 1367 01:37:11,210 --> 01:37:12,938 ‫يبلغ 94 عام 1368 01:37:14,247 --> 01:37:16,976 ‫ربما يده ليست ثابته كما 1369 01:37:19,585 --> 01:37:21,518 ‫كما يجب أن تكون 1370 01:37:24,257 --> 01:37:26,724 ‫هذا كل ما هنالك 1371 01:37:34,167 --> 01:37:35,758 ‫إذا ما الذى غير ذى صله بالأمر 1372 01:37:37,203 --> 01:37:38,931 ‫أريدك أن تأتى إلى باريس 1373 01:37:41,975 --> 01:37:45,068 ‫- تعنى أنه علىَّ الذهاب إلى باريس ‫- لا.. أريدك أن تأتى إلى باريس 1374 01:37:46,311 --> 01:37:47,538 ‫معى 1375 01:37:50,816 --> 01:37:52,908 ‫هل ستذهب حقاً 1376 01:37:52,985 --> 01:37:54,918 ‫إنها غلطتك 1377 01:37:54,987 --> 01:37:58,649 ‫لقد أقنعتنى أن هناك شىء مفتقد فى حياتى 1378 01:37:58,724 --> 01:38:00,156 ‫مثل ماذا؟ 1379 01:38:01,326 --> 01:38:03,316 ‫مثل الحياة 1380 01:38:03,395 --> 01:38:06,022 ‫- أظنك لا تسمع ‫- بلا 1381 01:38:07,599 --> 01:38:11,090 ‫حسناً ستأتين .. لا تقولى لا 1382 01:38:11,169 --> 01:38:12,601 ‫ستفعلين؟ 1383 01:38:14,439 --> 01:38:16,372 ‫- لقد عدت للتو ‫- إذاً 1384 01:38:16,441 --> 01:38:18,374 ‫قولى نعم الآن 1385 01:38:21,113 --> 01:38:24,980 ‫- سنغادر غداً ‫- غداً 1386 01:38:25,050 --> 01:38:27,449 ‫- على التحدث إلى ديقيد ‫- فقط تعالى بعيداً 1387 01:38:30,222 --> 01:38:33,713 ‫سيعى الحقيقة خلال أسبوع أو أثنين 1388 01:38:35,627 --> 01:38:37,890 ‫كنت صعب المراس .. أليست كذلك؟ 1389 01:38:39,297 --> 01:38:41,321 ‫- فى اتفاقات العمل ‫- هذا ليس عمل 1390 01:38:43,935 --> 01:38:46,095 ‫ألم تقل مرة أن كل شىء عمل 1391 01:38:47,205 --> 01:38:50,173 ‫لا ولكنه كان شخص آخر يشبهنى 1392 01:38:54,813 --> 01:38:56,302 ‫ماذا ستقولين له 1393 01:39:23,275 --> 01:39:25,037 ‫لقد طرقت الباب 1394 01:39:26,144 --> 01:39:28,077 ‫ها هى التذاكر 1395 01:39:29,781 --> 01:39:32,715 ‫والأشياء الأخرى يجرى الإعتناء بها 1396 01:39:35,854 --> 01:39:37,787 ‫ومساء سعيداً 1397 01:39:43,462 --> 01:39:44,723 ‫هكذا الحال 1398 01:39:51,403 --> 01:39:53,336 ‫ترغبين فى العشاء 1399 01:39:57,209 --> 01:39:59,142 ‫يمكن طلبه هنا 1400 01:40:08,553 --> 01:40:11,521 ‫لا أفهم ما حدث 1401 01:40:13,391 --> 01:40:15,824 ‫- أنا بالكاد أعرفك ‫- أوه .. نعم تعرفيننى 1402 01:40:15,894 --> 01:40:18,329 ‫حتى أننى لم أكن مهتمة بك 1403 01:40:18,463 --> 01:40:19,759 ‫أشكرك 1404 01:40:22,067 --> 01:40:24,364 ‫كنت مهتمة ب(ديفيد) 1405 01:40:24,436 --> 01:40:27,063 ‫كان هو أكبر من أحلامى .. فكان على الهروب 1406 01:40:27,138 --> 01:40:28,866 ‫فعلاً هربت إلى باريس 1407 01:40:28,940 --> 01:40:33,433 ‫ودونت فى يومياتى الغبية .. وقصصت شعرى التعس 1408 01:40:33,511 --> 01:40:36,775 ‫ثم عدت وأنا أكثر غباءً مما كنت 1409 01:40:40,585 --> 01:40:42,950 ‫أنا سعيدة جداً 1410 01:40:43,021 --> 01:40:45,614 ‫لقد جعلتنى فى منتهى السعادة 1411 01:41:05,143 --> 01:41:07,303 ‫لا أستطيع فعل هذا 1412 01:41:07,379 --> 01:41:09,243 ‫ما هو؟ 