All language subtitles for Rikki.Tikki.Tavvi.1975.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,680 TSENTRNAUCHFILM 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,957 AND CHILDREN FILMS SOCIETY, INDIA 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,593 present 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,558 Attention! 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,271 Attention! 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,672 Attention! 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,950 Listen up, everybody! 8 00:00:31,600 --> 00:00:33,511 Listen up! 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,956 Listen up! 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,156 It has finally happened! 11 00:00:40,400 --> 00:00:42,914 It has finally occurred! 12 00:00:43,640 --> 00:00:45,870 It has finally taken place! 13 00:00:46,800 --> 00:00:48,836 Is has been! 14 00:00:50,200 --> 00:00:51,997 We'll narrate you a story 15 00:00:52,320 --> 00:00:55,198 about the glorious and fair fight 16 00:00:56,200 --> 00:00:58,794 which the world famous 17 00:00:59,080 --> 00:01:01,799 Rikki-Tikki-Tavi 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,159 fought single-handed 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,874 and ultimately won! 20 00:01:15,680 --> 00:01:20,708 RIKKl-TIKKl-TAVI 21 00:01:21,360 --> 00:01:24,830 Based on the tale by R. Kipling 22 00:01:25,400 --> 00:01:29,154 Written by A. ZGURIDI, N. KLADIASHVILI 23 00:01:29,800 --> 00:01:33,588 Directed by A. ZGURIDI 24 00:01:38,560 --> 00:01:42,394 Directors of Photography V. ROPEIKO, V. PUSTOVALOV 25 00:01:42,960 --> 00:01:48,796 Production Designer P. PASHKEVICH 26 00:01:49,360 --> 00:01:53,148 Music by A. SCHNITTKE 27 00:01:53,840 --> 00:01:57,515 English Subtitles by Galina BARDINA 28 00:02:13,440 --> 00:02:14,634 Starring: 29 00:02:14,840 --> 00:02:18,719 M. TEREKHOVA as Margaret Lawson A. BATALOV as Robert Lawson 30 00:02:19,400 --> 00:02:22,153 I. ALEKSEYEV as Teddy S. VISHNU as John 31 00:02:22,320 --> 00:02:25,949 S. SURI as Bernard Chibnell V. VASILYEV as Doctor 32 00:02:26,600 --> 00:02:27,874 Voiced by: 33 00:02:28,040 --> 00:02:31,157 A. MIRONOV as Rikki-Tikki-Tavi Yu. PUZYRYOV as Nag 34 00:02:31,760 --> 00:02:35,799 I. KARTASHEVA as Nagaina V. ALTAISKAYA as Bird Darzee 35 00:03:13,760 --> 00:03:14,749 John! 36 00:03:15,920 --> 00:03:17,273 John! 37 00:03:17,720 --> 00:03:19,358 I'm coming! 38 00:03:20,680 --> 00:03:23,194 Don't fall behind, John. We're almost there. 39 00:03:27,600 --> 00:03:31,195 You know, Teddy, I'm always scared to walk the woods. 40 00:03:31,560 --> 00:03:34,233 I got a feeling some scary beast 41 00:03:34,400 --> 00:03:37,836 is waiting in ambush behind every bush around. 42 00:03:38,160 --> 00:03:39,559 That's right. 43 00:03:40,000 --> 00:03:41,831 But don't be afraid, John. 44 00:03:42,120 --> 00:03:44,190 Unless you do them harm yourself 45 00:03:44,560 --> 00:03:46,869 wild animals will never attack you, John. 46 00:03:47,040 --> 00:03:49,634 Let's take me. I'm scared of no one. 47 00:03:50,640 --> 00:03:53,871 Look at this liana. It marks half the way there. 48 00:03:54,040 --> 00:03:56,076 We'll reach the lake soon. 49 00:03:56,240 --> 00:03:57,958 Let me try it, too. I also want it. 50 00:03:58,120 --> 00:04:00,395 Come on, jump higher. 51 00:04:00,800 --> 00:04:04,156 Let me help you. Swing like this. 52 00:04:04,560 --> 00:04:09,350 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 53 00:04:09,520 --> 00:04:12,273 Let's get going now. We'll swing more on our way back. 54 00:04:12,960 --> 00:04:14,439 Teddy is catching John up! 55 00:04:14,600 --> 00:04:16,352 And John is running away from Teddy! 56 00:04:53,920 --> 00:04:55,558 John, come here. 57 00:04:58,120 --> 00:04:59,269 Coming. 58 00:05:04,320 --> 00:05:05,435 Check it out. 59 00:05:07,120 --> 00:05:10,556 - Who is it? - One rhino I know. 60 00:05:11,200 --> 00:05:14,033 - Hi, rhino-bird. - Hi, horned bird. 61 00:05:14,200 --> 00:05:17,954 Don't tease him. He picks fruits with this horn. 62 00:05:19,440 --> 00:05:22,238 Look, there's one more over there. 63 00:05:22,560 --> 00:05:24,039 He feeds his whole family. 64 00:05:29,600 --> 00:05:33,513 He immured them all in the hollow. I mean his babies and their mom. 65 00:05:33,960 --> 00:05:35,279 Why? 66 00:05:35,880 --> 00:05:39,077 He's hiding them from their enemies, till his babies have grown up. 67 00:05:40,040 --> 00:05:41,632 He's so smart. 68 00:05:42,480 --> 00:05:44,038 Right, he's very smart. 69 00:05:44,520 --> 00:05:46,397 All right, let's go. 70 00:05:52,800 --> 00:05:54,631 Is it foxes who are flying? 71 00:05:55,280 --> 00:05:59,239 Yep. They are also called "flying dogs", you know. 72 00:05:59,680 --> 00:06:00,954 Why? 73 00:06:01,560 --> 00:06:05,997 'Cause they look like both foxes and dogs. I mean, their muzzles. 74 00:06:06,760 --> 00:06:08,830 Teddy, and what are they feeding on? 75 00:06:09,000 --> 00:06:10,274 Birds? Huh? 76 00:06:10,440 --> 00:06:12,749 You gotta be kidding me. They are no way predators. 77 00:06:13,040 --> 00:06:16,589 Their favorite food is bananas, oranges, 78 00:06:16,840 --> 00:06:19,115 papayas and mango. 79 00:06:21,800 --> 00:06:23,313 I'm gonna catch one now. 80 00:06:23,480 --> 00:06:25,914 Just one? Catch the whole bunch at once. 81 00:06:39,560 --> 00:06:41,118 Hey, where are flying away? 82 00:06:44,520 --> 00:06:46,112 Get down, bird catcher. 83 00:06:49,200 --> 00:06:52,476 This is all your fault. You're yelling like mad here. 84 00:07:02,160 --> 00:07:04,833 And now walk very quietly. Like a mouse. 85 00:07:16,040 --> 00:07:17,189 Quietly. 86 00:07:19,440 --> 00:07:20,668 And carefully. 87 00:08:07,920 --> 00:08:10,388 Wow! That one is their leader. 88 00:08:12,600 --> 00:08:14,477 The whole family are bathing there. 89 00:08:15,280 --> 00:08:16,633 They're going away. 90 00:08:53,160 --> 00:08:55,196 - You're back, sir? - Here. 91 00:08:58,120 --> 00:09:00,315 Take this animal, Mr. Murai. 