Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,680
TSENTRNAUCHFILM
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,957
AND CHILDREN FILMS SOCIETY,
INDIA
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,593
present
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,558
Attention!
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,271
Attention!
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,672
Attention!
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,950
Listen up, everybody!
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,511
Listen up!
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,956
Listen up!
10
00:00:37,040 --> 00:00:39,156
It has finally happened!
11
00:00:40,400 --> 00:00:42,914
It has finally occurred!
12
00:00:43,640 --> 00:00:45,870
It has finally taken place!
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,836
Is has been!
14
00:00:50,200 --> 00:00:51,997
We'll narrate you a story
15
00:00:52,320 --> 00:00:55,198
about the glorious and fair fight
16
00:00:56,200 --> 00:00:58,794
which the world famous
17
00:00:59,080 --> 00:01:01,799
Rikki-Tikki-Tavi
18
00:01:02,520 --> 00:01:05,159
fought single-handed
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,874
and ultimately won!
20
00:01:15,680 --> 00:01:20,708
RIKKl-TIKKl-TAVI
21
00:01:21,360 --> 00:01:24,830
Based on the tale by
R. Kipling
22
00:01:25,400 --> 00:01:29,154
Written by
A. ZGURIDI, N. KLADIASHVILI
23
00:01:29,800 --> 00:01:33,588
Directed by
A. ZGURIDI
24
00:01:38,560 --> 00:01:42,394
Directors of Photography
V. ROPEIKO, V. PUSTOVALOV
25
00:01:42,960 --> 00:01:48,796
Production Designer
P. PASHKEVICH
26
00:01:49,360 --> 00:01:53,148
Music by
A. SCHNITTKE
27
00:01:53,840 --> 00:01:57,515
English Subtitles
by Galina BARDINA
28
00:02:13,440 --> 00:02:14,634
Starring:
29
00:02:14,840 --> 00:02:18,719
M. TEREKHOVA as Margaret Lawson
A. BATALOV as Robert Lawson
30
00:02:19,400 --> 00:02:22,153
I. ALEKSEYEV as Teddy
S. VISHNU as John
31
00:02:22,320 --> 00:02:25,949
S. SURI as Bernard Chibnell
V. VASILYEV as Doctor
32
00:02:26,600 --> 00:02:27,874
Voiced by:
33
00:02:28,040 --> 00:02:31,157
A. MIRONOV as Rikki-Tikki-Tavi
Yu. PUZYRYOV as Nag
34
00:02:31,760 --> 00:02:35,799
I. KARTASHEVA as Nagaina
V. ALTAISKAYA as Bird Darzee
35
00:03:13,760 --> 00:03:14,749
John!
36
00:03:15,920 --> 00:03:17,273
John!
37
00:03:17,720 --> 00:03:19,358
I'm coming!
38
00:03:20,680 --> 00:03:23,194
Don't fall behind, John.
We're almost there.
39
00:03:27,600 --> 00:03:31,195
You know, Teddy, I'm always scared
to walk the woods.
40
00:03:31,560 --> 00:03:34,233
I got a feeling some scary beast
41
00:03:34,400 --> 00:03:37,836
is waiting in ambush behind
every bush around.
42
00:03:38,160 --> 00:03:39,559
That's right.
43
00:03:40,000 --> 00:03:41,831
But don't be afraid, John.
44
00:03:42,120 --> 00:03:44,190
Unless you do them harm yourself
45
00:03:44,560 --> 00:03:46,869
wild animals will never attack you,
John.
46
00:03:47,040 --> 00:03:49,634
Let's take me. I'm scared of no one.
47
00:03:50,640 --> 00:03:53,871
Look at this liana.
It marks half the way there.
48
00:03:54,040 --> 00:03:56,076
We'll reach the lake soon.
49
00:03:56,240 --> 00:03:57,958
Let me try it, too. I also want it.
50
00:03:58,120 --> 00:04:00,395
Come on, jump higher.
51
00:04:00,800 --> 00:04:04,156
Let me help you. Swing like this.
52
00:04:04,560 --> 00:04:09,350
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
53
00:04:09,520 --> 00:04:12,273
Let's get going now. We'll swing more
on our way back.
54
00:04:12,960 --> 00:04:14,439
Teddy is catching John up!
55
00:04:14,600 --> 00:04:16,352
And John is running away from Teddy!
56
00:04:53,920 --> 00:04:55,558
John, come here.
57
00:04:58,120 --> 00:04:59,269
Coming.
58
00:05:04,320 --> 00:05:05,435
Check it out.
59
00:05:07,120 --> 00:05:10,556
- Who is it?
- One rhino I know.
60
00:05:11,200 --> 00:05:14,033
- Hi, rhino-bird.
- Hi, horned bird.
61
00:05:14,200 --> 00:05:17,954
Don't tease him. He picks fruits
with this horn.
62
00:05:19,440 --> 00:05:22,238
Look, there's one more over there.
63
00:05:22,560 --> 00:05:24,039
He feeds his whole family.
64
00:05:29,600 --> 00:05:33,513
He immured them all in the hollow.
I mean his babies and their mom.
65
00:05:33,960 --> 00:05:35,279
Why?
66
00:05:35,880 --> 00:05:39,077
He's hiding them from their enemies,
till his babies have grown up.
67
00:05:40,040 --> 00:05:41,632
He's so smart.
68
00:05:42,480 --> 00:05:44,038
Right, he's very smart.
69
00:05:44,520 --> 00:05:46,397
All right, let's go.
70
00:05:52,800 --> 00:05:54,631
Is it foxes who are flying?
71
00:05:55,280 --> 00:05:59,239
Yep. They are also called
"flying dogs", you know.
72
00:05:59,680 --> 00:06:00,954
Why?
73
00:06:01,560 --> 00:06:05,997
'Cause they look like both foxes
and dogs. I mean, their muzzles.
74
00:06:06,760 --> 00:06:08,830
Teddy, and what are they feeding on?
75
00:06:09,000 --> 00:06:10,274
Birds? Huh?
76
00:06:10,440 --> 00:06:12,749
You gotta be kidding me.
They are no way predators.
77
00:06:13,040 --> 00:06:16,589
Their favorite food is bananas,
oranges,
78
00:06:16,840 --> 00:06:19,115
papayas and mango.
79
00:06:21,800 --> 00:06:23,313
I'm gonna catch one now.
80
00:06:23,480 --> 00:06:25,914
Just one? Catch the whole bunch
at once.
81
00:06:39,560 --> 00:06:41,118
Hey, where are flying away?
82
00:06:44,520 --> 00:06:46,112
Get down, bird catcher.
83
00:06:49,200 --> 00:06:52,476
This is all your fault. You're yelling
like mad here.
84
00:07:02,160 --> 00:07:04,833
And now walk very quietly.
Like a mouse.
85
00:07:16,040 --> 00:07:17,189
Quietly.
86
00:07:19,440 --> 00:07:20,668
And carefully.
87
00:08:07,920 --> 00:08:10,388
Wow! That one is their leader.
88
00:08:12,600 --> 00:08:14,477
The whole family are bathing there.
89
00:08:15,280 --> 00:08:16,633
They're going away.
90
00:08:53,160 --> 00:08:55,196
- You're back, sir?
- Here.
91
00:08:58,120 --> 00:09:00,315
Take this animal, Mr. Murai.
92
00:09:00,480 --> 00:09:01,595
See you tomorrow.
93
00:09:15,080 --> 00:09:16,752
Here we are, Margaret.
94
00:09:16,920 --> 00:09:18,069
Who "we"?
95
00:09:20,360 --> 00:09:22,590
Let's go. Come on.
96
00:09:25,560 --> 00:09:26,515
Get a load of this!
