Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,792 --> 00:00:50,082
Plesiosaurs, or sea serpents,
are gigantic reptiles
2
00:00:50,083 --> 00:00:53,957
that lived in the seas of the world over
during the mesozoic era,
3
00:00:53,958 --> 00:00:56,832
or the age of reptiles.
4
00:00:56,833 --> 00:01:00,957
Plesiosaurs, like their contemporaries
the sea and fish lizards,
5
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
became extinct at the close
of cretaceous time,
6
00:01:05,167 --> 00:01:08,666
when the dinosaurs likewise
disappeared from the lands.
7
00:01:08,667 --> 00:01:12,874
They were replaced by the primitive,
ah, but more intelligent mammals.
8
00:01:12,875 --> 00:01:14,000
This way, please.
9
00:04:44,083 --> 00:04:45,292
Sorry, I'm late!
10
00:05:49,292 --> 00:05:51,333
Oh, you finally managed to get here.
11
00:05:52,000 --> 00:05:55,082
- You're late, as usual, of course.
- No, I“.
12
00:05:55,083 --> 00:05:59,791
Our appointment was for 11:30.
It's practically noon now.
13
00:05:59,792 --> 00:06:02,708
I'm sorry, John.
Have I kept you waiting long?
14
00:06:02,958 --> 00:06:05,874
No, I just got here myself.
15
00:06:05,875 --> 00:06:08,957
- Oh, well, then I don't feel so bad.
- That's beside the point.
16
00:06:08,958 --> 00:06:11,874
I don't like to be kept waiting,
and since you're never on time,
17
00:06:11,875 --> 00:06:13,874
I always come late on purpose.
18
00:06:13,875 --> 00:06:17,583
I expect you to be there when I arrive.
19
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
Waiter?
20
00:06:21,208 --> 00:06:24,124
Bring me the potage Saint-germain.
21
00:06:24,125 --> 00:06:28,916
And while you're at it...
Bring me some fresh Rose.
22
00:06:28,917 --> 00:06:31,167
It's not my table yet.
23
00:06:36,333 --> 00:06:39,249
Well, when does it become your table?
24
00:06:39,250 --> 00:06:40,499
At twelve o'clock.
25
00:06:40,500 --> 00:06:46,082
Then at precisely twelve o'clock,
bring me the soup, piping hot,
26
00:06:46,083 --> 00:06:47,375
and fresh Rose.
27
00:06:49,708 --> 00:06:52,249
Scotch and soda, please.
28
00:06:52,250 --> 00:06:58,708
Stanley, you're drinking at...
11:56 and 39 seconds.
29
00:07:00,833 --> 00:07:03,666
Just look at yourself. What did you do?
30
00:07:03,667 --> 00:07:05,207
Go without sleep again?
31
00:07:05,208 --> 00:07:07,666
No, I ran to be here on time.
32
00:07:07,667 --> 00:07:10,957
But you were late.
Just look at yourself, yawning.
33
00:07:10,958 --> 00:07:13,707
Running doesn't make you yawn.
34
00:07:13,708 --> 00:07:16,207
My head is a little thick.
35
00:07:16,208 --> 00:07:20,707
- You reek of alcohol.
- It's true. I do have a slight hangover.
36
00:07:20,708 --> 00:07:24,874
It's the same every Sunday morning,
not to mention the other days of the week.
37
00:07:24,875 --> 00:07:28,375
No, it's much less frequent
during the week because of the office.
38
00:07:37,667 --> 00:07:40,957
Stanley, stop looking
for approval from a woman
39
00:07:40,958 --> 00:07:46,332
who's feeding on to a cat,
and just look at yourself.
40
00:07:46,333 --> 00:07:48,416
I know, I look hungover.
41
00:07:48,417 --> 00:07:49,791
Where is your tie?
42
00:07:49,792 --> 00:07:53,041
Oh, well, I got soap
in my eyes this morning.
43
00:07:53,042 --> 00:07:56,332
What did you do?
Lose it last night during an orgy?
44
00:07:56,333 --> 00:07:58,916
I... I wet my clock.
45
00:07:58,917 --> 00:08:01,000
You're talking gibberish.
46
00:08:02,458 --> 00:08:03,708
Close your eyes.
47
00:08:04,375 --> 00:08:06,417
Come. Come on.
48
00:08:07,292 --> 00:08:08,417
Open.
49
00:08:09,292 --> 00:08:12,292
- Put this on.
- Thank you, John.
50
00:08:13,958 --> 00:08:15,125
Take this comb.
51
00:08:16,083 --> 00:08:18,417
Your hair is all over the place.
52
00:08:19,667 --> 00:08:23,500
You haven't shaved. Just look at yourself.
53
00:08:33,000 --> 00:08:35,291
Oh, my tongue is all coated.
54
00:08:35,292 --> 00:08:38,583
You're heading straight
for cirrhosis, my friend.
55
00:08:40,583 --> 00:08:42,875
You can keep the tie. I have plenty more.
56
00:08:43,542 --> 00:08:45,292
And look at your shoulder.
57
00:08:45,625 --> 00:08:49,125
- What about my shoulder?
- Have you been leaning against the wall?
58
00:08:50,125 --> 00:08:52,749
- Do...?
- No, I don't carry a brush.
59
00:08:52,750 --> 00:08:55,375
It would make my pockets bulge.
60
00:08:55,542 --> 00:08:57,333
Oh, turn around, turn around.
61
00:09:01,542 --> 00:09:03,666
It's a positive disgrace.
62
00:09:03,667 --> 00:09:05,958
I'm ashamed to be your friend.
63
00:09:14,333 --> 00:09:15,417
Thank you, John.
64
00:09:19,792 --> 00:09:21,792
You're very hard on me, John.
65
00:09:23,042 --> 00:09:24,082
I have to be.
66
00:09:24,083 --> 00:09:26,667
I understand it's because
you're my friend,
67
00:09:27,500 --> 00:09:32,374
but if you only knew how bored I was
with the work I'm doing
68
00:09:32,375 --> 00:09:35,250
eight hours a day, week after week.
69
00:09:35,792 --> 00:09:39,582
When Saturday night
comes around, I'm exhausted
70
00:09:39,583 --> 00:09:42,332
from having done nothing with my life.
71
00:09:42,333 --> 00:09:47,416
I need some kind of lift.
Some kind of diversion, so I drink.
72
00:09:47,417 --> 00:09:50,291
You're lacking in willpower, and I am not!
73
00:09:50,292 --> 00:09:51,666
I have willpower!
74
00:09:51,667 --> 00:09:54,875
And there's one reason why
I admire you so much,
75
00:09:55,708 --> 00:09:59,667
but not everybody
has that much willpower, John.
76
00:10:00,375 --> 00:10:04,083
I tell you, I can't get used to it.
77
00:10:04,667 --> 00:10:07,917
I just can't get used to life.
78
00:10:08,458 --> 00:10:12,874
Where did your debauch
take place last night?
79
00:10:12,875 --> 00:10:15,458
At our friend Henry's birthday party.
80
00:10:16,042 --> 00:10:18,291
Our friend Henry's birthday party?
81
00:10:18,292 --> 00:10:21,124
Nobody invited me to our friend
Henry's birthday party.
82
00:10:21,125 --> 00:10:22,624
What kind of friend can he be?
83
00:10:27,542 --> 00:10:28,749
What's that noise?
84
00:10:30,083 --> 00:10:32,957
You know I hadn't been invited
because if I had been invited,
85
00:10:32,958 --> 00:10:34,957
I would've called you earlier
in the day to tell you
86
00:10:34,958 --> 00:10:38,291
that I wouldn't be caught dead
at our friend Henry's birthday party.
87
00:10:38,292 --> 00:10:41,999
- What's that noise?
- It's a rhinoceros.
88
00:10:42,000 --> 00:10:44,625
Oh, it's a rhinoceros!
89
00:10:46,708 --> 00:10:48,416
Hey, UN rinoceronte.
90
00:10:48,417 --> 00:10:51,333
- S/', sf, a rhinoceros!
- Well, of all things!
91
00:10:51,708 --> 00:10:54,291
A rhinoceros charging full blast
down the Avenue!
92
00:10:54,292 --> 00:10:56,499
Well, of all things.
93
00:10:56,500 --> 00:10:58,625
Well, of all things.
94
00:10:59,000 --> 00:11:00,583
Imagine a thing like that.
95
00:11:02,000 --> 00:11:03,624
Well, what do you think of that?
96
00:11:03,625 --> 00:11:05,833
It certainly did make
a lot of noise.
97
00:11:06,542 --> 00:11:09,249
But you must admit, it was extraordinary.