1413 01:41:10,315 --> 01:41:12,782 ‫- أنت على حق ‫- بشأن ماذا 1414 01:41:13,618 --> 01:41:15,050 ‫بشأن كل شىء 1415 01:41:16,154 --> 01:41:18,087 ‫كل ما حدث 1416 01:41:20,892 --> 01:41:23,052 ‫كان كله كذب 1417 01:41:23,128 --> 01:41:25,061 ‫كل ما قلته لك 1418 01:41:25,130 --> 01:41:28,064 ‫منذ أن أحضرت الشامبنيا إلى الحمام الشمسى 1419 01:41:30,969 --> 01:41:32,560 ‫لا أصدقك 1420 01:41:33,671 --> 01:41:36,605 ‫لقد أُرسلت للإتفاق معك 1421 01:41:36,674 --> 01:41:39,471 ‫أرسلت نفسى 1422 01:41:39,544 --> 01:41:41,511 ‫وأديت كل المهمة 1423 01:41:45,350 --> 01:41:47,340 ‫هناك زواج 1424 01:41:47,419 --> 01:41:49,943 ‫هناك اندماج 1425 01:41:50,021 --> 01:41:51,612 ‫وأنت وقفتى فى الطريق 1426 01:41:54,359 --> 01:41:57,384 ‫الخطة كانت أن أصحبك إلى باريس 1427 01:41:57,462 --> 01:41:59,190 ‫ثم أتركك 1428 01:41:59,264 --> 01:42:01,458 ‫لكى أبعدك عن الطريق 1429 01:42:34,833 --> 01:42:36,265 ‫(سابرينا) أعتقد أنه ليس هناك 1430 01:42:36,334 --> 01:42:38,392 ‫ما هى الأشياء الأخرى التى يعتنون عليها 1431 01:42:39,471 --> 01:42:40,562 ‫ماذا 1432 01:42:41,239 --> 01:42:43,172 ‫لقد قالت .. أشياء أخرى 1433 01:42:46,511 --> 01:42:48,944 ‫شقة لك فى باريس 1434 01:42:49,012 --> 01:42:50,945 ‫وحساب فى البنك 1435 01:42:52,015 --> 01:42:53,447 ‫كم قيمته 1436 01:42:55,185 --> 01:42:57,118 ‫خمسمائة ألف فرانك 1437 01:42:59,857 --> 01:43:02,290 ‫عرضك الأول كان أفضل 1438 01:43:04,862 --> 01:43:06,795 ‫يمكنك الحصول على المزيد 1439 01:43:09,800 --> 01:43:11,733 ‫لا أريد المزيد 1440 01:43:14,271 --> 01:43:16,204 ‫لا أريد شىء منها 1441 01:43:20,477 --> 01:43:24,310 ‫تكبدت كل هذه المتاعب فقط من أجلى 1442 01:43:24,381 --> 01:43:25,870 ‫المروحية .. والطائرة 1443 01:43:26,984 --> 01:43:29,281 ‫لم تكن هناك متاعب 1444 01:43:29,353 --> 01:43:33,083 ‫هل حقيقة أنا سيئة للغاية ل(ديفيد) .. خطأ كبير 1445 01:43:33,156 --> 01:43:35,123 ‫أكل هذا لأننى .. ابنة السائق 1446 01:43:35,192 --> 01:43:37,125 ‫ليس كذلك 1447 01:43:39,830 --> 01:43:41,763 ‫إنه بخصوص قطعة من البلاستيك 1448 01:43:42,666 --> 01:43:45,725 ‫- بلاستيك ‫- لا شىء شخصى 1449 01:43:54,177 --> 01:43:55,370 ‫هل لى 1450 01:44:05,022 --> 01:44:07,717 ‫باريس دائما فكرة جيدة 1451 01:44:07,791 --> 