97
00:09:27,560 --> 00:09:29,676
Oh my God, what is he doing?
98
00:09:29,840 --> 00:09:32,434
I guess he's greeting you this way.
99
00:09:32,800 --> 00:09:34,677
Hi, hi.
100
00:09:35,560 --> 00:09:37,596
You're so funny.
101
00:09:38,160 --> 00:09:39,991
- Is it a gibbon?
- Right. A real one.
102
00:09:40,160 --> 00:09:43,118
- Tame?
- Right. Take him in your hands.
103
00:09:44,560 --> 00:09:45,629
Whose is it?
104
00:09:45,800 --> 00:09:48,553
Ours. I want to give it to Teddy.
105
00:09:51,280 --> 00:09:53,874
Go. Feed it properly.
106
00:09:54,040 --> 00:09:55,519
Yes, sir.
107
00:09:58,920 --> 00:10:00,876
That's too rich.
108
00:10:01,640 --> 00:10:03,198
What? You're not happy?
109
00:10:03,960 --> 00:10:07,396
You know that Teddy has been asking
to give him a monkey for a long while.
110
00:10:07,560 --> 00:10:09,710
Look, the house is alive with
beasts as it is.
111
00:10:09,880 --> 00:10:14,476
Yesterday a dirty toad jumped out of
the cigar box right onto Bernard.
112
00:10:14,640 --> 00:10:17,677
Margaret, this is not a toad,
but a tree frog.
113
00:10:17,960 --> 00:10:21,111
I don't care who it is, a toad
or a tree frog.
114
00:10:21,680 --> 00:10:25,195
The boy loves animals. What's so bad
about it?
115
00:10:25,360 --> 00:10:29,751
I want Teddy to read one book at least.
116
00:10:30,040 --> 00:10:32,315
But he's hanging out somewhere
all days long.
117
00:10:33,520 --> 00:10:36,318
I bring him books to read and he just
keeps ignoring them.
118
00:10:36,480 --> 00:10:39,438
Robert, please, talk to him about it
119
00:10:40,360 --> 00:10:41,873
and don't indulge his whims.
120
00:10:42,040 --> 00:10:43,553
You got it.
121
00:10:45,160 --> 00:10:46,354
Where is he?
122
00:10:47,600 --> 00:10:49,192
Where? In the forest. Where else?
123
00:11:13,240 --> 00:11:15,754
Let's sail to the opposite shore
and them backwards.
124
00:11:45,360 --> 00:11:46,634
Weavers.
125
00:11:49,800 --> 00:11:52,758
- What weavers?
- Birds, called weavers.
126
00:11:53,200 --> 00:11:56,715
Ah, I know them. Their nests look like
pears.
127
00:11:58,400 --> 00:12:00,914
They protect their babies in them.
128
00:12:01,080 --> 00:12:03,230
Look, try to get closer to their nest.
129
00:12:23,600 --> 00:12:25,591
They got out to warm themselves
up in the sun.
130
00:12:28,840 --> 00:12:30,717
Oh, what a monster!
131
00:12:36,840 --> 00:12:39,035
Let's get out of here.
132
00:12:39,200 --> 00:12:40,349
All right.
133
00:13:00,880 --> 00:13:02,632
Teddy, do you like monkeys?
134
00:13:03,800 --> 00:13:04,710
Sure.
135
00:13:04,880 --> 00:13:07,917
Actually, I like mongooses more.
They're my favorites.
136
00:13:08,720 --> 00:13:10,438
Yes, I like them, too.
137
00:13:20,800 --> 00:13:23,997
Don't you worry, we won't disturb you.
138
00:13:30,560 --> 00:13:32,994
Teddy, look, I guess, it's jumping
to us.
139
00:13:34,080 --> 00:13:36,150
Look, it's swimming!
140
00:13:55,560 --> 00:13:56,356
Look at you! Bad guys.
141
00:14:25,160 --> 00:14:26,673
Get out of it. I'll hold it.
142
00:14:48,520 --> 00:14:50,636
- It's not raining but showering.
- Yes.
143
00:14:56,720 --> 00:15:00,349
Look, how much water around. The flood
washed the porcupine out of his burrow.
144
00:15:00,960 --> 00:15:02,279
Incredible!
145
00:15:08,560 --> 00:15:11,597
Let's run. What if the entire forest
gets flooded.
146
00:15:18,280 --> 00:15:19,554
Can't believe my eyes!
147
00:15:20,880 --> 00:15:22,552
A real disaster.
148
00:15:22,720 --> 00:15:25,109
And it's raining even harder.
149
00:15:25,280 --> 00:15:26,713
So much water around.
150
00:15:28,760 --> 00:15:32,639
Why are we standing here?
Let's run. We'll get back somehow.
151
00:15:32,840 --> 00:15:34,717
Or we'll get stuck right here
forever.
152
00:16:03,520 --> 00:16:06,557
John, come here! Look, what's going on
around here.
153
00:16:18,000 --> 00:16:21,231
John, we're saved! We reached the shore
where there's no water.
154
00:17:35,440 --> 00:17:38,238
Come here. Don't fall behind.
155
00:17:40,920 --> 00:17:42,273
Oh, Teddy...
156
00:17:44,400 --> 00:17:46,231
I can't believe it!
157
00:17:52,760 --> 00:17:53,875
Do you see it?
158
00:17:56,920 --> 00:17:59,480
The stream is carrying away animals.
Too bad!
159
00:18:00,000 --> 00:18:03,310
The water level has risen in the
river. Even the bushes got flooded.
160
00:18:03,480 --> 00:18:05,311
The dam has burst, I guess.
161
00:18:06,000 --> 00:18:07,877
I think, you're right.
162
00:18:09,480 --> 00:18:10,879
What's now?
163
00:18:11,080 --> 00:18:13,640
- Who's swimming over there?
- A fox.
164
00:18:15,440 --> 00:18:18,000
A mongoose is trying to reach
the rock.
165
00:18:19,520 --> 00:18:22,034
Come on, come on!
166
00:18:22,200 --> 00:18:24,509
- It'll get out of the water now.
- I hope so.
167
00:18:24,840 --> 00:18:26,592
Come on, buddy!
168
00:18:28,560 --> 00:18:30,232
No, he didn't make it.
169
00:18:31,120 --> 00:18:33,350
It'll drown! It'll drown!
170
00:18:35,440 --> 00:18:39,479
Teddy, get back! Get back! Now!
171
00:18:50,600 --> 00:18:52,875
It'll make it, do you hear me?
172
00:18:53,040 --> 00:18:55,793
Get back, Teddy. Swim back I said!
173
00:18:55,960 --> 00:18:58,030
Don't you see what's going on here?
You'll drown!
174
00:18:58,200 --> 00:18:59,679
Get back!
175
00:19:14,800 --> 00:19:18,395
Teddy, Teddy, Teddy, come on,
swim to the shore!
176
00:19:18,960 --> 00:19:21,190
To the shore! Or you'll drown!
177
00:21:56,400 --> 00:21:58,960
Put them closer to one another.
Get some more.
178
00:22:02,000 --> 00:22:04,958
Cross it. Come on, cross it.
179
00:22:06,440 --> 00:22:07,873
Cross it.
180
00:22:13,720 --> 00:22:16,234
More sacks. Quick!
181
00:22:17,560 --> 00:22:20,711
Bring all the sacks here. Move it!
182
00:22:22,040 --> 00:22:23,519
Everyone go fetch some more sacks.
183
00:22:32,360 --> 00:22:34,555
Here. Move it!
184
00:22:35,200 --> 00:22:38,829
Chibnell. Chibnell, come to me.
185
00:22:50,680 --> 00:22:52,352
Why elephants are not here, yet?
186
00:22:52,520 --> 00:22:55,592
I think, they might be here any minute.