92 00:09:00,480 --> 00:09:01,595 See you tomorrow. 93 00:09:15,080 --> 00:09:16,752 Here we are, Margaret. 94 00:09:16,920 --> 00:09:18,069 Who "we"? 95 00:09:20,360 --> 00:09:22,590 Let's go. Come on. 96 00:09:25,560 --> 00:09:26,515 Get a load of this! 97 00:09:27,560 --> 00:09:29,676 Oh my God, what is he doing? 98 00:09:29,840 --> 00:09:32,434 I guess he's greeting you this way. 99 00:09:32,800 --> 00:09:34,677 Hi, hi. 100 00:09:35,560 --> 00:09:37,596 You're so funny. 101 00:09:38,160 --> 00:09:39,991 - Is it a gibbon? - Right. A real one. 102 00:09:40,160 --> 00:09:43,118 - Tame? - Right. Take him in your hands. 103 00:09:44,560 --> 00:09:45,629 Whose is it? 104 00:09:45,800 --> 00:09:48,553 Ours. I want to give it to Teddy. 105 00:09:51,280 --> 00:09:53,874 Go. Feed it properly. 106 00:09:54,040 --> 00:09:55,519 Yes, sir. 107 00:09:58,920 --> 00:10:00,876 That's too rich. 108 00:10:01,640 --> 00:10:03,198 What? You're not happy? 109 00:10:03,960 --> 00:10:07,396 You know that Teddy has been asking to give him a monkey for a long while. 110 00:10:07,560 --> 00:10:09,710 Look, the house is alive with beasts as it is. 111 00:10:09,880 --> 00:10:14,476 Yesterday a dirty toad jumped out of the cigar box right onto Bernard. 112 00:10:14,640 --> 00:10:17,677 Margaret, this is not a toad, but a tree frog. 113 00:10:17,960 --> 00:10:21,111 I don't care who it is, a toad or a tree frog. 114 00:10:21,680 --> 00:10:25,195 The boy loves animals. What's so bad about it? 115 00:10:25,360 --> 00:10:29,751 I want Teddy to read one book at least. 116 00:10:30,040 --> 00:10:32,315 But he's hanging out somewhere all days long. 117 00:10:33,520 --> 00:10:36,318 I bring him books to read and he just keeps ignoring them. 118 00:10:36,480 --> 00:10:39,438 Robert, please, talk to him about it 119 00:10:40,360 --> 00:10:41,873 and don't indulge his whims. 120 00:10:42,040 --> 00:10:43,553 You got it. 121 00:10:45,160 --> 00:10:46,354 Where is he? 122 00:10:47,600 --> 00:10:49,192 Where? In the forest. Where else? 123 00:11:13,240 --> 00:11:15,754 Let's sail to the opposite shore and them backwards. 124 00:11:45,360 --> 00:11:46,634 Weavers. 125 00:11:49,800 --> 00:11:52,758 - What weavers? - Birds, called weavers. 126 00:11:53,200 --> 00:11:56,715 Ah, I know them. Their nests look like pears. 127 00:11:58,400 --> 00:12:00,914 They protect their babies in them. 128 00:12:01,080 --> 00:12:03,230 Look, try to get closer to their nest. 129 00:12:23,600 --> 00:12:25,591 They got out to warm themselves up in the sun. 130 00:12:28,840 --> 00:12:30,717 Oh, what a monster! 131 00:12:36,840 --> 00:12:39,035 Let's get out of here. 132 00:12:39,200 --> 00:12:40,349 All right. 133 00:13:00,880 --> 00:13:02,632 Teddy, do you like monkeys? 134 00:13:03,800 --> 00:13:04,710 Sure. 135 00:13:04,880 --> 00:13:07,917 Actually, I like mongooses more. They're my favorites. 136 00:13:08,720 --> 00:13:10,438 Yes, I like them, too. 137 00:13:20,800 --> 00:13:23,997 Don't you worry, we won't disturb you. 138 00:13:30,560 --> 00:13:32,994 Teddy, look, I guess, it's jumping to us. 139 00:13:34,080 --> 00:13:36,150 Look, it's swimming! 140 00:13:55,560 --> 00:13:56,356 Look at you! Bad guys. 141 00:14:25,160 --> 00:14:26,673 Get out of it. I'll hold it. 142 00:14:48,520 --> 00:14:50,636 - It's not raining but showering. - Yes. 143 00:14:56,720 --> 00:15:00,349 Look, how much water around. The flood washed the porcupine out of his burrow. 144 00:15:00,960 --> 00:15:02,279 Incredible! 145 00:15:08,560 --> 00:15:11,597 Let's run. What if the entire forest gets flooded. 146 00:15:18,280 --> 00:15:19,554 Can't believe my eyes! 147 00:15:20,880 --> 00:15:22,552 A real disaster. 148 00:15:22,720 --> 00:15:25,109 And it's raining even harder. 149 00:15:25,280 --> 00:15:26,713 So much water around. 150 00:15:28,760 --> 00:15:32,639 Why are we standing here? Let's run. We'll get back somehow. 151 00:15:32,840 --> 00:15:34,717 Or we'll get stuck right here forever. 152 00:16:03,520 --> 00:16:06,557 John, come here! Look, what's going on around here. 153 00:16:18,000 --> 00:16:21,231 John, we're saved! We reached the shore where there's no water. 154 00:17:35,440 --> 00:17:38,238 Come here. Don't fall behind. 155 00:17:40,920 --> 00:17:42,273 Oh, Teddy... 156 00:17:44,400 --> 00:17:46,231 I can't believe it! 157 00:17:52,760 --> 00:17:53,875 Do you see it? 158 00:17:56,920 --> 00:17:59,480 The stream is carrying away animals. Too bad! 159 00:18:00,000 --> 00:18:03,310 The water level has risen in the river. Even the bushes got flooded. 160 00:18:03,480 --> 00:18:05,311 The dam has burst, I guess. 161 00:18:06,000 --> 00:18:07,877 I think, you're right. 162 00:18:09,480 --> 00:18:10,879 What's now? 163 00:18:11,080 --> 00:18:13,640 - Who's swimming over there? - A fox. 164 00:18:15,440 --> 00:18:18,000 A mongoose is trying to reach the rock. 165 00:18:19,520 --> 00:18:22,034 Come on, come on! 166 00:18:22,200 --> 00:18:24,509 - It'll get out of the water now. - I hope so. 167 00:18:24,840 --> 00:18:26,592 Come on, buddy! 168 00:18:28,560 --> 00:18:30,232 No, he didn't make it. 169 00:18:31,120 --> 00:18:33,350 It'll drown! It'll drown! 170 00:18:35,440 --> 00:18:39,479 Teddy, get back! Get back! Now! 171 00:18:50,600 --> 00:18:52,875 It'll make it, do you hear me? 172 00:18:53,040 --> 00:18:55,793 Get back, Teddy. Swim back I said! 173 00:18:55,960 --> 00:18:58,030 Don't you see what's going on here? You'll drown! 174 00:18:58,200 --> 00:18:59,679 Get back! 175 00:19:14,800 --> 00:19:18,395 Teddy, Teddy, Teddy, come on, swim to the shore! 176 00:19:18,960 --> 00:19:21,190 To the shore! Or you'll drown! 177 00:21:56,400 --> 00:21:58,960 Put them closer to one another. Get some more. 178 00:22:02,000 --> 00:22:04,958 Cross it. Come on, cross it. 179 00:22:06,440 --> 00:22:07,873 Cross it. 180 00:22:13,720 --> 00:22:16,234 More sacks. Quick! 181 00:22:17,560 --> 00:22:20,711 Bring all the sacks here. Move it! 182 00:22:22,040 --> 00:22:23,519 Everyone go fetch some more sacks. 