All language subtitles for Rhinoceros - Gergedan (1974) Gene Wilder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,792 --> 00:00:50,082 Plesiosaurs, or sea serpents, are gigantic reptiles 2 00:00:50,083 --> 00:00:53,957 that lived in the seas of the world over during the mesozoic era, 3 00:00:53,958 --> 00:00:56,832 or the age of reptiles. 4 00:00:56,833 --> 00:01:00,957 Plesiosaurs, like their contemporaries the sea and fish lizards, 5 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 became extinct at the close of cretaceous time, 6 00:01:05,167 --> 00:01:08,666 when the dinosaurs likewise disappeared from the lands. 7 00:01:08,667 --> 00:01:12,874 They were replaced by the primitive, ah, but more intelligent mammals. 8 00:01:12,875 --> 00:01:14,000 This way, please. 9 00:04:44,083 --> 00:04:45,292 Sorry, I'm late! 10 00:05:49,292 --> 00:05:51,333 Oh, you finally managed to get here. 11 00:05:52,000 --> 00:05:55,082 - You're late, as usual, of course. - No, I“. 12 00:05:55,083 --> 00:05:59,791 Our appointment was for 11:30. It's practically noon now. 13 00:05:59,792 --> 00:06:02,708 I'm sorry, John. Have I kept you waiting long? 14 00:06:02,958 --> 00:06:05,874 No, I just got here myself. 15 00:06:05,875 --> 00:06:08,957 - Oh, well, then I don't feel so bad. - That's beside the point. 16 00:06:08,958 --> 00:06:11,874 I don't like to be kept waiting, and since you're never on time, 17 00:06:11,875 --> 00:06:13,874 I always come late on purpose. 18 00:06:13,875 --> 00:06:17,583 I expect you to be there when I arrive. 19 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 Waiter? 20 00:06:21,208 --> 00:06:24,124 Bring me the potage Saint-germain. 21 00:06:24,125 --> 00:06:28,916 And while you're at it... Bring me some fresh Rose. 22 00:06:28,917 --> 00:06:31,167 It's not my table yet. 23 00:06:36,333 --> 00:06:39,249 Well, when does it become your table? 24 00:06:39,250 --> 00:06:40,499 At twelve o'clock. 25 00:06:40,500 --> 00:06:46,082 Then at precisely twelve o'clock, bring me the soup, piping hot, 26 00:06:46,083 --> 00:06:47,375 and fresh Rose. 27 00:06:49,708 --> 00:06:52,249 Scotch and soda, please. 28 00:06:52,250 --> 00:06:58,708 Stanley, you're drinking at... 11:56 and 39 seconds. 29 00:07:00,833 --> 00:07:03,666 Just look at yourself. What did you do? 30 00:07:03,667 --> 00:07:05,207 Go without sleep again? 31 00:07:05,208 --> 00:07:07,666 No, I ran to be here on time. 32 00:07:07,667 --> 00:07:10,957 But you were late. Just look at yourself, yawning. 33 00:07:10,958 --> 00:07:13,707 Running doesn't make you yawn. 34 00:07:13,708 --> 00:07:16,207 My head is a little thick. 35 00:07:16,208 --> 00:07:20,707 - You reek of alcohol. - It's true. I do have a slight hangover. 36 00:07:20,708 --> 00:07:24,874 It's the same every Sunday morning, not to mention the other days of the week. 37 00:07:24,875 --> 00:07:28,375 No, it's much less frequent during the week because of the office. 38 00:07:37,667 --> 00:07:40,957 Stanley, stop looking for approval from a woman 39 00:07:40,958 --> 00:07:46,332 who's feeding on to a cat, and just look at yourself. 40 00:07:46,333 --> 00:07:48,416 I know, I look hungover. 41 00:07:48,417 --> 00:07:49,791 Where is your tie? 42 00:07:49,792 --> 00:07:53,041 Oh, well, I got soap in my eyes this morning. 43 00:07:53,042 --> 00:07:56,332 What did you do? Lose it last night during an orgy? 44 00:07:56,333 --> 00:07:58,916 I... I wet my clock. 45 00:07:58,917 --> 00:08:01,000 You're talking gibberish. 46 00:08:02,458 --> 00:08:03,708 Close your eyes. 47 00:08:04,375 --> 00:08:06,417 Come. Come on. 48 00:08:07,292 --> 00:08:08,417 Open. 49 00:08:09,292 --> 00:08:12,292 - Put this on. - Thank you, John. 50 00:08:13,958 --> 00:08:15,125 Take this comb. 51 00:08:16,083 --> 00:08:18,417 Your hair is all over the place. 52 00:08:19,667 --> 00:08:23,500 You haven't shaved. Just look at yourself. 53 00:08:33,000 --> 00:08:35,291 Oh, my tongue is all coated. 54 00:08:35,292 --> 00:08:38,583 You're heading straight for cirrhosis, my friend. 55 00:08:40,583 --> 00:08:42,875 You can keep the tie. I have plenty more. 56 00:08:43,542 --> 00:08:45,292 And look at your shoulder. 57 00:08:45,625 --> 00:08:49,125 - What about my shoulder? - Have you been leaning against the wall? 58 00:08:50,125 --> 00:08:52,749 - Do...? - No, I don't carry a brush. 59 00:08:52,750 --> 00:08:55,375 It would make my pockets bulge. 60 00:08:55,542 --> 00:08:57,333 Oh, turn around, turn around. 61 00:09:01,542 --> 00:09:03,666 It's a positive disgrace. 62 00:09:03,667 --> 00:09:05,958 I'm ashamed to be your friend. 63 00:09:14,333 --> 00:09:15,417 Thank you, John. 64 00:09:19,792 --> 00:09:21,792 You're very hard on me, John. 65 00:09:23,042 --> 00:09:24,082 I have to be. 66 00:09:24,083 --> 00:09:26,667 I understand it's because you're my friend, 67 00:09:27,500 --> 00:09:32,374 but if you only knew how bored I was with the work I'm doing 68 00:09:32,375 --> 00:09:35,250 eight hours a day, week after week. 69 00:09:35,792 --> 00:09:39,582 When Saturday night comes around, I'm exhausted 70 00:09:39,583 --> 00:09:42,332 from having done nothing with my life. 71 00:09:42,333 --> 00:09:47,416 I need some kind of lift. Some kind of diversion, so I drink. 72 00:09:47,417 --> 00:09:50,291 You're lacking in willpower, and I am not! 73 00:09:50,292 --> 00:09:51,666 I have willpower! 74 00:09:51,667 --> 00:09:54,875 And there's one reason why I admire you so much, 75 00:09:55,708 --> 00:09:59,667 but not everybody has that much willpower, John. 76 00:10:00,375 --> 00:10:04,083 I tell you, I can't get used to it. 77 00:10:04,667 --> 00:10:07,917 I just can't get used to life. 78 00:10:08,458 --> 00:10:12,874 Where did your debauch take place last night? 79 00:10:12,875 --> 00:10:15,458 At our friend Henry's birthday party. 80 00:10:16,042 --> 00:10:18,291 Our friend Henry's birthday party? 81 00:10:18,292 --> 00:10:21,124 Nobody invited me to our friend Henry's birthday party. 82 00:10:21,125 --> 00:10:22,624 What kind of friend can he be? 83 00:10:27,542 --> 00:10:28,749 What's that noise? 84 00:10:30,083 --> 00:10:32,957 You know I hadn't been invited because if I had been invited, 85 00:10:32,958 --> 00:10:34,957 I would've called you earlier in the day to tell you 86 00:10:34,958 --> 00:10:38,291 that I wouldn't be caught dead at our friend Henry's birthday party. 87 00:10:38,292 --> 00:10:41,999 - What's that noise? - It's a rhinoceros. 88 00:10:42,000 --> 00:10:44,625 Oh, it's a rhinoceros! 89 00:10:46,708 --> 00:10:48,416 Hey, UN rinoceronte. 90 00:10:48,417 --> 00:10:51,333 - S/', sf, a rhinoceros! - Well, of all things! 91 00:10:51,708 --> 00:10:54,291 A rhinoceros charging full blast down the Avenue! 92 00:10:54,292 --> 00:10:56,499 Well, of all things. 93 00:10:56,500 --> 00:10:58,625 Well, of all things. 94 00:10:59,000 --> 00:11:00,583 Imagine a thing like that. 95 00:11:02,000 --> 00:11:03,624 Well, what do you think of that? 96 00:11:03,625 --> 00:11:05,833 It certainly did make a lot of noise. 97 00:11:06,542 --> 00:11:09,249 But you must admit, it was extraordinary. 98 00:11:09,250 --> 00:11:10,917 I'll have another, please. 99 00:11:13,875 --> 00:11:15,083 Double. 100 00:11:15,583 --> 00:11:18,083 A double? You're incorrigible. 101 00:11:19,000 --> 00:11:23,957 It's unbelievable. It was a rhinoceros. 102 00:11:23,958 --> 00:11:25,332 All right, it was a rhinoceros. 103 00:11:25,333 --> 00:11:29,249 - It's probably blocks from here by now. - But don't you see it's fantastic? 104 00:11:29,250 --> 00:11:33,707 A rhinoceros loose in this part of town, and you don't bat an eyelid. 105 00:11:33,708 --> 00:11:36,791 That's the crime of the time we live in, and all you can say is... 106 00:11:38,542 --> 00:11:41,083 Cover your mouth when you cough! 107 00:11:46,750 --> 00:11:50,667 - Someone should call the police. - The police? The mayor. 108 00:11:51,083 --> 00:11:55,082 - What's the mayor there for? - Maybe it escaped from the zoo. 109 00:11:55,083 --> 00:11:58,208 - You're dreaming. - Or from the circus. 110 00:11:58,667 --> 00:12:00,332 - What circus? - I don't know. 111 00:12:00,333 --> 00:12:02,917 Maybe it was hiding under a rock. 112 00:12:03,792 --> 00:12:07,042 You're trying to be witty? You're seriously mistaken. 113 00:12:07,875 --> 00:12:11,541 You're just a bore. You can't talk seriously. 114 00:12:11,542 --> 00:12:14,041 Just today because... 115 00:12:14,042 --> 00:12:17,041 I just can't stand it when you're trying to make fun of me. 116 00:12:17,042 --> 00:12:18,832 I would never allow myself to... 117 00:12:18,833 --> 00:12:20,958 Yes, you would. You just allowed yourself. 118 00:12:21,375 --> 00:12:23,999 - But how could you possibly think...? - I think what's true. 119 00:12:24,000 --> 00:12:27,042 - I assure you. - That you were trying to make fun of me. 120 00:12:27,875 --> 00:12:30,874 You can be so damned obstinate sometimes. 121 00:12:30,875 --> 00:12:33,707 You're calling me a mule into the barn. 122 00:12:33,708 --> 00:12:38,082 - It never would've entered my mind. - Because you have no mind! 123 00:12:38,083 --> 00:12:42,666 That's why when fantastic things happen, you just act complacent. 124 00:12:42,667 --> 00:12:44,374 You pretend that it's nothing. 125 00:12:44,375 --> 00:12:47,666 You let a rhinoceros go racing down the street, 126 00:12:47,667 --> 00:12:49,874 particularly on a Sunday afternoon, 127 00:12:49,875 --> 00:12:52,374 with little children playing all over the street! 128 00:12:52,375 --> 00:12:54,832 All right, I agree. It shouldn't be allowed. 129 00:12:54,833 --> 00:12:57,594 But it's certainly not something that we should get into a fight over. 130 00:12:57,667 --> 00:13:01,416 But to get into a fight over some perissodactyl 131 00:13:01,417 --> 00:13:06,333 that happens to pass some stupid quadruped, 132 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 it's just... 133 00:13:12,625 --> 00:13:16,083 Oh, forgive me, John. 134 00:13:17,875 --> 00:13:19,458 Here's to you, John. 135 00:13:20,208 --> 00:13:21,917 Don't touch that drink. 136 00:13:22,167 --> 00:13:26,292 - I'm gonna have to pay for it, anyway. - Put it down! Put it down. 137 00:13:27,000 --> 00:13:28,667 Down! Down! 138 00:13:29,542 --> 00:13:31,333 Oh my god, it's Daisy. 139 00:13:35,500 --> 00:13:38,708 Here, pretend this is your drink. 140 00:13:40,833 --> 00:13:42,832 You've ruined my tie. 141 00:13:42,833 --> 00:13:46,667 - I'm terribly sorry. - Oh, oh, it's unforgivable. Unforgivable. 142 00:13:56,792 --> 00:13:59,124 This is what comes from your drinking. 143 00:13:59,125 --> 00:14:01,874 You can't control your movements anymore. 144 00:14:01,875 --> 00:14:03,125 Give me your tie. 145 00:14:04,250 --> 00:14:06,457 Why should that girl make you act in such a fashion? 146 00:14:06,458 --> 00:14:09,374 She seemed a nice person from what I can see, 147 00:14:09,375 --> 00:14:11,499 looking through those cakes. 148 00:14:11,500 --> 00:14:17,916 - I'm very sorry, John. - It's all from drinking. No coordination. 149 00:14:17,917 --> 00:14:21,457 You're digging your own grave, my friend. 150 00:14:21,458 --> 00:14:26,082 You... you're destroying yourself. 151 00:14:26,083 --> 00:14:29,917 I hate the taste of alcohol, but if I don't drink, I feel awful. 152 00:14:31,958 --> 00:14:36,249 I'm frightened. I drink so I won't be frightened anymore. 153 00:14:36,250 --> 00:14:38,667 Frightened of what? 154 00:14:47,500 --> 00:14:48,917 - Stanley? - Hmm? 155 00:14:50,250 --> 00:14:51,541 Frightened of what? 156 00:14:51,542 --> 00:14:54,332 I don't know exactly. It's a kind of anguish. 157 00:14:54,333 --> 00:14:57,832 I feel... I feel out of place in life among people. 158 00:14:57,833 --> 00:15:00,124 I don't feel that I belong. 159 00:15:00,125 --> 00:15:01,874 I'm indifferent to life, 160 00:15:01,875 --> 00:15:04,917 so I take a few drinks, and then it doesn't bother me anymore. 161 00:15:08,667 --> 00:15:09,667 John? 162 00:15:13,292 --> 00:15:14,958 - Stanley? - John? 163 00:15:17,250 --> 00:15:19,833 You don't even carry a handkerchief. 164 00:15:20,375 --> 00:15:24,166 I'm tired. I've been tired for years. 165 00:15:24,167 --> 00:15:29,041 It's become exhausting just to drag the weight of my own body around. 166 00:15:29,042 --> 00:15:32,041 I'm conscious of my body all the time. 167 00:15:32,042 --> 00:15:36,332 As if I were dragging another person around on my back. 168 00:15:36,333 --> 00:15:39,791 I just can't seem to get used to myself. 169 00:15:39,792 --> 00:15:43,291 Sometimes, I don't even know if I'm me. 170 00:15:43,292 --> 00:15:48,332 Stanley, you're being fanciful. Look at me. 171 00:15:48,333 --> 00:15:54,332 I think I weigh more than you do, and yet, I feel light. 