I'll hurry them up.
187
00:22:55,880 --> 00:22:57,108
Lower it.
188
00:23:01,760 --> 00:23:03,796
You scared the hell out of me, Teddy!
189
00:23:03,960 --> 00:23:06,554
You could drown because of this
mongoose.
190
00:23:06,720 --> 00:23:08,199
Look, it's so cute.
191
00:23:08,360 --> 00:23:11,511
Let's take it home. It's exhausted,
I guess.
192
00:23:11,680 --> 00:23:12,669
All right.
193
00:23:16,840 --> 00:23:18,068
What's wrong with you?
194
00:23:18,640 --> 00:23:22,076
My leg got numb. And I can't move
the other one either.
195
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
What's wrong with me?
What do you think, John?
196
00:23:25,920 --> 00:23:27,273
I don't know.
197
00:23:28,960 --> 00:23:30,871
Let me help you get up.
198
00:23:31,040 --> 00:23:33,156
No, John, I better lie for a while.
199
00:23:33,840 --> 00:23:35,831
All right. And I'll go get some help.
200
00:23:36,000 --> 00:23:39,117
Don't do it. I think, this is cramps.
They'll pass soon.
201
00:23:39,280 --> 00:23:41,953
No, I'm gonna bring some adults
here.
202
00:24:13,240 --> 00:24:15,435
Stop, stop, stop!
203
00:24:15,600 --> 00:24:17,272
What happened?
204
00:24:17,640 --> 00:24:19,198
There's the scientist's son there.
205
00:24:19,360 --> 00:24:22,432
There's something wrong with his legs.
He can't move them.
206
00:24:22,800 --> 00:24:23,835
What son?
207
00:24:24,000 --> 00:24:26,798
Teddy. The mongoose was drowning
in the river.
208
00:24:28,040 --> 00:24:30,759
- He rushed into the water to rescue it.
- Where is he?
209
00:24:31,280 --> 00:24:34,158
He's by the river. He's all alone there.
And can't move.
210
00:24:34,960 --> 00:24:36,632
Where did you leave him?
211
00:24:36,800 --> 00:24:40,270
On the shore, by the boulders.
Let's go. It's not far from here.
212
00:24:40,440 --> 00:24:43,716
Tell mister Lawson I'm heading over
to the boulders.
213
00:24:43,880 --> 00:24:45,108
We'll meet there.
214
00:24:46,440 --> 00:24:47,839
Where did the rain catch you?
215
00:24:48,000 --> 00:24:51,675
In the forest. We roamed about the
forest and then it started showering!
216
00:25:25,640 --> 00:25:28,552
- Where is he? There?
- No, over there.
217
00:25:47,640 --> 00:25:48,436
Teddy.
218
00:25:48,680 --> 00:25:49,874
Mister Chibnell.
219
00:25:50,760 --> 00:25:53,513
- What's wrong with you?
- My legs are numb.
220
00:25:53,960 --> 00:25:57,794
They are like made of cotton.
I can't walk.
221
00:25:58,000 --> 00:26:00,275
While I was swimming, they were fine,
but now I don't feel them.
222
00:26:00,880 --> 00:26:03,235
- Did you stay in the water long?
- He stayed even longer.
223
00:26:06,400 --> 00:26:09,073
Teddy, you need to get up.
I'll help you. Let's do it together.
224
00:26:10,240 --> 00:26:14,153
And what about the mongoose?
He is exhausted and hardly breathing.
225
00:26:14,960 --> 00:26:17,269
- Take it to Teddy's bungalow.
- You got it.
226
00:26:17,520 --> 00:26:21,115
John will take care of him
and everything will be fine.
227
00:26:21,360 --> 00:26:23,237
Okay, let's try to get up.
228
00:26:23,720 --> 00:26:26,280
Oh, I can't! It hurts me.
229
00:26:27,120 --> 00:26:28,439
What's wrong?
230
00:26:58,780 --> 00:26:59,551
Bernard!
231
00:26:59,720 --> 00:27:00,457
Dad!
232
00:27:00,520 --> 00:27:01,635
Mister Lawson!
233
00:27:02,760 --> 00:27:05,877
- Teddy, what happened?
- My legs. I can't walk.
234
00:27:06,040 --> 00:27:08,349
- What is it with him?
- Something's wrong with his legs.
235
00:27:08,520 --> 00:27:10,351
Did you hurt them? Does it hurt here?
236
00:27:10,520 --> 00:27:12,112
Yes, it hurts really bad.
237
00:27:12,600 --> 00:27:15,194
Come on, hold onto me.
238
00:27:15,800 --> 00:27:17,518
Here we go. We need a doctor.
239
00:27:17,680 --> 00:27:21,275
Better take him to the hospital.
Let Edgar examine him.
240
00:27:21,440 --> 00:27:23,351
Everything will be fine, buddy.
Hang in there.
241
00:27:27,880 --> 00:27:28,949
Pincers.
242
00:27:31,920 --> 00:27:32,955
Scissors.
243
00:27:38,480 --> 00:27:40,630
- Monitor the pulse.
- You got it.
244
00:27:46,920 --> 00:27:48,069
Pincers.
245
00:27:51,480 --> 00:27:52,549
Tissue.
246
00:27:55,080 --> 00:27:56,069
Another one.
247
00:28:05,440 --> 00:28:06,714
How's the patient?
248
00:28:06,880 --> 00:28:10,759
Pulse 160, blood pressure 70.
The condition is stable.
249
00:28:39,120 --> 00:28:40,189
Scissors.
250
00:28:45,720 --> 00:28:47,392
Put bandages.
251
00:29:08,840 --> 00:29:10,831
Why don't you say anything, Edgar?
252
00:29:14,520 --> 00:29:16,556
It's too bad, right?
253
00:29:20,240 --> 00:29:23,915
What can I tell you?
We've done everything we could.
254
00:29:25,000 --> 00:29:27,275
Everything in our powers.
255
00:29:33,360 --> 00:29:36,830
Edgar, tell me, will he walk?
256
00:29:47,200 --> 00:29:48,030
Oh my God...
257
00:29:50,040 --> 00:29:53,919
I've been so happy. Teddy
has never been sick till this day.
258
00:29:57,200 --> 00:30:00,476
Don't give up. You're to be very strong.
259
00:30:03,120 --> 00:30:07,875
Edgar, please, tell me
will he ever walk?
260
00:30:08,040 --> 00:30:10,315
I beg you, tell me the truth. Please.
261
00:30:13,400 --> 00:30:14,833
Let's hope for the best.
262
00:30:15,040 --> 00:30:17,998
Some illnesses are very hard
to cure.
263
00:30:19,920 --> 00:30:22,559
It's not only his spine that he hurt.
264
00:30:23,640 --> 00:30:27,997
What's worse his spinal cord, too.
Which caused hemorrhage and paralysis.
265
00:30:28,720 --> 00:30:32,235
I'm saying it again -
we did all we could.
266
00:30:33,880 --> 00:30:38,158
Now you need only patience.
You both need courage and patience.
267
00:31:24,920 --> 00:31:27,275
What are you thinking of, Teddy?
268
00:31:28,320 --> 00:31:31,073
Is it true that mongooses fear
nothing?
269
00:31:31,280 --> 00:31:33,157
They are so small, you know.
270
00:31:34,200 --> 00:31:38,159
Only smart ones can be strong.
Besides, they are very daring, too.
271
00:31:39,280 --> 00:31:41,430
So it means, the smarter one
comes stronger?
272
00:31:42,120 --> 00:31:45,715
You are smarter, so you're stronger.
I'm smarter - so I'm stronger.
273
00:31:45,960 --> 00:31:47,154
Absolutely.
274
00:31:52,920 --> 00:31:53,989
Mom!