183 00:22:32,360 --> 00:22:34,555 Here. Move it! 184 00:22:35,200 --> 00:22:38,829 Chibnell. Chibnell, come to me. 185 00:22:50,680 --> 00:22:52,352 Why elephants are not here, yet? 186 00:22:52,520 --> 00:22:55,592 I think, they might be here any minute. I'll hurry them up. 187 00:22:55,880 --> 00:22:57,108 Lower it. 188 00:23:01,760 --> 00:23:03,796 You scared the hell out of me, Teddy! 189 00:23:03,960 --> 00:23:06,554 You could drown because of this mongoose. 190 00:23:06,720 --> 00:23:08,199 Look, it's so cute. 191 00:23:08,360 --> 00:23:11,511 Let's take it home. It's exhausted, I guess. 192 00:23:11,680 --> 00:23:12,669 All right. 193 00:23:16,840 --> 00:23:18,068 What's wrong with you? 194 00:23:18,640 --> 00:23:22,076 My leg got numb. And I can't move the other one either. 195 00:23:22,320 --> 00:23:24,880 What's wrong with me? What do you think, John? 196 00:23:25,920 --> 00:23:27,273 I don't know. 197 00:23:28,960 --> 00:23:30,871 Let me help you get up. 198 00:23:31,040 --> 00:23:33,156 No, John, I better lie for a while. 199 00:23:33,840 --> 00:23:35,831 All right. And I'll go get some help. 200 00:23:36,000 --> 00:23:39,117 Don't do it. I think, this is cramps. They'll pass soon. 201 00:23:39,280 --> 00:23:41,953 No, I'm gonna bring some adults here. 202 00:24:13,240 --> 00:24:15,435 Stop, stop, stop! 203 00:24:15,600 --> 00:24:17,272 What happened? 204 00:24:17,640 --> 00:24:19,198 There's the scientist's son there. 205 00:24:19,360 --> 00:24:22,432 There's something wrong with his legs. He can't move them. 206 00:24:22,800 --> 00:24:23,835 What son? 207 00:24:24,000 --> 00:24:26,798 Teddy. The mongoose was drowning in the river. 208 00:24:28,040 --> 00:24:30,759 - He rushed into the water to rescue it. - Where is he? 209 00:24:31,280 --> 00:24:34,158 He's by the river. He's all alone there. And can't move. 210 00:24:34,960 --> 00:24:36,632 Where did you leave him? 211 00:24:36,800 --> 00:24:40,270 On the shore, by the boulders. Let's go. It's not far from here. 212 00:24:40,440 --> 00:24:43,716 Tell mister Lawson I'm heading over to the boulders. 213 00:24:43,880 --> 00:24:45,108 We'll meet there. 214 00:24:46,440 --> 00:24:47,839 Where did the rain catch you? 215 00:24:48,000 --> 00:24:51,675 In the forest. We roamed about the forest and then it started showering! 216 00:25:25,640 --> 00:25:28,552 - Where is he? There? - No, over there. 217 00:25:47,640 --> 00:25:48,436 Teddy. 218 00:25:48,680 --> 00:25:49,874 Mister Chibnell. 219 00:25:50,760 --> 00:25:53,513 - What's wrong with you? - My legs are numb. 220 00:25:53,960 --> 00:25:57,794 They are like made of cotton. I can't walk. 221 00:25:58,000 --> 00:26:00,275 While I was swimming, they were fine, but now I don't feel them. 222 00:26:00,880 --> 00:26:03,235 - Did you stay in the water long? - He stayed even longer. 223 00:26:06,400 --> 00:26:09,073 Teddy, you need to get up. I'll help you. Let's do it together. 224 00:26:10,240 --> 00:26:14,153 And what about the mongoose? He is exhausted and hardly breathing. 225 00:26:14,960 --> 00:26:17,269 - Take it to Teddy's bungalow. - You got it. 226 00:26:17,520 --> 00:26:21,115 John will take care of him and everything will be fine. 227 00:26:21,360 --> 00:26:23,237 Okay, let's try to get up. 228 00:26:23,720 --> 00:26:26,280 Oh, I can't! It hurts me. 229 00:26:27,120 --> 00:26:28,439 What's wrong? 230 00:26:58,780 --> 00:26:59,551 Bernard! 231 00:26:59,720 --> 00:27:00,457 Dad! 232 00:27:00,520 --> 00:27:01,635 Mister Lawson! 233 00:27:02,760 --> 00:27:05,877 - Teddy, what happened? - My legs. I can't walk. 234 00:27:06,040 --> 00:27:08,349 - What is it with him? - Something's wrong with his legs. 235 00:27:08,520 --> 00:27:10,351 Did you hurt them? Does it hurt here? 236 00:27:10,520 --> 00:27:12,112 Yes, it hurts really bad. 237 00:27:12,600 --> 00:27:15,194 Come on, hold onto me. 238 00:27:15,800 --> 00:27:17,518 Here we go. We need a doctor. 239 00:27:17,680 --> 00:27:21,275 Better take him to the hospital. Let Edgar examine him. 240 00:27:21,440 --> 00:27:23,351 Everything will be fine, buddy. Hang in there. 241 00:27:27,880 --> 00:27:28,949 Pincers. 242 00:27:31,920 --> 00:27:32,955 Scissors. 243 00:27:38,480 --> 00:27:40,630 - Monitor the pulse. - You got it. 244 00:27:46,920 --> 00:27:48,069 Pincers. 245 00:27:51,480 --> 00:27:52,549 Tissue. 246 00:27:55,080 --> 00:27:56,069 Another one. 247 00:28:05,440 --> 00:28:06,714 How's the patient? 248 00:28:06,880 --> 00:28:10,759 Pulse 160, blood pressure 70. The condition is stable. 249 00:28:39,120 --> 00:28:40,189 Scissors. 250 00:28:45,720 --> 00:28:47,392 Put bandages. 251 00:29:08,840 --> 00:29:10,831 Why don't you say anything, Edgar? 252 00:29:14,520 --> 00:29:16,556 It's too bad, right? 253 00:29:20,240 --> 00:29:23,915 What can I tell you? We've done everything we could. 254 00:29:25,000 --> 00:29:27,275 Everything in our powers. 255 00:29:33,360 --> 00:29:36,830 Edgar, tell me, will he walk? 256 00:29:47,200 --> 00:29:48,030 Oh my God... 257 00:29:50,040 --> 00:29:53,919 I've been so happy. Teddy has never been sick till this day. 258 00:29:57,200 --> 00:30:00,476 Don't give up. You're to be very strong. 259 00:30:03,120 --> 00:30:07,875 Edgar, please, tell me will he ever walk? 260 00:30:08,040 --> 00:30:10,315 I beg you, tell me the truth. Please. 261 00:30:13,400 --> 00:30:14,833 Let's hope for the best. 262 00:30:15,040 --> 00:30:17,998 Some illnesses are very hard to cure. 263 00:30:19,920 --> 00:30:22,559 It's not only his spine that he hurt. 264 00:30:23,640 --> 00:30:27,997 What's worse his spinal cord, too. Which caused hemorrhage and paralysis. 265 00:30:28,720 --> 00:30:32,235 I'm saying it again - we did all we could. 266 00:30:33,880 --> 00:30:38,158 Now you need only patience. You both need courage and patience. 267 00:31:24,920 --> 00:31:27,275 What are you thinking of, Teddy? 268 00:31:28,320 --> 00:31:31,073 Is it true that mongooses fear nothing? 269 00:31:31,280 --> 00:31:33,157 They are so small, you know. 270 00:31:34,200 --> 00:31:38,159 Only smart ones can be strong. Besides, they are very daring, too. 271 00:31:39,280 --> 00:31:41,430 So it means, the smarter one comes stronger? 