01:44:09,724 ‫كنت سعيدة هناك 1452 01:44:11,328 --> 01:44:13,261 ‫كنت ستسعد أنت أيضاً 1453 01:44:29,313 --> 01:44:30,609 ‫سأوصلك للمنزل 1454 01:44:33,317 --> 01:44:35,250 ‫سأطير إلى البيت 1455 01:46:09,780 --> 01:46:12,509 ‫دائما يستمع للموسيفى أينما ذهب 1456 01:46:17,788 --> 01:46:19,084 ‫لقد تحسنت 1457 01:46:19,156 --> 01:46:21,385 ‫نعم 1458 01:46:21,458 --> 01:46:22,890 ‫أحسن أكثر 1459 01:46:24,795 --> 01:46:27,092 ‫ستنزع غرز الجروح باكر 1460 01:46:32,436 --> 01:46:33,959 ‫وماذا عنك 1461 01:46:35,305 --> 01:46:37,966 ‫- من أين أنت قادمة ‫- المدينة 1462 01:46:40,744 --> 01:46:42,176 ‫أمسية طويلة 1463 01:46:43,480 --> 01:46:46,312 ‫أعتقد .. علينا أن نتحدث 1464 01:46:49,286 --> 01:46:53,585 ‫لقد خططت لحفل كبير بمناسبة إزالة الغرز 1465 01:46:53,657 --> 01:46:56,250 ‫- أعتقد علينا أن ننزل ‫- أنا كنت بصحبة لاينوس 1466 01:47:06,403 --> 01:47:10,600 ‫أتعرفين .. من بين كل ما عرفت من الفتيات 1467 01:47:10,674 --> 01:47:12,607 ‫ولقد عرفت البعض منهم 1468 01:47:14,344 --> 01:47:17,176 ‫هل هذه أغنية؟ 1469 01:47:17,247 --> 01:47:20,340 ‫أنت الفتاة الوحيدة التى رقصت معها مرة واحدة فقط 1470 01:47:21,218 --> 01:47:22,309 ‫مرتين 1471 01:47:24,054 --> 01:47:25,145 ‫ماذا؟ 1472 01:47:26,056 --> 01:47:30,014 ‫كيف نسيت .. هل كان هناك شامبانيا؟ 1473 01:47:31,394 --> 01:47:33,384 ‫كنت فى الثامنة 1474 01:47:33,463 --> 01:47:35,726 ‫وأنت كنت فى درس الرقص 1475 01:47:35,799 --> 01:47:37,595 ‫وأنا كنت الواجب المدرسى 1476 01:47:42,639 --> 01:47:44,606 ‫سأغادر المدينة .. (ديفيد) 1477 01:47:48,812 --> 01:47:50,335 ‫أعتقد أنى أعرف ذلك 1478 01:47:50,413 --> 01:47:52,903 ‫فزت بتذكرة سفر إلى باريس 1479 01:47:55,484 --> 01:47:56,916 ‫محظوظة 1480 01:47:58,087 --> 01:48:01,920 ‫- ذهاب فقط ‫- نعم، ليتسنى لى التفكير في الأمر 1481 01:48:06,095 --> 01:48:07,959 ‫تسافرين بمفردك 1482 01:48:11,600 --> 01:48:13,032 ‫نعم 1483 01:48:20,543 --> 01:48:22,533 ‫أتمنى لك رحلة سعيدة 1484 01:48:43,465 --> 01:48:45,728 ‫- أنت هنا ‫- وأنت كذلك 1485 01:48:45,801 --> 01:48:49,896 ‫اتصلى بسياتل وطوكيو ليوقفوا البناء 1486 01:48:49,972 --> 01:48:52,405 ‫ثم أبلغى فريقى رونز وتايسون 1487 01:48:52,474 --> 01:48:55,772 ‫أنه سيعقد اجتماع طارئ هنا فى الظهيرة بخصوص الإندماج 1488 01:48:56,946 --> 01:49:01,109 ‫خذى تذكرة سفرى لباريس وحوليها باسم (ديفيد) لاريبى 1489 01:49:02,218 --> 01:49:05,084 ‫أحتاج لرؤية أمى 1490 01:49:05,988 --> 01:49:07,921 ‫أحتاج لرؤية أمى بمجرد وصولها 1491 01:49:12,094 --> 01:49:15,290 ‫صباح الخير (ديفيد) .. هل أحضر لك بعض القهوة؟ 