98
00:11:09,250 --> 00:11:10,917
I'll have another, please.
99
00:11:13,875 --> 00:11:15,083
Double.
100
00:11:15,583 --> 00:11:18,083
A double? You're incorrigible.
101
00:11:19,000 --> 00:11:23,957
It's unbelievable. It was a rhinoceros.
102
00:11:23,958 --> 00:11:25,332
All right, it was a rhinoceros.
103
00:11:25,333 --> 00:11:29,249
- It's probably blocks from here by now.
- But don't you see it's fantastic?
104
00:11:29,250 --> 00:11:33,707
A rhinoceros loose in this part of town,
and you don't bat an eyelid.
105
00:11:33,708 --> 00:11:36,791
That's the crime of the time we live in,
and all you can say is...
106
00:11:38,542 --> 00:11:41,083
Cover your mouth when you cough!
107
00:11:46,750 --> 00:11:50,667
- Someone should call the police.
- The police? The mayor.
108
00:11:51,083 --> 00:11:55,082
- What's the mayor there for?
- Maybe it escaped from the zoo.
109
00:11:55,083 --> 00:11:58,208
- You're dreaming.
- Or from the circus.
110
00:11:58,667 --> 00:12:00,332
- What circus?
- I don't know.
111
00:12:00,333 --> 00:12:02,917
Maybe it was hiding under a rock.
112
00:12:03,792 --> 00:12:07,042
You're trying to be witty?
You're seriously mistaken.
113
00:12:07,875 --> 00:12:11,541
You're just a bore.
You can't talk seriously.
114
00:12:11,542 --> 00:12:14,041
Just today because...
115
00:12:14,042 --> 00:12:17,041
I just can't stand it when you're trying
to make fun of me.
116
00:12:17,042 --> 00:12:18,832
I would never allow myself to...
117
00:12:18,833 --> 00:12:20,958
Yes, you would. You just allowed yourself.
118
00:12:21,375 --> 00:12:23,999
- But how could you possibly think...?
- I think what's true.
119
00:12:24,000 --> 00:12:27,042
- I assure you.
- That you were trying to make fun of me.
120
00:12:27,875 --> 00:12:30,874
You can be so damned obstinate sometimes.
121
00:12:30,875 --> 00:12:33,707
You're calling me a mule into the barn.
122
00:12:33,708 --> 00:12:38,082
- It never would've entered my mind.
- Because you have no mind!
123
00:12:38,083 --> 00:12:42,666
That's why when fantastic things happen,
you just act complacent.
124
00:12:42,667 --> 00:12:44,374
You pretend that it's nothing.
125
00:12:44,375 --> 00:12:47,666
You let a rhinoceros
go racing down the street,
126
00:12:47,667 --> 00:12:49,874
particularly on a Sunday afternoon,
127
00:12:49,875 --> 00:12:52,374
with little children
playing all over the street!
128
00:12:52,375 --> 00:12:54,832
All right, I agree.
It shouldn't be allowed.
129
00:12:54,833 --> 00:12:57,594
But it's certainly not something
that we should get into a fight over.
130
00:12:57,667 --> 00:13:01,416
But to get into a fight
over some perissodactyl
131
00:13:01,417 --> 00:13:06,333
that happens to pass
some stupid quadruped,
132
00:13:06,875 --> 00:13:08,208
it's just...
133
00:13:12,625 --> 00:13:16,083
Oh, forgive me, John.
134
00:13:17,875 --> 00:13:19,458
Here's to you, John.
135
00:13:20,208 --> 00:13:21,917
Don't touch that drink.
136
00:13:22,167 --> 00:13:26,292
- I'm gonna have to pay for it, anyway.
- Put it down! Put it down.
137
00:13:27,000 --> 00:13:28,667
Down! Down!
138
00:13:29,542 --> 00:13:31,333
Oh my god, it's Daisy.
139
00:13:35,500 --> 00:13:38,708
Here, pretend this is your drink.
140
00:13:40,833 --> 00:13:42,832
You've ruined my tie.
141
00:13:42,833 --> 00:13:46,667
- I'm terribly sorry.
- Oh, oh, it's unforgivable. Unforgivable.
142
00:13:56,792 --> 00:13:59,124
This is what comes from your drinking.
143
00:13:59,125 --> 00:14:01,874
You can't control your movements anymore.
144
00:14:01,875 --> 00:14:03,125
Give me your tie.
145
00:14:04,250 --> 00:14:06,457
Why should that girl make you act
in such a fashion?
146
00:14:06,458 --> 00:14:09,374
She seemed a nice person
from what I can see,
147
00:14:09,375 --> 00:14:11,499
looking through those cakes.
148
00:14:11,500 --> 00:14:17,916
- I'm very sorry, John.
- It's all from drinking. No coordination.
149
00:14:17,917 --> 00:14:21,457
You're digging your own grave, my friend.
150
00:14:21,458 --> 00:14:26,082
You... you're destroying yourself.
151
00:14:26,083 --> 00:14:29,917
I hate the taste of alcohol,
but if I don't drink, I feel awful.
152
00:14:31,958 --> 00:14:36,249
I'm frightened.
I drink so I won't be frightened anymore.
153
00:14:36,250 --> 00:14:38,667
Frightened of what?
154
00:14:47,500 --> 00:14:48,917
- Stanley?
- Hmm?
155
00:14:50,250 --> 00:14:51,541
Frightened of what?
156
00:14:51,542 --> 00:14:54,332
I don't know exactly.
It's a kind of anguish.
157
00:14:54,333 --> 00:14:57,832
I feel... I feel out of place
in life among people.
158
00:14:57,833 --> 00:15:00,124
I don't feel that I belong.
159
00:15:00,125 --> 00:15:01,874
I'm indifferent to life,
160
00:15:01,875 --> 00:15:04,917
so I take a few drinks,
and then it doesn't bother me anymore.
161
00:15:08,667 --> 00:15:09,667
John?
162
00:15:13,292 --> 00:15:14,958
- Stanley?
- John?
163
00:15:17,250 --> 00:15:19,833
You don't even carry a handkerchief.
164
00:15:20,375 --> 00:15:24,166
I'm tired. I've been tired for years.
165
00:15:24,167 --> 00:15:29,041
It's become exhausting just to drag
the weight of my own body around.
166
00:15:29,042 --> 00:15:32,041
I'm conscious of my body all the time.
167
00:15:32,042 --> 00:15:36,332
As if I were dragging
another person around on my back.
168
00:15:36,333 --> 00:15:39,791
I just can't seem to get used to myself.
169
00:15:39,792 --> 00:15:43,291
Sometimes, I don't even know if I'm me.
170
00:15:43,292 --> 00:15:48,332
Stanley, you're being fanciful.
Look at me.
171
00:15:48,333 --> 00:15:54,332
I think I weigh more than you do,
and yet, I feel light.
172
00:15:54,333 --> 00:15:56,583
Light as a feather.
173
00:16:16,875 --> 00:16:18,957
You are strong.
174
00:16:18,958 --> 00:16:22,249
Yes, I am strong.
I'm strong for several reasons.
175
00:16:22,250 --> 00:16:26,083
In the first place, I'm strong because
I have natural strength.
176
00:16:26,958 --> 00:16:30,250
I'm also strong
because I have moral strength.
177
00:16:31,292 --> 00:16:36,208
I'm also strong because
I'm not brimming over with alcohol.
178
00:16:37,583 --> 00:16:40,332
I do not wish to offend you, Stanley.
179
00:16:40,333 --> 00:16:45,499
As your friend, I feel I must tell you
that what weighs so heavily upon you
180
00:16:45,500 --> 00:16:49,083
is nothing more nor less than alcohol.
181
00:16:55,375 --> 00:16:59,208
- What happened?
- Here, put this on.
182
00:17:01,583 --> 00:17:06,916
Now, here's another syllogism.
All cats die. Socrates is dead.
183
00:17:06,917 --> 00:17:09,666
Therefore, socrates is a cat.
184
00:17:09,667 --> 00:17:11,457
And he's got four paws too.
185
00:17:11,458 --> 00:17:14,291
That's true because
I had a cat named socrates.
186
00:17:14,292 --> 00:17:15,333
Stanley?
187
00:17:15,875 --> 00:17:17,082
Psst.
188
00:17:17,083 --> 00:17:18,750
Why don't you sit down?
189
00:17:20,167 --> 00:17:22,124
I wanted to see if she had come in here.
190
00:17:22,125 --> 00:17:25,624
Oh, you don't want her
to see you in your present state,
191
00:17:25,625 --> 00:17:28,791
which proves that
you're not indifferent to life.
192
00:17:28,792 --> 00:17:31,249
You seem to be very fond of her.