172 00:15:54,333 --> 00:15:56,583 Light as a feather. 173 00:16:16,875 --> 00:16:18,957 You are strong. 174 00:16:18,958 --> 00:16:22,249 Yes, I am strong. I'm strong for several reasons. 175 00:16:22,250 --> 00:16:26,083 In the first place, I'm strong because I have natural strength. 176 00:16:26,958 --> 00:16:30,250 I'm also strong because I have moral strength. 177 00:16:31,292 --> 00:16:36,208 I'm also strong because I'm not brimming over with alcohol. 178 00:16:37,583 --> 00:16:40,332 I do not wish to offend you, Stanley. 179 00:16:40,333 --> 00:16:45,499 As your friend, I feel I must tell you that what weighs so heavily upon you 180 00:16:45,500 --> 00:16:49,083 is nothing more nor less than alcohol. 181 00:16:55,375 --> 00:16:59,208 - What happened? - Here, put this on. 182 00:17:01,583 --> 00:17:06,916 Now, here's another syllogism. All cats die. Socrates is dead. 183 00:17:06,917 --> 00:17:09,666 Therefore, socrates is a cat. 184 00:17:09,667 --> 00:17:11,457 And he's got four paws too. 185 00:17:11,458 --> 00:17:14,291 That's true because I had a cat named socrates. 186 00:17:14,292 --> 00:17:15,333 Stanley? 187 00:17:15,875 --> 00:17:17,082 Psst. 188 00:17:17,083 --> 00:17:18,750 Why don't you sit down? 189 00:17:20,167 --> 00:17:22,124 I wanted to see if she had come in here. 190 00:17:22,125 --> 00:17:25,624 Oh, you don't want her to see you in your present state, 191 00:17:25,625 --> 00:17:28,791 which proves that you're not indifferent to life. 192 00:17:28,792 --> 00:17:31,249 You seem to be very fond of her. 193 00:17:31,250 --> 00:17:33,041 She works in my office. 194 00:17:33,042 --> 00:17:36,542 How can you expect her to be attracted to a drunkard? 195 00:17:36,875 --> 00:17:39,624 I think she has her eye on somebody else, anyway. 196 00:17:39,625 --> 00:17:41,041 Oh, who? 197 00:17:41,042 --> 00:17:42,957 - Norman. - Has four paws. 198 00:17:42,958 --> 00:17:45,957 He has a desk next to mine at the office. 199 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 There you are, you see. 200 00:17:47,042 --> 00:17:48,291 He's a cpa. 201 00:17:48,292 --> 00:17:49,374 Well, how do we know that? 202 00:17:49,375 --> 00:17:52,666 The boss thinks a lot of him, whereas I have no future. 203 00:17:52,667 --> 00:17:54,500 I just don't stand a chance. 204 00:17:54,750 --> 00:17:57,582 So you're giving up? Just like that? 205 00:17:57,583 --> 00:17:58,749 What else can I do? 206 00:17:58,750 --> 00:18:02,707 Turn yourself into a keen and brilliant intellect. 207 00:18:02,708 --> 00:18:04,124 How do I do that? 208 00:18:04,125 --> 00:18:05,207 Well, it's not easy. 209 00:18:05,208 --> 00:18:06,416 It's not easy. 210 00:18:06,417 --> 00:18:09,332 On the contrary, it's very simple. 211 00:18:09,333 --> 00:18:12,416 It may be simple for you, but not for me. 212 00:18:12,417 --> 00:18:14,291 - Concentrate. - Concentrate. 213 00:18:14,292 --> 00:18:16,916 - Exercise your mind. - Exercise your mind. 214 00:18:16,917 --> 00:18:19,749 I really don't see how. 215 00:18:19,750 --> 00:18:22,166 - You have to be told everything. - You have to be told everything. 216 00:18:22,167 --> 00:18:24,125 This is what you must do. 217 00:18:25,042 --> 00:18:29,167 When you walk out of the door, emulate me. 218 00:18:30,125 --> 00:18:31,333 Put on a hat. 219 00:18:32,333 --> 00:18:36,250 Wear a tie like this, a well-cut suit, 220 00:18:36,750 --> 00:18:38,832 highly polished shoes. 221 00:18:38,833 --> 00:18:40,416 Carry a cane. 222 00:18:40,417 --> 00:18:43,457 And to top it all off, add this. 223 00:18:43,458 --> 00:18:46,457 No, I think there are several possible solutions. 224 00:18:46,458 --> 00:18:48,624 - Tell me. - All right, suppose I look like you. 225 00:18:48,625 --> 00:18:49,999 Then what? Tell me. 226 00:18:50,000 --> 00:18:51,749 - I'm listening. - I'm listening. 227 00:18:51,750 --> 00:18:56,166 You're a timid creature, but you're not without talent. 228 00:18:56,167 --> 00:18:57,250 What talent? 229 00:18:58,000 --> 00:18:59,999 Put yourself into the picture. 230 00:19:00,000 --> 00:19:03,749 Keep abreast of the literary and cultural events of the day. 231 00:19:03,750 --> 00:19:06,208 Take an adult education course. 232 00:19:06,542 --> 00:19:09,499 - How do you mean? - By visiting museums. 233 00:19:09,500 --> 00:19:11,541 Read the literary periodicals 234 00:19:11,542 --> 00:19:14,624 like the United States news & world report, 235 00:19:14,625 --> 00:19:17,541 national observer, popular mechanics. 236 00:19:17,542 --> 00:19:21,082 In four weeks, you'll be a cultured person. 237 00:19:21,083 --> 00:19:22,374 Maybe you're right. 238 00:19:22,375 --> 00:19:26,707 Do you know anything of the avant-garde theater? 239 00:19:26,708 --> 00:19:32,457 Have you ever seen the plays... Of Eugene ionesco? 240 00:19:32,458 --> 00:19:34,874 I never had the time. I was a phys ed major. 241 00:19:34,875 --> 00:19:37,292 I suppose you're right. I have to do something. 242 00:19:37,792 --> 00:19:41,457 This afternoon, I'll go to the museum. Will you go with me? 243 00:19:41,458 --> 00:19:44,791 No, I've already been to the museum today. 244 00:19:44,792 --> 00:19:47,416 Well, will you go to the theater with me this evening? 245 00:19:47,417 --> 00:19:51,416 I sincerely hope you'll keep up your good resolutions, 246 00:19:51,417 --> 00:19:55,541 but this evening, I'm meeting some friends for a drink. 247 00:19:55,542 --> 00:19:58,124 For a drink? 248 00:19:58,125 --> 00:20:00,708 I promised to go. I always keep my word. 249 00:20:00,875 --> 00:20:03,082 You're going out drinking? 250 00:20:03,083 --> 00:20:06,374 Drinking is not a habit with me. It isn't the same as with you. 251 00:20:06,375 --> 00:20:09,499 - Why isn't it? - Because I'm not an alcoholic. 252 00:20:09,500 --> 00:20:12,374 Well, even with no paws at all, a cat must catch mice. 253 00:20:12,375 --> 00:20:15,041 - That's its nature. - I never said you were an alcoholic. 254 00:20:15,042 --> 00:20:16,999 What's going on? 255 00:20:18,542 --> 00:20:20,457 Oh, it's a rhinoceros! 256 00:20:23,750 --> 00:20:26,249 It's smashing all the shop windows! 257 00:20:26,250 --> 00:20:30,542 A rhinoceros! 258 00:20:45,375 --> 00:20:47,125 Well, of all things. 259 00:20:52,167 --> 00:20:55,000 Well, of all things. 260 00:20:56,042 --> 00:20:58,999 Something it just made up, sensationalism. 261 00:20:59,000 --> 00:21:02,042 Carl, you read it yourself. It says so right here. 262 00:21:02,833 --> 00:21:05,832 They do that sort of thing to build circulation. 263 00:21:05,833 --> 00:21:08,457 Never believe the press. They're all liars. 264 00:21:08,458 --> 00:21:10,291 "The second time the pachyderm charged, 265 00:21:10,292 --> 00:21:11,707 it wrecked a phone booth, 266 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 broke the front window of a restaurant, and killed a small cat." 267 00:21:15,333 --> 00:21:17,749 Nonsense. I hardly believe what I see with my own eyes. 268 00:21:17,750 --> 00:21:19,916 That's why I became an accountant 20 years ago, 269 00:21:19,917 --> 00:21:23,207 and why I have enjoyed it for the past 19 years. 270 00:21:23,208 --> 00:21:26,624 Because it's precise, and I have a methodical mind. 271 00:21:26,625 --> 00:21:28,374 Well, Carl, I was there, 272 00:21:28,375 --> 00:21:31,207 and I thought the newspaper stated it quite precise. 273 00:21:31,208 --> 00:21:32,625 I thought so too, Daisy. 274 00:21:32,792 --> 00:21:36,374 And besides, what does a methodical mind have to do with it? 275 00:21:36,375 --> 00:21:38,207 You call that precise, huh? 276 00:21:38,208 --> 00:21:40,541 What exactly does he mean by "a pachyderm"? 277 00:21:40,542 --> 00:21:42,499 What doesn't he understand about pachyderms? 278 00:21:42,500 --> 00:21:44,457 And what does he mean by "a cat"? 279 00:21:44,458 --> 00:21:46,582 Everybody knows what they mean by "a cat." 280 00:21:46,583 --> 00:21:49,332 Really? What sort of cat? A female cat? A male cat? 281 00:21:49,333 --> 00:21:51,207 - What breed? What color? - Carl. 282 00:21:51,208 --> 00:21:53,832 The issue of color is something I feel very strongly about. 283 00:21:53,833 --> 00:21:54,833 You... 284 00:21:57,000 --> 00:21:58,291 I hate it. 285 00:21:58,292 --> 00:22:00,499 What does color got to do with it, Carl? 286 00:22:00,500 --> 00:22:03,207 Well, you can't deny the color problem exists, Mr. Nicholson. 287 00:22:03,208 --> 00:22:04,874 It's one of the vital issues of our time. 288 00:22:04,875 --> 00:22:08,082 We all know that, Carl, but it has nothing to do 289 00:22:08,083 --> 00:22:09,726 with what we're discussing here at the moment. 290 00:22:09,750 --> 00:22:12,374 Please, Norman, you can't dismiss it too lightly. 291 00:22:12,375 --> 00:22:14,832 History has shown us that racial prejudice inevitably leads... 292 00:22:14,833 --> 00:22:18,082 Racial prejudice has nothing to do with it. 293 00:22:18,083 --> 00:22:20,624 Well, I'm not so sure. 294 00:22:20,625 --> 00:22:22,999 It is not the issue here. 295 00:22:23,000 --> 00:22:26,791 Well, perhaps, but a person should never pass up a chance to denounce it. 296 00:22:26,792 --> 00:22:30,416 Carl, I'm sure nobody here is in favor of racial prejudice, 297 00:22:30,417 --> 00:22:32,249 but you're obscuring the issue. 298 00:22:32,250 --> 00:22:35,999 This is simply a case of a cat being run over by a pachyderm, 299 00:22:36,000 --> 00:22:37,542 and I saw it happen. 300 00:22:37,708 --> 00:22:42,166 You mean you actually, with your own eyes, saw a rhinoceros strolling through town? 301 00:22:42,167 --> 00:22:44,582 Not strolling, Mr. Nicholson, running. 302 00:22:44,583 --> 00:22:46,791 It was running down the Avenue. 303 00:22:46,792 --> 00:22:49,916 Well, actually, I didn't see it myself, but I have a friend who did... 304 00:22:49,917 --> 00:22:51,874 - Oh, please, believe me! - And he told... Carl! 305 00:22:51,875 --> 00:22:55,208 The press just made it up. They do these sort of things to sell papers. 306 00:22:55,583 --> 00:22:57,124 I am surprised at you, Norman. 307 00:22:57,125 --> 00:23:00,457 A certified public accountant believing such... garbage. 308 00:23:00,458 --> 00:23:05,124 - Oh, faux! - Carl, I saw it. I will swear to that. 309 00:23:05,125 --> 00:23:08,166 Oh, come now, Daisy. I always thought you were a sensible girl. 310 00:23:08,167 --> 00:23:11,249 I am sensible, and I can see straight, 311 00:23:11,250 --> 00:23:13,832 and besides, there were plenty of other people watching. 312 00:23:13,833 --> 00:23:16,374 Sure, a lot of loafers with nothing else to do but stand around. 313 00:23:16,375 --> 00:23:19,166 - Yesterday was Sunday, Carl. - So what? I work on Sunday too. 314 00:23:19,167 --> 00:23:20,125 I take work home. 315 00:23:20,126 --> 00:23:22,082 I don't listen to priests that try to get you to church 316 00:23:22,083 --> 00:23:23,957 and make you stop working and earning a living. 317 00:23:23,958 --> 00:23:26,417 I resent that. That insults religion. 318 00:23:27,917 --> 00:23:30,374 Oh, don't misunderstand me, Mr. Nicholson. I... 319 00:23:30,375 --> 00:23:33,332 Just because I happen to despise religion doesn't mean I... 320 00:23:33,333 --> 00:23:35,833 I don't hold it in the highest esteem. 321 00:23:47,333 --> 00:23:49,082 Do you know what a rhinoceros looks like? 322 00:23:49,083 --> 00:23:53,124 - Of course. It's a big, ugly animal. - Aha! Well, it so happens... 323 00:23:53,125 --> 00:23:55,957 All right, time to go to work. It's past 9:00. 324 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 It's too bad about the latecomers. 325 00:24:02,792 --> 00:24:04,125 Psst! 326 00:24:16,708 --> 00:24:18,916 - Morning, Daisy. - Good morning, Stanley. 327 00:24:18,917 --> 00:24:21,082 Does Mr. Nicholson know I'm late? 328 00:24:21,083 --> 00:24:23,416 - I think so. - Oh, pissy poo. 329 00:24:29,458 --> 00:24:30,666 So you're here. 330 00:24:51,583 --> 00:24:53,749 Even in accounting offices... 331 00:24:53,750 --> 00:24:56,957 There's ignorance to be found today in accounting offices, even among cpas! 332 00:24:56,958 --> 00:24:59,666 Oh, stop it, Carl! 333 00:24:59,667 --> 00:25:01,666 Mostly because of universities 334 00:25:01,667 --> 00:25:04,374 and the fact that there's no clear thinking in the universities anymore. 335 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 That's quite enough, Carl. 336 00:25:06,625 --> 00:25:10,249 So, Stanley, did you, by any chance, see the rhinoceros? 