272 00:31:42,120 --> 00:31:45,715 You are smarter, so you're stronger. I'm smarter - so I'm stronger. 273 00:31:45,960 --> 00:31:47,154 Absolutely. 274 00:31:52,920 --> 00:31:53,989 Mom! 275 00:32:11,200 --> 00:32:13,839 We went really far. As far as the bridge. 276 00:32:14,000 --> 00:32:15,558 - Are you happy? - You bet! 277 00:32:15,880 --> 00:32:17,029 Really? 278 00:32:17,600 --> 00:32:19,272 - Good day. - Good day. 279 00:32:19,440 --> 00:32:21,556 - I really appreciate it. - No problem. 280 00:32:22,040 --> 00:32:24,918 It was a real pleasure. Bye. 281 00:32:25,240 --> 00:32:28,550 Won't you come in? Forjust a couple of minutes? 282 00:32:29,200 --> 00:32:32,670 Not today. I'm really busy. Probably, later. 283 00:32:32,840 --> 00:32:36,276 Then drop by tonight. We'll be waiting for you. 284 00:32:36,440 --> 00:32:38,237 - See ya. - Bye. 285 00:32:39,840 --> 00:32:41,193 And where's dad? 286 00:32:41,680 --> 00:32:42,829 He's working. 287 00:32:43,000 --> 00:32:45,389 - And the mongoose? - Probably, running about. 288 00:32:46,240 --> 00:32:48,993 - Mom, I'll stay outside for a while. - Sure. 289 00:32:50,520 --> 00:32:53,034 - Go, honey. - I won't be long. 290 00:33:00,400 --> 00:33:01,833 I'm off. 291 00:33:18,880 --> 00:33:21,599 You missed me. Hop here. 292 00:33:25,280 --> 00:33:27,555 Mom, do you see how he loves me, huh? 293 00:33:30,760 --> 00:33:34,036 My little one, we'll be friends, right? 294 00:33:34,520 --> 00:33:37,910 And we'll be always together, huh? You're my cutie. 295 00:33:38,320 --> 00:33:41,118 Okay, run, if you can't stay in one place. 296 00:33:41,280 --> 00:33:44,636 Your big buddy ran away really fast. He looked so busy. 297 00:33:44,800 --> 00:33:46,472 That's true. He got many things to take care of. 298 00:33:47,400 --> 00:33:48,469 He is back. 299 00:33:48,720 --> 00:33:50,358 Came to listen to what we're talking about. 300 00:33:50,520 --> 00:33:52,988 And what about him? Probably, he can already talk? 301 00:33:53,160 --> 00:33:55,993 No, he can't. I mean, he can, but in his own way. 302 00:33:56,200 --> 00:33:57,838 - In his own way? - Right. 303 00:33:58,200 --> 00:34:00,760 And before attacking his enemy he does like this: 304 00:34:00,920 --> 00:34:03,957 Rikki-tikki-tikki-tchik, rikki-tikki-tchik! 305 00:34:04,480 --> 00:34:06,914 It's a kind of his war-cry. 306 00:34:07,160 --> 00:34:08,309 Like this. 307 00:34:09,360 --> 00:34:11,874 Look, what if we call him Rikki-Tikki-Tavi? 308 00:34:12,920 --> 00:34:15,275 All right, if he is not against it. 309 00:34:16,280 --> 00:34:18,111 Mom, do you like him? 310 00:34:20,880 --> 00:34:22,233 Yes, I do. 311 00:34:22,920 --> 00:34:25,480 He loves you. Probably, he realizes you rescued him. 312 00:34:26,840 --> 00:34:28,353 No, not for this reason. 313 00:34:28,520 --> 00:34:31,990 Unless you scare and torment them, all mongooses are like this. 314 00:34:32,160 --> 00:34:36,711 They'll live in your home and will never ever run away. 315 00:34:37,080 --> 00:34:38,593 Never ever? Can't be true. 316 00:34:39,640 --> 00:34:41,437 Alright, let's hit the road. 317 00:34:44,440 --> 00:34:47,000 I'll push you off. And then you're on your own. 318 00:34:50,720 --> 00:34:52,039 Be careful. 319 00:34:59,320 --> 00:35:01,629 Rikki-Tikki, I see you. 320 00:35:01,800 --> 00:35:02,949 Get out of there. 321 00:35:08,120 --> 00:35:10,998 Rikki, Rikki, Rikki, catch me up. Catch me up. 322 00:35:11,160 --> 00:35:13,549 Move it, move it, move it. 323 00:35:14,200 --> 00:35:15,952 Watch out. Where are you going? 324 00:35:19,480 --> 00:35:22,074 Run, do your best and sniff everything out. 325 00:35:22,640 --> 00:35:25,916 These words are inscribed on our family coat-of-arms. 326 00:35:38,920 --> 00:35:40,956 Not a bad hunting place. 327 00:35:41,120 --> 00:35:43,918 It's so convenient, when the forest is right next to the house. 328 00:35:44,080 --> 00:35:46,469 But I like our garden better, though. 329 00:35:48,240 --> 00:35:50,435 Hi, young man. 330 00:35:50,600 --> 00:35:52,318 Are you our new neighbor? 331 00:35:52,840 --> 00:35:55,308 Yep. Good day. 332 00:36:16,720 --> 00:36:19,757 All right. We got our own businesses to take care of. 333 00:36:30,920 --> 00:36:33,354 My name is Rikki-Tikki-Tavi. 334 00:36:34,560 --> 00:36:35,913 Doesn't want to talk. 335 00:36:46,520 --> 00:36:49,080 Oh, what a disaster! What a disaster! 336 00:36:50,440 --> 00:36:52,635 Oh, what a disaster! What a disaster! 337 00:36:53,560 --> 00:36:54,754 What's wrong? 338 00:36:55,360 --> 00:36:58,477 That's what they say when something really bad happens. 339 00:36:58,640 --> 00:37:00,995 I'll go find it out. This is somewhere close. 340 00:37:05,080 --> 00:37:08,117 Poor fledgling. The moment he touched the ground, 341 00:37:08,280 --> 00:37:10,350 this nasty Nag attacked him. 342 00:37:10,520 --> 00:37:13,830 Keep your voice down, or this Nag will hear you. 343 00:37:14,120 --> 00:37:17,635 You know how revengeful this Nag and his wife Nagaina, don't you? 344 00:37:17,800 --> 00:37:19,916 - Be quiet. - You bet. 345 00:37:20,080 --> 00:37:23,117 A couple of days ago when the mother of the killed fledgling 346 00:37:23,280 --> 00:37:25,510 accidentally scared the sleeping Nagaina, 347 00:37:25,680 --> 00:37:27,989 Nag vowed revenge. 348 00:37:28,240 --> 00:37:30,435 For three days he waited in ambush under the tree, 349 00:37:30,600 --> 00:37:34,149 till the had a chance to get back at her. 350 00:37:35,200 --> 00:37:37,953 I'm sorry, I accidentally overheard your conversation. 351 00:37:38,120 --> 00:37:39,792 This is truly a sad story. 352 00:37:40,400 --> 00:37:42,868 This is real disaster! 353 00:37:44,080 --> 00:37:45,911 Can I help you? 354 00:37:46,080 --> 00:37:49,356 We appreciate it very much, but no one can help now. 355 00:37:49,520 --> 00:37:53,229 This morning one of our neighbors' fledglings fell out of the nest. 356 00:37:53,400 --> 00:37:55,072 Unfortunately, we were too late to help him. 357 00:37:55,240 --> 00:37:57,674 Nag swallowed him up right in front of us. 358 00:37:57,960 --> 00:38:00,997 We can't live safely in this garden any longer 359 00:38:01,160 --> 00:38:04,038 since this wicked family settled in here. 360 00:38:04,200 --> 00:38:06,760 I mean Nag and his wife Nagaina. 