193
00:17:31,250 --> 00:17:33,041
She works in my office.
194
00:17:33,042 --> 00:17:36,542
How can you expect her
to be attracted to a drunkard?
195
00:17:36,875 --> 00:17:39,624
I think she has her eye
on somebody else, anyway.
196
00:17:39,625 --> 00:17:41,041
Oh, who?
197
00:17:41,042 --> 00:17:42,957
- Norman.
- Has four paws.
198
00:17:42,958 --> 00:17:45,957
He has a desk next to mine at the office.
199
00:17:45,958 --> 00:17:47,041
There you are, you see.
200
00:17:47,042 --> 00:17:48,291
He's a cpa.
201
00:17:48,292 --> 00:17:49,374
Well, how do we know that?
202
00:17:49,375 --> 00:17:52,666
The boss thinks a lot of him,
whereas I have no future.
203
00:17:52,667 --> 00:17:54,500
I just don't stand a chance.
204
00:17:54,750 --> 00:17:57,582
So you're giving up? Just like that?
205
00:17:57,583 --> 00:17:58,749
What else can I do?
206
00:17:58,750 --> 00:18:02,707
Turn yourself into a keen
and brilliant intellect.
207
00:18:02,708 --> 00:18:04,124
How do I do that?
208
00:18:04,125 --> 00:18:05,207
Well, it's not easy.
209
00:18:05,208 --> 00:18:06,416
It's not easy.
210
00:18:06,417 --> 00:18:09,332
On the contrary, it's very simple.
211
00:18:09,333 --> 00:18:12,416
It may be simple for you, but not for me.
212
00:18:12,417 --> 00:18:14,291
- Concentrate.
- Concentrate.
213
00:18:14,292 --> 00:18:16,916
- Exercise your mind.
- Exercise your mind.
214
00:18:16,917 --> 00:18:19,749
I really don't see how.
215
00:18:19,750 --> 00:18:22,166
- You have to be told everything.
- You have to be told everything.
216
00:18:22,167 --> 00:18:24,125
This is what you must do.
217
00:18:25,042 --> 00:18:29,167
When you walk out of the door, emulate me.
218
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
Put on a hat.
219
00:18:32,333 --> 00:18:36,250
Wear a tie like this, a well-cut suit,
220
00:18:36,750 --> 00:18:38,832
highly polished shoes.
221
00:18:38,833 --> 00:18:40,416
Carry a cane.
222
00:18:40,417 --> 00:18:43,457
And to top it all off, add this.
223
00:18:43,458 --> 00:18:46,457
No, I think there are
several possible solutions.
224
00:18:46,458 --> 00:18:48,624
- Tell me.
- All right, suppose I look like you.
225
00:18:48,625 --> 00:18:49,999
Then what? Tell me.
226
00:18:50,000 --> 00:18:51,749
- I'm listening.
- I'm listening.
227
00:18:51,750 --> 00:18:56,166
You're a timid creature,
but you're not without talent.
228
00:18:56,167 --> 00:18:57,250
What talent?
229
00:18:58,000 --> 00:18:59,999
Put yourself into the picture.
230
00:19:00,000 --> 00:19:03,749
Keep abreast of the literary
and cultural events of the day.
231
00:19:03,750 --> 00:19:06,208
Take an adult education course.
232
00:19:06,542 --> 00:19:09,499
- How do you mean?
- By visiting museums.
233
00:19:09,500 --> 00:19:11,541
Read the literary periodicals
234
00:19:11,542 --> 00:19:14,624
like the United States
news & world report,
235
00:19:14,625 --> 00:19:17,541
national observer, popular mechanics.
236
00:19:17,542 --> 00:19:21,082
In four weeks,
you'll be a cultured person.
237
00:19:21,083 --> 00:19:22,374
Maybe you're right.
238
00:19:22,375 --> 00:19:26,707
Do you know anything
of the avant-garde theater?
239
00:19:26,708 --> 00:19:32,457
Have you ever seen the plays...
Of Eugene ionesco?
240
00:19:32,458 --> 00:19:34,874
I never had the time.
I was a phys ed major.
241
00:19:34,875 --> 00:19:37,292
I suppose you're right.
I have to do something.
242
00:19:37,792 --> 00:19:41,457
This afternoon, I'll go to the museum.
Will you go with me?
243
00:19:41,458 --> 00:19:44,791
No, I've already been to the museum today.
244
00:19:44,792 --> 00:19:47,416
Well, will you go to the theater
with me this evening?
245
00:19:47,417 --> 00:19:51,416
I sincerely hope you'll keep up
your good resolutions,
246
00:19:51,417 --> 00:19:55,541
but this evening,
I'm meeting some friends for a drink.
247
00:19:55,542 --> 00:19:58,124
For a drink?
248
00:19:58,125 --> 00:20:00,708
I promised to go. I always keep my word.
249
00:20:00,875 --> 00:20:03,082
You're going out drinking?
250
00:20:03,083 --> 00:20:06,374
Drinking is not a habit with me.
It isn't the same as with you.
251
00:20:06,375 --> 00:20:09,499
- Why isn't it?
- Because I'm not an alcoholic.
252
00:20:09,500 --> 00:20:12,374
Well, even with no paws at all,
a cat must catch mice.
253
00:20:12,375 --> 00:20:15,041
- That's its nature.
- I never said you were an alcoholic.
254
00:20:15,042 --> 00:20:16,999
What's going on?
255
00:20:18,542 --> 00:20:20,457
Oh, it's a rhinoceros!
256
00:20:23,750 --> 00:20:26,249
It's smashing all the shop windows!
257
00:20:26,250 --> 00:20:30,542
A rhinoceros!
258
00:20:45,375 --> 00:20:47,125
Well, of all things.
259
00:20:52,167 --> 00:20:55,000
Well, of all things.
260
00:20:56,042 --> 00:20:58,999
Something it just made up, sensationalism.
261
00:20:59,000 --> 00:21:02,042
Carl, you read it yourself.
It says so right here.
262
00:21:02,833 --> 00:21:05,832
They do that sort of thing
to build circulation.
263
00:21:05,833 --> 00:21:08,457
Never believe the press.
They're all liars.
264
00:21:08,458 --> 00:21:10,291
"The second time
the pachyderm charged,
265
00:21:10,292 --> 00:21:11,707
it wrecked a phone booth,
266
00:21:11,708 --> 00:21:14,833
broke the front window of a restaurant,
and killed a small cat."
267
00:21:15,333 --> 00:21:17,749
Nonsense. I hardly believe what I see
with my own eyes.
268
00:21:17,750 --> 00:21:19,916
That's why I became
an accountant 20 years ago,
269
00:21:19,917 --> 00:21:23,207
and why I have enjoyed it
for the past 19 years.
270
00:21:23,208 --> 00:21:26,624
Because it's precise,
and I have a methodical mind.
271
00:21:26,625 --> 00:21:28,374
Well, Carl, I was there,
272
00:21:28,375 --> 00:21:31,207
and I thought the newspaper
stated it quite precise.
273
00:21:31,208 --> 00:21:32,625
I thought so too, Daisy.
274
00:21:32,792 --> 00:21:36,374
And besides, what does a methodical mind
have to do with it?
275
00:21:36,375 --> 00:21:38,207
You call that precise, huh?
276
00:21:38,208 --> 00:21:40,541
What exactly does he mean
by "a pachyderm"?
277
00:21:40,542 --> 00:21:42,499
What doesn't he understand
about pachyderms?
278
00:21:42,500 --> 00:21:44,457
And what does he mean by "a cat"?
279
00:21:44,458 --> 00:21:46,582
Everybody knows what they mean by "a cat."
280
00:21:46,583 --> 00:21:49,332
Really? What sort of cat?
A female cat? A male cat?
281
00:21:49,333 --> 00:21:51,207
- What breed? What color?
- Carl.
282
00:21:51,208 --> 00:21:53,832
The issue of color is something
I feel very strongly about.
283
00:21:53,833 --> 00:21:54,833
You...
284
00:21:57,000 --> 00:21:58,291
I hate it.
285
00:21:58,292 --> 00:22:00,499
What does color got to do with it, Carl?
286
00:22:00,500 --> 00:22:03,207
Well, you can't deny
the color problem exists, Mr. Nicholson.
287
00:22:03,208 --> 00:22:04,874
It's one of the vital issues of our time.
288
00:22:04,875 --> 00:22:08,082
We all know that, Carl,
but it has nothing to do
289
00:22:08,083 --> 00:22:09,726
with what we're discussing here
at the moment.
290
00:22:09,750 --> 00:22:12,374
Please, Norman,
you can't dismiss it too lightly.