337 00:25:10,250 --> 00:25:12,999 All you find in the universities is a bunch of effete intellectuals 338 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 with no practical knowledge of the world as it is. 339 00:25:15,167 --> 00:25:17,999 Yes, Mr. Nicholson, as a matter of fact, I did. 340 00:25:18,000 --> 00:25:21,541 - Ridiculous. - There. You see, Carl. 341 00:25:21,542 --> 00:25:23,582 I'm not so crazy after all. 342 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 Stanley's just being chivalrous. 343 00:25:25,417 --> 00:25:29,582 Oh, what is so chivalrous about saying you've seen a rhinoceros? 344 00:25:29,583 --> 00:25:32,082 It's understandable. Everybody's chivalrous to Daisy. 345 00:25:32,083 --> 00:25:33,707 It's understandable. 346 00:25:33,708 --> 00:25:35,374 Oh, you're twisting things, Carl. 347 00:25:35,375 --> 00:25:37,582 Stanley didn't hear the earlier part of our argument. 348 00:25:37,583 --> 00:25:40,667 He just came in... late. 349 00:25:43,125 --> 00:25:45,707 Daisy and I both saw it, Mr. Nicholson. 350 00:25:45,708 --> 00:25:48,707 Is it possible Stanley thought he saw a rhinoceros? 351 00:25:48,708 --> 00:25:51,707 After all, you know... Anything's possible with him. 352 00:25:51,708 --> 00:25:55,124 I wasn't alone, Carl. There was a restaurant full of people. 353 00:25:55,125 --> 00:25:58,707 We saw it. Maybe I should say we saw them. 354 00:25:58,708 --> 00:26:00,416 Now he doesn't know how many he saw. 355 00:26:00,417 --> 00:26:04,000 It was a rhinoceros with one horn. 356 00:26:04,167 --> 00:26:06,500 Well, that's good enough for me, Daisy. 357 00:26:07,000 --> 00:26:09,874 Flying saucers, that's what it sounds like to me. 358 00:26:09,875 --> 00:26:11,582 Ufos. 359 00:26:11,583 --> 00:26:14,374 Well, I happen to believe in ufos. 360 00:26:14,375 --> 00:26:17,124 All right, people, now, you're not paid to waste your time 361 00:26:17,125 --> 00:26:20,042 arguing about rhinoceroses and flying ufos. 362 00:26:20,458 --> 00:26:23,457 I insist we get to work, and work quietly. 363 00:26:23,458 --> 00:26:25,333 I'll leave my door open so I can hear. 364 00:26:36,958 --> 00:26:40,708 - Thank you for backing me up, Stanley. - It was a pleasure, Daisy. 365 00:26:41,750 --> 00:26:45,041 You know what it is? It's just a lot of propaganda, that's all. 366 00:26:45,042 --> 00:26:48,041 - What propaganda, Carl? - Never mind. You know what I mean. 367 00:26:48,042 --> 00:26:50,541 I'm not in the pay of any radical organizations. 368 00:26:50,542 --> 00:26:52,292 I just realized bingham isn't here. 369 00:26:53,917 --> 00:26:58,166 - Did he call in sick? - Not so far as I know, Mr. Nicholson. 370 00:26:58,167 --> 00:27:01,291 Hmm, if this doesn't stop, I'll have to fire him. 371 00:27:01,292 --> 00:27:03,833 All those tax records locked in his desk. 372 00:27:05,792 --> 00:27:09,583 Anyone have the key to his desk? 373 00:27:11,417 --> 00:27:13,249 Mrs. Bingham! 374 00:27:13,250 --> 00:27:15,249 - Are you all right, Mrs. Bingham? - Good morning. 375 00:27:15,250 --> 00:27:16,957 - Good morning, Mr. Nicholson. - Good morning. 376 00:27:16,958 --> 00:27:19,707 - What's wrong, Mrs. Bingham? - Please forgive me. 377 00:27:19,708 --> 00:27:20,791 - I just... - Sit down. 378 00:27:20,792 --> 00:27:24,582 - No, no, here. Bring her in my office. - Here we go. Aw, shh, shh, shh. 379 00:27:24,583 --> 00:27:30,291 No! 380 00:27:30,292 --> 00:27:33,957 Oh! Oh! 381 00:27:33,958 --> 00:27:36,832 Don't crowd the woman. Give her air! 382 00:27:36,833 --> 00:27:39,291 Now, Mrs. Bingham, what's wrong? Where's Mr. Bingham? 383 00:27:39,292 --> 00:27:42,207 Um... oh, please. Oh, please, forgive me. 384 00:27:42,208 --> 00:27:44,291 He went to visit his family for the... For the weekend, 385 00:27:44,292 --> 00:27:46,916 and he... and he seems to have a touch of the flu. 386 00:27:46,917 --> 00:27:48,874 Oh, you could've called. He could've called. 387 00:27:48,875 --> 00:27:52,499 No, no, he said you-you-you... You needed this-this-this key. 388 00:27:52,500 --> 00:27:56,666 He-he... he called to tell me that. 389 00:27:56,667 --> 00:28:01,166 - That was very conscientious of him. - Oh. 390 00:28:01,167 --> 00:28:02,749 Could I have... could I have some water? 391 00:28:02,750 --> 00:28:05,624 Water. Water. Get her some water. Water. 392 00:28:12,042 --> 00:28:13,541 Oh, thank you very much. Thank you. 393 00:28:13,542 --> 00:28:14,832 What is it, Mrs. Bingham? 394 00:28:14,833 --> 00:28:16,624 She's hysterical because her husband has the flu! 395 00:28:16,625 --> 00:28:21,749 No! I was chased all the way here by a rhinoceros. 396 00:28:21,750 --> 00:28:22,957 - Mrs. Bingham? - Huh? 397 00:28:22,958 --> 00:28:26,041 How many horns did it have? 398 00:28:26,042 --> 00:28:29,124 He's still down there lurking at the foot of the stairs. 399 00:28:29,125 --> 00:28:31,416 - It seemed to want to come up the stairs. - Ridiculous! 400 00:28:55,625 --> 00:28:56,749 It's a hoax! 401 00:28:56,750 --> 00:29:00,874 Around and around. I-I... I think it's in pain. 402 00:29:00,875 --> 00:29:03,582 Wait a minute. He looks like he's looking for something. 403 00:29:03,583 --> 00:29:05,291 Carl? Carl, can you see him now? 404 00:29:05,292 --> 00:29:08,624 - Yes, yes, I can see him! - That is obviously a rhinoceros. 405 00:29:08,625 --> 00:29:10,957 - Is that what you saw yesterday, Daisy? - Definitely. 406 00:29:10,958 --> 00:29:14,416 Well, people, we can all see what it's doing to this staircase. 407 00:29:16,375 --> 00:29:18,707 Run, Daisy! 408 00:29:24,500 --> 00:29:28,041 Oh, it's directly below our feet. 409 00:29:31,667 --> 00:29:33,917 Okay, Daisy. 410 00:29:35,167 --> 00:29:37,332 - Oh. - Careful. 411 00:29:37,333 --> 00:29:39,082 Hold still, Stanley. 412 00:29:39,083 --> 00:29:41,792 - Don't look down! - Come on. 413 00:29:42,167 --> 00:29:44,916 - Hold still. - Don't let go of my arm, now. Ooh. 414 00:29:44,917 --> 00:29:46,624 - All right. All right, Daisy. - Easy. 415 00:29:46,625 --> 00:29:48,957 Easy. Easy. Easy. Easy. 416 00:29:48,958 --> 00:29:49,958 There you are. 417 00:29:50,792 --> 00:29:52,082 Well done. 418 00:29:52,083 --> 00:29:55,208 Good girl, Daisy. 419 00:29:58,042 --> 00:30:01,291 That was very heroic, Stanley. 420 00:30:01,292 --> 00:30:02,374 I know. 421 00:30:02,375 --> 00:30:05,292 Well, anyone given the chance would've done the same thing. 422 00:30:06,625 --> 00:30:11,957 Oh, it's destroyed our staircase. Now, how are we gonna get out of here? 423 00:30:11,958 --> 00:30:15,291 I will take you in my arms and leap out the window, 424 00:30:15,292 --> 00:30:17,083 and together we'll float to earth. 425 00:30:17,250 --> 00:30:20,082 - Oh, Mr. Nicholson. - Ha, ha, ha! 426 00:30:20,083 --> 00:30:22,083 You see how the ruling classes behave under stress? 427 00:30:22,250 --> 00:30:25,124 Oh, I was just trying to make a joke. 428 00:30:25,125 --> 00:30:28,083 What is going on down there? 429 00:30:30,917 --> 00:30:34,166 Oh! Oh, dear god, no, it can't be true! 430 00:30:34,167 --> 00:30:36,874 - Oh. - But that's-that's... it's my husband! 431 00:30:36,875 --> 00:30:39,749 - Oh, no, Mrs. Bingham, I doubt it's your... - Oh, yes, yes it is. Oh, you poor thing. 432 00:30:39,750 --> 00:30:41,874 What-what has happened to you? Mwah. 433 00:30:41,875 --> 00:30:44,041 Mrs. Bingham, are you sure it's your husband? 434 00:30:44,042 --> 00:30:45,124 Uh, yes. 435 00:30:45,125 --> 00:30:48,666 Yeah, those... those are his glasses and-and-and... and his eyes. 436 00:30:48,667 --> 00:30:51,291 - Don't you... don't you recognize him, huh? - Well, yes and no. 437 00:30:51,292 --> 00:30:55,041 Yes and no? Well, I do. I recognize... I recognize you, my darling! 438 00:30:55,042 --> 00:30:57,999 Mwah! 439 00:30:58,000 --> 00:31:00,250 This is the last straw. This time, he's fired for good. 440 00:31:00,708 --> 00:31:02,541 - Bingham? You're fired! - No, no, no, no! 441 00:31:02,542 --> 00:31:04,874 - Mr. Nicholson. Mrs. Bingham? - Huh? Huh? What? What? 442 00:31:04,875 --> 00:31:05,957 - Mrs. Bingham? - What? 443 00:31:05,958 --> 00:31:08,374 - Was he insured? - I understand it completely now. 444 00:31:08,375 --> 00:31:10,832 As a matter of fact, how do you collect insurance on a case like this? 445 00:31:10,833 --> 00:31:12,249 - Oh my god. - Carl! 446 00:31:12,250 --> 00:31:13,832 - Stanley, catch her. - Oh! 447 00:31:13,833 --> 00:31:15,166 Oh, Mrs. Bingham. 448 00:31:15,167 --> 00:31:17,999 Mrs. Bingham, now don't... Don't upset yourself, Mrs. Bingham. 449 00:31:18,000 --> 00:31:19,707 Shh, shh, shh, shh. 450 00:31:19,708 --> 00:31:20,791 - Mrs. Bingham. - Huh? 451 00:31:20,792 --> 00:31:22,707 Maybe it can all be straightened out. 452 00:31:22,708 --> 00:31:25,291 - What can be done legally? - She should call an attorney. 453 00:31:25,292 --> 00:31:27,291 It's sheer madness! What a society. 454 00:31:27,292 --> 00:31:29,291 You can be sure of one thing, Mr. Nicholson. 455 00:31:29,292 --> 00:31:31,207 - I'm gonna report this to my union. - Shh! 456 00:31:31,208 --> 00:31:34,124 I'm not one to stand by and see you desert a fellow union member in a time of need! 457 00:31:34,125 --> 00:31:35,874 - Oh, hush up! - Oh, don't tell me to hush up! 458 00:31:35,875 --> 00:31:36,957 It could be hushed up. 459 00:31:36,958 --> 00:31:41,874 Oh, my poor darling. I can't just leave him at a time like this. 460 00:31:41,875 --> 00:31:44,791 My poor darling. 461 00:31:44,792 --> 00:31:46,041 He's calling me! 462 00:31:46,042 --> 00:31:48,707 He's calling me! He's calling me! 463 00:31:48,708 --> 00:31:51,832 This is the worst possible time to lose bingham, just at tax time. 464 00:31:51,833 --> 00:31:54,666 - Mr. Nicholson, who cares about that now? - My poor darling. 465 00:31:54,667 --> 00:31:57,457 The question is, how do we get out of here? 466 00:31:57,458 --> 00:31:59,916 - My poor darling. - We'll just have to go out the window. 467 00:31:59,917 --> 00:32:02,249 - It's too high. - We could call the fire department. 468 00:32:02,250 --> 00:32:04,207 Yes, Daisy, call the fire department, quickly. 469 00:32:04,208 --> 00:32:06,291 - Yes, sir. - Oh, use... use my office. 470 00:32:06,292 --> 00:32:09,332 - It's much quieter in there. - I cannot just desert him. 471 00:32:09,333 --> 00:32:10,416 - Mrs. Bingham. - Huh? 472 00:32:10,417 --> 00:32:12,457 If you should want a divorce, you'd be perfectly justified. 473 00:32:12,458 --> 00:32:16,041 - Yes, yes, you are the injured party. - A divorce? Oh, no, no, no. 474 00:32:16,042 --> 00:32:18,750 At a time like this? That poor thing? No, I cannot just abandon him! 475 00:32:18,917 --> 00:32:21,207 Stanley, stop her! 476 00:32:21,208 --> 00:32:24,249 Don't let her go! Don't go! 477 00:32:31,250 --> 00:32:33,707 Don't! No, don't jump, Mrs. Bingham! 478 00:32:33,708 --> 00:32:36,166 Mrs. Bingham, what are you doing? 479 00:32:36,167 --> 00:32:37,167 Call a priest! 480 00:32:37,168 --> 00:32:38,958 Lean in towards the window! 481 00:32:39,917 --> 00:32:41,707 Don't do anything foolish, Mrs. Bingham. 482 00:32:41,708 --> 00:32:43,707 I'm coming, my darling. I'm coming! 483 00:32:43,708 --> 00:32:46,374 I'll never leave you, my darling! Never! 484 00:32:47,833 --> 00:32:50,473 - She landed right on his back. - Look at her ride! 485 00:32:50,917 --> 00:32:53,083 Oh, oh! 486 00:32:53,917 --> 00:32:58,083 Oh, yes. Oh! Yes, yes! Yes, yes! 487 00:32:58,417 --> 00:33:01,499 - Oh, yes! - Actually, she rides very well. 488 00:33:01,500 --> 00:33:02,917 Stanley? 489 00:33:04,583 --> 00:33:07,124 Stanley, what are you doing out there holding a purse? 490 00:33:07,125 --> 00:33:10,582 Well, Mrs. Bingham jumped on her husband's back and rode away. 491 00:33:10,583 --> 00:33:11,874 - Stanley. - How lovely! 492 00:33:11,875 --> 00:33:14,624 It's so rare these days to find a marriage like that. 493 00:33:17,458 --> 00:33:20,375 Stanley, come on. 494 00:33:21,458 --> 00:33:24,124 Where's the fire department, I ask you? 495 00:33:24,125 --> 00:33:26,365 - I had trouble getting them. - Stanley. 496 00:33:28,083 --> 00:33:32,249 The firemen have all been busy with all other rhinoceroses. 497 00:33:32,250 --> 00:33:34,832 - Oh! - You mean there are more? 498 00:33:34,833 --> 00:33:36,499 They were only seven this morning, 499 00:33:36,500 --> 00:33:39,166 but now they've had confirmed sightings of at least 30 more. 500 00:33:39,167 --> 00:33:41,124 They always exaggerate. 501 00:33:41,125 --> 00:33:43,749 Well, they'll be here as soon as possible, Carl. 502 00:33:43,750 --> 00:33:46,082 All right, people, let's get back to work. 503 00:33:46,083 --> 00:33:48,042 Idle hands are the devil's workshop. 