1492 01:49:16,465 --> 01:49:19,126 ‫لا .. تماماً 1493 01:49:19,201 --> 01:49:21,600 ‫لدى مفاجأة من أجلك 1494 01:49:21,670 --> 01:49:24,263 ‫حقاً .. ولدى واحدة لك أيضاً 1495 01:49:28,811 --> 01:49:30,573 ‫أراقبك لسنوات وأنت تدير الأعمال 1496 01:49:30,646 --> 01:49:33,478 ‫ولكن أعتقد أن هناك حدودا فى ممارسة مرضك 1497 01:49:33,549 --> 01:49:35,743 ‫كيف جرؤت على هذا .. (لينوس) 1498 01:49:35,818 --> 01:49:38,843 ‫كيف جرؤت على ما فعلته معي ومعها 1499 01:49:38,921 --> 01:49:41,787 ‫كيف ذهبت لهذا المدى 1500 01:49:41,857 --> 01:49:43,881 ‫كيف بحق الجحيم أعتقدت أن لك الحق بذلك 1501 01:49:46,195 --> 01:49:48,253 ‫العادة 1502 01:49:50,566 --> 01:49:53,227 ‫اسمع يا (ديفيد) 1503 01:49:53,302 --> 01:49:56,236 ‫لقد حاولت شيئا ولم يعمل 1504 01:49:57,306 --> 01:50:00,672 ‫أقصد أنه لم يعمل بالطريقة الصحيحة 1505 01:50:00,743 --> 01:50:03,370 ‫أريدك أن تذهب الي باريس اليوم 1506 01:50:04,813 --> 01:50:06,715 ‫مع (سابرينا) 1507 01:50:07,917 --> 01:50:11,647 ‫- ماذا؟ ‫- إنه تخطيط للعمل 1508 01:50:12,521 --> 01:50:15,318 ‫الأمر حدث بصورة قاطعة 1509 01:50:15,391 --> 01:50:17,688 ‫بطريقة ما فقدت تركيزى 1510 01:50:20,763 --> 01:50:22,696 ‫أفسدت كل شىء 1511 01:50:24,400 --> 01:50:27,562 ‫ولكنى أعلم أنه من الممكن إصلاحه 1512 01:50:27,636 --> 01:50:30,001 ‫تلاعبت بها 1513 01:50:30,072 --> 01:50:32,005 ‫أربكتها 1514 01:50:33,676 --> 01:50:35,666 ‫ولكنها أحبتك طوال حياتها 1515 01:50:37,346 --> 01:50:40,314 ‫أنت من تريده حقيقة 1516 01:50:41,484 --> 01:50:43,781 ‫أنت من أرادته دائماً 1517 01:50:45,187 --> 01:50:48,451 ‫اذهب معها .. الوقت لم يتأخر 1518 01:50:48,524 --> 01:50:50,115 ‫والأمور ستكون على ما يرام 1519 01:50:50,192 --> 01:50:52,557 ‫ستجعلك سعيداً 1520 01:50:55,131 --> 01:50:58,031 ‫لا أريدها أن تغادر من هنا وحيدة 1521 01:50:59,135 --> 01:51:01,068 ‫ماذا بشأن باتريك والإندماج 1522 01:51:15,651 --> 01:51:17,982 ‫تتخلى عن مليار دولار من أجل هذا 1523 01:51:24,393 --> 01:51:25,484 ‫لقد فهمت 1524 01:51:28,397 --> 01:51:29,488 ‫هيا اذهب 1525 01:51:31,400 --> 01:51:35,267 ‫هيا لاتفوت الطائرة 1526 01:51:42,178 --> 01:51:45,112 ‫مدام (ماك كارتيل) أريدك فى مكتبى حالا 1527 01:51:46,248 --> 01:51:47,908 ‫أين هو؟ 