291
00:22:12,375 --> 00:22:14,832
History has shown us
that racial prejudice inevitably leads...
292
00:22:14,833 --> 00:22:18,082
Racial prejudice
has nothing to do with it.
293
00:22:18,083 --> 00:22:20,624
Well, I'm not so sure.
294
00:22:20,625 --> 00:22:22,999
It is not the issue here.
295
00:22:23,000 --> 00:22:26,791
Well, perhaps, but a person should never
pass up a chance to denounce it.
296
00:22:26,792 --> 00:22:30,416
Carl, I'm sure nobody here
is in favor of racial prejudice,
297
00:22:30,417 --> 00:22:32,249
but you're obscuring the issue.
298
00:22:32,250 --> 00:22:35,999
This is simply a case of a cat
being run over by a pachyderm,
299
00:22:36,000 --> 00:22:37,542
and I saw it happen.
300
00:22:37,708 --> 00:22:42,166
You mean you actually, with your own eyes,
saw a rhinoceros strolling through town?
301
00:22:42,167 --> 00:22:44,582
Not strolling, Mr. Nicholson, running.
302
00:22:44,583 --> 00:22:46,791
It was running down the Avenue.
303
00:22:46,792 --> 00:22:49,916
Well, actually, I didn't see it myself,
but I have a friend who did...
304
00:22:49,917 --> 00:22:51,874
- Oh, please, believe me!
- And he told... Carl!
305
00:22:51,875 --> 00:22:55,208
The press just made it up. They do
these sort of things to sell papers.
306
00:22:55,583 --> 00:22:57,124
I am surprised at you, Norman.
307
00:22:57,125 --> 00:23:00,457
A certified public accountant
believing such... garbage.
308
00:23:00,458 --> 00:23:05,124
- Oh, faux!
- Carl, I saw it. I will swear to that.
309
00:23:05,125 --> 00:23:08,166
Oh, come now, Daisy.
I always thought you were a sensible girl.
310
00:23:08,167 --> 00:23:11,249
I am sensible, and I can see straight,
311
00:23:11,250 --> 00:23:13,832
and besides, there were
plenty of other people watching.
312
00:23:13,833 --> 00:23:16,374
Sure, a lot of loafers with nothing else
to do but stand around.
313
00:23:16,375 --> 00:23:19,166
- Yesterday was Sunday, Carl.
- So what? I work on Sunday too.
314
00:23:19,167 --> 00:23:20,125
I take work home.
315
00:23:20,126 --> 00:23:22,082
I don't listen to priests
that try to get you to church
316
00:23:22,083 --> 00:23:23,957
and make you stop working
and earning a living.
317
00:23:23,958 --> 00:23:26,417
I resent that. That insults religion.
318
00:23:27,917 --> 00:23:30,374
Oh, don't misunderstand me,
Mr. Nicholson. I...
319
00:23:30,375 --> 00:23:33,332
Just because I happen
to despise religion doesn't mean I...
320
00:23:33,333 --> 00:23:35,833
I don't hold it in the highest esteem.
321
00:23:47,333 --> 00:23:49,082
Do you know what a rhinoceros looks like?
322
00:23:49,083 --> 00:23:53,124
- Of course. It's a big, ugly animal.
- Aha! Well, it so happens...
323
00:23:53,125 --> 00:23:55,957
All right, time to go to work.
It's past 9:00.
324
00:23:55,958 --> 00:23:57,875
It's too bad about the latecomers.
325
00:24:02,792 --> 00:24:04,125
Psst!
326
00:24:16,708 --> 00:24:18,916
- Morning, Daisy.
- Good morning, Stanley.
327
00:24:18,917 --> 00:24:21,082
Does Mr. Nicholson know I'm late?
328
00:24:21,083 --> 00:24:23,416
- I think so.
- Oh, pissy poo.
329
00:24:29,458 --> 00:24:30,666
So you're here.
330
00:24:51,583 --> 00:24:53,749
Even in accounting offices...
331
00:24:53,750 --> 00:24:56,957
There's ignorance to be found today
in accounting offices, even among cpas!
332
00:24:56,958 --> 00:24:59,666
Oh, stop it, Carl!
333
00:24:59,667 --> 00:25:01,666
Mostly because of universities
334
00:25:01,667 --> 00:25:04,374
and the fact that there's no clear
thinking in the universities anymore.
335
00:25:04,375 --> 00:25:05,833
That's quite enough, Carl.
336
00:25:06,625 --> 00:25:10,249
So, Stanley, did you, by any chance,
see the rhinoceros?
337
00:25:10,250 --> 00:25:12,999
All you find in the universities
is a bunch of effete intellectuals
338
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
with no practical knowledge
of the world as it is.
339
00:25:15,167 --> 00:25:17,999
Yes, Mr. Nicholson,
as a matter of fact, I did.
340
00:25:18,000 --> 00:25:21,541
- Ridiculous.
- There. You see, Carl.
341
00:25:21,542 --> 00:25:23,582
I'm not so crazy after all.
342
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Stanley's just being chivalrous.
343
00:25:25,417 --> 00:25:29,582
Oh, what is so chivalrous
about saying you've seen a rhinoceros?
344
00:25:29,583 --> 00:25:32,082
It's understandable.
Everybody's chivalrous to Daisy.
345
00:25:32,083 --> 00:25:33,707
It's understandable.
346
00:25:33,708 --> 00:25:35,374
Oh, you're twisting things, Carl.
347
00:25:35,375 --> 00:25:37,582
Stanley didn't hear
the earlier part of our argument.
348
00:25:37,583 --> 00:25:40,667
He just came in... late.
349
00:25:43,125 --> 00:25:45,707
Daisy and I both saw it, Mr. Nicholson.
350
00:25:45,708 --> 00:25:48,707
Is it possible Stanley thought
he saw a rhinoceros?
351
00:25:48,708 --> 00:25:51,707
After all, you know...
Anything's possible with him.
352
00:25:51,708 --> 00:25:55,124
I wasn't alone, Carl.
There was a restaurant full of people.
353
00:25:55,125 --> 00:25:58,707
We saw it. Maybe I should say we saw them.
354
00:25:58,708 --> 00:26:00,416
Now he doesn't know how many he saw.
355
00:26:00,417 --> 00:26:04,000
It was a rhinoceros with one horn.
356
00:26:04,167 --> 00:26:06,500
Well, that's good enough
for me, Daisy.
357
00:26:07,000 --> 00:26:09,874
Flying saucers,
that's what it sounds like to me.
358
00:26:09,875 --> 00:26:11,582
Ufos.
359
00:26:11,583 --> 00:26:14,374
Well, I happen to believe in ufos.
360
00:26:14,375 --> 00:26:17,124
All right, people, now,
you're not paid to waste your time
361
00:26:17,125 --> 00:26:20,042
arguing about rhinoceroses
and flying ufos.
362
00:26:20,458 --> 00:26:23,457
I insist we get to work, and work quietly.
363
00:26:23,458 --> 00:26:25,333
I'll leave my door open so I can hear.
364
00:26:36,958 --> 00:26:40,708
- Thank you for backing me up, Stanley.
- It was a pleasure, Daisy.
365
00:26:41,750 --> 00:26:45,041
You know what it is?
It's just a lot of propaganda, that's all.
366
00:26:45,042 --> 00:26:48,041
- What propaganda, Carl?
- Never mind. You know what I mean.
367
00:26:48,042 --> 00:26:50,541
I'm not in the pay
of any radical organizations.
368
00:26:50,542 --> 00:26:52,292
I just realized bingham isn't here.
369
00:26:53,917 --> 00:26:58,166
- Did he call in sick?
- Not so far as I know, Mr. Nicholson.
370
00:26:58,167 --> 00:27:01,291
Hmm, if this doesn't stop,
I'll have to fire him.
371
00:27:01,292 --> 00:27:03,833
All those tax records locked in his desk.
372
00:27:05,792 --> 00:27:09,583
Anyone have the key to his desk?
373
00:27:11,417 --> 00:27:13,249
Mrs. Bingham!
374
00:27:13,250 --> 00:27:15,249
- Are you all right, Mrs. Bingham?
- Good morning.
375
00:27:15,250 --> 00:27:16,957
- Good morning, Mr. Nicholson.
- Good morning.
376
00:27:16,958 --> 00:27:19,707
- What's wrong, Mrs. Bingham?
- Please forgive me.
377
00:27:19,708 --> 00:27:20,791
- I just...
- Sit down.
378
00:27:20,792 --> 00:27:24,582
- No, no, here. Bring her in my office.
- Here we go. Aw, shh, shh, shh.
379
00:27:24,583 --> 00:27:30,291
No!