361 00:38:09,480 --> 00:38:10,674 It's too sad. 362 00:38:10,840 --> 00:38:13,229 Please, tell me, who's this Nag? 363 00:38:13,440 --> 00:38:16,000 Oh, get out of here! Run for your live! It's a real disaster! 364 00:38:16,160 --> 00:38:17,718 A real disaster! Run! 365 00:38:21,480 --> 00:38:25,951 This dude asks who's Nag. 366 00:38:27,240 --> 00:38:28,229 A cobra? 367 00:38:29,480 --> 00:38:33,996 I've never seen a live cobra in my life. But my mom told me about them. 368 00:38:34,960 --> 00:38:38,111 You're asking who's Nag? 369 00:38:38,440 --> 00:38:40,908 Nag is me. 370 00:38:41,240 --> 00:38:45,313 The great God Bramah marked my whole kin, 371 00:38:45,480 --> 00:38:48,278 when the first cobra opened its hood 372 00:38:48,440 --> 00:38:50,908 and shielded him from the sunrays while he was sleeping. 373 00:38:51,080 --> 00:38:54,072 Look at me and tremble! 374 00:38:54,240 --> 00:38:56,913 All right, you're Nag. So what? No big deal. 375 00:38:57,080 --> 00:39:00,959 You think you got this design on your back and can eat fledglings now? 376 00:39:01,400 --> 00:39:04,198 Chill it, Rikki-Tikki-Tavi. 377 00:39:04,360 --> 00:39:08,194 This is the name these disgusting humans gave to you, right? 378 00:39:08,360 --> 00:39:12,433 Chill it, or both you and them will be in big trouble. 379 00:39:12,600 --> 00:39:13,999 All right. That's how you're talking! Defend yourself! 380 00:39:15,920 --> 00:39:19,993 I'll teach you good manners, bold Nag! 381 00:39:20,800 --> 00:39:24,475 I swear by the design on my back, I'll kill you, Rikki-Tikki. 382 00:39:24,640 --> 00:39:25,914 I'll kill you! 383 00:39:30,280 --> 00:39:31,679 Rikki, Rikki! 384 00:39:42,000 --> 00:39:43,433 Rikki, Rikki, Rikki! 385 00:39:43,920 --> 00:39:46,195 You, wicked bastard! Murderer! 386 00:39:47,420 --> 00:39:48,211 Rikki! 387 00:39:50,720 --> 00:39:52,551 Sucker. 388 00:39:53,200 --> 00:39:54,713 You're lucky. 389 00:39:57,440 --> 00:40:00,159 Rikki, Rikki, Rikki! 390 00:40:03,360 --> 00:40:05,237 Mom, have you seen Rikki? 391 00:40:07,680 --> 00:40:09,716 No, I haven't, honey. 392 00:40:15,680 --> 00:40:16,795 Rikki! 393 00:40:17,040 --> 00:40:18,439 Rikki1 394 00:40:26,760 --> 00:40:28,352 Rikki, where are you? 395 00:40:29,760 --> 00:40:30,954 Rikki! 396 00:40:33,600 --> 00:40:36,478 Rikki, come to me, quick! 397 00:40:36,800 --> 00:40:38,711 Come here! Where are you? 398 00:40:42,520 --> 00:40:43,748 Rikki! 399 00:40:48,120 --> 00:40:49,792 Rikki, where have you been? 400 00:40:49,960 --> 00:40:52,633 I was so worried you would get lost. 401 00:40:52,800 --> 00:40:56,315 You're my love. Want to run away again? 402 00:40:56,560 --> 00:40:57,675 Okay, run then. 403 00:40:58,600 --> 00:41:01,239 Why are you standing? Run, vagabond. 404 00:41:32,200 --> 00:41:34,714 - Good morning, ma'am. - Good morning. 405 00:41:35,520 --> 00:41:37,476 Here's everything you asked for. 406 00:41:39,200 --> 00:41:40,189 Gus! 407 00:41:44,880 --> 00:41:46,916 Take it, please! 408 00:42:13,360 --> 00:42:16,432 Pass! Move it! Where are you passing the ball? 409 00:42:16,600 --> 00:42:18,477 You missed it! Too bad! 410 00:42:30,160 --> 00:42:31,798 Don't drag it! 411 00:42:34,440 --> 00:42:35,634 Don't push! 412 00:42:35,800 --> 00:42:37,028 Move it! 413 00:42:38,600 --> 00:42:40,591 Where are you running? 414 00:42:40,760 --> 00:42:41,795 Move it. 415 00:42:41,960 --> 00:42:44,713 Where are you passing? Right under his feet. 416 00:42:57,800 --> 00:43:00,234 Move it, score the goal! 417 00:43:07,840 --> 00:43:10,479 Score it! Why are you so long? 418 00:43:20,640 --> 00:43:23,757 May you take it? Or kick it yourself, please. 419 00:43:26,120 --> 00:43:28,031 Move it. What's wrong with you? 420 00:43:29,360 --> 00:43:32,079 Leave your wheelchair and give me the ball. Quick. 421 00:43:39,120 --> 00:43:40,155 Move it, boy. 422 00:43:40,320 --> 00:43:43,630 Give him a break, okay? Don't you see something's wrong with his legs? 423 00:43:47,000 --> 00:43:49,753 I'll grab it myself. Sorry. 424 00:43:52,360 --> 00:43:54,669 Join us, when you get better. 425 00:43:56,200 --> 00:43:57,758 Thanks, I'll surely do it. 426 00:44:10,160 --> 00:44:12,833 Teddy, why are you crying? 427 00:44:13,520 --> 00:44:17,035 Come on, look at me. Has anyone hurt you? 428 00:44:18,760 --> 00:44:22,309 Mom, will I be ever able to walk again? 429 00:44:22,760 --> 00:44:26,116 Will I ever be able to play football? 430 00:44:26,960 --> 00:44:27,995 Teddy. 431 00:44:30,280 --> 00:44:31,679 Listen to me. 432 00:44:33,440 --> 00:44:35,476 Listen to me, honey. 433 00:44:36,880 --> 00:44:38,632 You've done a good thing. 434 00:44:39,720 --> 00:44:42,393 You rescued your friend Rikki-Tikki. 435 00:44:44,000 --> 00:44:48,232 And remember till your last day - what goes round will some around. 436 00:44:50,040 --> 00:44:54,318 Your dad and I hope... No, we believe that you'll get back on your feet. 437 00:44:55,520 --> 00:44:57,954 But you, too, should believe in it, honey. 438 00:45:00,120 --> 00:45:01,473 Everything will work out fine. 439 00:45:02,560 --> 00:45:03,913 Everything will be fine. 440 00:45:08,280 --> 00:45:10,475 It just can't be otherwise. 441 00:45:55,880 --> 00:45:57,393 Good evening, Margaret. 442 00:45:59,920 --> 00:46:02,388 - Mister Chibnell. - Good evening. 443 00:46:02,560 --> 00:46:04,596 Come on in. So good to see you. 444 00:46:04,760 --> 00:46:06,352 - Take a seat, please. - Thank you. 445 00:46:08,000 --> 00:46:10,468 How are you doing, Margaret? 446 00:46:12,080 --> 00:46:13,195 Fine, thank you. 447 00:46:13,760 --> 00:46:15,955 But you look sad. What's wrong? 