504 00:33:52,042 --> 00:33:56,707 All right, Carl. Carl. You still deny that Daisy was right, huh? 505 00:33:56,708 --> 00:33:59,374 And the newspapers were right, huh? Huh? 506 00:33:59,375 --> 00:34:01,249 - I've never denied it. Never! - Mm-hmm. 507 00:34:01,250 --> 00:34:03,749 I simply wanted to find out what it all added up to. 508 00:34:03,750 --> 00:34:05,374 - Mm-hmm. Mm-hmm. - I never denied it. 509 00:34:05,375 --> 00:34:07,666 I understand it completely now. 510 00:34:07,667 --> 00:34:09,583 Well, Carl, I wish you'd explain it to us. 511 00:34:09,792 --> 00:34:11,957 Yes. Yes, I wish you'd explain it, Carl. 512 00:34:11,958 --> 00:34:13,625 I wish someone would explain it. 513 00:34:14,292 --> 00:34:16,249 - I'll explain it, all right. - Well? 514 00:34:16,250 --> 00:34:19,500 We're all waiting for your explanation. 515 00:34:21,458 --> 00:34:24,624 I-I... I know the whys and wherefores of this whole business. 516 00:34:24,625 --> 00:34:26,249 I also know the people who are involved. 517 00:34:26,250 --> 00:34:28,874 I know the purpose and the meaning behind this whole plot, 518 00:34:28,875 --> 00:34:30,917 and I'm not the only one who understands. 519 00:34:31,292 --> 00:34:34,124 Even the man... the man on the street knows about it. 520 00:34:34,125 --> 00:34:36,957 You'd have to be a hypocrite to pretend not to understand. 521 00:34:39,333 --> 00:34:41,167 Oh, thank heaven. 522 00:34:42,667 --> 00:34:44,957 Yeah, and I'll tell you something else. 523 00:34:44,958 --> 00:34:48,249 Big, big, big changes are going to be made in the way 524 00:34:48,250 --> 00:34:51,417 that such things are investigated. 525 00:34:51,625 --> 00:34:53,625 Up here, fireman! 526 00:34:56,708 --> 00:34:59,416 Bear in mind that we're all due back here this afternoon. 527 00:34:59,417 --> 00:35:02,167 - I'll see that the stairs are fixed. - You first, Daisy. 528 00:35:03,083 --> 00:35:05,000 - There you are. - Let's go, miss. 529 00:35:05,667 --> 00:35:07,124 - —Go. - All right, Carl, 530 00:35:07,125 --> 00:35:09,082 I'm going as fast as I can. 531 00:35:09,083 --> 00:35:11,374 Hey, you others can climb down yourselves, huh? 532 00:35:11,375 --> 00:35:14,292 - See you later, Daisy. - Bye, Norman. 533 00:35:15,000 --> 00:35:17,082 Thank you for saving me, Stanley. 534 00:35:17,083 --> 00:35:19,167 It was a pleasure, Daisy. 535 00:35:19,792 --> 00:35:21,792 It was. 536 00:35:23,375 --> 00:35:28,457 Stand by at staten location. 537 00:35:30,167 --> 00:35:33,041 I must do a time study of this for the purpose of salary. 538 00:35:33,042 --> 00:35:34,874 I'll have to do a little study of my own. 539 00:35:34,875 --> 00:35:37,416 I thought it was all perfectly clear to you, Carl. 540 00:35:37,417 --> 00:35:39,082 Don't worry, it soon will be! 541 00:35:39,083 --> 00:35:40,749 Then I'll confront the whole world 542 00:35:40,750 --> 00:35:43,833 with positive and concrete evidence of your treason! 543 00:35:46,542 --> 00:35:48,166 You're not afraid of heights, are you? 544 00:35:48,167 --> 00:35:49,874 No. 545 00:35:49,875 --> 00:35:51,917 - Do you want me to help you? - You don't touch me! 546 00:35:56,500 --> 00:35:57,500 Back! 547 00:36:04,875 --> 00:36:07,417 All right, Stanley, am I on the ladder? Yes. 548 00:36:08,375 --> 00:36:10,792 - You get too worried. - Oh, now, Stanley! 549 00:36:12,208 --> 00:36:14,417 You can't let me do this alone. Come here. 550 00:36:15,375 --> 00:36:17,455 - Make a little room. - All right. 551 00:36:17,583 --> 00:36:19,374 - Oh! - I'm sorry. 552 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 Sorry? I loved it. 553 00:36:21,208 --> 00:36:22,916 Stanley? 554 00:36:22,917 --> 00:36:25,041 - Ow! Yes? - What...? 555 00:36:25,042 --> 00:36:28,541 What do you want to do after we finish this? 556 00:36:28,542 --> 00:36:31,499 Wanna go to a motel? 557 00:36:31,500 --> 00:36:34,541 Norman, don't you think it's a little frightening? 558 00:36:34,542 --> 00:36:36,332 - What? - All this rhinoceros business? 559 00:36:36,333 --> 00:36:40,166 Well, I'm sure once it's explained, Stanley. 560 00:36:40,167 --> 00:36:42,749 I know, but aren't we taking it too lightly? 561 00:36:42,750 --> 00:36:46,666 - What? - People are changing into rhinoceroses. 562 00:36:46,667 --> 00:36:49,000 No, no. Not-not... not people. 563 00:36:49,833 --> 00:36:52,999 We only saw one. I mean, actually only one. 564 00:36:53,000 --> 00:36:56,042 You can't generalize to say "people." 565 00:37:00,500 --> 00:37:04,958 - Rhinoceros! - Rhinoceros! 566 00:37:13,000 --> 00:37:15,292 Rhinoceros! 567 00:37:16,958 --> 00:37:19,667 - Rhinoceros! - Rhinoceros! 568 00:37:20,417 --> 00:37:22,667 Rhinoceros! 569 00:37:31,292 --> 00:37:35,500 - Rhinoceros! - Rhinoceros! Rhinoceros! Rhinoceros! 570 00:37:36,583 --> 00:37:38,667 Oh! 571 00:40:06,917 --> 00:40:09,707 Yes? What is it? 572 00:40:09,708 --> 00:40:12,374 Hello, John. It's me, Stanley. 573 00:40:12,375 --> 00:40:15,832 Oh, sure. Where are you? 574 00:40:15,833 --> 00:40:20,041 I'm downstairs in my apartment. I have to talk to you. 575 00:40:20,042 --> 00:40:21,874 May I come up to see you? 576 00:40:21,875 --> 00:40:23,458 What time is it? 577 00:40:24,458 --> 00:40:27,249 Well, it must be, uh, a little after 2:00. 578 00:40:27,250 --> 00:40:29,457 Why aren't you at the office? 579 00:40:29,458 --> 00:40:34,499 Well, I '/I explain that when I see you. I 'd like to apologize to you. 580 00:40:34,500 --> 00:40:40,708 Of course. But give me... Give me five minutes. 581 00:40:41,708 --> 00:40:42,874 All right. 582 00:40:42,875 --> 00:40:47,042 You know, John, there are some things going on. 583 00:40:47,958 --> 00:40:51,667 I don't know how to explain them, but I know you'll be able to help me. 584 00:41:21,458 --> 00:41:22,500 Stanley? 585 00:41:33,042 --> 00:41:34,042 John? 586 00:41:47,458 --> 00:41:49,208 John? 587 00:41:55,333 --> 00:41:58,457 - Hello, John. - How are you, Stanley? 588 00:41:58,458 --> 00:42:00,707 I'm sorry if I woke you. 589 00:42:00,708 --> 00:42:05,874 Funny. I didn't recognize your voice. 590 00:42:05,875 --> 00:42:10,416 I didn't either. I mean, your voice. Aren't you feeling well? 591 00:42:10,417 --> 00:42:14,875 Oh, yeah. I... I feel all right. 592 00:42:16,750 --> 00:42:19,707 I wanted to apologize to you. 593 00:42:19,708 --> 00:42:23,875 It was stupid of me to get so upset yesterday over a thing like that. 594 00:42:24,500 --> 00:42:27,292 About... what thing? 595 00:42:28,042 --> 00:42:34,292 - Yesterday. - What yesterday? What yesterday? 596 00:42:34,917 --> 00:42:36,458 What yesterday? 597 00:42:37,292 --> 00:42:40,167 Don't you remember that miserable rhinoceros? 598 00:42:41,583 --> 00:42:43,582 What rhinoceros? 599 00:42:43,583 --> 00:42:45,999 That miserable rhinoceros we saw. 600 00:42:46,000 --> 00:42:48,750 I mean, those two miserable rhinoceroses that we saw. 601 00:42:49,042 --> 00:42:51,749 How do you know they were so miserable? 602 00:42:51,750 --> 00:42:56,207 - It's just a figure of speech. - Well, let's not talk about it anymore. 603 00:42:56,208 --> 00:42:59,207 - That's very nice of you. - And that's that. 604 00:42:59,208 --> 00:43:02,666 Except that I'd like to tell you how sorry I am for being so angry. 605 00:43:02,667 --> 00:43:06,624 - I acted like an idiot. - That wasn't so surprising, was it? 606 00:43:06,625 --> 00:43:09,374 Well... anyway, I'm sorry. 607 00:43:09,375 --> 00:43:13,167 I, uh... I don't feel well. 608 00:43:13,833 --> 00:43:15,583 Probably why you're in bed. 609 00:43:22,958 --> 00:43:27,042 Um, but you know, John, as it turns out, we were both right. 610 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 About what? 611 00:43:30,042 --> 00:43:31,416 About those rhinoceroses. 612 00:43:31,417 --> 00:43:35,291 It's been proven there are some in town with two horns and some with one. 613 00:43:35,292 --> 00:43:39,833 Close the door! I'll catch a draft! 614 00:43:42,917 --> 00:43:46,666 I don't feel like... I don't feel like talk... 615 00:43:46,667 --> 00:43:50,166 What do you think is wrong with you? 616 00:43:50,167 --> 00:43:53,749 I don't know, but there's something wrong somewhere. 617 00:43:53,750 --> 00:43:54,708 Do you feel weak? 618 00:43:54,709 --> 00:43:55,832 - I don't know! - Dizzy? 619 00:43:55,833 --> 00:43:57,374 No, no, on the contrary. 620 00:43:57,375 --> 00:44:02,792 I feel... i'm... full... of... beans. 621 00:44:05,542 --> 00:44:08,582 You mean it comes and goes? That happens to me sometimes. 622 00:44:08,583 --> 00:44:10,457 It never happens to me. 623 00:44:10,458 --> 00:44:12,249 Well, then, you're too healthy. 624 00:44:12,250 --> 00:44:14,541 You know, too much energy is as bad as too little, John. 625 00:44:14,542 --> 00:44:16,624 It could mean that something is wrong with your nervous system. 626 00:44:16,625 --> 00:44:21,207 My nervous system is in perfect order and sound of mind and body! 627 00:44:21,208 --> 00:44:24,583 I come from a long line of... 628 00:44:27,792 --> 00:44:30,916 Maybe you've got the flu. It's been going around lately. 629 00:44:30,917 --> 00:44:35,125 Yes, maybe. My head aches. 630 00:44:37,458 --> 00:44:40,000 Would you feel better if I left you alone? 631 00:44:41,333 --> 00:44:43,707 You're not bothering me. 632 00:44:43,708 --> 00:44:46,749 - Your voice is hoarse, John. - Hoarse? 633 00:44:46,750 --> 00:44:48,625 Yes, a little. 634 00:44:48,792 --> 00:44:50,957 My voice isn't hoarse. 635 00:44:50,958 --> 00:44:52,792 My voice hasn't changed. 636 00:44:53,750 --> 00:44:55,624 Your voice has changed. 637 00:44:55,625 --> 00:44:58,208 - Mine? - Why not? 638 00:44:58,375 --> 00:45:00,124 Well, I don't know. I suppose it's possible. 639 00:45:00,125 --> 00:45:02,417 - I hadn't noticed. - Actually... 640 00:45:03,167 --> 00:45:07,083 Actually, it's my forehead that aches. 641 00:45:08,083 --> 00:45:09,624 - Did you fall? - I must have... 642 00:45:09,625 --> 00:45:13,416 - I must have bumped it against something. - Maybe you dreamed that you bumped it. 643 00:45:13,417 --> 00:45:14,958 I never dream. 644 00:45:15,917 --> 00:45:19,124 We all dream, John. Only sometimes your subconscious mind... 645 00:45:19,125 --> 00:45:22,207 My mind doesn't wander. I think straight. 646 00:45:22,208 --> 00:45:24,666 I always think straight. 647 00:45:27,167 --> 00:45:29,375 What? 648 00:45:34,625 --> 00:45:37,124 I'm sorry, John. 649 00:45:37,125 --> 00:45:39,874 I didn't mean to excite you. I didn't express myself well. 650 00:45:39,875 --> 00:45:41,624 Then express yourself better 651 00:45:41,625 --> 00:45:45,457 and don't bother to make any of your unpleasant observations again. 652 00:45:45,458 --> 00:45:49,207 The only... the only point I'm trying to make is if you really bumped your head, 653 00:45:49,208 --> 00:45:50,417 then you would have a bump. 654 00:45:53,292 --> 00:45:54,833 You do have a bump. 655 00:45:55,667 --> 00:45:57,417 A bump? Really? 656 00:45:58,250 --> 00:45:59,542 It's just a little one. 657 00:46:01,292 --> 00:46:05,333 - Where? - There, above your nose. 658 00:46:08,458 --> 00:46:12,541 There's no bump. We have no bumps in our family. 659 00:46:12,542 --> 00:46:13,833 Look for yourself. 660 00:46:16,542 --> 00:46:20,125 What? Well, I'll be. What? 661 00:46:20,292 --> 00:46:21,292 What? 662 00:46:27,333 --> 00:46:31,417 Well, I'll be. There... there is something. 663 00:46:37,250 --> 00:46:39,667 I'd better go take a good look. 664 00:46:53,500 --> 00:46:56,958 I do have a bump! 665 00:47:04,667 --> 00:47:06,083 So you see? 666 00:47:08,083 --> 00:47:10,582 - I did bump myself. - John? 667 00:47:10,583 --> 00:47:11,666 Yes? 668 00:47:11,667 --> 00:47:16,207 Excuse me for saying it, but you look a little gray. 669 00:47:16,208 --> 00:47:19,166 Today's your day for saying unpleasant things. 670 00:47:19,167 --> 00:47:21,957 Did you take a good look at yourself lately? 671 00:47:21,958 --> 00:47:24,666 I didn't say it to upset you. 672 00:47:24,667 --> 00:47:27,249 That's hard to believe. 673 00:47:27,250 --> 00:47:29,292 Does your...? Does your throat hurt? 674 00:47:29,875 --> 00:47:32,457 Why...? Why should my throat hurt? 675 00:47:32,458 --> 00:47:36,082 But if your throat hurts, it... It could be your tonsils. 676 00:47:36,083 --> 00:47:39,999 I've... I've never had any trouble with my tonsils. Ooh. 677 00:47:40,000 --> 00:47:41,874 Well, it's nothing to be ashamed of. 678 00:47:41,875 --> 00:47:43,624 Let me feel your pulse. 679 00:47:43,625 --> 00:47:44,874 - What? - Come on the sofa 680 00:47:44,875 --> 00:47:46,832 and let me feel your pulse. 681 00:47:46,833 --> 00:47:49,332 What's the matter with you? It doesn't hurt. 682 00:47:49,333 --> 00:47:50,541 - You're an adult. - No. 683 00:47:50,542 --> 00:47:52,416 John, would you come and sit on the sofa and let me feel your... 684 00:47:52,417 --> 00:47:54,249 - No. - Oh, don't be a baby, now. 685 00:47:54,250 --> 00:47:55,624 Are you playing games with me? 686 00:47:55,625 --> 00:47:58,332 - No. - Come on. Let me feel your pulse. 