380
00:27:30,292 --> 00:27:33,957
Oh! Oh!
381
00:27:33,958 --> 00:27:36,832
Don't crowd the woman. Give her air!
382
00:27:36,833 --> 00:27:39,291
Now, Mrs. Bingham, what's wrong?
Where's Mr. Bingham?
383
00:27:39,292 --> 00:27:42,207
Um... oh, please. Oh, please, forgive me.
384
00:27:42,208 --> 00:27:44,291
He went to visit his family for the...
For the weekend,
385
00:27:44,292 --> 00:27:46,916
and he... and he seems to have
a touch of the flu.
386
00:27:46,917 --> 00:27:48,874
Oh, you could've called.
He could've called.
387
00:27:48,875 --> 00:27:52,499
No, no, he said you-you-you...
You needed this-this-this key.
388
00:27:52,500 --> 00:27:56,666
He-he... he called to tell me that.
389
00:27:56,667 --> 00:28:01,166
- That was very conscientious of him.
- Oh.
390
00:28:01,167 --> 00:28:02,749
Could I have... could I have some water?
391
00:28:02,750 --> 00:28:05,624
Water. Water.
Get her some water. Water.
392
00:28:12,042 --> 00:28:13,541
Oh, thank you very much. Thank you.
393
00:28:13,542 --> 00:28:14,832
What is it, Mrs. Bingham?
394
00:28:14,833 --> 00:28:16,624
She's hysterical
because her husband has the flu!
395
00:28:16,625 --> 00:28:21,749
No! I was chased all the way here
by a rhinoceros.
396
00:28:21,750 --> 00:28:22,957
- Mrs. Bingham?
- Huh?
397
00:28:22,958 --> 00:28:26,041
How many horns did it have?
398
00:28:26,042 --> 00:28:29,124
He's still down there lurking
at the foot of the stairs.
399
00:28:29,125 --> 00:28:31,416
- It seemed to want to come up the stairs.
- Ridiculous!
400
00:28:55,625 --> 00:28:56,749
It's a hoax!
401
00:28:56,750 --> 00:29:00,874
Around and around.
I-I... I think it's in pain.
402
00:29:00,875 --> 00:29:03,582
Wait a minute.
He looks like he's looking for something.
403
00:29:03,583 --> 00:29:05,291
Carl? Carl, can you see him now?
404
00:29:05,292 --> 00:29:08,624
- Yes, yes, I can see him!
- That is obviously a rhinoceros.
405
00:29:08,625 --> 00:29:10,957
- Is that what you saw yesterday, Daisy?
- Definitely.
406
00:29:10,958 --> 00:29:14,416
Well, people, we can all see
what it's doing to this staircase.
407
00:29:16,375 --> 00:29:18,707
Run, Daisy!
408
00:29:24,500 --> 00:29:28,041
Oh, it's directly below our feet.
409
00:29:31,667 --> 00:29:33,917
Okay, Daisy.
410
00:29:35,167 --> 00:29:37,332
- Oh.
- Careful.
411
00:29:37,333 --> 00:29:39,082
Hold still, Stanley.
412
00:29:39,083 --> 00:29:41,792
- Don't look down!
- Come on.
413
00:29:42,167 --> 00:29:44,916
- Hold still.
- Don't let go of my arm, now. Ooh.
414
00:29:44,917 --> 00:29:46,624
- All right. All right, Daisy.
- Easy.
415
00:29:46,625 --> 00:29:48,957
Easy. Easy. Easy. Easy.
416
00:29:48,958 --> 00:29:49,958
There you are.
417
00:29:50,792 --> 00:29:52,082
Well done.
418
00:29:52,083 --> 00:29:55,208
Good girl, Daisy.
419
00:29:58,042 --> 00:30:01,291
That was very heroic, Stanley.
420
00:30:01,292 --> 00:30:02,374
I know.
421
00:30:02,375 --> 00:30:05,292
Well, anyone given the chance
would've done the same thing.
422
00:30:06,625 --> 00:30:11,957
Oh, it's destroyed our staircase.
Now, how are we gonna get out of here?
423
00:30:11,958 --> 00:30:15,291
I will take you in my arms
and leap out the window,
424
00:30:15,292 --> 00:30:17,083
and together we'll float to earth.
425
00:30:17,250 --> 00:30:20,082
- Oh, Mr. Nicholson.
- Ha, ha, ha!
426
00:30:20,083 --> 00:30:22,083
You see how the ruling classes
behave under stress?
427
00:30:22,250 --> 00:30:25,124
Oh, I was just trying to make a joke.
428
00:30:25,125 --> 00:30:28,083
What is going on down there?
429
00:30:30,917 --> 00:30:34,166
Oh! Oh, dear god, no, it can't be true!
430
00:30:34,167 --> 00:30:36,874
- Oh.
- But that's-that's... it's my husband!
431
00:30:36,875 --> 00:30:39,749
- Oh, no, Mrs. Bingham, I doubt it's your...
- Oh, yes, yes it is. Oh, you poor thing.
432
00:30:39,750 --> 00:30:41,874
What-what has happened to you? Mwah.
433
00:30:41,875 --> 00:30:44,041
Mrs. Bingham, are you sure
it's your husband?
434
00:30:44,042 --> 00:30:45,124
Uh, yes.
435
00:30:45,125 --> 00:30:48,666
Yeah, those... those are his glasses
and-and-and... and his eyes.
436
00:30:48,667 --> 00:30:51,291
- Don't you... don't you recognize him, huh?
- Well, yes and no.
437
00:30:51,292 --> 00:30:55,041
Yes and no? Well, I do. I recognize...
I recognize you, my darling!
438
00:30:55,042 --> 00:30:57,999
Mwah!
439
00:30:58,000 --> 00:31:00,250
This is the last straw.
This time, he's fired for good.
440
00:31:00,708 --> 00:31:02,541
- Bingham? You're fired!
- No, no, no, no!
441
00:31:02,542 --> 00:31:04,874
- Mr. Nicholson. Mrs. Bingham?
- Huh? Huh? What? What?
442
00:31:04,875 --> 00:31:05,957
- Mrs. Bingham?
- What?
443
00:31:05,958 --> 00:31:08,374
- Was he insured?
- I understand it completely now.
444
00:31:08,375 --> 00:31:10,832
As a matter of fact, how do you
collect insurance on a case like this?
445
00:31:10,833 --> 00:31:12,249
- Oh my god.
- Carl!
446
00:31:12,250 --> 00:31:13,832
- Stanley, catch her.
- Oh!
447
00:31:13,833 --> 00:31:15,166
Oh, Mrs. Bingham.
448
00:31:15,167 --> 00:31:17,999
Mrs. Bingham, now don't...
Don't upset yourself, Mrs. Bingham.
449
00:31:18,000 --> 00:31:19,707
Shh, shh, shh, shh.
450
00:31:19,708 --> 00:31:20,791
- Mrs. Bingham.
- Huh?
451
00:31:20,792 --> 00:31:22,707
Maybe it can all be straightened out.
452
00:31:22,708 --> 00:31:25,291
- What can be done legally?
- She should call an attorney.
453
00:31:25,292 --> 00:31:27,291
It's sheer madness! What a society.
454
00:31:27,292 --> 00:31:29,291
You can be sure of one thing,
Mr. Nicholson.
455
00:31:29,292 --> 00:31:31,207
- I'm gonna report this to my union.
- Shh!
456
00:31:31,208 --> 00:31:34,124
I'm not one to stand by and see you desert
a fellow union member in a time of need!
457
00:31:34,125 --> 00:31:35,874
- Oh, hush up!
- Oh, don't tell me to hush up!
458
00:31:35,875 --> 00:31:36,957
It could be hushed up.
459
00:31:36,958 --> 00:31:41,874
Oh, my poor darling. I can't
just leave him at a time like this.
460
00:31:41,875 --> 00:31:44,791
My poor darling.
461
00:31:44,792 --> 00:31:46,041
He's calling me!
462
00:31:46,042 --> 00:31:48,707
He's calling me! He's calling me!
463
00:31:48,708 --> 00:31:51,832
This is the worst possible time
to lose bingham, just at tax time.
464
00:31:51,833 --> 00:31:54,666
- Mr. Nicholson, who cares about that now?
- My poor darling.
465
00:31:54,667 --> 00:31:57,457
The question is,
how do we get out of here?
466
00:31:57,458 --> 00:31:59,916
- My poor darling.
- We'll just have to go out the window.
467
00:31:59,917 --> 00:32:02,249
- It's too high.
- We could call the fire department.
468
00:32:02,250 --> 00:32:04,207
Yes, Daisy,
call the fire department, quickly.