1528 01:51:48,684 --> 01:51:51,311 ‫عندما أول حضورنا أنا وأمك هنا 1529 01:51:51,387 --> 01:51:54,617 ‫كانت تطبخ ، وأنا اقود .. لم يكن لدينا نفقات 1530 01:51:54,690 --> 01:51:57,522 ‫بعد عامين كان معنا خمسة عشر الف دولار 1531 01:51:58,694 --> 01:52:01,355 ‫قدت للسيد لاربى الأب فى ذلك الوقت 1532 01:52:02,531 --> 01:52:04,760 ‫لم يغلق النافذة بيننا أبداً 1533 01:52:05,835 --> 01:52:08,462 ‫كان يجرى الكثير من التعاملات خلال تنقلاته اليومية 1534 01:52:08,537 --> 01:52:10,902 ‫وكنت أنتبه لذلك 1535 01:52:10,973 --> 01:52:13,736 ‫عندما يشترى أشترى .. عندما يبيع أبيع 1536 01:52:15,878 --> 01:52:18,641 ‫أبى أتخبرنى أنك تملك مليون دولار؟ 1537 01:52:20,316 --> 01:52:22,249 ‫لا .. أكثر قليلاً من مليونى دولار 1538 01:52:24,620 --> 01:52:27,144 ‫أمك وأنا كنا سعداء هنا .. (سابرينا) 1539 01:52:28,290 --> 01:52:31,156 ‫حلمنا دائما بما يمكن أن يفعله ذلك من أجلك 1540 01:52:32,628 --> 01:52:35,824 ‫قد يكون اثنين مليون دولار فاقت ما كنا نتوقعه 1541 01:52:37,566 --> 01:52:40,329 ‫وأنت بعد ذلك، كان لديك دائماً ‫عقل راجح تجاوز ما كنا نتوقفه 1542 01:52:47,509 --> 01:52:49,772 ‫أنا أعلم ما كانت تعليماته، ولكن هذا خطأ 1543 01:52:49,845 --> 01:52:52,779 ‫أنا أعطيك تعليمات جديدة ، هناك تغيير 1544 01:52:54,917 --> 01:52:57,851 ‫فقط عليك البدء .. سأكلمك ثانية 1545 01:53:02,590 --> 01:53:04,523 ‫أشكرك على حضورك هنا بهذه السرعة 1546 01:53:07,729 --> 01:53:10,128 ‫أحتاج أن أخبرك بقصة 1547 01:53:12,967 --> 01:53:15,560 ‫ومن ثم تخبرينى 1548 01:53:17,038 --> 01:53:18,971 ‫ما تأثيرها عليك بعد ذلك 1549 01:53:29,417 --> 01:53:31,407 ‫كل تلك السنين 1550 01:53:31,486 --> 01:53:33,817 ‫جمعت كل ذلك المال 1551 01:53:33,888 --> 01:53:36,412 ‫ولم تخبر أى منا قط، كيفية فعل ذلك؟ 1552 01:53:38,993 --> 01:53:40,983 ‫سأخبرك الآن (جونا) 1553 01:53:41,062 --> 01:53:43,996 ‫تزوجينى من أجل مالى .. الناس يفعلون ذلك يومياً 1554 01:53:45,566 --> 01:53:47,760 ‫أنا لست مسلية .. توماس 1555 01:53:47,835 --> 01:53:50,268 ‫ولدى إحساس فكاهى عالى 1556 01:53:54,008 --> 01:53:56,373 ‫إذاً .. تزوجينى للحب 1557 01:54:16,464 --> 01:54:18,397 ‫طوارئ ماذا .. ماهى الحالة الطارئة؟ 1558 01:54:18,466 --> 01:54:20,296 ‫عزيزى .. لو أعلم 1559 01:54:20,368 --> 01:54:22,892 ‫أنا متأكدة أن هناك إجابة جيدة لهذا السؤال 1560 01:54:22,971 --> 01:54:26,064 ‫لقد أشتريت ثوبى .. إنه خلاب 1561 01:54:28,476 --> 01:54:31,569 ‫- ماذا يجرى .. بحق الجحيم؟ ‫- خلال دقيقة .. باتريك 1562 01:54:31,646 --> 01:54:33,806 ‫ماذا ننتظر؟ 1563 01:54:33,881 --> 01:54:36,974 ‫- ولماذا سيجفيرد وروى؟ ‫- دقيقة فقط .. باتريك 1564 01:54:46,494 --> 01:54:48,984 ‫نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل 1565 01:54:49,063 --> 01:54:51,826 ‫وربما تعاملنا بشدة عند الضرورة .. ولكن 1566 01:54:51,899 --> 01:54:55,026 ‫ولكن أظن أن لدينا رصيد من الأحترام لــ 1567 01:54:55,103 --> 01:54:57,400 ‫لقدرتنا الشخصية فى مجال العمل 1568 01:54:57,472 --> 01:55:01,840 ‫لقد اعتقدنا فى إمكانية الإندماج ‫ولا أخال أى أحد يشك 1569 01:55:01,909 --> 01:55:04,433 ‫أنه سيكون أكبر مغامرة ناجحة 1570 01:55:04,512 --> 01:55:06,672 ‫سيكون 1571 01:55:08,049 --> 01:55:11,449 ‫الهدف من هذا اللقاء هو أخبارك أن (ديفيد) أخى 1572 01:55:11,519 --> 01:55:13,850 ‫تأخر كعادته 1573 01:55:14,956 --> 01:55:16,684 ‫- أسف لكم جميعاً ‫- ماذا تفعل هنا؟ 1574 01:55:16,758 --> 01:55:19,191 ‫إليزابيث وأنا قررنا نفرّْ ونتزوج 1575 01:55:19,260 --> 01:55:20,351 ‫أه .. حقاً 1576 01:55:20,428 --> 01:55:22,691 ‫- (ديفيد) .. أين (سابرينا)؟ ‫- فها نحن اندمجنا اندماج حقيقى 1577 01:55:22,764 --> 01:55:24,094 ‫من (سابرينا)؟ 1578 01:55:24,165 --> 01:55:27,725 ‫- لم تذهب معها ‫- هذا واضح .. أنا هنا .. صحيح؟ 1579 01:55:27,802 --> 01:55:30,793 ‫من المحتمل أنها تتناول الشراب فى الطائرة الآن 1580 01:55:30,872 --> 01:55:32,395 ‫- من؟ ‫- (سابرينا) 1581 01:55:32,473 --> 01:55:34,235 ‫- من (سابرينا)؟ ‫- ابنة السائق 1582 01:55:34,308 --> 01:55:36,741 ‫- لا تنعتها بذلك ‫- كانت تطارد (ديفيد) لفترة 1583 01:55:36,811 --> 01:55:39,142 ‫ويبدو أنها تحولت إلى (لينوس) 1584 01:55:39,213 --> 01:55:42,113 ‫بعد أن اقتنعت أنه الأقوى هنا 1585 01:55:42,183 --> 01:55:44,776 ‫- هل هذا ما أخبرك به؟ ‫- أخبرنى كل شىء .. لاينوس 1586 01:55:44,852 --> 01:55:47,752 ‫وأنت لم ترها قبل رحيلها؟ .. لم تتحدث معها؟ 1587 01:55:47,822 --> 01:55:52,758 ‫بالتأكيد .. قلت لها مع السلامة .. وتمنيت لها التوفيق .. ربما لا؟ 1588 01:55:52,827 --> 01:55:55,659 ‫قلت لها شعرت أنى بالسخرية ‫بقبولى أن يحل أخى محلى 1589 01:55:55,730 --> 01:55:57,993 ‫ثم قلت .. لا تأخذى الأمر بصفة شخصية 1590 01:55:58,066 --> 01:56:01,796 ‫واخبرتها أنك دائما كريم جداً مع نسائك فى الماضى 1591 01:56:01,869 --> 01:56:06,328 ‫أنى متأكد أنها ستحصل على التعويض عن أى شىء 1592 01:56:07,742 --> 01:56:10,005 ‫- رأيتى .. ألم أقل لك إنه يحبها ‫- من؟ 1593 01:56:10,742 --> 01:56:11,005 ‫(سابرينا) 1594 01:56:11,711 --> 01:56:12,234 ‫- هل حزم أمتعته؟ ‫- نعم 1595 01:56:12,313 --> 01:56:14,610 ‫- من الذى حزم أمتعته؟ ‫- أنت .. حقيبة واحدة فقط 1596 01:56:14,682 --> 01:56:17,309 ‫لحظة .. هل حزمتى ملابسى؟ .. هل ذهبتى إلى شقتى؟ 