687 00:47:58,333 --> 00:47:59,583 It won't hurt. 688 00:48:01,333 --> 00:48:03,124 That's it. Yes. 689 00:48:03,125 --> 00:48:05,082 - No. - Oh, come on, you silly. 690 00:48:05,083 --> 00:48:07,082 Would you come on the sofa and let me feel your pulse? 691 00:48:07,083 --> 00:48:09,625 - You won't hurt me? - No, I'm not gonna hurt you. 692 00:48:10,250 --> 00:48:12,499 - Ow. - That's it. Aw. 693 00:48:12,500 --> 00:48:13,500 That's it. 694 00:48:26,375 --> 00:48:29,000 It... it will pass. 695 00:48:30,833 --> 00:48:33,125 Your pulse is normal. No need to worry. 696 00:48:35,000 --> 00:48:37,792 - Why should I worry? - A few days of rest, you'll be fine. 697 00:48:40,083 --> 00:48:43,833 I'm hungry! Hungry! 698 00:48:44,750 --> 00:48:48,208 Hungry, good. That's a good sign. 699 00:48:48,500 --> 00:48:50,916 Ugh. 700 00:48:50,917 --> 00:48:53,317 But you should get some rest. 701 00:48:56,667 --> 00:48:59,208 Have you called the doctor? 702 00:49:00,000 --> 00:49:02,208 Why should I call a doctor? 703 00:49:02,917 --> 00:49:05,792 Let me call one for you. 704 00:49:07,333 --> 00:49:11,541 I don't want you to call a doctor because I don't want a doctor. 705 00:49:11,542 --> 00:49:13,916 But you should get some competent medical advice. 706 00:49:13,917 --> 00:49:16,624 Doctors invent illnesses! 707 00:49:16,625 --> 00:49:18,666 But they do it in good faith. 708 00:49:18,667 --> 00:49:21,542 They invent illnesses, I tell you! They invent them! 709 00:49:23,458 --> 00:49:26,042 I must go buy some food. 710 00:49:28,458 --> 00:49:29,500 Anyway. 711 00:49:30,083 --> 00:49:35,374 Anyway, the only doctors I trust are veterinarians. 712 00:49:35,375 --> 00:49:36,791 - John? - Huh? 713 00:49:36,792 --> 00:49:39,417 - Your veins are jutting out. - Yes. 714 00:49:41,417 --> 00:49:44,832 - It's a sign of virility. - Oh, even so. 715 00:49:44,833 --> 00:49:46,249 What are you doing? 716 00:49:46,250 --> 00:49:49,541 Scrutinizing me as if I was some strange animal. 717 00:49:49,542 --> 00:49:50,624 Skin. 718 00:49:50,625 --> 00:49:54,124 What's my skin got to do with it? I don't want to talk about my skin. 719 00:49:54,125 --> 00:49:56,416 Do I talk about your skin? Well? Well, do I? 720 00:49:56,417 --> 00:49:58,457 It's just that it's changing color. 721 00:49:58,458 --> 00:50:02,582 It seems to be getting gray, and it's getting harder too. 722 00:50:02,583 --> 00:50:06,207 Stop mauling me! I told you to stop scrutinizing me. 723 00:50:06,208 --> 00:50:09,082 What's the matter with you? You're getting on my nerves. 724 00:50:09,083 --> 00:50:11,292 John, I'm gonna call a doctor. 725 00:50:11,583 --> 00:50:15,916 No, no, no, no, no, no. No, no, no, no, no. No, no. 726 00:50:15,917 --> 00:50:17,292 - No. - We have to. 727 00:50:18,375 --> 00:50:21,750 - Now call your doctor. - It was for your own good. 728 00:50:22,250 --> 00:50:26,082 I know better than you... What's... good for me. 729 00:50:26,083 --> 00:50:28,499 John, you're breathing very hard. 730 00:50:28,500 --> 00:50:32,082 - That's the way I breathe. - I breathe the best I can. 731 00:50:32,083 --> 00:50:33,874 You don't like my breathing? 732 00:50:33,875 --> 00:50:35,582 I don't like your breathing. 733 00:50:35,583 --> 00:50:39,124 You breathe... As if you're gonna drop dead any... Second. 734 00:50:39,125 --> 00:50:42,749 John, John, don't get angry. I'm only trying to be your friend. 735 00:50:42,750 --> 00:50:46,916 I don't want your friendship, and I don't believe in friendship. 736 00:50:46,917 --> 00:50:48,041 - Oh. - I don't want it. 737 00:50:48,042 --> 00:50:49,624 That's a silly thing to say. 738 00:50:49,625 --> 00:50:51,916 You're certainly in a misanthropic mood today. 739 00:50:51,917 --> 00:50:53,999 Yes, I'm misanthropic. 740 00:50:54,000 --> 00:50:59,749 Very misanthropic indeed, and I enjoy being misanthropic. 741 00:50:59,750 --> 00:51:03,166 If you're still angry about yesterday, I've admitted it was my fault. 742 00:51:03,167 --> 00:51:07,582 - It was just a silly quarrel. - What silly quarrel are you talking about? 743 00:51:07,583 --> 00:51:09,750 About the rhinoceros. 744 00:51:10,500 --> 00:51:16,207 It's not that I hate people. I'm just indifferent to them. 745 00:51:16,208 --> 00:51:19,416 Let's say they disgust me, 746 00:51:19,417 --> 00:51:22,457 and they better stay out of my way, 747 00:51:22,458 --> 00:51:24,792 or I'll run them down! 748 00:51:25,625 --> 00:51:29,291 I have an aim in life. 749 00:51:29,292 --> 00:51:33,125 And I'm going straight for it! 750 00:51:39,667 --> 00:51:41,916 Maybe you're going through an identity crisis. 751 00:51:41,917 --> 00:51:47,042 My clothes... My clothes are uncomfortable! 752 00:51:48,000 --> 00:51:52,332 My pajamas itch. They itch! They itch! 753 00:51:52,333 --> 00:51:55,416 I just can't understand what's happening to your skin. 754 00:51:55,417 --> 00:51:57,499 There you go about my skin again! 755 00:51:57,500 --> 00:51:59,582 It's getting grayer and grayer. 756 00:51:59,583 --> 00:52:02,333 You have a color mania today! 757 00:52:04,000 --> 00:52:05,957 Have you been drinking again? 758 00:52:05,958 --> 00:52:07,832 No, not at all. 759 00:52:07,833 --> 00:52:10,707 Then it's the result of your past debauches. 760 00:52:10,708 --> 00:52:12,499 I've made you a promise, and I've kept it. 761 00:52:12,500 --> 00:52:15,333 I haven't touched a drop in spite of everything I've seen today. 762 00:52:15,667 --> 00:52:19,833 Who cares what you've seen? Who cares? 763 00:52:26,458 --> 00:52:31,583 - What did you say? - I said... 764 00:52:33,250 --> 00:52:35,917 John, do you know what happened to bingham? 765 00:52:38,000 --> 00:52:40,750 - Who? - You know, bingham, from my office? 766 00:52:44,500 --> 00:52:46,500 What happened to bingham? 767 00:52:47,542 --> 00:52:49,916 He turned into a rhinoceros. 768 00:52:52,417 --> 00:52:54,582 Oh, stop being funny, John. 769 00:52:54,583 --> 00:52:58,874 I can say blah if I feel like it. This is my apartment. 770 00:52:58,875 --> 00:53:02,375 - Well, I didn't say that you couldn't. - And you better not! 771 00:53:03,500 --> 00:53:08,208 Oh, I... I feel... I feel hot. 772 00:53:08,833 --> 00:53:11,083 Hot! Hot! 773 00:53:11,500 --> 00:53:13,833 I feel hot! Hot! 774 00:53:14,292 --> 00:53:16,042 Hot! 775 00:53:16,500 --> 00:53:20,583 I must cool off. I must cool off. 776 00:53:22,542 --> 00:53:25,582 Maybe you've got a little fever. 777 00:53:30,375 --> 00:53:31,500 I'll tell you what. 778 00:53:32,292 --> 00:53:34,708 Why don't I go and get a doctor? 779 00:53:46,583 --> 00:53:50,707 So old bingham turned into a rhinoceros, did he? 780 00:53:50,708 --> 00:53:51,708 Ooh! 781 00:54:05,625 --> 00:54:10,125 He was playing a joke on you, disguising himself, 782 00:54:10,792 --> 00:54:12,542 and you fell for it. 783 00:54:13,750 --> 00:54:15,417 He looked pretty serious about it to me. 784 00:54:15,833 --> 00:54:17,208 Well... 785 00:54:22,625 --> 00:54:24,250 That's his business. 786 00:54:24,583 --> 00:54:28,249 I don't think he did it on purpose, John. 787 00:54:28,250 --> 00:54:30,125 I don't think he wanted to change. 788 00:54:34,833 --> 00:54:37,916 And what if he did do it on purpose? 789 00:54:37,917 --> 00:54:38,958 - Ooh! - Oh. 790 00:54:41,208 --> 00:54:44,417 That's really funny. Isn't it funny? 791 00:54:47,583 --> 00:54:50,958 The... the damage. Isn't it funny? 792 00:54:57,583 --> 00:55:00,749 I shouldn't make you talk so much, John. It seems to upset you. 793 00:55:00,750 --> 00:55:03,417 On the contrary. It relaxes me. 794 00:55:04,083 --> 00:55:06,750 Wouldn't you like me to call the doctor? 795 00:55:10,083 --> 00:55:12,583 I absolutely forbid it. 796 00:55:13,208 --> 00:55:16,000 I hate obstinate people. 797 00:55:23,750 --> 00:55:28,916 He obviously enjoyed turning into a rhinoceros... 798 00:55:32,875 --> 00:55:35,332 Or he would've resisted it. 799 00:55:35,333 --> 00:55:40,124 It's just not normal for a human being to turn into a dumb animal. 800 00:55:40,125 --> 00:55:42,874 It's not as bad as all that. 801 00:55:42,875 --> 00:55:47,750 After all, rhinoceroses are living creatures too, 802 00:55:48,667 --> 00:55:53,582 and there's no reason to call them dumb! 803 00:55:53,583 --> 00:55:57,542 Well, don't you think that there's a little difference in the mentality? 804 00:55:58,875 --> 00:56:02,541 Are you under the impression that our way of life is superior? 805 00:56:02,542 --> 00:56:04,999 No, but I think that we have a few moral standards 806 00:56:05,000 --> 00:56:07,332 which might conflict with the standards of these animals. 807 00:56:07,333 --> 00:56:10,541 I'm sick of you and your moral standards! 808 00:56:10,542 --> 00:56:12,249 Well, what do you put in their place? 809 00:56:12,250 --> 00:56:14,582 Nature! 810 00:56:14,583 --> 00:56:17,374 The laws of nature! 811 00:56:17,375 --> 00:56:20,916 The laws of nature can lead to the laws of the jungle. 812 00:56:20,917 --> 00:56:24,124 That would suit me fine, just fine! 813 00:56:24,125 --> 00:56:27,167 Yes, you say that, but I know that deep down you don't believe it. 814 00:56:27,667 --> 00:56:30,457 You must realize a new foundation! 815 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 We must get back to primeval integrity! 816 00:56:42,292 --> 00:56:44,125 I don't agree with you at all. 817 00:56:47,250 --> 00:56:49,583 What is it? 818 00:56:52,833 --> 00:56:56,166 I can't breathe. I can't breathe. 819 00:56:56,167 --> 00:57:00,291 Stanley, open the window. Stanley, I can't breathe. 820 00:57:00,292 --> 00:57:01,792 I can't breathe! 821 00:57:12,917 --> 00:57:16,666 - Better. Better. - John, listen to me. 822 00:57:16,667 --> 00:57:21,332 You have to admit that we have values and philosophies 823 00:57:21,333 --> 00:57:25,125 which it's taken centuries of human civilization to build up. 824 00:57:26,500 --> 00:57:31,625 When we've demolished all that, we'll all be better off! 825 00:57:32,000 --> 00:57:34,791 You're joking, aren't you? 826 00:57:34,792 --> 00:57:38,749 I know you don't mean that. 827 00:57:43,917 --> 00:57:45,791 John. 828 00:57:45,792 --> 00:57:49,874 John, if mankind is to survive, we have to fight. 829 00:57:49,875 --> 00:57:52,375 Don't talk to me about mankind. 830 00:57:55,000 --> 00:57:56,957 You know what I mean. I don't mean mankind. 831 00:57:56,958 --> 00:58:00,249 I mean... I mean the human individual. 832 00:58:00,250 --> 00:58:03,332 The human individual? He's all washed up. 833 00:58:03,333 --> 00:58:06,542 You're just a... A ridiculous sentimentalist! 834 00:58:06,917 --> 00:58:09,374 But the mind, John. 835 00:58:09,375 --> 00:58:10,750 The human mind. 836 00:58:11,208 --> 00:58:15,249 Clichés! You're talking in clichés! 837 00:58:15,250 --> 00:58:18,125 Rubbish! Rubbish! 838 00:58:22,458 --> 00:58:27,332 Rubbish! Rubbish! 839 00:58:46,917 --> 00:58:50,291 - Time for a change! - I don't understand. 840 00:58:50,292 --> 00:58:52,125 You were always so conservative. 841 00:58:55,083 --> 00:58:58,416 I don't even recognize you anymore. 842 00:58:58,417 --> 00:59:00,917 Hot! Hot! 843 00:59:01,333 --> 00:59:06,291 Hot! Hot! 844 00:59:06,292 --> 00:59:08,124 Close it! 845 00:59:08,125 --> 00:59:10,541 Quiet! Quiet! 846 00:59:10,542 --> 00:59:11,749 What are you doing? 847 00:59:11,750 --> 00:59:15,125 I've got to get to the river! 848 00:59:16,000 --> 00:59:20,666 John, listen to me. Stand still and look at me. Can't you hear me? 849 00:59:20,667 --> 00:59:23,207 I can hear you perfectly well. 850 00:59:25,125 --> 00:59:28,500 I can... I can see you very well. 851 00:59:33,542 --> 00:59:36,374 John, what are you doing? You almost ran me over. 852 00:59:36,375 --> 00:59:37,625 I'm sorry. 853 00:59:38,958 --> 00:59:40,458 I'm sorry. 854 00:59:45,417 --> 00:59:49,666 Oh, John, I can't leave you like this. 855 00:59:49,667 --> 00:59:50,851 You're my friend. 856 00:59:50,875 --> 00:59:54,541 I know how you feel, but I have to get a doctor. 857 00:59:54,542 --> 00:59:56,541 It's an absolute necessity. 858 00:59:59,792 --> 01:00:03,082 You mustn't call the doctor! 859 01:00:03,083 --> 01:00:05,666 I have to, John. I have to. 860 01:00:05,667 --> 01:00:08,167 I'll trample you. I'll trample you! 861 01:00:08,583 --> 01:00:10,499 I'll trample you down! 862 01:01:06,458 --> 01:01:08,791 Eh? Is that you, Stanley? 863 01:01:15,375 --> 01:01:16,792 Yeah! 864 01:01:22,083 --> 01:01:25,708 Ha-ha! 865 01:01:35,750 --> 01:01:38,542 Rhinoceros! 866 01:01:40,333 --> 01:01:44,833 Rhinoceros! 867 01:02:26,875 --> 01:02:28,832 - Who's that? - Stanley? 