275
00:32:11,200 --> 00:32:13,839
We went really far. As far as
the bridge.
276
00:32:14,000 --> 00:32:15,558
- Are you happy?
- You bet!
277
00:32:15,880 --> 00:32:17,029
Really?
278
00:32:17,600 --> 00:32:19,272
- Good day.
- Good day.
279
00:32:19,440 --> 00:32:21,556
- I really appreciate it.
- No problem.
280
00:32:22,040 --> 00:32:24,918
It was a real pleasure. Bye.
281
00:32:25,240 --> 00:32:28,550
Won't you come in?
Forjust a couple of minutes?
282
00:32:29,200 --> 00:32:32,670
Not today. I'm really busy.
Probably, later.
283
00:32:32,840 --> 00:32:36,276
Then drop by tonight.
We'll be waiting for you.
284
00:32:36,440 --> 00:32:38,237
- See ya.
- Bye.
285
00:32:39,840 --> 00:32:41,193
And where's dad?
286
00:32:41,680 --> 00:32:42,829
He's working.
287
00:32:43,000 --> 00:32:45,389
- And the mongoose?
- Probably, running about.
288
00:32:46,240 --> 00:32:48,993
- Mom, I'll stay outside for a while.
- Sure.
289
00:32:50,520 --> 00:32:53,034
- Go, honey.
- I won't be long.
290
00:33:00,400 --> 00:33:01,833
I'm off.
291
00:33:18,880 --> 00:33:21,599
You missed me.
Hop here.
292
00:33:25,280 --> 00:33:27,555
Mom, do you see how he loves me,
huh?
293
00:33:30,760 --> 00:33:34,036
My little one, we'll be friends, right?
294
00:33:34,520 --> 00:33:37,910
And we'll be always together, huh?
You're my cutie.
295
00:33:38,320 --> 00:33:41,118
Okay, run, if you can't stay in one
place.
296
00:33:41,280 --> 00:33:44,636
Your big buddy ran away really fast.
He looked so busy.
297
00:33:44,800 --> 00:33:46,472
That's true. He got many things to
take care of.
298
00:33:47,400 --> 00:33:48,469
He is back.
299
00:33:48,720 --> 00:33:50,358
Came to listen to what we're talking
about.
300
00:33:50,520 --> 00:33:52,988
And what about him? Probably,
he can already talk?
301
00:33:53,160 --> 00:33:55,993
No, he can't. I mean, he can,
but in his own way.
302
00:33:56,200 --> 00:33:57,838
- In his own way?
- Right.
303
00:33:58,200 --> 00:34:00,760
And before attacking his enemy
he does like this:
304
00:34:00,920 --> 00:34:03,957
Rikki-tikki-tikki-tchik,
rikki-tikki-tchik!
305
00:34:04,480 --> 00:34:06,914
It's a kind of his war-cry.
306
00:34:07,160 --> 00:34:08,309
Like this.
307
00:34:09,360 --> 00:34:11,874
Look, what if we call him
Rikki-Tikki-Tavi?
308
00:34:12,920 --> 00:34:15,275
All right, if he is not against it.
309
00:34:16,280 --> 00:34:18,111
Mom, do you like him?
310
00:34:20,880 --> 00:34:22,233
Yes, I do.
311
00:34:22,920 --> 00:34:25,480
He loves you. Probably, he realizes
you rescued him.
312
00:34:26,840 --> 00:34:28,353
No, not for this reason.
313
00:34:28,520 --> 00:34:31,990
Unless you scare and torment them,
all mongooses are like this.
314
00:34:32,160 --> 00:34:36,711
They'll live in your home
and will never ever run away.
315
00:34:37,080 --> 00:34:38,593
Never ever? Can't be true.
316
00:34:39,640 --> 00:34:41,437
Alright, let's hit the road.
317
00:34:44,440 --> 00:34:47,000
I'll push you off.
And then you're on your own.
318
00:34:50,720 --> 00:34:52,039
Be careful.
319
00:34:59,320 --> 00:35:01,629
Rikki-Tikki, I see you.
320
00:35:01,800 --> 00:35:02,949
Get out of there.
321
00:35:08,120 --> 00:35:10,998
Rikki, Rikki, Rikki, catch me up.
Catch me up.
322
00:35:11,160 --> 00:35:13,549
Move it, move it, move it.
323
00:35:14,200 --> 00:35:15,952
Watch out. Where are you going?
324
00:35:19,480 --> 00:35:22,074
Run, do your best and sniff
everything out.
325
00:35:22,640 --> 00:35:25,916
These words are inscribed
on our family coat-of-arms.
326
00:35:38,920 --> 00:35:40,956
Not a bad hunting place.
327
00:35:41,120 --> 00:35:43,918
It's so convenient, when the forest
is right next to the house.
328
00:35:44,080 --> 00:35:46,469
But I like our garden better, though.
329
00:35:48,240 --> 00:35:50,435
Hi, young man.
330
00:35:50,600 --> 00:35:52,318
Are you our new neighbor?
331
00:35:52,840 --> 00:35:55,308
Yep. Good day.
332
00:36:16,720 --> 00:36:19,757
All right. We got our own businesses
to take care of.
333
00:36:30,920 --> 00:36:33,354
My name is Rikki-Tikki-Tavi.
334
00:36:34,560 --> 00:36:35,913
Doesn't want to talk.
335
00:36:46,520 --> 00:36:49,080
Oh, what a disaster!
What a disaster!
336
00:36:50,440 --> 00:36:52,635
Oh, what a disaster!
What a disaster!
337
00:36:53,560 --> 00:36:54,754
What's wrong?
338
00:36:55,360 --> 00:36:58,477
That's what they say
when something really bad happens.
339
00:36:58,640 --> 00:37:00,995
I'll go find it out. This is somewhere
close.
340
00:37:05,080 --> 00:37:08,117
Poor fledgling. The moment
he touched the ground,
341
00:37:08,280 --> 00:37:10,350
this nasty Nag attacked him.
342
00:37:10,520 --> 00:37:13,830
Keep your voice down, or this Nag
will hear you.
343
00:37:14,120 --> 00:37:17,635
You know how revengeful this Nag
and his wife Nagaina, don't you?
344
00:37:17,800 --> 00:37:19,916
- Be quiet.
- You bet.
345
00:37:20,080 --> 00:37:23,117
A couple of days ago when the mother
of the killed fledgling
346
00:37:23,280 --> 00:37:25,510
accidentally scared the sleeping
Nagaina,
347
00:37:25,680 --> 00:37:27,989
Nag vowed revenge.
348
00:37:28,240 --> 00:37:30,435
For three days he waited in ambush
under the tree,
349
00:37:30,600 --> 00:37:34,149
till the had a chance to get back
at her.
350
00:37:35,200 --> 00:37:37,953
I'm sorry, I accidentally overheard
your conversation.
351
00:37:38,120 --> 00:37:39,792
This is truly a sad story.
352
00:37:40,400 --> 00:37:42,868
This is real disaster!
353
00:37:44,080 --> 00:37:45,911
Can I help you?
354
00:37:46,080 --> 00:37:49,356
We appreciate it very much,
but no one can help now.
355
00:37:49,520 --> 00:37:53,229
This morning one of our neighbors'
fledglings fell out of the nest.
356
00:37:53,400 --> 00:37:55,072
Unfortunately, we were too late
to help him.
357
00:37:55,240 --> 00:37:57,674
Nag swallowed him up right
in front of us.
358
00:37:57,960 --> 00:38:00,997
We can't live safely in this garden
any longer
359
00:38:01,160 --> 00:38:04,038
since this wicked family
settled in here.
360
00:38:04,200 --> 00:38:06,760
I mean Nag and his wife Nagaina.