448 00:46:21,000 --> 00:46:24,959 Bernard, we go a long way back. 449 00:46:27,960 --> 00:46:31,999 I'll tell you something. Probably, I wouldn't share it with anyone else. 450 00:46:35,560 --> 00:46:38,711 The more days pass, the less hope I have 451 00:46:38,880 --> 00:46:41,269 that Teddy will get back on his feet. 452 00:46:42,720 --> 00:46:44,836 And it drives me crazy. 453 00:46:45,240 --> 00:46:47,196 I'm literally losing my mind. 454 00:46:48,360 --> 00:46:50,669 It turns my guts to see this mongoose. 455 00:46:56,040 --> 00:46:57,996 Don't say this. Please. 456 00:46:58,440 --> 00:46:59,873 This is so unfair. 457 00:47:00,040 --> 00:47:03,635 I know, but I can't help it. 458 00:47:08,800 --> 00:47:11,633 "Alice in Wonderland". Who's reading this book? Teddy? 459 00:47:12,560 --> 00:47:13,595 No, I'm reading it. 460 00:47:14,440 --> 00:47:15,211 Really? 461 00:47:16,520 --> 00:47:19,990 Why are you laughing? It has been my favorite book since childhood. 462 00:47:20,440 --> 00:47:24,479 Sorry, Margaret, I can't say the same about myself. 463 00:47:24,720 --> 00:47:27,598 I've hated this book, and like in your case, since childhood, too. 464 00:47:27,760 --> 00:47:28,875 Why? 465 00:47:31,120 --> 00:47:35,238 I guess, this is really bad 466 00:47:35,400 --> 00:47:39,951 when croquet balls are knocked with live flamingoes instead of mallets. 467 00:47:40,600 --> 00:47:42,033 This is too bad. 468 00:47:42,200 --> 00:47:43,713 Look, this is just a tale. 469 00:47:44,040 --> 00:47:47,828 Oh, yes. All right, I don't want to fight with you. So I give in. 470 00:47:48,000 --> 00:47:49,479 I gotta go now. 471 00:47:49,640 --> 00:47:53,269 Lawson hates to wait. Besides, I want to say hi to Teddy. 472 00:47:54,240 --> 00:47:56,674 Sorry. I've got to go. 473 00:48:06,920 --> 00:48:09,559 Before the company representatives come here, 474 00:48:09,720 --> 00:48:13,030 I want to tell you that I decided to offer them 475 00:48:13,760 --> 00:48:15,512 a different wood lot 476 00:48:15,680 --> 00:48:19,229 instead of the one, we've been discussing. 477 00:48:19,760 --> 00:48:21,159 This one. 478 00:48:22,560 --> 00:48:25,028 Right. This is a good lot. 479 00:48:26,840 --> 00:48:29,798 Great. So you agree with me? Huh? 480 00:48:30,120 --> 00:48:33,590 No, mister Lawson, I wouldn't be developing this land. 481 00:48:33,840 --> 00:48:35,751 Let's leave it virgin. 482 00:48:36,080 --> 00:48:39,356 It's a shame to lose it. There's a river flowing though it. 483 00:48:39,720 --> 00:48:44,714 I insist we offer the lot I've been telling you about. 484 00:48:45,000 --> 00:48:49,039 Take a seat and let's change the subject. 485 00:48:55,640 --> 00:48:56,993 Sorry, Robert. 486 00:48:58,200 --> 00:49:01,158 I'm really sorry for bringing up your family issues. 487 00:49:03,240 --> 00:49:07,472 What do you say if I take Rikki-Tikki with me. He would be fine with me. 488 00:49:10,640 --> 00:49:12,995 I think Margaret might... 489 00:49:14,120 --> 00:49:18,716 Bernard, I'm fully aware that Margaret is going through hard time now. 490 00:49:26,400 --> 00:49:29,358 But Teddy got really attached to this little beast. 491 00:49:29,640 --> 00:49:33,872 I'm afraid if we take him away from him Teddy will suffer even more. 492 00:49:38,520 --> 00:49:40,158 Probably, you're right, Robert. 493 00:49:41,000 --> 00:49:44,549 Sorry, I shouldn't have started it. 494 00:49:44,720 --> 00:49:46,950 I know, Bernard, you're our friend. 495 00:49:49,200 --> 00:49:51,395 And you wish us well. 496 00:49:57,520 --> 00:49:58,555 Here you go. 497 00:50:01,720 --> 00:50:03,915 Are you gonna think for 30 minutes again? 498 00:50:04,880 --> 00:50:10,079 On count three make your move or you've lost. Got it? 499 00:50:11,080 --> 00:50:13,469 One. Two. 500 00:50:15,120 --> 00:50:15,950 Three. 501 00:50:16,280 --> 00:50:19,795 - May I come in, Teddy? - Oh, mister Chibnell! 502 00:50:20,840 --> 00:50:24,549 Don't worry, I've come just for a second. 503 00:50:24,760 --> 00:50:27,069 Why? Are you in a hurry? 504 00:50:27,360 --> 00:50:30,557 Right. I've got to go already. What's new? 505 00:50:30,720 --> 00:50:34,235 Here. Do you want to look at the leaf through the microscope? 506 00:50:35,640 --> 00:50:36,675 Sure. 507 00:50:39,680 --> 00:50:42,114 Oh, that's how it looks. 508 00:50:43,200 --> 00:50:45,873 And everything is moving. Everything is living. 509 00:50:46,040 --> 00:50:47,917 And its pattern reminds me of a spider's web. 510 00:50:48,080 --> 00:50:50,594 Right. But why don't I see Rikki-Tikki around? 511 00:50:51,320 --> 00:50:54,073 I guess, he's in the garden. Got pissed off at mom. 512 00:50:55,000 --> 00:50:56,797 Look, mister Chibnell, 513 00:50:57,160 --> 00:51:01,790 I got a feeling my mom doesn't like Rikki. 514 00:51:03,160 --> 00:51:05,196 I think you're wrong. 515 00:51:05,520 --> 00:51:08,193 I admit when he behaves badly she may be mad at him. 516 00:51:08,440 --> 00:51:11,716 Talk some sense into him. If you want, I can help you. 517 00:51:13,640 --> 00:51:15,198 Thank you, mister Chibnell. 518 00:51:15,960 --> 00:51:19,475 Sure. And now I gotta go. But I'll come to visit you soon. 519 00:51:19,640 --> 00:51:22,677 I'll look forward to it, mister Chibnell. See you. 520 00:51:33,600 --> 00:51:36,273 Right. Why put your feet in the plate? 521 00:51:39,800 --> 00:51:40,915 Want some vegetables? 522 00:51:41,840 --> 00:51:43,876 - Help yourself. - Eat, little thief. 523 00:51:44,960 --> 00:51:47,633 And don't be in a rush. Don't be munching noisily. 524 00:51:50,840 --> 00:51:52,478 Mind your manners. 525 00:51:54,280 --> 00:51:56,635 Here. Why just cheese? 526 00:52:00,600 --> 00:52:02,192 Enjoy it, please. 527 00:52:20,600 --> 00:52:21,874 Here, try it. 528 00:52:24,480 --> 00:52:25,549 Teddy. 529 00:52:28,440 --> 00:52:30,874 Robert, you really spoiled him. 530 00:52:37,880 --> 00:52:38,869 What? 531 00:52:39,480 --> 00:52:41,311 Get out of here. 532 00:52:45,760 --> 00:52:47,557 - Out. - Go. 533 00:53:03,720 --> 00:53:04,869 Margaret. 534 00:53:06,760 --> 00:53:07,795 Here we are. 535 00:53:09,480 --> 00:53:10,629 All right. 536 00:53:11,520 --> 00:53:12,794 You got it. 537 00:54:19,960 --> 00:54:23,953 Crawl here, Nag. Crawl here quick. 