868 01:02:28,833 --> 01:02:31,875 - Is that you, John? - No, it's me, Norman. 869 01:02:33,042 --> 01:02:35,125 Oh. Just a minute, Norman. 870 01:02:37,875 --> 01:02:41,041 - What are you doing? - I'll explain in a minute. 871 01:02:41,042 --> 01:02:42,542 But listen, Norman... 872 01:02:47,208 --> 01:02:48,792 Has my voice changed? 873 01:02:49,458 --> 01:02:52,833 - No, why should it change? - Doesn't sound in any way hoarse? 874 01:02:53,875 --> 01:02:56,250 Let's hear it again. 875 01:03:17,500 --> 01:03:20,958 No. No, but you're acting very silly, Stanley. 876 01:03:22,458 --> 01:03:26,041 - Come in, Norman. - Stanley. Stanley. 877 01:03:26,042 --> 01:03:27,791 What's...? What's the mat...? Stan... 878 01:03:27,792 --> 01:03:30,375 - Do you see a bump on my head? - No. 879 01:03:31,083 --> 01:03:34,042 I can't get over it. I just can't get over it. 880 01:03:35,417 --> 01:03:37,208 Stanley, what's the matter with you? 881 01:03:38,333 --> 01:03:41,082 I don't want to change, Norman. 882 01:03:41,083 --> 01:03:43,582 Do you want to change? 883 01:03:43,583 --> 01:03:47,000 - Oh, that. - Yes, that. 884 01:03:47,875 --> 01:03:50,375 My friend, John. You met him upstairs. 885 01:03:51,208 --> 01:03:53,417 He changed right in front of my eyes. 886 01:03:54,917 --> 01:03:56,333 I can't get over it. 887 01:03:59,000 --> 01:04:00,667 Wait a minute! 888 01:04:05,292 --> 01:04:06,667 Shh! 889 01:04:11,708 --> 01:04:13,125 I think he's gone. 890 01:04:15,208 --> 01:04:18,375 I haven't heard anything for over 24 hours. 891 01:04:18,667 --> 01:04:20,667 He must've gone to join the herd. 892 01:04:22,417 --> 01:04:24,042 You should've seen him, Norman. 893 01:04:24,500 --> 01:04:26,707 He grew so wild and furious. 894 01:04:26,708 --> 01:04:31,499 Oh, I'm sure you feel very let down, but you gotta try not to think about it. 895 01:04:31,500 --> 01:04:33,791 How can I not think about it? 896 01:04:33,792 --> 01:04:35,917 He was more than an upstairs neighbor. 897 01:04:36,708 --> 01:04:38,666 He was my friend for years. 898 01:04:38,667 --> 01:04:40,750 Such a warmhearted person. 899 01:04:41,542 --> 01:04:44,375 But if you had seen the expression on his face... 900 01:04:56,042 --> 01:04:58,583 It's a shame you had to see a thing like that, Stanley. 901 01:05:01,417 --> 01:05:06,083 He was so tough on me because he cared so much about me. 902 01:05:06,500 --> 01:05:09,332 He wanted me to live up to a certain standard. 903 01:05:09,333 --> 01:05:12,083 A certain standard of human civilization. 904 01:05:13,667 --> 01:05:17,625 He was the one person I thought I could count on not to switch. 905 01:05:20,125 --> 01:05:24,250 I trusted him more than myself. 906 01:05:27,792 --> 01:05:30,625 Stanley, you're making too much of this. 907 01:05:31,583 --> 01:05:35,666 Look, as for John, well, frankly, now, I found him overbearing. 908 01:05:35,667 --> 01:05:38,958 I mean, he was too wild and-and crazy. 909 01:05:39,125 --> 01:05:41,542 I mean, well, he's just an isolated case. 910 01:05:44,750 --> 01:05:46,792 You think so? 911 01:05:47,375 --> 01:05:49,874 - Well, what about bingham and the others? - Well... 912 01:05:49,875 --> 01:05:51,541 What about bingham? 913 01:05:51,542 --> 01:05:54,791 You know there are herds running around out there. 914 01:05:54,792 --> 01:05:56,417 Herds, did you know that? 915 01:06:07,542 --> 01:06:09,750 - Here, give me a hand with this, will you? - Yeah. 916 01:06:10,292 --> 01:06:13,207 Well, you know, Stanley, the theory I subscribe to 917 01:06:13,208 --> 01:06:17,833 is the one that says this is a... a curable epidemic. 918 01:06:22,458 --> 01:06:24,250 It'll probably peak soon. 919 01:06:30,333 --> 01:06:33,208 Oh, yeah? I'm not so sure. 920 01:06:33,833 --> 01:06:35,500 Don't you think we have to fight it? 921 01:06:36,083 --> 01:06:38,083 John talked about that. 922 01:06:38,542 --> 01:06:42,417 He said I was complacent. He was right. 923 01:06:44,625 --> 01:06:46,333 If I fought it from the start... 924 01:06:49,167 --> 01:06:50,957 If I'd helped him to fight it... 925 01:06:50,958 --> 01:06:54,000 We've gotta steel ourselves, Norman! 926 01:06:54,958 --> 01:06:58,792 We've gotta steel ourselves and find a way to fight this thing! 927 01:07:03,458 --> 01:07:04,624 Would you like a drink? 928 01:07:04,625 --> 01:07:07,916 No, but you're drinking yourself into oblivion. 929 01:07:07,917 --> 01:07:09,624 I'm doing it on purpose! 930 01:07:09,625 --> 01:07:12,291 Yeah, but you just said something about steeling ourselves. 931 01:07:12,292 --> 01:07:14,332 I'm not an alcoholic, Norman! 932 01:07:14,333 --> 01:07:18,042 Stanley. Sta... Stanley. 933 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 Here. 934 01:07:30,042 --> 01:07:31,874 - All right? - Yeah. 935 01:07:31,875 --> 01:07:35,750 Hey, look, Stanley. Look, sit down. 936 01:07:38,333 --> 01:07:41,541 Look, Stanley, why don't you go out, huh? 937 01:07:41,542 --> 01:07:45,166 I mean, cooped up in here with the windows closed and the curtains drawn. 938 01:07:45,167 --> 01:07:47,832 Why don't you go out and get you some fresh air, huh? 939 01:07:47,833 --> 01:07:52,332 I don't want to have to see them. I don't want to have to see them. 940 01:07:52,333 --> 01:07:56,791 Just the sight of them... It does something to me. 941 01:07:56,792 --> 01:07:58,375 I know. I know. 942 01:07:59,417 --> 01:08:03,332 I know, I know. But they won't attack you. 943 01:08:03,333 --> 01:08:07,166 I mean, if you ignore them, well, they just won't bother you. 944 01:08:07,167 --> 01:08:10,916 I just walked right up the street with a smile on my face. 945 01:08:12,708 --> 01:08:14,458 I know, but just the sight of them... 946 01:08:15,375 --> 01:08:20,332 Gives me a tight feeling... Right inside my heart. 947 01:08:20,333 --> 01:08:24,916 Well, that's because you have no sense of humor. Hmm? 948 01:08:24,917 --> 01:08:25,999 - You think so? - Yes. 949 01:08:26,000 --> 01:08:29,832 You see, you've got to learn to detach 950 01:08:29,833 --> 01:08:33,667 - and... and see the funny side of it. - Hmm. 951 01:08:35,167 --> 01:08:37,332 - Well, maybe you're right. - Sure. 952 01:08:37,333 --> 01:08:39,375 I didn't used to feel so involved. 953 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 I just... 954 01:08:44,000 --> 01:08:47,083 I can't seem to take my humanity for granted anymore. 955 01:08:47,625 --> 01:08:51,625 Well... that's because you think everything revolves around you. 956 01:08:52,333 --> 01:08:54,832 I mean, you think that everything that happens concerns you. 957 01:08:54,833 --> 01:08:58,000 - That's right. - I mean, you know, Stanley? 958 01:08:58,917 --> 01:09:01,500 You are not the center of the universe. 959 01:09:05,458 --> 01:09:08,207 If only this had happened some place else. 960 01:09:08,208 --> 01:09:10,208 Across an ocean, like... 961 01:09:12,792 --> 01:09:15,791 - Starvation in India. - Yeah. 962 01:09:15,792 --> 01:09:17,999 - Or a war in Asia. - Yeah. 963 01:09:18,000 --> 01:09:22,750 We could watch it on television and... And be saddened by it. 964 01:09:23,542 --> 01:09:26,791 And there'd be all kinds of special reports, TV coverage, 965 01:09:26,792 --> 01:09:28,083 you know, and... 966 01:09:29,208 --> 01:09:30,666 Panel discussions. 967 01:09:30,667 --> 01:09:32,958 - We'd sit and watch it. - Yeah. 968 01:09:33,417 --> 01:09:35,375 Could've been very, very interesting. 969 01:09:37,625 --> 01:09:40,457 Yeah. Well... 970 01:09:40,458 --> 01:09:43,417 - It just didn't work that way. - I know. 971 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 I know. 972 01:09:47,042 --> 01:09:51,042 The plague is here, and I just can't get over it! 973 01:09:51,333 --> 01:09:53,374 Stop it, Stanley. Stanley. 974 01:09:53,375 --> 01:09:57,541 I couldn't, either... at first. 975 01:09:57,542 --> 01:10:00,249 They're at it again. 976 01:10:00,250 --> 01:10:02,125 I can't accept it! 977 01:10:03,750 --> 01:10:06,249 I can't sleep at night without having nightmares. 978 01:10:06,250 --> 01:10:09,166 I can't stay awake without drinking. 979 01:10:09,167 --> 01:10:12,957 - I just can't accept it. - It's a fact. You have to accept it. 980 01:10:12,958 --> 01:10:15,957 I don't want to accept it! I want to attack it! 981 01:10:15,958 --> 01:10:21,125 I've got to act! Everyone has to act! You can't be complacent, Norman. 982 01:10:21,583 --> 01:10:25,457 The plague is here! The plague! 983 01:10:25,458 --> 01:10:28,124 Why am I screaming at you, Norman? 984 01:10:28,125 --> 01:10:31,042 It was nice of you to drop by and see how I was. 985 01:10:31,792 --> 01:10:34,541 By the way, did Nicholson get my application for sick leave? 986 01:10:34,542 --> 01:10:36,041 I know the mails are a mess right now. 987 01:10:36,042 --> 01:10:39,707 Oh, don't worry about that. The office still hasn't gone back to work. 988 01:10:39,708 --> 01:10:41,332 Why? Aren't the stairs fixed yet? 989 01:10:41,333 --> 01:10:43,291 No, they're working on it. It's going very slowly. 990 01:10:43,292 --> 01:10:45,416 You know, it's hard to get good help these days. 991 01:10:45,417 --> 01:10:47,374 But it's the actual structure, 992 01:10:47,375 --> 01:10:50,666 the structure of the office itself that is in a shambles. 993 01:10:50,667 --> 01:10:53,916 I mean, with bingham gone and Nicholson resigning... 994 01:10:53,917 --> 01:10:57,207 Nicholson resigned? That's impossible. 995 01:10:57,208 --> 01:11:00,625 He's been hovering over his retirement plan for the last 20 years. 996 01:11:01,667 --> 01:11:05,458 Well, actually, he didn't resign. He switched. 997 01:11:06,208 --> 01:11:07,750 Oh, Norman. 998 01:11:09,167 --> 01:11:11,583 Nicholson became a rhinoceros? 999 01:11:12,792 --> 01:11:15,332 I tell you, there are things going on around here 1000 01:11:15,333 --> 01:11:17,083 that are just beyond our scope. 1001 01:11:17,542 --> 01:11:20,625 I don't think either of us has the intellect to deal with them. 1002 01:11:22,875 --> 01:11:26,708 But I know somebody... who does. 1003 01:11:37,583 --> 01:11:39,458 What is that thing? 1004 01:11:40,375 --> 01:11:42,999 - I don't know. - Maybe it's John. 1005 01:11:43,000 --> 01:11:47,083 But rhinoceroses don't knock so softly. 1006 01:11:47,708 --> 01:11:48,917 How do you know? 1007 01:11:55,833 --> 01:11:58,457 Hi, anybody home? 1008 01:11:58,458 --> 01:12:01,916 Daisy. Why'd you come up that way? 1009 01:12:01,917 --> 01:12:06,124 Have you seen your stairs? You can't get near the lobby. 1010 01:12:06,125 --> 01:12:07,542 Now they're in the lobby. 1011 01:12:08,458 --> 01:12:10,416 They're just walking around in the lobby. 1012 01:12:10,417 --> 01:12:12,542 I heard you weren't feeling well, Stanley. 1013 01:12:13,958 --> 01:12:17,707 - You certainly are a good friend, Daisy. - That's just what I am, a good friend. 1014 01:12:17,708 --> 01:12:20,249 It was nice of you to come by, Daisy. 1015 01:12:20,250 --> 01:12:22,291 You obviously have a warm heart. 1016 01:12:22,292 --> 01:12:23,792 Just a good friend, that's all. 1017 01:12:26,042 --> 01:12:27,833 I have some news for you both. 1018 01:12:28,833 --> 01:12:31,875 - Carl is a rhinoceros. - Cah? 1019 01:12:32,667 --> 01:12:36,124 Carl was against it. You heard him, Norman. 1020 01:12:36,125 --> 01:12:37,875 He denounced it as treason. 1021 01:12:38,125 --> 01:12:41,916 What he said was, "we have to move with the times." 1022 01:12:41,917 --> 01:12:45,416 - Those were his last human words. - "Move with the times." 1023 01:12:45,417 --> 01:12:47,875 Should have known I'd find you here, Daisy. 1024 01:12:48,333 --> 01:12:52,917 If you wanted to see me, Norman, all you had to do was call my number. 1025 01:12:53,625 --> 01:12:56,250 You know what really irritates me about Carl? 1026 01:12:56,625 --> 01:13:00,082 Is that after years and years of listening to his diatribes 1027 01:13:00,083 --> 01:13:02,541 about the evils of management, 24 hours later, 1028 01:13:02,542 --> 01:13:04,625 he went and followed the boss' example. 1029 01:13:05,417 --> 01:13:08,583 You know... you know my friend John upstairs, Daisy? 1030 01:13:09,042 --> 01:13:10,958 He became a rhinoceros too. 1031 01:13:12,458 --> 01:13:15,000 - It's heartbreaking. - I know. 1032 01:13:15,500 --> 01:13:18,374 I have a cousin in New Jersey now who's a rhinoceros. 1033 01:13:18,375 --> 01:13:19,500 Oh, I'm sorry. 1034 01:13:19,917 --> 01:13:22,374 And I heard about a man who does the late news 1035 01:13:22,375 --> 01:13:25,875 becoming a rhinoceros right in the middle of the weather report. 1036 01:13:57,458 --> 01:14:00,792 Well, they haven't taken over yet, right, Daisy? 1037 01:14:01,417 --> 01:14:03,458 It's sure to spread though. 