469
00:32:04,208 --> 00:32:06,291
- Yes, sir.
- Oh, use... use my office.
470
00:32:06,292 --> 00:32:09,332
- It's much quieter in there.
- I cannot just desert him.
471
00:32:09,333 --> 00:32:10,416
- Mrs. Bingham.
- Huh?
472
00:32:10,417 --> 00:32:12,457
If you should want a divorce,
you'd be perfectly justified.
473
00:32:12,458 --> 00:32:16,041
- Yes, yes, you are the injured party.
- A divorce? Oh, no, no, no.
474
00:32:16,042 --> 00:32:18,750
At a time like this? That poor thing?
No, I cannot just abandon him!
475
00:32:18,917 --> 00:32:21,207
Stanley, stop her!
476
00:32:21,208 --> 00:32:24,249
Don't let her go! Don't go!
477
00:32:31,250 --> 00:32:33,707
Don't! No, don't jump,
Mrs. Bingham!
478
00:32:33,708 --> 00:32:36,166
Mrs. Bingham, what are you doing?
479
00:32:36,167 --> 00:32:37,167
Call a priest!
480
00:32:37,168 --> 00:32:38,958
Lean in towards the window!
481
00:32:39,917 --> 00:32:41,707
Don't do anything foolish, Mrs. Bingham.
482
00:32:41,708 --> 00:32:43,707
I'm coming, my darling. I'm coming!
483
00:32:43,708 --> 00:32:46,374
I'll never leave you, my darling! Never!
484
00:32:47,833 --> 00:32:50,473
- She landed right on his back.
- Look at her ride!
485
00:32:50,917 --> 00:32:53,083
Oh, oh!
486
00:32:53,917 --> 00:32:58,083
Oh, yes. Oh! Yes, yes! Yes, yes!
487
00:32:58,417 --> 00:33:01,499
- Oh, yes!
- Actually, she rides very well.
488
00:33:01,500 --> 00:33:02,917
Stanley?
489
00:33:04,583 --> 00:33:07,124
Stanley, what are you doing
out there holding a purse?
490
00:33:07,125 --> 00:33:10,582
Well, Mrs. Bingham jumped
on her husband's back and rode away.
491
00:33:10,583 --> 00:33:11,874
- Stanley.
- How lovely!
492
00:33:11,875 --> 00:33:14,624
It's so rare these days
to find a marriage like that.
493
00:33:17,458 --> 00:33:20,375
Stanley, come on.
494
00:33:21,458 --> 00:33:24,124
Where's the fire department, I ask you?
495
00:33:24,125 --> 00:33:26,365
- I had trouble getting them.
- Stanley.
496
00:33:28,083 --> 00:33:32,249
The firemen have all been busy
with all other rhinoceroses.
497
00:33:32,250 --> 00:33:34,832
- Oh!
- You mean there are more?
498
00:33:34,833 --> 00:33:36,499
They were only seven this morning,
499
00:33:36,500 --> 00:33:39,166
but now they've had confirmed sightings
of at least 30 more.
500
00:33:39,167 --> 00:33:41,124
They always exaggerate.
501
00:33:41,125 --> 00:33:43,749
Well, they'll be here
as soon as possible, Carl.
502
00:33:43,750 --> 00:33:46,082
All right, people, let's get back to work.
503
00:33:46,083 --> 00:33:48,042
Idle hands are the devil's workshop.
504
00:33:52,042 --> 00:33:56,707
All right, Carl. Carl.
You still deny that Daisy was right, huh?
505
00:33:56,708 --> 00:33:59,374
And the newspapers were right, huh? Huh?
506
00:33:59,375 --> 00:34:01,249
- I've never denied it. Never!
- Mm-hmm.
507
00:34:01,250 --> 00:34:03,749
I simply wanted to find out
what it all added up to.
508
00:34:03,750 --> 00:34:05,374
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- I never denied it.
509
00:34:05,375 --> 00:34:07,666
I understand it completely now.
510
00:34:07,667 --> 00:34:09,583
Well, Carl, I wish you'd explain it to us.
511
00:34:09,792 --> 00:34:11,957
Yes. Yes,
I wish you'd explain it, Carl.
512
00:34:11,958 --> 00:34:13,625
I wish someone would explain it.
513
00:34:14,292 --> 00:34:16,249
- I'll explain it, all right.
- Well?
514
00:34:16,250 --> 00:34:19,500
We're all waiting
for your explanation.
515
00:34:21,458 --> 00:34:24,624
I-I... I know the whys and wherefores
of this whole business.
516
00:34:24,625 --> 00:34:26,249
I also know the people who are involved.
517
00:34:26,250 --> 00:34:28,874
I know the purpose and the meaning
behind this whole plot,
518
00:34:28,875 --> 00:34:30,917
and I'm not the only one who understands.
519
00:34:31,292 --> 00:34:34,124
Even the man... the man on the street
knows about it.
520
00:34:34,125 --> 00:34:36,957
You'd have to be a hypocrite
to pretend not to understand.
521
00:34:39,333 --> 00:34:41,167
Oh, thank heaven.
522
00:34:42,667 --> 00:34:44,957
Yeah, and I'll tell you something else.
523
00:34:44,958 --> 00:34:48,249
Big, big, big changes
are going to be made in the way
524
00:34:48,250 --> 00:34:51,417
that such things are investigated.
525
00:34:51,625 --> 00:34:53,625
Up here, fireman!
526
00:34:56,708 --> 00:34:59,416
Bear in mind that we're all due
back here this afternoon.
527
00:34:59,417 --> 00:35:02,167
- I'll see that the stairs are fixed.
- You first, Daisy.
528
00:35:03,083 --> 00:35:05,000
- There you are.
- Let's go, miss.
529
00:35:05,667 --> 00:35:07,124
- —Go.
- All right, Carl,
530
00:35:07,125 --> 00:35:09,082
I'm going as fast as I can.
531
00:35:09,083 --> 00:35:11,374
Hey, you others
can climb down yourselves, huh?
532
00:35:11,375 --> 00:35:14,292
- See you later, Daisy.
- Bye, Norman.
533
00:35:15,000 --> 00:35:17,082
Thank you for saving me, Stanley.
534
00:35:17,083 --> 00:35:19,167
It was a pleasure, Daisy.
535
00:35:19,792 --> 00:35:21,792
It was.
536
00:35:23,375 --> 00:35:28,457
Stand by at staten location.
537
00:35:30,167 --> 00:35:33,041
I must do a time study of this
for the purpose of salary.
538
00:35:33,042 --> 00:35:34,874
I'll have to do a little study of my own.
539
00:35:34,875 --> 00:35:37,416
I thought it was all
perfectly clear to you, Carl.
540
00:35:37,417 --> 00:35:39,082
Don't worry, it soon will be!
541
00:35:39,083 --> 00:35:40,749
Then I'll confront the whole world
542
00:35:40,750 --> 00:35:43,833
with positive and concrete evidence
of your treason!
543
00:35:46,542 --> 00:35:48,166
You're not afraid of heights,
are you?
544
00:35:48,167 --> 00:35:49,874
No.
545
00:35:49,875 --> 00:35:51,917
- Do you want me to help you?
- You don't touch me!
546
00:35:56,500 --> 00:35:57,500
Back!
547
00:36:04,875 --> 00:36:07,417
All right, Stanley, am I on the ladder?
Yes.
548
00:36:08,375 --> 00:36:10,792
- You get too worried.
- Oh, now, Stanley!
549
00:36:12,208 --> 00:36:14,417
You can't let me do this alone. Come here.
550
00:36:15,375 --> 00:36:17,455
- Make a little room.
- All right.
551
00:36:17,583 --> 00:36:19,374
- Oh!
- I'm sorry.
552
00:36:19,375 --> 00:36:20,500
Sorry? I loved it.
553
00:36:21,208 --> 00:36:22,916
Stanley?
554
00:36:22,917 --> 00:36:25,041
- Ow! Yes?
- What...?
555
00:36:25,042 --> 00:36:28,541
What do you want to do
after we finish this?
556
00:36:28,542 --> 00:36:31,499
Wanna go to a motel?
557
00:36:31,500 --> 00:36:34,541
Norman, don't you think
it's a little frightening?
558
00:36:34,542 --> 00:36:36,332
- What?
- All this rhinoceros business?
559
00:36:36,333 --> 00:36:40,166
Well, I'm sure once it's explained,
Stanley.
560
00:36:40,167 --> 00:36:42,749
I know,
but aren't we taking it too lightly?
561
00:36:42,750 --> 00:36:46,666
- What?
- People are changing into rhinoceroses.
562
00:36:46,667 --> 00:36:49,000
No, no. Not-not... not people.