538 00:54:24,760 --> 00:54:28,309 You'll get inside the bungalow through this sewage pipe. 539 00:54:28,520 --> 00:54:31,432 And wait there in ambush for the Big Man. 540 00:54:31,760 --> 00:54:35,116 Are you positive he'll come here? 541 00:54:37,320 --> 00:54:38,435 Absolutely. 542 00:54:38,600 --> 00:54:41,717 This is the best place in the house 543 00:54:41,960 --> 00:54:44,030 to pull our plot off, Nag. 544 00:54:44,240 --> 00:54:47,915 I could hear his voice a thousand and one times here 545 00:54:48,600 --> 00:54:49,999 muffled by the noise of the water. 546 00:54:55,080 --> 00:54:58,550 If the house is emptied of people, this hateful mongoose 547 00:54:58,720 --> 00:55:01,439 will get out of here, too. 548 00:55:01,760 --> 00:55:04,035 Go and remember 549 00:55:04,200 --> 00:55:07,749 that the Big Man is the first one you bite. 550 00:55:07,960 --> 00:55:10,315 And then get back to me, 551 00:55:10,560 --> 00:55:13,870 and together we'll finish the boy and his mother. 552 00:55:14,040 --> 00:55:16,429 But what will we gain 553 00:55:16,600 --> 00:55:19,114 if we kill them all? 554 00:55:19,560 --> 00:55:22,836 We'll gain a lot. 555 00:55:23,200 --> 00:55:25,191 So long as the bungalow is empty, 556 00:55:25,360 --> 00:55:27,555 we'll be ruling over the entire garden. 557 00:55:27,720 --> 00:55:28,789 You'll be king. 558 00:55:29,000 --> 00:55:30,319 And I'll be queen. 559 00:55:30,560 --> 00:55:34,872 And don't forget, when our babies hatch out in the vegetable bed, 560 00:55:35,040 --> 00:55:37,270 which can be as early as tomorrow, 561 00:55:37,440 --> 00:55:40,000 they'll need a quiet and comfortable environment. 562 00:55:40,160 --> 00:55:44,836 You're right, Nagaina. I haven't thought of it. 563 00:55:45,000 --> 00:55:48,072 But you better stay out of it. 564 00:55:48,240 --> 00:55:51,471 I'll kill the Big Man and his wife myself, 565 00:55:51,680 --> 00:55:54,399 and then I'll do away with the boy. 566 00:55:54,560 --> 00:55:56,790 All right, Nag. I'm off. 567 00:55:57,360 --> 00:56:01,148 But if you feel you're not strong enough to do it, call me. 568 00:56:01,320 --> 00:56:02,753 I'll come and help you. 569 00:56:02,920 --> 00:56:05,434 But tonight 570 00:56:05,600 --> 00:56:08,068 we must kill them all, Nag. 571 00:56:08,280 --> 00:56:11,272 To kill them, to kill them, to kill! 572 00:56:40,840 --> 00:56:42,432 Sounds awesome. 573 00:56:42,680 --> 00:56:46,958 When the Big Man comes here in the morning to wash... 574 00:56:47,280 --> 00:56:49,840 Nagaina, do you hear me? 575 00:56:50,000 --> 00:56:52,833 I'll wait in ambush for him here till sunrise. 576 00:56:54,000 --> 00:56:56,992 But no one answered Nag. So Nagaina had gone. 577 00:56:59,840 --> 00:57:02,115 You're here, already. 578 00:57:02,880 --> 00:57:03,995 Come what may come! 579 00:57:04,160 --> 00:57:06,913 Hey, Nag, you have no right to be here. Why did you come? 580 00:57:07,080 --> 00:57:09,355 It's time you meet your death. 581 00:58:19,480 --> 00:58:20,754 What do you want? 582 00:58:31,600 --> 00:58:36,037 What's wrong? What do you want to show me? 583 00:59:23,040 --> 00:59:24,678 Rikki, Rikki. 584 00:59:26,640 --> 00:59:27,755 Rikki. 585 00:59:27,920 --> 00:59:31,549 - What happened? - Nothing. Now everything's fine. 586 00:59:32,720 --> 00:59:34,119 Look, this is our death. 587 00:59:35,080 --> 00:59:38,277 Rikki saved our lives - yours, mine and Teddy's. 588 00:59:40,040 --> 00:59:41,792 He's a smart and brave mongoose. 589 00:59:43,280 --> 00:59:44,429 Come on. Don't you cry. 590 00:59:46,840 --> 00:59:48,796 Look at him. Here's our hero. 591 01:00:08,960 --> 01:00:10,518 That's it. 592 01:00:12,480 --> 01:00:13,469 Mother! 593 01:00:13,960 --> 01:00:15,552 Did you call me, Teddy? 594 01:00:16,120 --> 01:00:18,076 Yes. Come here, please. 595 01:00:21,960 --> 01:00:23,916 Check out my drawing. 596 01:00:28,080 --> 01:00:31,311 Another flying human. But we're still walking on earth. 597 01:00:31,520 --> 01:00:32,839 I'm not walking. 598 01:00:36,760 --> 01:00:38,557 Mother, I won't say again. 599 01:00:38,720 --> 01:00:41,598 Do you want I'll show you what Rikki taught me to do? 600 01:00:42,800 --> 01:00:43,630 All right. 601 01:00:43,800 --> 01:00:45,756 Then bring me a piece of meat. 602 01:00:45,920 --> 01:00:48,036 Hi, Teddy. May I come to you? 603 01:00:48,560 --> 01:00:49,834 Hi, John! 604 01:00:50,120 --> 01:00:53,795 Of course. Why ask? 605 01:00:55,360 --> 01:00:56,873 Good morning, ma'am. 606 01:00:58,200 --> 01:01:00,714 Hi, John. You have forgotten us as I see. 607 01:01:00,880 --> 01:01:03,872 I went away with my dad. We got back just yesterday. 608 01:01:04,840 --> 01:01:08,037 Drop by as often as you can. You're always glad to see you. 609 01:01:08,720 --> 01:01:09,630 I'll take it. 610 01:01:09,880 --> 01:01:12,030 John, show me what you've got. 611 01:01:12,200 --> 01:01:13,792 But don't get scared, okay? 612 01:01:18,960 --> 01:01:21,758 What a huge whale! Caught it by the big rock? 613 01:01:21,920 --> 01:01:26,277 They don't take the bait there. Caught it by the bend, where there're trout. 614 01:01:27,160 --> 01:01:28,559 What happened here at night? 615 01:01:28,720 --> 01:01:32,190 This a long story! This big cobra crawled in here. 616 01:01:32,360 --> 01:01:33,952 But Rikki gave it a good thrashing. 617 01:01:34,120 --> 01:01:35,473 Bravo, Rikki-Tikki. 618 01:01:35,640 --> 01:01:38,234 I started to teach him some circus tricks. 619 01:01:38,400 --> 01:01:41,437 - We can do it together if you want. - Great. Let's start right away. 620 01:01:42,080 --> 01:01:44,275 Let's move there. It'll be more convenient there. 621 01:01:58,440 --> 01:02:00,396 He can jump through a loop. 622 01:02:00,560 --> 01:02:02,596 Hold it for him. You'll see it for yourself. 623 01:02:05,560 --> 01:02:07,232 Rikki, Rikki! 624 01:02:08,080 --> 01:02:11,789 Rikki, Rikki. Come here, quick! 625 01:02:13,960 --> 01:02:15,393 Rikki, jump! 626 01:02:16,080 --> 01:02:18,310 There's a good boy! And again. 627 01:02:33,960 --> 01:02:35,632 Attention, ladies and gentlemen! 