1038 01:14:03,625 --> 01:14:07,791 Oh, I'm sure it'll spread from... From Mexico to Canada before long. 1039 01:14:07,792 --> 01:14:10,291 But we're still the majority. 1040 01:14:10,292 --> 01:14:11,542 We have to fight it. 1041 01:14:12,042 --> 01:14:14,042 We have to fight complacency. 1042 01:14:15,458 --> 01:14:18,583 As long as there's one rhinoceros left on one Avenue, 1043 01:14:19,500 --> 01:14:21,292 then the whole city's cursed. 1044 01:14:22,875 --> 01:14:27,375 We have to fight complacency, don't we? 1045 01:14:28,667 --> 01:14:30,042 You're right. 1046 01:14:30,875 --> 01:14:33,167 But let's eat something first. 1047 01:14:34,500 --> 01:14:36,750 Care to join us in a bite, Norman? 1048 01:14:40,583 --> 01:14:43,750 No. Three is a crowd. 1049 01:14:45,917 --> 01:14:47,875 That's a cliché. 1050 01:14:49,833 --> 01:14:51,917 Oh, come on, Norman. 1051 01:14:52,917 --> 01:14:54,375 Don't be a silly. 1052 01:14:55,667 --> 01:14:56,667 Here. 1053 01:14:57,250 --> 01:15:01,082 Well, Daisy, you certainly know where things are around here. 1054 01:15:01,083 --> 01:15:03,624 I had a lot of trouble finding food. 1055 01:15:03,625 --> 01:15:06,041 So many places had been demolished. 1056 01:15:06,042 --> 01:15:09,957 There was even one place that had a sign in the front that said... 1057 01:15:09,958 --> 01:15:12,875 "Closed due to transformation." 1058 01:15:13,833 --> 01:15:15,874 But they have to be fought. 1059 01:15:15,875 --> 01:15:19,166 Well, that's easier said than done, Stanley. 1060 01:15:19,167 --> 01:15:22,082 Anyway, what would you do with them? 1061 01:15:22,083 --> 01:15:25,166 Well, I suppose you'd round 'em up first. 1062 01:15:25,167 --> 01:15:27,832 Then you'd put them in some kind of enclosures. 1063 01:15:27,833 --> 01:15:31,916 No. The aspca would give you some trouble about that. 1064 01:15:31,917 --> 01:15:34,124 Not to mention the civil liberties people. 1065 01:15:34,125 --> 01:15:36,124 Listen to what I'm talking about. 1066 01:15:36,125 --> 01:15:38,375 It's horrible. Horrible. 1067 01:15:38,542 --> 01:15:43,292 Besides which, practically everybody now has a friend or relative who's become one. 1068 01:15:44,333 --> 01:15:46,499 It's gonna be harder than you think, Stanley. 1069 01:15:46,500 --> 01:15:49,500 But they have to be fought. They have to be. 1070 01:15:49,958 --> 01:15:52,417 Oddly enough, you get used to it. 1071 01:15:54,250 --> 01:15:57,250 Oh, Daisy, please, let's not talk about getting used to it. 1072 01:15:57,750 --> 01:15:59,167 Let's just eat. 1073 01:16:14,125 --> 01:16:16,125 Is something wrong with the food, Stanley? 1074 01:16:16,667 --> 01:16:18,207 I don't feel like eating. 1075 01:16:18,208 --> 01:16:21,125 Well, you can't drink all day on an empty stomach. 1076 01:16:21,792 --> 01:16:24,416 I know. You're right. 1077 01:16:24,417 --> 01:16:25,833 I need some rest. 1078 01:16:27,000 --> 01:16:30,041 - I'd like to lie down for little while. - Mm. 1079 01:16:30,042 --> 01:16:32,416 Don't get up. Stay, both of you. 1080 01:16:32,417 --> 01:16:33,707 Enjoy yourselves. 1081 01:16:33,708 --> 01:16:35,874 I'm just gonna take a little nap. 1082 01:16:35,875 --> 01:16:38,457 I admit it. 1083 01:16:38,458 --> 01:16:41,625 I think I've had a little bit too much to drink. 1084 01:16:42,625 --> 01:16:45,416 Here. Let me tuck you in. 1085 01:16:53,333 --> 01:16:55,458 Wish I had somebody to do that for me. 1086 01:16:56,875 --> 01:16:59,375 Thank you, Daisy. 1087 01:17:00,042 --> 01:17:02,208 Please stay. I'll be all right. 1088 01:17:06,708 --> 01:17:09,333 What are you doing? Do I have a bump on my head? 1089 01:17:09,833 --> 01:17:14,166 Of course not, silly. That just goes with tucking you in. 1090 01:17:22,333 --> 01:17:23,791 Come on, Norman, let's eat. 1091 01:17:23,792 --> 01:17:27,207 And if they come by, we simply won't pay any attention to them. 1092 01:17:27,208 --> 01:17:29,249 All right, Daisy. 1093 01:17:29,250 --> 01:17:31,749 What? What did you say, Norman? 1094 01:17:31,750 --> 01:17:33,590 I just said, "all right, Daisy." 1095 01:17:35,918 --> 01:17:37,791 Eat. Eat, Norman. 1096 01:17:37,792 --> 01:17:41,624 You're just picking at your food. 1097 01:17:41,625 --> 01:17:44,457 I don't like meat very much. 1098 01:17:44,458 --> 01:17:48,250 I'd rather eat outside... on the grass. 1099 01:17:49,125 --> 01:17:54,332 Don't go out there, Norman. Don't let him go out there, Daisy. 1100 01:17:54,333 --> 01:17:56,917 You can't force people, Stanley. 1101 01:17:58,417 --> 01:18:00,499 People must do as they please. 1102 01:18:00,500 --> 01:18:02,042 Norman. 1103 01:18:04,167 --> 01:18:07,707 Man is... 1104 01:18:07,708 --> 01:18:10,792 Is superior to the rhinoceros. 1105 01:18:36,750 --> 01:18:41,749 J“ I know that the wind must blow j“ 1106 01:18:41,750 --> 01:18:44,874 j' and the storm must pelt j“ 1107 01:18:44,875 --> 01:18:47,625 j' and the rain must fall j“ 1108 01:18:47,792 --> 01:18:49,958 j' but look at yourself I 1109 01:18:50,417 --> 01:18:52,667 J“ whoa, oh, oh, what j“ 1110 01:18:53,625 --> 01:18:57,375 j' did you do to yourself? J“ 1111 01:18:58,292 --> 01:19:01,625 j“ what did you do to yourself? J” 1112 01:19:03,000 --> 01:19:08,249 j' I know that the times are hard j' 1113 01:19:08,250 --> 01:19:10,500 j“ and you've an empty shelf j' 1114 01:19:11,083 --> 01:19:14,124 j' and your butter's lard j” 1115 01:19:14,125 --> 01:19:16,208 j' but look at yourself I 1116 01:19:16,667 --> 01:19:19,000 j“ whoa, oh, oh, what j“ 1117 01:19:19,958 --> 01:19:24,457 j' did you do to yourself? J“ 1118 01:19:24,458 --> 01:19:28,250 j” what did you do to yourself? J” 1119 01:19:30,375 --> 01:19:34,500 j” why did you let yourself go like that? J” 1120 01:19:36,417 --> 01:19:40,000 j” like some gutter rat? J” 1121 01:19:42,708 --> 01:19:47,083 j” your baby's left you, I know j” 1122 01:19:48,083 --> 01:19:53,207 j” but why did you let yourself get so low? J” 1123 01:19:53,208 --> 01:19:55,082 j” I know j” 1124 01:19:55,083 --> 01:19:58,082 j” that love's a lie j” 1125 01:19:58,083 --> 01:19:59,958 j” but so '5 a fairy elf j” 1126 01:20:00,708 --> 01:20:03,875 j” you can believe it if you try j” 1127 01:20:04,542 --> 01:20:06,250 j” just look at yourself j” 1128 01:20:07,000 --> 01:20:09,417 j” whoa, oh, oh, what j” 1129 01:20:10,292 --> 01:20:14,999 j” did you do to yourself? J” 1130 01:20:15,000 --> 01:20:19,000 j” what did you do to yourself? J” 1131 01:20:19,542 --> 01:20:23,749 j” what did you do-ooh? J” 1132 01:20:23,750 --> 01:20:25,583 j” what did you do? J” 1133 01:20:46,083 --> 01:20:52,750 J” ooh, why did you let yourself go like that? J” 1134 01:20:54,375 --> 01:20:57,917 j” like some kind of gutter rat? J” 1135 01:21:00,750 --> 01:21:05,250 j” your baby's left you, I know j” 1136 01:21:06,333 --> 01:21:10,749 j” why did you let yourself get so low? J” 1137 01:21:10,750 --> 01:21:13,582 j” I know, I know, I know j” 1138 01:21:13,583 --> 01:21:16,457 j” that love's a lie j” 1139 01:21:16,458 --> 01:21:19,041 j” but so '5 a fairy elf j” 1140 01:21:19,042 --> 01:21:22,624 j” you can believe it if you try j” 1141 01:21:22,625 --> 01:21:24,750 j” just look at yourself j” 1142 01:21:25,208 --> 01:21:27,625 j” oh, oh, what j” 1143 01:21:28,542 --> 01:21:33,249 j” did you to yourself? J” 1144 01:21:33,250 --> 01:21:37,333 j” what did you do to yourself? J” 1145 01:21:37,625 --> 01:21:40,207 j” what did you do-ooh? J” 1146 01:21:40,208 --> 01:21:42,624 j” ooh, what did you do to yourself? J” 1147 01:21:46,417 --> 01:21:50,750 - Daisy. - Oh, Stanley. Stanley! 1148 01:21:56,208 --> 01:21:57,208 What? 1149 01:21:57,750 --> 01:22:00,750 I'm sorry, Stanley, but I had to waken you. 1150 01:22:02,208 --> 01:22:04,500 Oh, Daisy. 1151 01:22:05,458 --> 01:22:09,042 Daisy. Oh, Daisy. 1152 01:22:10,125 --> 01:22:13,833 Oh, Daisy. You're still human. 1153 01:22:14,833 --> 01:22:17,791 Of course I am, silly. 1154 01:22:17,792 --> 01:22:20,708 But you've gotta stop drinking, Stanley. 1155 01:22:21,417 --> 01:22:24,500 Oh. Yeah. 1156 01:22:25,750 --> 01:22:27,875 I gotta stop having nightmares. 1157 01:22:30,292 --> 01:22:31,500 Where's Norman? 1158 01:22:38,083 --> 01:22:41,832 Well... I'm afraid he's gone. 1159 01:22:41,833 --> 01:22:44,042 Are you sure you didn't want to go along with him? 1160 01:22:44,458 --> 01:22:46,875 If I had, I wouldn't be here. 1161 01:22:50,917 --> 01:22:53,499 Do you think that you can be happy with me? 1162 01:22:53,500 --> 01:22:55,042 Why not? 1163 01:22:55,542 --> 01:22:56,875 Dearest Daisy. 1164 01:23:04,958 --> 01:23:09,167 Oh, Daisy, I never dreamed I could feel such emotions. 1165 01:23:13,750 --> 01:23:15,707 It's funny how things worked out. 1166 01:23:15,708 --> 01:23:17,207 The way things worked out, 1167 01:23:17,208 --> 01:23:20,582 there was never any point in Norman and Carl arguing all the time, was there? 1168 01:23:20,583 --> 01:23:24,792 Let's just forget them. I'm here with you. 1169 01:23:26,083 --> 01:23:29,291 We have no right to interfere in other people's lives. 1170 01:23:29,292 --> 01:23:31,541 Well, you're certainly interfering in mine. 1171 01:23:31,542 --> 01:23:34,791 That's different. I wasn't in love with Norman. 1172 01:23:34,792 --> 01:23:36,582 I know what you mean. 1173 01:23:36,583 --> 01:23:40,124 I suppose if Norman had stuck around, he always would've been an obstacle to us. 1174 01:23:40,125 --> 01:23:44,375 Oh, happiness is such an egotistical thing. 1175 01:23:51,625 --> 01:23:54,166 You have to fight for happiness. 1176 01:23:54,167 --> 01:23:55,750 - Don't you agree? - Yes. 1177 01:23:58,500 --> 01:24:01,958 I adore you, Daisy. I adore you. 1178 01:24:04,625 --> 01:24:06,500 And I admire you as well. 1179 01:24:09,583 --> 01:24:13,082 Maybe you won't say that... When you get to know me better. 1180 01:24:13,083 --> 01:24:16,416 No, the more I know you, the better you seem. 1181 01:24:16,417 --> 01:24:21,874 Oh, you're so beautiful, Daisy. You're so beautiful. 1182 01:24:24,792 --> 01:24:26,749 Especially compared to them. 1183 01:24:26,750 --> 01:24:29,457 I know that may not seem like a compliment to you, 1184 01:24:29,458 --> 01:24:31,708 but they make you seem even more beautiful. 1185 01:24:32,500 --> 01:24:35,874 - I hope you'll stop drinking, Stanley. - I will. 1186 01:24:35,875 --> 01:24:38,958 All right, then. You can have one little nip. 1187 01:24:41,500 --> 01:24:42,750 Now, where's the bottle? 1188 01:24:43,458 --> 01:24:47,624 - I kept it out of the way of temptation. - Oh, you're making progress. 1189 01:24:47,625 --> 01:24:50,125 And I'm gonna make more, Daisy, now that you're here. 1190 01:24:51,833 --> 01:24:55,958 And here... is your reward. 1191 01:25:05,958 --> 01:25:07,750 - Thank you. - Yes. 1192 01:25:08,333 --> 01:25:12,082 - What would I do without you? - You don't have to do anything without me. 1193 01:25:12,083 --> 01:25:15,291 I know, that's the wonderful part. I keep thinking about it. 1194 01:25:15,292 --> 01:25:18,332 - We can read books together. - Go for walks. 1195 01:25:18,333 --> 01:25:21,166 - Listen to music and everything. - Mm-hmm. 1196 01:25:21,167 --> 01:25:24,999 Oh, I'll be strong, Daisy. I'll be strong and I'll protect you. 1197 01:25:25,000 --> 01:25:26,749 Oh. 1198 01:25:26,750 --> 01:25:28,957 There's nothing to protect me from. 1199 01:25:33,333 --> 01:25:34,833 Who could that be? 1200 01:25:35,208 --> 01:25:37,082 Don't answer it. 1201 01:25:37,083 --> 01:25:38,125 Why not? 1202 01:25:38,833 --> 01:25:41,249 I don't know. My intuition tells me you shouldn't. 1203 01:25:41,250 --> 01:25:42,791 But maybe it's John. 1204 01:25:42,792 --> 01:25:45,291 Maybe John has had second thoughts, Daisy. 1205 01:25:45,292 --> 01:25:48,374 - I doubt it. - Well, it could be the police. 1206 01:25:48,375 --> 01:25:51,625 What if the police are calling to tell everyone that the crisis is over? 1207 01:25:52,042 --> 01:25:56,707 I doubt that very much, Stanley. 1208 01:25:56,708 --> 01:25:58,417 I've gotta find out. 1209 01:25:59,250 --> 01:26:02,167 I've got to. 1210 01:26:03,042 --> 01:26:06,457 Hello? 1211 01:26:06,458 --> 01:26:09,832 John? 1212 01:26:09,833 --> 01:26:11,749 John, is that you? 1213 01:26:11,750 --> 01:26:14,957 Now, if you're not gonna talk to me, then I don't wanna talk to you. 1214 01:26:17,292 --> 01:26:20,583 Would you leave me alone? Now, just leave me alone! 1215 01:26:22,125 --> 01:26:24,000 Pull the phone out of the wall! 1216 01:26:25,000 --> 01:26:28,000 Well, I don't think the telephone company lets you do that. 1217 01:26:28,625 --> 01:26:31,291 Well, if you're afraid of the phone company, Stanley, 1218 01:26:31,292 --> 01:26:33,972 I don't see how you expect to protect me. 1219 01:26:35,000 --> 01:26:38,250 I'm sure we can find out what's going on through the television. 