1597 01:56:17,385 --> 01:56:20,114 ‫- أنا اصطحبتها ‫- قضينا ساعتين مع درج ملابسك التحتية 1598 01:56:20,188 --> 01:56:22,121 ‫كان ملمسها كقماش أربطة الجروح 1599 01:56:22,190 --> 01:56:25,488 ‫إنها من سلطتك فى عملية الإندماج 1600 01:56:25,560 --> 01:56:26,856 ‫وهذه 1601 01:56:26,928 --> 01:56:29,259 ‫امنحنى الترقية التى استحقها للمنصب الجديد الذى سأناله 1602 01:56:29,330 --> 01:56:31,354 ‫هناك سيارة تنتظرك أول الشارع 1603 01:56:31,432 --> 01:56:33,023 ‫والمرحية أعلى الطابق الستون فى الغرب 1604 01:56:33,101 --> 01:56:35,898 ‫والتذكرة تعدلت على رحلة الكونكورد 1605 01:56:35,970 --> 01:56:39,336 ‫التى ستقلع تماماً خلال 39 دقيقة .. وبذلك ستحلق بها هناك 1606 01:56:42,043 --> 01:56:44,237 ‫أذهب يالاينوس .. لا تفكر 1607 01:56:46,881 --> 01:56:50,372 ‫- إنها تكرهنى بالتأكيد ‫- ستتخطى ذلك .. كلنا يفعل ذلك 1608 01:56:51,486 --> 01:56:53,419 ‫هذا جنون 1609 01:56:53,488 --> 01:56:56,320 ‫تتوقع منى أن اتخلى عن كل شىء .. وأمشى خارج المكان 1610 01:56:56,390 --> 01:56:58,880 ‫- الجرى سيكون أفضل ‫- أعتقد أنكم جننتم جميعاً 1611 01:56:58,960 --> 01:57:01,189 ‫لاينوس .. أنت تعرف أنى أحبك 1612 01:57:01,262 --> 01:57:03,821 ‫لا يوجد أم أكثر فخراً منى 1613 01:57:03,898 --> 01:57:07,856 ‫ولكن أنه الوقت المناسب لتهرب من البيت 1614 01:57:09,270 --> 01:57:12,295 ‫لكن وقِـع هذه أولاً 1615 01:57:36,497 --> 01:57:38,123 ‫أعذرونى جميعاً 1616 01:57:38,199 --> 01:57:41,065 ‫يبدو أننى لدى خطوبة عاجلة 1617 01:57:45,106 --> 01:57:48,268 ‫الآن، باتريك، عبء الديون ‫بعد هذا الاندماج ستتراكم 1618 01:57:48,342 --> 01:57:51,469 ‫مما يجعل من الضرورى ‫إعادة هيكلة بعض الأقسام 1619 01:57:51,546 --> 01:57:53,638 ‫مما سيوفر بعض السيولة فى البنوك 1620 01:57:53,714 --> 01:57:56,705 ‫لقد راجعت بصفة عاجلة جدا أداء الربع الماضي ... 1621 01:57:56,784 --> 01:57:58,717 ‫لكل من فروع كلا الشركتين 1622 01:57:59,987 --> 01:58:02,011 ‫(ديفيد) .. متى فعلت هذا؟ 1623 01:58:02,089 --> 01:58:05,854 ‫أمى ..أنت نسخت لى بيانات الشركة البيانات المالية لمدة 17 عاما 1624 01:58:05,926 --> 01:58:07,620 ‫افترضتى فقط أننى لن أستطع قراءتها 1625 01:58:19,172 --> 01:58:20,638 ‫هيا .. قولها 1626 01:58:22,442 --> 01:58:24,966 ‫أنت لا تستحقها 1627 01:58:26,613 --> 01:58:28,842 ‫نعم أنا لا أستحقها 1628 01:58:28,915 --> 01:58:30,848 ‫أعرف ذلك 1629 01:58:32,085 --> 01:58:35,781 ‫لكنى أحتاجها .. ولا أحتاج شىء أخر 1630 01:58:46,733 --> 01:58:48,131 ‫حان الوقت للجرى إليها 1631 01:58:53,640 --> 01:58:56,938 ‫أريد فقط أن أسعدها 1632 01:58:58,912 --> 01:59:00,970 ‫عنوانها 13 شارع دى بوكس آرت 1633 01:59:28,041 --> 01:59:29,974 ‫انتبهوا من فضلكم 1634 01:59:30,043 --> 01:59:34,103 ‫النداء الأخير لرحلة الكونكورد المتجهة إلى باريس 1635 01:59:34,180 --> 01:59:36,443 ‫الصعود الآن في البوابة 34 1636 01:59:36,516 --> 01:59:39,109 ‫الطيران