563
00:36:49,833 --> 00:36:52,999
We only saw one.
I mean, actually only one.
564
00:36:53,000 --> 00:36:56,042
You can't generalize to say "people."
565
00:37:00,500 --> 00:37:04,958
- Rhinoceros!
- Rhinoceros!
566
00:37:13,000 --> 00:37:15,292
Rhinoceros!
567
00:37:16,958 --> 00:37:19,667
- Rhinoceros!
- Rhinoceros!
568
00:37:20,417 --> 00:37:22,667
Rhinoceros!
569
00:37:31,292 --> 00:37:35,500
- Rhinoceros!
- Rhinoceros! Rhinoceros! Rhinoceros!
570
00:37:36,583 --> 00:37:38,667
Oh!
571
00:40:06,917 --> 00:40:09,707
Yes? What is it?
572
00:40:09,708 --> 00:40:12,374
Hello, John. It's me, Stanley.
573
00:40:12,375 --> 00:40:15,832
Oh, sure. Where are you?
574
00:40:15,833 --> 00:40:20,041
I'm downstairs in my apartment.
I have to talk to you.
575
00:40:20,042 --> 00:40:21,874
May I come up to see you?
576
00:40:21,875 --> 00:40:23,458
What time is it?
577
00:40:24,458 --> 00:40:27,249
Well, it must be, uh, a little after 2:00.
578
00:40:27,250 --> 00:40:29,457
Why aren't you at the office?
579
00:40:29,458 --> 00:40:34,499
Well, I '/I explain that when I see you.
I 'd like to apologize to you.
580
00:40:34,500 --> 00:40:40,708
Of course. But give me...
Give me five minutes.
581
00:40:41,708 --> 00:40:42,874
All right.
582
00:40:42,875 --> 00:40:47,042
You know, John,
there are some things going on.
583
00:40:47,958 --> 00:40:51,667
I don't know how to explain them,
but I know you'll be able to help me.
584
00:41:21,458 --> 00:41:22,500
Stanley?
585
00:41:33,042 --> 00:41:34,042
John?
586
00:41:47,458 --> 00:41:49,208
John?
587
00:41:55,333 --> 00:41:58,457
- Hello, John.
- How are you, Stanley?
588
00:41:58,458 --> 00:42:00,707
I'm sorry if I woke you.
589
00:42:00,708 --> 00:42:05,874
Funny. I didn't recognize your voice.
590
00:42:05,875 --> 00:42:10,416
I didn't either. I mean, your voice.
Aren't you feeling well?
591
00:42:10,417 --> 00:42:14,875
Oh, yeah. I... I feel all right.
592
00:42:16,750 --> 00:42:19,707
I wanted to apologize to you.
593
00:42:19,708 --> 00:42:23,875
It was stupid of me to get so upset
yesterday over a thing like that.
594
00:42:24,500 --> 00:42:27,292
About... what thing?
595
00:42:28,042 --> 00:42:34,292
- Yesterday.
- What yesterday? What yesterday?
596
00:42:34,917 --> 00:42:36,458
What yesterday?
597
00:42:37,292 --> 00:42:40,167
Don't you remember
that miserable rhinoceros?
598
00:42:41,583 --> 00:42:43,582
What rhinoceros?
599
00:42:43,583 --> 00:42:45,999
That miserable rhinoceros we saw.
600
00:42:46,000 --> 00:42:48,750
I mean, those two
miserable rhinoceroses that we saw.
601
00:42:49,042 --> 00:42:51,749
How do you know
they were so miserable?
602
00:42:51,750 --> 00:42:56,207
- It's just a figure of speech.
- Well, let's not talk about it anymore.
603
00:42:56,208 --> 00:42:59,207
- That's very nice of you.
- And that's that.
604
00:42:59,208 --> 00:43:02,666
Except that I'd like to tell you
how sorry I am for being so angry.
605
00:43:02,667 --> 00:43:06,624
- I acted like an idiot.
- That wasn't so surprising, was it?
606
00:43:06,625 --> 00:43:09,374
Well... anyway, I'm sorry.
607
00:43:09,375 --> 00:43:13,167
I, uh... I don't feel well.
608
00:43:13,833 --> 00:43:15,583
Probably why you're in bed.
609
00:43:22,958 --> 00:43:27,042
Um, but you know, John, as it turns out,
we were both right.
610
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
About what?
611
00:43:30,042 --> 00:43:31,416
About those rhinoceroses.
612
00:43:31,417 --> 00:43:35,291
It's been proven there are some in town
with two horns and some with one.
613
00:43:35,292 --> 00:43:39,833
Close the door! I'll catch a draft!
614
00:43:42,917 --> 00:43:46,666
I don't feel like...
I don't feel like talk...
615
00:43:46,667 --> 00:43:50,166
What do you think is wrong with you?
616
00:43:50,167 --> 00:43:53,749
I don't know,
but there's something wrong somewhere.
617
00:43:53,750 --> 00:43:54,708
Do you feel weak?
618
00:43:54,709 --> 00:43:55,832
- I don't know!
- Dizzy?
619
00:43:55,833 --> 00:43:57,374
No, no, on the contrary.
620
00:43:57,375 --> 00:44:02,792
I feel... i'm... full... of... beans.
621
00:44:05,542 --> 00:44:08,582
You mean it comes and goes?
That happens to me sometimes.
622
00:44:08,583 --> 00:44:10,457
It never happens to me.
623
00:44:10,458 --> 00:44:12,249
Well, then, you're too healthy.
624
00:44:12,250 --> 00:44:14,541
You know, too much energy
is as bad as too little, John.
625
00:44:14,542 --> 00:44:16,624
It could mean that something
is wrong with your nervous system.
626
00:44:16,625 --> 00:44:21,207
My nervous system is in perfect order
and sound of mind and body!
627
00:44:21,208 --> 00:44:24,583
I come from a long line of...
628
00:44:27,792 --> 00:44:30,916
Maybe you've got the flu.
It's been going around lately.
629
00:44:30,917 --> 00:44:35,125
Yes, maybe. My head aches.
630
00:44:37,458 --> 00:44:40,000
Would you feel better if I left you alone?
631
00:44:41,333 --> 00:44:43,707
You're not bothering me.
632
00:44:43,708 --> 00:44:46,749
- Your voice is hoarse, John.
- Hoarse?
633
00:44:46,750 --> 00:44:48,625
Yes, a little.
634
00:44:48,792 --> 00:44:50,957
My voice isn't hoarse.
635
00:44:50,958 --> 00:44:52,792
My voice hasn't changed.
636
00:44:53,750 --> 00:44:55,624
Your voice has changed.
637
00:44:55,625 --> 00:44:58,208
- Mine?
- Why not?
638
00:44:58,375 --> 00:45:00,124
Well, I don't know.
I suppose it's possible.
639
00:45:00,125 --> 00:45:02,417
- I hadn't noticed.
- Actually...
640
00:45:03,167 --> 00:45:07,083
Actually, it's my forehead that aches.
641
00:45:08,083 --> 00:45:09,624
- Did you fall?
- I must have...
642
00:45:09,625 --> 00:45:13,416
- I must have bumped it against something.
- Maybe you dreamed that you bumped it.
643
00:45:13,417 --> 00:45:14,958
I never dream.
644
00:45:15,917 --> 00:45:19,124
We all dream, John.
Only sometimes your subconscious mind...
645
00:45:19,125 --> 00:45:22,207
My mind doesn't wander. I think straight.
646
00:45:22,208 --> 00:45:24,666
I always think straight.
647
00:45:27,167 --> 00:45:29,375
What?
648
00:45:34,625 --> 00:45:37,124
I'm sorry, John.
649
00:45:37,125 --> 00:45:39,874
I didn't mean to excite you.
I didn't express myself well.
650
00:45:39,875 --> 00:45:41,624
Then express yourself better
651
00:45:41,625 --> 00:45:45,457
and don't bother to make any of your
unpleasant observations again.
652
00:45:45,458 --> 00:45:49,207
The only... the only point I'm trying
to make is if you really bumped your head,
653
00:45:49,208 --> 00:45:50,417
then you would have a bump.
654
00:45:53,292 --> 00:45:54,833
You do have a bump.
655
00:45:55,667 --> 00:45:57,417
A bump? Really?
656
00:45:58,250 --> 00:45:59,542
It's just a little one.
657
00:46:01,292 --> 00:46:05,333
- Where?
- There, above your nose.
658
00:46:08,458 --> 00:46:12,541
There's no bump.
We have no bumps in our family.
659
00:46:12,542 --> 00:46:13,833
Look for yourself.
660
00:46:16,542 --> 00:46:20,125
What? Well, I'll be. What?