1220 01:26:44,542 --> 01:26:49,042 Oh. They've taken over the television stations. 1221 01:26:51,875 --> 01:26:54,124 It's getting very serious. 1222 01:26:54,125 --> 01:26:57,332 You don't understand them, do you? 1223 01:26:57,333 --> 01:27:01,667 Well, not yet, but... you have to try. 1224 01:27:02,625 --> 01:27:05,707 We have to try to learn their language. 1225 01:27:05,708 --> 01:27:09,500 What language? Can you honestly say that that's a language? 1226 01:27:09,875 --> 01:27:12,333 Can you honestly say it isn't? 1227 01:27:13,708 --> 01:27:16,042 You're not a language expert. 1228 01:27:26,333 --> 01:27:29,541 Now, you're not gonna let this get you down, are you, Daisy? 1229 01:27:29,542 --> 01:27:33,457 It's because of your courage that I admire you so much. 1230 01:27:37,042 --> 01:27:39,000 You said that before. 1231 01:27:41,083 --> 01:27:43,166 Daisy, I love you. 1232 01:27:44,542 --> 01:27:45,957 I love you so much. 1233 01:27:45,958 --> 01:27:49,500 You keep repeating the same thing... 1234 01:27:50,792 --> 01:27:52,792 Over and over. 1235 01:27:55,000 --> 01:27:58,207 Listen to me. I have an idea. 1236 01:27:58,208 --> 01:28:01,333 Listen, Daisy. You know what we could do? 1237 01:28:03,000 --> 01:28:06,000 I'll tell you what we could do. We could have children. 1238 01:28:06,583 --> 01:28:08,500 And our children would have children. 1239 01:28:09,042 --> 01:28:13,583 And after a little while... We could regenerate the human race. 1240 01:28:18,208 --> 01:28:22,207 - Regenerate the human race? - Why not? 1241 01:28:22,208 --> 01:28:24,916 It doesn't take much. 1242 01:28:24,917 --> 01:28:28,124 Happens automatically with a little time and Patience. 1243 01:28:28,125 --> 01:28:31,000 I don't want to have children, Stanley. 1244 01:28:31,917 --> 01:28:33,333 It's a bore. 1245 01:28:34,333 --> 01:28:37,374 Oh, Daisy, what a terrible thing to say. 1246 01:28:37,375 --> 01:28:38,583 After all... 1247 01:28:41,500 --> 01:28:46,500 Maybe we're the ones who should be saved, Stanley. 1248 01:28:47,625 --> 01:28:50,332 Maybe we're the abnormal ones. 1249 01:28:50,333 --> 01:28:55,000 You're not to talk that way, Daisy. 1250 01:28:55,833 --> 01:28:59,624 They look so happy. 1251 01:28:59,625 --> 01:29:03,042 They don't look insane. They look normal. 1252 01:29:03,875 --> 01:29:07,041 They were right to do what they did. 1253 01:29:07,042 --> 01:29:09,042 Daisy, listen to me. 1254 01:29:10,042 --> 01:29:13,499 Think about our love. Our love, Daisy. 1255 01:29:13,500 --> 01:29:17,166 I feel a bit ashamed of what you call love, Stanley. 1256 01:29:17,167 --> 01:29:20,916 This-this morbid feeling, this male weakness, 1257 01:29:20,917 --> 01:29:22,416 and female too. 1258 01:29:22,417 --> 01:29:26,207 It just doesn't compare with the ardor and tremendous energy 1259 01:29:26,208 --> 01:29:28,374 that emanates from those creatures all around us. 1260 01:29:28,375 --> 01:29:30,708 Oh, you want to see energy? I'll show you energy. 1261 01:29:33,667 --> 01:29:36,875 Oh. I never would've believed it. 1262 01:29:38,417 --> 01:29:41,207 Daisy, I'm sorry. Forgive me, please. 1263 01:29:41,208 --> 01:29:44,083 I don't know what could've gotten into me to do such a thing. 1264 01:29:46,875 --> 01:29:50,624 Apparently, you've run out of arguments. 1265 01:29:50,625 --> 01:29:51,708 Oh, Daisy. 1266 01:29:53,667 --> 01:29:55,124 In the space of a few minutes, 1267 01:29:55,125 --> 01:29:57,958 we've gone through 25 years of married life. 1268 01:30:02,542 --> 01:30:04,625 I pity you, Stanley. 1269 01:30:06,000 --> 01:30:10,083 And I understand you all too well. 1270 01:30:10,792 --> 01:30:12,375 You're probably right. 1271 01:30:12,750 --> 01:30:14,750 I have run out of arguments. 1272 01:30:16,125 --> 01:30:19,750 But do you really think they're stronger than me? 1273 01:30:20,708 --> 01:30:25,500 They are. Oh, they are, Stanley. 1274 01:30:25,875 --> 01:30:30,207 Maybe. But I'll never give in, Daisy. 1275 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 Neven 1276 01:30:34,500 --> 01:30:38,207 Listen. They're singing! 1277 01:30:40,958 --> 01:30:46,167 - Singing? They're screaming. - Oh, no, they're singing. 1278 01:30:46,667 --> 01:30:49,124 I'm telling you that they're screaming, Daisy. 1279 01:30:49,125 --> 01:30:54,082 You're crazy. They're singing. 1280 01:30:54,083 --> 01:30:56,374 Well, you can't have a very musical ear. 1281 01:30:56,375 --> 01:31:00,416 Oh. Oh. Oh. 1282 01:31:00,417 --> 01:31:04,124 Oh, they're beautiful! 1283 01:31:04,125 --> 01:31:07,666 They're disgusting, Daisy. Take a good look at them. 1284 01:31:16,833 --> 01:31:20,583 Now, don't be jealous, dearest. 1285 01:31:33,917 --> 01:31:36,208 He isn't very nice anymore. 1286 01:31:37,292 --> 01:31:39,625 I don't think that men are so bad-looking. 1287 01:31:41,000 --> 01:31:42,208 Grant you, uh... 1288 01:31:43,167 --> 01:31:46,999 I'm not a particularly handsome specimen. 1289 01:31:47,000 --> 01:31:48,500 But compared to them... 1290 01:31:49,417 --> 01:31:50,417 Daisy? 1291 01:31:53,042 --> 01:31:54,042 Daisy? 1292 01:31:57,917 --> 01:31:58,958 Daisy? 1293 01:32:03,958 --> 01:32:07,083 Please, don't leave me alone! 1294 01:33:01,750 --> 01:33:03,333 I'm all alone now. 1295 01:33:06,667 --> 01:33:08,125 Poor Daisy. 1296 01:33:09,792 --> 01:33:11,292 What'll become of her? 1297 01:33:14,542 --> 01:33:17,083 Well, it's obvious things weren't working out. 1298 01:33:19,083 --> 01:33:20,833 This was a broken home. 1299 01:33:22,958 --> 01:33:25,167 But to go without even saying good-bye. 1300 01:33:27,208 --> 01:33:28,875 Or leaving me a note. 1301 01:33:44,250 --> 01:33:45,916 My god, they're in the hall. 1302 01:33:50,167 --> 01:33:51,583 I have to convince them. 1303 01:33:52,875 --> 01:33:54,458 I have to convince them! 1304 01:33:57,792 --> 01:33:59,375 Convince them of what? 1305 01:34:00,292 --> 01:34:02,791 How can I change them back? I'd have to be able to talk to them. 1306 01:34:02,792 --> 01:34:06,042 I have to learn their language. 1307 01:34:07,500 --> 01:34:09,000 What language do I speak? 1308 01:34:09,792 --> 01:34:12,707 I speak English. 1309 01:34:12,708 --> 01:34:14,125 Am I speaking English? 1310 01:34:15,542 --> 01:34:16,750 It must be English. 1311 01:34:18,375 --> 01:34:21,457 Well, I can call it English if I want to. Who's going to tell me it isn't English? 1312 01:34:21,458 --> 01:34:22,875 I'm the only one who speaks it. 1313 01:34:28,500 --> 01:34:29,624 What are you saying? 1314 01:34:29,625 --> 01:34:32,000 Do you understand what you're talking about? 1315 01:34:42,875 --> 01:34:45,125 What a funny-looking thing. 1316 01:34:46,708 --> 01:34:48,083 What is that? 1317 01:34:49,333 --> 01:34:50,333 What? 1318 01:34:51,792 --> 01:34:53,208 You're not good-looking. 1319 01:34:56,958 --> 01:34:58,375 I'm not good-looking. 1320 01:35:01,083 --> 01:35:03,625 They're the good-looking ones. I was wrong. 1321 01:35:05,917 --> 01:35:07,875 I have no horns. 1322 01:35:10,458 --> 01:35:12,875 A smooth brow is so ugly. 1323 01:35:15,625 --> 01:35:17,000 A couple of horns. 1324 01:35:19,333 --> 01:35:23,208 A couple of horns would give my sagging face a nice little lift. 1325 01:35:28,125 --> 01:35:31,082 Maybe one will grow. 1326 01:35:31,083 --> 01:35:33,125 Then I wouldn't have to feel ashamed. 1327 01:35:34,667 --> 01:35:36,333 I could go and join them. 1328 01:35:42,458 --> 01:35:43,708 Who are you kidding? 1329 01:35:45,333 --> 01:35:46,917 It'll never grow. 1330 01:35:48,375 --> 01:35:50,208 My skin is too soft. 1331 01:35:52,000 --> 01:35:56,582 Why couldn't I have a hard skin with that nice gray color? 1332 01:36:00,917 --> 01:36:02,624 That's charming. 1333 01:36:06,542 --> 01:36:09,374 What a charming song. 1334 01:36:11,500 --> 01:36:16,208 It's a little raucous, but... It certainly does have charm. 1335 01:36:18,333 --> 01:36:20,250 I wonder if I could do that? 1336 01:36:27,708 --> 01:36:30,249 That's no good. That's too feeble. 1337 01:36:30,250 --> 01:36:32,500 I have to get a little drive behind it. 1338 01:36:40,500 --> 01:36:42,792 I'm not trumpeting. I'm just bellowing. 1339 01:36:51,375 --> 01:36:54,083 Why didn't I go with them while there was still time? 1340 01:36:55,667 --> 01:36:57,083 Now it's too late. 1341 01:36:59,083 --> 01:37:00,625 Now I'm a monster. 1342 01:37:02,042 --> 01:37:03,625 I'm just a monster. 1343 01:37:04,917 --> 01:37:07,792 I'm so ashamed, I can't stand the sight of me. 1344 01:37:08,625 --> 01:37:11,499 I want to change, but I can't. 1345 01:37:11,500 --> 01:37:15,082 You understand me? I want to change, but I can't! 1346 01:37:15,083 --> 01:37:16,792 I just can't! 1347 01:37:24,458 --> 01:37:25,625 Too bad. 1348 01:37:26,667 --> 01:37:28,667 That's all. That's too bad. 1349 01:37:30,917 --> 01:37:32,500 I'll never join them. 1350 01:37:35,917 --> 01:37:37,583 I don't understand them. 1351 01:37:39,500 --> 01:37:41,333 I'm staying the way I am. 1352 01:38:00,917 --> 01:38:02,417 I'm a human being. 1353 01:38:04,875 --> 01:38:09,083 I'm just a human being... that's all. 1354 01:38:13,750 --> 01:38:15,458 There's nothing wrong with that. 1355 01:38:35,125 --> 01:38:37,957 People who try to hang onto their individuality 1356 01:38:37,958 --> 01:38:40,374 always come to a bad end. 1357 01:39:30,708 --> 01:39:34,167 Too bad, that's all. That's just too bad. 1358 01:39:35,208 --> 01:39:37,374 I'll just have to fight them all. 1359 01:39:37,375 --> 01:39:40,083 I just have to take on the whole pack, that's all. 1360 01:39:42,583 --> 01:39:45,042 I never thought I'd have to take on the whole pack. 1361 01:39:46,542 --> 01:39:49,124 I'll just have to take on the whole pack. 1362 01:39:49,125 --> 01:39:51,083 I'm just gonna have to fight them all. 1363 01:39:52,958 --> 01:39:54,917 I never really had to fight before. 1364 01:41:06,167 --> 01:41:07,958 I'm the last man left. 1365 01:41:10,292 --> 01:41:11,583 The last man... 1366 01:41:13,708 --> 01:41:15,250 And I'm staying that way... 1367 01:41:17,417 --> 01:41:18,542 Till the end. 1368 01:41:21,792 --> 01:41:23,917 I'll never capitulate. 1369 01:41:26,583 --> 01:41:27,833 Are you listening? 1370 01:41:30,625 --> 01:41:32,292 Are you listening? 1371 01:41:34,083 --> 01:41:35,708 I'll never give in! 1372 01:41:36,250 --> 01:41:40,291 I'll never give in! Never give in! 1373 01:41:40,292 --> 01:41:42,999 Give in! In, in, in! 1374 01:41:43,000 --> 01:41:47,792 J” I know that the wind must blow j” 1375 01:41:47,958 --> 01:41:50,791 j” and the storm must pelt j” 1376 01:41:50,792 --> 01:41:53,916 j” and the rain must fall j” 1377 01:41:53,917 --> 01:41:56,250 j” but look at yourself j” 1378 01:41:56,542 --> 01:41:58,958 j” oh, oh, oh, what j” 1379 01:42:00,125 --> 01:42:04,666 j” did you do to yourself? J” 1380 01:42:04,667 --> 01:42:08,583 j” what did you do to yourself? J” 1381 01:42:09,500 --> 01:42:14,499 j” I know that the times are hard j” 1382 01:42:14,500 --> 01:42:16,792 j” and you've an empty shelf j” 1383 01:42:17,542 --> 01:42:20,666 j” and your butter's lard j” 1384 01:42:20,667 --> 01:42:23,250 j” but look at yourself j” 1385 01:42:23,417 --> 01:42:25,708 j” oh, oh, oh, what j” 1386 01:42:26,917 --> 01:42:31,457 j” did you do to yourself? J” 1387 01:42:31,458 --> 01:42:34,958 j” what did you do to yourself? J” 1388 01:42:37,250 --> 01:42:41,292 j” why did you let yourself go like that? J” 1389 01:42:43,208 --> 01:42:46,958 j” like some gutter rat? J” 1390 01:42:49,583 --> 01:42:53,375 j” your baby's left you, I know j” 1391 01:42:55,125 --> 01:42:59,707 j” but why did you let yourself get so low? J” 1392 01:42:59,708 --> 01:43:02,166 j” I know j” 1393 01:43:02,167 --> 01:43:04,792 j” that love's a lie j” 1394 01:43:05,333 --> 01:43:07,167 j” but so '5 a fairy elf j” 1395 01:43:07,958 --> 01:43:11,167 j” you can believe it if you try j” 1396 01:43:11,583 --> 01:43:13,792 j” just look at yourself j” 1397 01:43:14,292 --> 01:43:16,583 j” oh, oh, whoa, what j” 1398 01:43:17,750 --> 01:43:21,708 j” did you do to yourself? J” 1399 01:43:22,500 --> 01:43:26,000 j” what did you do to yourself? J” 1400 01:43:26,542 --> 01:43:30,083 j” oh, what did you do? J” 1401 01:43:30,750 --> 01:43:32,249 j” did you do? J” 1402 01:43:32,250 --> 01:43:35,625 j” what did you do? J” 1403 01:43:36,125 --> 01:43:38,458 j” what did you do to yourself? J” 1404 01:43:38,750 --> 01:43:40,708 j” what did you do? J” 1405 01:43:41,458 --> 01:43:44,207 j” what did you do-ooh-ooh? J” 108689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.