الفرنسية تتمنى لكم رحلة ممتعة 1637 01:59:40,854 --> 01:59:42,844 ‫أول مرة تسافر على الكونكورد .. سيد لاريبى 1638 01:59:42,922 --> 01:59:44,616 ‫نعم 1639 01:59:44,691 --> 01:59:46,624 ‫ولكن ليست المرة الأولى التى تسافر فيها إلى باريس 1640 01:59:47,694 --> 01:59:49,285 ‫إنها مرتى الأولى فى كل شىء 1641 02:00:45,385 --> 02:00:48,046 ‫باريس دائماً فكرة جيدة .. أنت قلتى ذلك 1642 02:00:53,026 --> 02:00:55,186 ‫وقلتى أننى سأكون سعيداً هنا 1643 02:00:55,262 --> 02:00:58,196 ‫بالتأكيد لم تعنى أن ذلك يكون بدونك 1644 02:01:04,204 --> 02:01:06,728 ‫كيف عرفت أين تجدنى؟ 1645 02:01:06,807 --> 02:01:07,932 ‫والدك 1646 02:01:10,143 --> 02:01:12,076 ‫قلت له أننى أحتاج إليك 1647 02:01:16,984 --> 02:01:20,419 ‫قلت له .. سأجعلك سعيدة 1648 02:01:20,487 --> 02:01:22,454 ‫لقد وعدته بذلك 1649 02:01:26,760 --> 02:01:28,989 ‫اعتقدت أن كل ذلك كان كذباً 1650 02:01:33,767 --> 02:01:35,791 ‫وأنا كذلك 1651 02:01:38,005 --> 02:01:39,995 ‫ولكن حدث شىء 1652 02:01:40,841 --> 02:01:42,774 ‫كان كذباً 1653 02:01:46,113 --> 02:01:48,103 ‫وبعد ذلك .. كان حلماً 1654 02:01:51,852 --> 02:01:54,285 ‫لا أدرى كيف أصدقك؟ 1655 02:01:56,089 --> 02:01:58,454 ‫- كيف لى..؟ ‫- لأنك تعرفيننى 1656 02:01:58,525 --> 02:02:01,254 ‫أفضل من أى شخص أخر 1657 02:02:06,934 --> 02:02:09,424 ‫أعتقد أنك تعرفين أننى أحبك 1658 02:02:14,975 --> 02:02:16,908 ‫وكنت وعدتنى 1659 02:02:18,612 --> 02:02:21,079 ‫إذا كان هناك أى شئ يمكنك القيام به 1660 02:02:22,816 --> 02:02:25,613 " كان فيما مضي ‫" 1661 02:02:25,686 --> 02:02:29,143 ‫على الشاطئ الشمالي ‫لمدينة لونج آيلاند 1662 02:02:29,222 --> 02:02:31,314 ‫ليس بعيداً من نيويورك 1663 02:02:31,391 --> 02:02:34,325 ‫كان هناك قصر كبير جداً 1664 02:02:34,394 --> 02:02:36,327 ‫فى الغالب هو أقرب إلى القلعة 1665 02:02:36,396 --> 02:02:38,955 ‫لقد كنت أتبع خطى مرسومة طوال حياتى 1666 02:02:41,301 --> 02:02:44,030 ‫أنقذينى (سابرينا) العادلة 1667 02:02:45,505 --> 02:02:47,438 ‫أنت وحدك القادرة على ذلك 1668 02:02:51,411 --> 02:02:54,709 ‫فى ذلك المنزل الكبير جداً عاشت فتاة صغيرة 1669 02:02:55,782 --> 02:02:57,908 ‫كانت الحياة هناك ممتعة 1670 02:02:57,985 --> 02:02:59,918 ‫وبسيطة للغاية 1671 02:03:01,321 --> 02:03:04,016 ‫ولكن ذات يوم 1672 02:03:04,091 --> 02:03:06,888 ‫الفتاة كبرت 1673 02:03:06,960 --> 02:03:09,052 ‫وتخطت الحوائط والأسباب 1674 02:03:11,131 --> 02:03:13,064 ‫ووجدت العالم 1675 02:03:19,310 --> 02:07:20,244 ‫ ترجمة : Hany Nouh تعديل : You2p 151981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.