361
00:38:09,480 --> 00:38:10,674
It's too sad.
362
00:38:10,840 --> 00:38:13,229
Please, tell me, who's this Nag?
363
00:38:13,440 --> 00:38:16,000
Oh, get out of here! Run for your
live! It's a real disaster!
364
00:38:16,160 --> 00:38:17,718
A real disaster! Run!
365
00:38:21,480 --> 00:38:25,951
This dude asks who's Nag.
366
00:38:27,240 --> 00:38:28,229
A cobra?
367
00:38:29,480 --> 00:38:33,996
I've never seen a live cobra in my
life. But my mom told me about them.
368
00:38:34,960 --> 00:38:38,111
You're asking who's Nag?
369
00:38:38,440 --> 00:38:40,908
Nag is me.
370
00:38:41,240 --> 00:38:45,313
The great God Bramah marked
my whole kin,
371
00:38:45,480 --> 00:38:48,278
when the first cobra opened
its hood
372
00:38:48,440 --> 00:38:50,908
and shielded him from the sunrays
while he was sleeping.
373
00:38:51,080 --> 00:38:54,072
Look at me and tremble!
374
00:38:54,240 --> 00:38:56,913
All right, you're Nag. So what?
No big deal.
375
00:38:57,080 --> 00:39:00,959
You think you got this design on your
back and can eat fledglings now?
376
00:39:01,400 --> 00:39:04,198
Chill it, Rikki-Tikki-Tavi.
377
00:39:04,360 --> 00:39:08,194
This is the name these disgusting
humans gave to you, right?
378
00:39:08,360 --> 00:39:12,433
Chill it, or both you and them
will be in big trouble.
379
00:39:12,600 --> 00:39:13,999
All right. That's how you're talking!
Defend yourself!
380
00:39:15,920 --> 00:39:19,993
I'll teach you good manners,
bold Nag!
381
00:39:20,800 --> 00:39:24,475
I swear by the design on my back,
I'll kill you, Rikki-Tikki.
382
00:39:24,640 --> 00:39:25,914
I'll kill you!
383
00:39:30,280 --> 00:39:31,679
Rikki, Rikki!
384
00:39:42,000 --> 00:39:43,433
Rikki, Rikki, Rikki!
385
00:39:43,920 --> 00:39:46,195
You, wicked bastard! Murderer!
386
00:39:47,420 --> 00:39:48,211
Rikki!
387
00:39:50,720 --> 00:39:52,551
Sucker.
388
00:39:53,200 --> 00:39:54,713
You're lucky.
389
00:39:57,440 --> 00:40:00,159
Rikki, Rikki, Rikki!
390
00:40:03,360 --> 00:40:05,237
Mom, have you seen Rikki?
391
00:40:07,680 --> 00:40:09,716
No, I haven't, honey.
392
00:40:15,680 --> 00:40:16,795
Rikki!
393
00:40:17,040 --> 00:40:18,439
Rikki1
394
00:40:26,760 --> 00:40:28,352
Rikki, where are you?
395
00:40:29,760 --> 00:40:30,954
Rikki!
396
00:40:33,600 --> 00:40:36,478
Rikki, come to me, quick!
397
00:40:36,800 --> 00:40:38,711
Come here! Where are you?
398
00:40:42,520 --> 00:40:43,748
Rikki!
399
00:40:48,120 --> 00:40:49,792
Rikki, where have you been?
400
00:40:49,960 --> 00:40:52,633
I was so worried you would get lost.
401
00:40:52,800 --> 00:40:56,315
You're my love. Want to run away
again?
402
00:40:56,560 --> 00:40:57,675
Okay, run then.
403
00:40:58,600 --> 00:41:01,239
Why are you standing? Run,
vagabond.
404
00:41:32,200 --> 00:41:34,714
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
405
00:41:35,520 --> 00:41:37,476
Here's everything you asked for.
406
00:41:39,200 --> 00:41:40,189
Gus!
407
00:41:44,880 --> 00:41:46,916
Take it, please!
408
00:42:13,360 --> 00:42:16,432
Pass! Move it!
Where are you passing the ball?
409
00:42:16,600 --> 00:42:18,477
You missed it! Too bad!
410
00:42:30,160 --> 00:42:31,798
Don't drag it!
411
00:42:34,440 --> 00:42:35,634
Don't push!
412
00:42:35,800 --> 00:42:37,028
Move it!
413
00:42:38,600 --> 00:42:40,591
Where are you running?
414
00:42:40,760 --> 00:42:41,795
Move it.
415
00:42:41,960 --> 00:42:44,713
Where are you passing?
Right under his feet.
416
00:42:57,800 --> 00:43:00,234
Move it, score the goal!
417
00:43:07,840 --> 00:43:10,479
Score it! Why are you so long?
418
00:43:20,640 --> 00:43:23,757
May you take it?
Or kick it yourself, please.
419
00:43:26,120 --> 00:43:28,031
Move it. What's wrong with you?
420
00:43:29,360 --> 00:43:32,079
Leave your wheelchair and
give me the ball. Quick.
421
00:43:39,120 --> 00:43:40,155
Move it, boy.
422
00:43:40,320 --> 00:43:43,630
Give him a break, okay? Don't you see
something's wrong with his legs?
423
00:43:47,000 --> 00:43:49,753
I'll grab it myself. Sorry.
424
00:43:52,360 --> 00:43:54,669
Join us, when you get better.
425
00:43:56,200 --> 00:43:57,758
Thanks, I'll surely do it.
426
00:44:10,160 --> 00:44:12,833
Teddy, why are you crying?
427
00:44:13,520 --> 00:44:17,035
Come on, look at me. Has anyone
hurt you?
428
00:44:18,760 --> 00:44:22,309
Mom, will I be ever able to walk
again?
429
00:44:22,760 --> 00:44:26,116
Will I ever be able to play football?
430
00:44:26,960 --> 00:44:27,995
Teddy.
431
00:44:30,280 --> 00:44:31,679
Listen to me.
432
00:44:33,440 --> 00:44:35,476
Listen to me, honey.
433
00:44:36,880 --> 00:44:38,632
You've done a good thing.
434
00:44:39,720 --> 00:44:42,393
You rescued your friend
Rikki-Tikki.
435
00:44:44,000 --> 00:44:48,232
And remember till your last day -
what goes round will some around.
436
00:44:50,040 --> 00:44:54,318
Your dad and I hope... No, we believe
that you'll get back on your feet.
437
00:44:55,520 --> 00:44:57,954
But you, too, should believe in it,
honey.
438
00:45:00,120 --> 00:45:01,473
Everything will work out fine.
439
00:45:02,560 --> 00:45:03,913
Everything will be fine.
440
00:45:08,280 --> 00:45:10,475
It just can't be otherwise.
441
00:45:55,880 --> 00:45:57,393
Good evening, Margaret.
442
00:45:59,920 --> 00:46:02,388
- Mister Chibnell.
- Good evening.
443
00:46:02,560 --> 00:46:04,596
Come on in.
So good to see you.
444
00:46:04,760 --> 00:46:06,352
- Take a seat, please.
- Thank you.
445
00:46:08,000 --> 00:46:10,468
How are you doing, Margaret?
446
00:46:12,080 --> 00:46:13,195
Fine, thank you.
447
00:46:13,760 --> 00:46:15,955
But you look sad. What's wrong?
448
00:46:21,000 --> 00:46:24,959
Bernard, we go a long way back.
449
00:46:27,960 --> 00:46:31,999
I'll tell you something. Probably,
I wouldn't share it with anyone else.
450
00:46:35,560 --> 00:46:38,711
The more days pass, the less hope
I have
451
00:46:38,880 --> 00:46:41,269
that Teddy will get back on his feet.
452
00:46:42,720 --> 00:46:44,836
And it drives me crazy.