628 01:02:35,920 --> 01:02:39,435 Today 629 01:02:39,600 --> 01:02:43,434 the world-famous mister Lawson, junior, 630 01:02:43,600 --> 01:02:46,797 and his mongoose are giving the first and the only performance in our circus. 631 01:02:49,200 --> 01:02:50,872 John, let's practice it again. 632 01:02:51,080 --> 01:02:53,355 Sorry, I need to get back home. I promised my mom. 633 01:02:53,520 --> 01:02:55,431 Pity. See ya then. 634 01:02:57,000 --> 01:02:59,912 - Come when you can. - Sure. 635 01:03:10,400 --> 01:03:11,833 Bye. 636 01:03:12,120 --> 01:03:14,793 Be sure you come. Come tomorrow. 637 01:03:26,640 --> 01:03:28,039 Oh, what have I done! 638 01:03:28,760 --> 01:03:30,716 What have I done. I totally forgot it. 639 01:03:30,960 --> 01:03:32,552 Nagaina is still at large out there. 640 01:03:32,720 --> 01:03:35,109 And she's the most wicked of all wicked murderers. 641 01:03:35,280 --> 01:03:37,316 She's worse than a dozen Nags. 642 01:03:41,240 --> 01:03:42,275 I totally forgot about her. 643 01:03:42,440 --> 01:03:44,431 Back then they were talking about their babies 644 01:03:44,600 --> 01:03:46,670 that were to hatch out in the vegetable bed. 645 01:03:48,840 --> 01:03:52,719 If they have already hatched out this is too bad. 646 01:04:06,600 --> 01:04:07,828 Here they are. 647 01:04:09,440 --> 01:04:10,475 Nope. 648 01:04:13,200 --> 01:04:15,236 Where can it be? 649 01:04:18,040 --> 01:04:19,996 How could I forget it! 650 01:04:21,200 --> 01:04:23,236 This is a disaster. I totally forgot it. 651 01:04:24,920 --> 01:04:26,592 Is it too late already? 652 01:04:31,280 --> 01:04:32,554 Here you are. 653 01:04:33,600 --> 01:04:36,160 Another day, and it'll be really late. 654 01:04:37,080 --> 01:04:40,197 Each of you could kill a human being. 655 01:04:40,560 --> 01:04:42,198 Or a mongoose. 656 01:04:43,520 --> 01:04:46,592 Cobra's babies are no different from an adult cobra. 657 01:05:12,920 --> 01:05:16,390 You're sleeping. Human son. 658 01:05:16,680 --> 01:05:18,159 All right, sweet dreams. 659 01:05:19,400 --> 01:05:21,197 And don't move. 660 01:05:21,680 --> 01:05:23,477 I'm not ready yet. 661 01:05:24,200 --> 01:05:25,633 Wait a bit. 662 01:05:25,800 --> 01:05:28,837 But if you move, I'll bite you. 663 01:05:29,160 --> 01:05:31,879 But unless you move, I'll bite you anyways. 664 01:05:34,760 --> 01:05:38,036 Stupid people, who killed Nag! 665 01:05:38,720 --> 01:05:43,475 Tremble, miserable off-spring of the Big Man. 666 01:05:43,800 --> 01:05:46,758 The payback day has come. 667 01:05:48,360 --> 01:05:49,713 Wake up. 668 01:05:51,720 --> 01:05:53,233 Wake up. 669 01:05:54,200 --> 01:05:56,156 Look straight in my eyes. 670 01:05:56,360 --> 01:05:58,635 Now I'm gonna finish you 671 01:05:58,800 --> 01:06:02,395 and you'll be no more. 672 01:06:03,320 --> 01:06:05,231 Rikki, move it! Move it! 673 01:06:05,400 --> 01:06:08,995 Nagaina is crawling to the house. She means killing. 674 01:06:13,640 --> 01:06:15,631 Nagaina, turn to me. 675 01:06:16,360 --> 01:06:17,554 Let's confront one another in open combat. 676 01:06:17,720 --> 01:06:21,235 First things first. I'll settle accounts with you. 677 01:06:21,400 --> 01:06:24,119 Make one step, 678 01:06:24,280 --> 01:06:26,555 and I'll bite you. 679 01:06:26,720 --> 01:06:30,474 Look at your babies over there, in the vegetable bed, Nagaina. 680 01:06:32,040 --> 01:06:33,553 What did you say? 681 01:06:35,240 --> 01:06:36,514 You got scared. 682 01:06:37,040 --> 01:06:40,191 Come here, Nagaina. I'm challenging you to combat. 683 01:06:40,880 --> 01:06:42,074 Come here. 684 01:06:42,520 --> 01:06:46,069 Oh, if you destroyed my nest, you're dead. 685 01:06:46,240 --> 01:06:47,798 You won't get away, Nagaina! 686 01:06:47,960 --> 01:06:49,313 Go away! 687 01:06:49,480 --> 01:06:52,517 Time has come. You'll pay for all the evil, you've done! 688 01:08:35,120 --> 01:08:36,030 Rikki! 689 01:08:37,040 --> 01:08:39,508 Hang in there, Rikki! Hang in there! 690 01:08:40,920 --> 01:08:43,673 Run away from her. She'll bite you. 691 01:08:53,920 --> 01:08:55,956 Rikki, hang in there, I'll help you. 692 01:09:10,200 --> 01:09:12,316 I can't. Mom! Mom! 693 01:09:14,680 --> 01:09:17,513 Rikki, run to me! 694 01:09:18,000 --> 01:09:19,035 Mom! 695 01:09:25,440 --> 01:09:28,238 Hang in there, Rikki! 696 01:09:34,120 --> 01:09:35,269 Mom! 697 01:09:36,920 --> 01:09:39,275 Mother! Mother! 698 01:09:44,760 --> 01:09:45,875 He got up. 699 01:09:47,080 --> 01:09:49,719 Mother, mother, look. 700 01:09:55,000 --> 01:09:57,116 Rikki has won. He's alive. 701 01:09:57,840 --> 01:09:59,353 Look, he's running over there. 702 01:09:59,520 --> 01:10:02,193 My sonnie got upon his feet! 703 01:10:02,600 --> 01:10:04,477 Don't cry, mother. Please. 704 01:10:04,640 --> 01:10:06,995 Don't cry, mother. 705 01:10:10,880 --> 01:10:12,074 Robert! 706 01:10:19,120 --> 01:10:20,872 - Teddy! - Dad! 707 01:10:22,240 --> 01:10:23,355 Teddy! 708 01:10:29,480 --> 01:10:30,515 Dad! 709 01:10:31,240 --> 01:10:35,552 Dad, a cobra crawled here. Rikki fought with it and won. 710 01:10:37,280 --> 01:10:38,872 Thank you, Rikki. 711 01:10:40,720 --> 01:10:41,675 Thank you. 712 01:11:10,040 --> 01:11:16,070 Sing to your fledglings again, 713 01:11:16,840 --> 01:11:22,915 Mother, O lift up your head! 714 01:11:23,840 --> 01:11:26,957 Evil that plagued us is slain, 715 01:11:27,280 --> 01:11:30,511 Death in the garden lies dead. 716 01:11:30,840 --> 01:11:37,188 Terror that hid in the roses is impotent - 717 01:11:38,000 --> 01:11:42,790 Flung on the dung-hill and dead! 718 01:11:48,240 --> 01:11:53,360 Who hath delivered us, who? 719 01:11:55,080 --> 01:12:00,234 Tell us his nest and his name. 720 01:12:01,840 --> 01:12:04,877 Rikki, the valiant, the true, 721 01:12:05,280 --> 01:12:07,669 Tikki, with eyeballs of flame, 722 01:12:08,640 --> 01:12:14,909 Rik-tikki-tikki, the ivory fanged, 723 01:12:15,280 --> 01:12:19,751 the Hunter with eyeballs of red! 724 01:13:09,160 --> 01:13:11,310 The End 51953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.