453
00:46:45,240 --> 00:46:47,196
I'm literally losing my mind.
454
00:46:48,360 --> 00:46:50,669
It turns my guts to see this mongoose.
455
00:46:56,040 --> 00:46:57,996
Don't say this. Please.
456
00:46:58,440 --> 00:46:59,873
This is so unfair.
457
00:47:00,040 --> 00:47:03,635
I know, but I can't help it.
458
00:47:08,800 --> 00:47:11,633
"Alice in Wonderland".
Who's reading this book? Teddy?
459
00:47:12,560 --> 00:47:13,595
No, I'm reading it.
460
00:47:14,440 --> 00:47:15,211
Really?
461
00:47:16,520 --> 00:47:19,990
Why are you laughing? It has been
my favorite book since childhood.
462
00:47:20,440 --> 00:47:24,479
Sorry, Margaret, I can't say
the same about myself.
463
00:47:24,720 --> 00:47:27,598
I've hated this book, and like in your
case, since childhood, too.
464
00:47:27,760 --> 00:47:28,875
Why?
465
00:47:31,120 --> 00:47:35,238
I guess, this is really bad
466
00:47:35,400 --> 00:47:39,951
when croquet balls are knocked with
live flamingoes instead of mallets.
467
00:47:40,600 --> 00:47:42,033
This is too bad.
468
00:47:42,200 --> 00:47:43,713
Look, this is just a tale.
469
00:47:44,040 --> 00:47:47,828
Oh, yes. All right, I don't want
to fight with you. So I give in.
470
00:47:48,000 --> 00:47:49,479
I gotta go now.
471
00:47:49,640 --> 00:47:53,269
Lawson hates to wait. Besides,
I want to say hi to Teddy.
472
00:47:54,240 --> 00:47:56,674
Sorry. I've got to go.
473
00:48:06,920 --> 00:48:09,559
Before the company representatives
come here,
474
00:48:09,720 --> 00:48:13,030
I want to tell you that I decided
to offer them
475
00:48:13,760 --> 00:48:15,512
a different wood lot
476
00:48:15,680 --> 00:48:19,229
instead of the one,
we've been discussing.
477
00:48:19,760 --> 00:48:21,159
This one.
478
00:48:22,560 --> 00:48:25,028
Right. This is a good lot.
479
00:48:26,840 --> 00:48:29,798
Great. So you agree with me? Huh?
480
00:48:30,120 --> 00:48:33,590
No, mister Lawson, I wouldn't be
developing this land.
481
00:48:33,840 --> 00:48:35,751
Let's leave it virgin.
482
00:48:36,080 --> 00:48:39,356
It's a shame to lose it. There's a river
flowing though it.
483
00:48:39,720 --> 00:48:44,714
I insist we offer the lot
I've been telling you about.
484
00:48:45,000 --> 00:48:49,039
Take a seat and let's change
the subject.
485
00:48:55,640 --> 00:48:56,993
Sorry, Robert.
486
00:48:58,200 --> 00:49:01,158
I'm really sorry for bringing up
your family issues.
487
00:49:03,240 --> 00:49:07,472
What do you say if I take Rikki-Tikki
with me. He would be fine with me.
488
00:49:10,640 --> 00:49:12,995
I think Margaret might...
489
00:49:14,120 --> 00:49:18,716
Bernard, I'm fully aware that Margaret
is going through hard time now.
490
00:49:26,400 --> 00:49:29,358
But Teddy got really attached
to this little beast.
491
00:49:29,640 --> 00:49:33,872
I'm afraid if we take him away from
him Teddy will suffer even more.
492
00:49:38,520 --> 00:49:40,158
Probably, you're right, Robert.
493
00:49:41,000 --> 00:49:44,549
Sorry, I shouldn't have started it.
494
00:49:44,720 --> 00:49:46,950
I know, Bernard, you're our friend.
495
00:49:49,200 --> 00:49:51,395
And you wish us well.
496
00:49:57,520 --> 00:49:58,555
Here you go.
497
00:50:01,720 --> 00:50:03,915
Are you gonna think for 30 minutes
again?
498
00:50:04,880 --> 00:50:10,079
On count three make your move or
you've lost. Got it?
499
00:50:11,080 --> 00:50:13,469
One. Two.
500
00:50:15,120 --> 00:50:15,950
Three.
501
00:50:16,280 --> 00:50:19,795
- May I come in, Teddy?
- Oh, mister Chibnell!
502
00:50:20,840 --> 00:50:24,549
Don't worry, I've come just
for a second.
503
00:50:24,760 --> 00:50:27,069
Why? Are you in a hurry?
504
00:50:27,360 --> 00:50:30,557
Right. I've got to go already.
What's new?
505
00:50:30,720 --> 00:50:34,235
Here. Do you want to look at the leaf
through the microscope?
506
00:50:35,640 --> 00:50:36,675
Sure.
507
00:50:39,680 --> 00:50:42,114
Oh, that's how it looks.
508
00:50:43,200 --> 00:50:45,873
And everything is moving.
Everything is living.
509
00:50:46,040 --> 00:50:47,917
And its pattern reminds me
of a spider's web.
510
00:50:48,080 --> 00:50:50,594
Right. But why don't I see
Rikki-Tikki around?
511
00:50:51,320 --> 00:50:54,073
I guess, he's in the garden.
Got pissed off at mom.
512
00:50:55,000 --> 00:50:56,797
Look, mister Chibnell,
513
00:50:57,160 --> 00:51:01,790
I got a feeling my mom
doesn't like Rikki.
514
00:51:03,160 --> 00:51:05,196
I think you're wrong.
515
00:51:05,520 --> 00:51:08,193
I admit when he behaves badly
she may be mad at him.
516
00:51:08,440 --> 00:51:11,716
Talk some sense into him.
If you want, I can help you.
517
00:51:13,640 --> 00:51:15,198
Thank you, mister Chibnell.
518
00:51:15,960 --> 00:51:19,475
Sure. And now I gotta go.
But I'll come to visit you soon.
519
00:51:19,640 --> 00:51:22,677
I'll look forward to it, mister Chibnell.
See you.
520
00:51:33,600 --> 00:51:36,273
Right. Why put your feet in the plate?
521
00:51:39,800 --> 00:51:40,915
Want some vegetables?
522
00:51:41,840 --> 00:51:43,876
- Help yourself.
- Eat, little thief.
523
00:51:44,960 --> 00:51:47,633
And don't be in a rush.
Don't be munching noisily.
524
00:51:50,840 --> 00:51:52,478
Mind your manners.
525
00:51:54,280 --> 00:51:56,635
Here. Why just cheese?
526
00:52:00,600 --> 00:52:02,192
Enjoy it, please.
527
00:52:20,600 --> 00:52:21,874
Here, try it.
528
00:52:24,480 --> 00:52:25,549
Teddy.
529
00:52:28,440 --> 00:52:30,874
Robert, you really spoiled him.
530
00:52:37,880 --> 00:52:38,869
What?
531
00:52:39,480 --> 00:52:41,311
Get out of here.
532
00:52:45,760 --> 00:52:47,557
- Out.
- Go.
533
00:53:03,720 --> 00:53:04,869
Margaret.
534
00:53:06,760 --> 00:53:07,795
Here we are.
535
00:53:09,480 --> 00:53:10,629
All right.
536
00:53:11,520 --> 00:53:12,794
You got it.
537
00:54:19,960 --> 00:54:23,953
Crawl here, Nag.
Crawl here quick.
538
00:54:24,760 --> 00:54:28,309
You'll get inside the bungalow
through this sewage pipe.
539
00:54:28,520 --> 00:54:31,432
And wait there in ambush
for the Big Man.
540
00:54:31,760 --> 00:54:35,116
Are you positive he'll come here?
541
00:54:37,320 --> 00:54:38,435
Absolutely.
542
00:54:38,600 --> 00:54:41,717
This is the best place in the house
543
00:54:41,960 --> 00:54:44,030
to pull our plot off, Nag.
544
00:54:44,240 --> 00:54:47,915
I could hear his voice a thousand
and one times here
545
00:54:48,600 --> 00:54:49,999
muffled by the noise of the water.
546
00:54:55,080 --> 00:54:58,550
If the house is emptied of people,
this hateful mongoose
547
00:54:58,720 --> 00:55:01,439
will get out of here, too.
548
00:55:01,760 --> 00:55:04,035
Go and remember
549
00:55:04,200 --> 00:55:07,749
that the Big Man is the first one
you bite.
550
00:55:07,960 --> 00:55:10,315
And then get back to me,
551
00:55:10,560 --> 00:55:13,870
and together we'll finish the boy
and his mother.
552
00:55:14,040 --> 00:55:16,429
But what will we gain
553
00:55:16,600 --> 00:55:19,114
if we kill them all?
554
00:55:19,560 --> 00:55:22,836
We'll gain a lot.
555
00:55:23,200 --> 00:55:25,191
So long as the bungalow is empty,
556
00:55:25,360 --> 00:55:27,555
we'll be ruling over the entire garden.
557
00:55:27,720 --> 00:55:28,789
You'll be king.
558
00:55:29,000 --> 00:55:30,319
And I'll be queen.
559
00:55:30,560 --> 00:55:34,872
And don't forget, when our babies
hatch out in the vegetable bed,
560
00:55:35,040 --> 00:55:37,270
which can be as early as tomorrow,
561
00:55:37,440 --> 00:55:40,000
they'll need a quiet and comfortable
environment.
562
00:55:40,160 --> 00:55:44,836
You're right, Nagaina. I haven't thought
of it.
563
00:55:45,000 --> 00:55:48,072
But you better stay out of it.
564
00:55:48,240 --> 00:55:51,471
I'll kill the Big Man and his wife
myself,
565
00:55:51,680 --> 00:55:54,399
and then I'll do away with the boy.
566
00:55:54,560 --> 00:55:56,790
All right, Nag. I'm off.
567
00:55:57,360 --> 00:56:01,148
But if you feel you're not strong
enough to do it, call me.
568
00:56:01,320 --> 00:56:02,753
I'll come and help you.
569
00:56:02,920 --> 00:56:05,434
But tonight
570
00:56:05,600 --> 00:56:08,068
we must kill them all, Nag.
571
00:56:08,280 --> 00:56:11,272
To kill them, to kill them, to kill!
572
00:56:40,840 --> 00:56:42,432
Sounds awesome.
573
00:56:42,680 --> 00:56:46,958
When the Big Man comes here in the
morning to wash...
574
00:56:47,280 --> 00:56:49,840
Nagaina, do you hear me?
575
00:56:50,000 --> 00:56:52,833
I'll wait in ambush for him here
till sunrise.
576
00:56:54,000 --> 00:56:56,992
But no one answered Nag.
So Nagaina had gone.
577
00:56:59,840 --> 00:57:02,115
You're here, already.
578
00:57:02,880 --> 00:57:03,995
Come what may come!
579
00:57:04,160 --> 00:57:06,913
Hey, Nag, you have no right
to be here. Why did you come?
580
00:57:07,080 --> 00:57:09,355
It's time you meet your death.
581
00:58:19,480 --> 00:58:20,754
What do you want?
582
00:58:31,600 --> 00:58:36,037
What's wrong? What do you want
to show me?
583
00:59:23,040 --> 00:59:24,678
Rikki, Rikki.
584
00:59:26,640 --> 00:59:27,755
Rikki.
585
00:59:27,920 --> 00:59:31,549
- What happened?
- Nothing. Now everything's fine.
586
00:59:32,720 --> 00:59:34,119
Look, this is our death.
587
00:59:35,080 --> 00:59:38,277
Rikki saved our lives - yours, mine
and Teddy's.
588
00:59:40,040 --> 00:59:41,792
He's a smart and brave mongoose.
589
00:59:43,280 --> 00:59:44,429
Come on. Don't you cry.
590
00:59:46,840 --> 00:59:48,796
Look at him. Here's our hero.
591
01:00:08,960 --> 01:00:10,518
That's it.
592
01:00:12,480 --> 01:00:13,469
Mother!
593
01:00:13,960 --> 01:00:15,552
Did you call me, Teddy?
594
01:00:16,120 --> 01:00:18,076
Yes. Come here, please.
595
01:00:21,960 --> 01:00:23,916
Check out my drawing.
596
01:00:28,080 --> 01:00:31,311
Another flying human. But we're
still walking on earth.
597
01:00:31,520 --> 01:00:32,839
I'm not walking.
598
01:00:36,760 --> 01:00:38,557
Mother, I won't say again.
599
01:00:38,720 --> 01:00:41,598
Do you want I'll show you what
Rikki taught me to do?
600
01:00:42,800 --> 01:00:43,630
All right.
601
01:00:43,800 --> 01:00:45,756
Then bring me a piece of meat.
602
01:00:45,920 --> 01:00:48,036
Hi, Teddy. May I come to you?
603
01:00:48,560 --> 01:00:49,834
Hi, John!
604
01:00:50,120 --> 01:00:53,795
Of course. Why ask?
605
01:00:55,360 --> 01:00:56,873
Good morning, ma'am.
606
01:00:58,200 --> 01:01:00,714
Hi, John. You have forgotten us
as I see.
607
01:01:00,880 --> 01:01:03,872
I went away with my dad.
We got back just yesterday.
608
01:01:04,840 --> 01:01:08,037
Drop by as often as you can.
You're always glad to see you.
609
01:01:08,720 --> 01:01:09,630
I'll take it.
610
01:01:09,880 --> 01:01:12,030
John, show me what you've got.
611
01:01:12,200 --> 01:01:13,792
But don't get scared, okay?
612
01:01:18,960 --> 01:01:21,758
What a huge whale! Caught it by the
big rock?
613
01:01:21,920 --> 01:01:26,277
They don't take the bait there. Caught
it by the bend, where there're trout.
614
01:01:27,160 --> 01:01:28,559
What happened here at night?
615
01:01:28,720 --> 01:01:32,190
This a long story! This big cobra
crawled in here.
616
01:01:32,360 --> 01:01:33,952
But Rikki gave it a good thrashing.
617
01:01:34,120 --> 01:01:35,473
Bravo, Rikki-Tikki.
618
01:01:35,640 --> 01:01:38,234
I started to teach him some
circus tricks.
619
01:01:38,400 --> 01:01:41,437
- We can do it together if you want.
- Great. Let's start right away.
620
01:01:42,080 --> 01:01:44,275
Let's move there.
It'll be more convenient there.
621
01:01:58,440 --> 01:02:00,396
He can jump through a loop.
622
01:02:00,560 --> 01:02:02,596
Hold it for him. You'll see it
for yourself.
623
01:02:05,560 --> 01:02:07,232
Rikki, Rikki!
624
01:02:08,080 --> 01:02:11,789
Rikki, Rikki. Come here, quick!
625
01:02:13,960 --> 01:02:15,393
Rikki, jump!
626
01:02:16,080 --> 01:02:18,310
There's a good boy! And again.
627
01:02:33,960 --> 01:02:35,632
Attention, ladies and gentlemen!
628
01:02:35,920 --> 01:02:39,435
Today
629
01:02:39,600 --> 01:02:43,434
the world-famous
mister Lawson, junior,
630
01:02:43,600 --> 01:02:46,797
and his mongoose are giving the first
and the only performance in our circus.
631
01:02:49,200 --> 01:02:50,872
John, let's practice it again.
632
01:02:51,080 --> 01:02:53,355
Sorry, I need to get back home.
I promised my mom.
633
01:02:53,520 --> 01:02:55,431
Pity. See ya then.
634
01:02:57,000 --> 01:02:59,912
- Come when you can.
- Sure.
635
01:03:10,400 --> 01:03:11,833
Bye.
636
01:03:12,120 --> 01:03:14,793
Be sure you come.
Come tomorrow.
637
01:03:26,640 --> 01:03:28,039
Oh, what have I done!
638
01:03:28,760 --> 01:03:30,716
What have I done. I totally forgot it.
639
01:03:30,960 --> 01:03:32,552
Nagaina is still at large out there.
640
01:03:32,720 --> 01:03:35,109
And she's the most wicked of all
wicked murderers.
641
01:03:35,280 --> 01:03:37,316
She's worse than a dozen Nags.
642
01:03:41,240 --> 01:03:42,275
I totally forgot about her.
643
01:03:42,440 --> 01:03:44,431
Back then they were talking about
their babies
644
01:03:44,600 --> 01:03:46,670
that were to hatch out in the
vegetable bed.
645
01:03:48,840 --> 01:03:52,719
If they have already hatched out
this is too bad.
646
01:04:06,600 --> 01:04:07,828
Here they are.
647
01:04:09,440 --> 01:04:10,475
Nope.
648
01:04:13,200 --> 01:04:15,236
Where can it be?
649
01:04:18,040 --> 01:04:19,996
How could I forget it!
650
01:04:21,200 --> 01:04:23,236
This is a disaster. I totally forgot it.
651
01:04:24,920 --> 01:04:26,592
Is it too late already?
652
01:04:31,280 --> 01:04:32,554
Here you are.
653
01:04:33,600 --> 01:04:36,160
Another day, and it'll be really late.
654
01:04:37,080 --> 01:04:40,197
Each of you could kill a human being.
655
01:04:40,560 --> 01:04:42,198
Or a mongoose.
656
01:04:43,520 --> 01:04:46,592
Cobra's babies are no different from
an adult cobra.
657
01:05:12,920 --> 01:05:16,390
You're sleeping. Human son.
658
01:05:16,680 --> 01:05:18,159
All right, sweet dreams.
659
01:05:19,400 --> 01:05:21,197
And don't move.
660
01:05:21,680 --> 01:05:23,477
I'm not ready yet.
661
01:05:24,200 --> 01:05:25,633
Wait a bit.
662
01:05:25,800 --> 01:05:28,837
But if you move, I'll bite you.
663
01:05:29,160 --> 01:05:31,879
But unless you move, I'll bite you
anyways.
664
01:05:34,760 --> 01:05:38,036
Stupid people, who killed Nag!
665
01:05:38,720 --> 01:05:43,475
Tremble, miserable off-spring
of the Big Man.
666
01:05:43,800 --> 01:05:46,758
The payback day has come.
667
01:05:48,360 --> 01:05:49,713
Wake up.
668
01:05:51,720 --> 01:05:53,233
Wake up.
669
01:05:54,200 --> 01:05:56,156
Look straight in my eyes.
670
01:05:56,360 --> 01:05:58,635
Now I'm gonna finish you
671
01:05:58,800 --> 01:06:02,395
and you'll be no more.
672
01:06:03,320 --> 01:06:05,231
Rikki, move it! Move it!
673
01:06:05,400 --> 01:06:08,995
Nagaina is crawling to the house.
She means killing.
674
01:06:13,640 --> 01:06:15,631
Nagaina, turn to me.
675
01:06:16,360 --> 01:06:17,554
Let's confront one another
in open combat.
676
01:06:17,720 --> 01:06:21,235
First things first.
I'll settle accounts with you.
677
01:06:21,400 --> 01:06:24,119
Make one step,
678
01:06:24,280 --> 01:06:26,555
and I'll bite you.
679
01:06:26,720 --> 01:06:30,474
Look at your babies over there,
in the vegetable bed, Nagaina.
680
01:06:32,040 --> 01:06:33,553
What did you say?
681
01:06:35,240 --> 01:06:36,514
You got scared.
682
01:06:37,040 --> 01:06:40,191
Come here, Nagaina.
I'm challenging you to combat.
683
01:06:40,880 --> 01:06:42,074
Come here.
684
01:06:42,520 --> 01:06:46,069
Oh, if you destroyed my nest,
you're dead.
685
01:06:46,240 --> 01:06:47,798
You won't get away, Nagaina!
686
01:06:47,960 --> 01:06:49,313
Go away!
687
01:06:49,480 --> 01:06:52,517
Time has come. You'll pay
for all the evil, you've done!
688
01:08:35,120 --> 01:08:36,030
Rikki!
689
01:08:37,040 --> 01:08:39,508
Hang in there, Rikki! Hang in there!
690
01:08:40,920 --> 01:08:43,673
Run away from her. She'll bite you.
691
01:08:53,920 --> 01:08:55,956
Rikki, hang in there, I'll help you.
692
01:09:10,200 --> 01:09:12,316
I can't. Mom! Mom!
693
01:09:14,680 --> 01:09:17,513
Rikki, run to me!
694
01:09:18,000 --> 01:09:19,035
Mom!
695
01:09:25,440 --> 01:09:28,238
Hang in there, Rikki!
696
01:09:34,120 --> 01:09:35,269
Mom!
697
01:09:36,920 --> 01:09:39,275
Mother! Mother!
698
01:09:44,760 --> 01:09:45,875
He got up.
699
01:09:47,080 --> 01:09:49,719
Mother, mother, look.
700
01:09:55,000 --> 01:09:57,116
Rikki has won. He's alive.
701
01:09:57,840 --> 01:09:59,353
Look, he's running over there.
702
01:09:59,520 --> 01:10:02,193
My sonnie got upon his feet!
703
01:10:02,600 --> 01:10:04,477
Don't cry, mother. Please.
704
01:10:04,640 --> 01:10:06,995
Don't cry, mother.
705
01:10:10,880 --> 01:10:12,074
Robert!
706
01:10:19,120 --> 01:10:20,872
- Teddy!
- Dad!
707
01:10:22,240 --> 01:10:23,355
Teddy!
708
01:10:29,480 --> 01:10:30,515
Dad!
709
01:10:31,240 --> 01:10:35,552
Dad, a cobra crawled here.
Rikki fought with it and won.
710
01:10:37,280 --> 01:10:38,872
Thank you, Rikki.
711
01:10:40,720 --> 01:10:41,675
Thank you.
712
01:11:10,040 --> 01:11:16,070
Sing to your fledglings again,
713
01:11:16,840 --> 01:11:22,915
Mother, O lift up your head!
714
01:11:23,840 --> 01:11:26,957
Evil that plagued us is slain,
715
01:11:27,280 --> 01:11:30,511
Death in the garden lies dead.
716
01:11:30,840 --> 01:11:37,188
Terror that hid in the roses
is impotent -
717
01:11:38,000 --> 01:11:42,790
Flung on the dung-hill and dead!
718
01:11:48,240 --> 01:11:53,360
Who hath delivered us, who?
719
01:11:55,080 --> 01:12:00,234
Tell us his nest and his name.
720
01:12:01,840 --> 01:12:04,877
Rikki, the valiant, the true,
721
01:12:05,280 --> 01:12:07,669
Tikki, with eyeballs of flame,
722
01:12:08,640 --> 01:12:14,909
Rik-tikki-tikki, the ivory fanged,
723
01:12:15,280 --> 01:12:19,751
the Hunter with eyeballs of red!
724
01:13:09,160 --> 01:13:11,310
The End
51953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.