661
00:46:20,292 --> 00:46:21,292
What?
662
00:46:27,333 --> 00:46:31,417
Well, I'll be. There... there is something.
663
00:46:37,250 --> 00:46:39,667
I'd better go take a good look.
664
00:46:53,500 --> 00:46:56,958
I do have a bump!
665
00:47:04,667 --> 00:47:06,083
So you see?
666
00:47:08,083 --> 00:47:10,582
- I did bump myself.
- John?
667
00:47:10,583 --> 00:47:11,666
Yes?
668
00:47:11,667 --> 00:47:16,207
Excuse me for saying it,
but you look a little gray.
669
00:47:16,208 --> 00:47:19,166
Today's your day
for saying unpleasant things.
670
00:47:19,167 --> 00:47:21,957
Did you take a good look
at yourself lately?
671
00:47:21,958 --> 00:47:24,666
I didn't say it to upset you.
672
00:47:24,667 --> 00:47:27,249
That's hard to believe.
673
00:47:27,250 --> 00:47:29,292
Does your...? Does your throat hurt?
674
00:47:29,875 --> 00:47:32,457
Why...?
Why should my throat hurt?
675
00:47:32,458 --> 00:47:36,082
But if your throat hurts, it...
It could be your tonsils.
676
00:47:36,083 --> 00:47:39,999
I've... I've never had any trouble
with my tonsils. Ooh.
677
00:47:40,000 --> 00:47:41,874
Well, it's nothing to be ashamed of.
678
00:47:41,875 --> 00:47:43,624
Let me feel your pulse.
679
00:47:43,625 --> 00:47:44,874
- What?
- Come on the sofa
680
00:47:44,875 --> 00:47:46,832
and let me feel your pulse.
681
00:47:46,833 --> 00:47:49,332
What's the matter with you?
It doesn't hurt.
682
00:47:49,333 --> 00:47:50,541
- You're an adult.
- No.
683
00:47:50,542 --> 00:47:52,416
John, would you come and sit on the sofa
and let me feel your...
684
00:47:52,417 --> 00:47:54,249
- No.
- Oh, don't be a baby, now.
685
00:47:54,250 --> 00:47:55,624
Are you playing games with me?
686
00:47:55,625 --> 00:47:58,332
- No.
- Come on. Let me feel your pulse.
687
00:47:58,333 --> 00:47:59,583
It won't hurt.
688
00:48:01,333 --> 00:48:03,124
That's it. Yes.
689
00:48:03,125 --> 00:48:05,082
- No.
- Oh, come on, you silly.
690
00:48:05,083 --> 00:48:07,082
Would you come on the sofa
and let me feel your pulse?
691
00:48:07,083 --> 00:48:09,625
- You won't hurt me?
- No, I'm not gonna hurt you.
692
00:48:10,250 --> 00:48:12,499
- Ow.
- That's it. Aw.
693
00:48:12,500 --> 00:48:13,500
That's it.
694
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
It... it will pass.
695
00:48:30,833 --> 00:48:33,125
Your pulse is normal. No need to worry.
696
00:48:35,000 --> 00:48:37,792
- Why should I worry?
- A few days of rest, you'll be fine.
697
00:48:40,083 --> 00:48:43,833
I'm hungry! Hungry!
698
00:48:44,750 --> 00:48:48,208
Hungry, good. That's a good sign.
699
00:48:48,500 --> 00:48:50,916
Ugh.
700
00:48:50,917 --> 00:48:53,317
But you should get some rest.
701
00:48:56,667 --> 00:48:59,208
Have you called the doctor?
702
00:49:00,000 --> 00:49:02,208
Why should I call a doctor?
703
00:49:02,917 --> 00:49:05,792
Let me call one for you.
704
00:49:07,333 --> 00:49:11,541
I don't want you to call a doctor
because I don't want a doctor.
705
00:49:11,542 --> 00:49:13,916
But you should get
some competent medical advice.
706
00:49:13,917 --> 00:49:16,624
Doctors invent illnesses!
707
00:49:16,625 --> 00:49:18,666
But they do it in good faith.
708
00:49:18,667 --> 00:49:21,542
They invent illnesses, I tell you!
They invent them!
709
00:49:23,458 --> 00:49:26,042
I must go buy some food.
710
00:49:28,458 --> 00:49:29,500
Anyway.
711
00:49:30,083 --> 00:49:35,374
Anyway, the only doctors I trust
are veterinarians.
712
00:49:35,375 --> 00:49:36,791
- John?
- Huh?
713
00:49:36,792 --> 00:49:39,417
- Your veins are jutting out.
- Yes.
714
00:49:41,417 --> 00:49:44,832
- It's a sign of virility.
- Oh, even so.
715
00:49:44,833 --> 00:49:46,249
What are you doing?
716
00:49:46,250 --> 00:49:49,541
Scrutinizing me as if
I was some strange animal.
717
00:49:49,542 --> 00:49:50,624
Skin.
718
00:49:50,625 --> 00:49:54,124
What's my skin got to do with it?
I don't want to talk about my skin.
719
00:49:54,125 --> 00:49:56,416
Do I talk about your skin?
Well? Well, do I?
720
00:49:56,417 --> 00:49:58,457
It's just that it's changing color.
721
00:49:58,458 --> 00:50:02,582
It seems to be getting gray,
and it's getting harder too.
722
00:50:02,583 --> 00:50:06,207
Stop mauling me!
I told you to stop scrutinizing me.
723
00:50:06,208 --> 00:50:09,082
What's the matter with you?
You're getting on my nerves.
724
00:50:09,083 --> 00:50:11,292
John, I'm gonna call a doctor.
725
00:50:11,583 --> 00:50:15,916
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no. No, no.
726
00:50:15,917 --> 00:50:17,292
- No.
- We have to.
727
00:50:18,375 --> 00:50:21,750
- Now call your doctor.
- It was for your own good.
728
00:50:22,250 --> 00:50:26,082
I know better than you...
What's... good for me.
729
00:50:26,083 --> 00:50:28,499
John, you're breathing very hard.
730
00:50:28,500 --> 00:50:32,082
- That's the way I breathe.
- I breathe the best I can.
731
00:50:32,083 --> 00:50:33,874
You don't like my breathing?
732
00:50:33,875 --> 00:50:35,582
I don't like your breathing.
733
00:50:35,583 --> 00:50:39,124
You breathe... As if you're gonna
drop dead any... Second.
734
00:50:39,125 --> 00:50:42,749
John, John, don't get angry.
I'm only trying to be your friend.
735
00:50:42,750 --> 00:50:46,916
I don't want your friendship,
and I don't believe in friendship.
736
00:50:46,917 --> 00:50:48,041
- Oh.
- I don't want it.
737
00:50:48,042 --> 00:50:49,624
That's a silly thing to say.
738
00:50:49,625 --> 00:50:51,916
You're certainly
in a misanthropic mood today.
739
00:50:51,917 --> 00:50:53,999
Yes, I'm misanthropic.
740
00:50:54,000 --> 00:50:59,749
Very misanthropic indeed,
and I enjoy being misanthropic.
741
00:50:59,750 --> 00:51:03,166
If you're still angry about yesterday,
I've admitted it was my fault.
742
00:51:03,167 --> 00:51:07,582
- It was just a silly quarrel.
- What silly quarrel are you talking about?
743
00:51:07,583 --> 00:51:09,750
About the rhinoceros.
744
00:51:10,500 --> 00:51:16,207
It's not that I hate people.
I'm just indifferent to them.
745
00:51:16,208 --> 00:51:19,416
Let's say they disgust me,
746
00:51:19,417 --> 00:51:22,457
and they better stay out of my way,
747
00:51:22,458 --> 00:51:24,792
or I'll run them down!
748
00:51:25,625 --> 00:51:29,291
I have an aim in life.
749
00:51:29,292 --> 00:51:33,125
And I'm going straight for it!
750
00:51:39,667 --> 00:51:41,916
Maybe you're going through
an identity crisis.
751
00:51:41,917 --> 00:51:47,042
My clothes...
My clothes are uncomfortable!
752
00:51:48,000 --> 00:51:52,332
My pajamas itch. They itch! They itch!
753
00:51:52,333 --> 00:51:55,416
I just can't understand
what's happening to your skin.
754
00:51:55,417 --> 00:51:57,499
There you go about my skin again!
755
00:51:57,500 --> 00:51:59,582
It's getting grayer and grayer.
756
00:51:59,583 --> 00:52:02,333
You have a color mania today!
757
00:52:04,000 --> 00:52:05,957
Have you been drinking again?
758
00:52:05,958 --> 00:52:07,832
No, not at all.
759
00:52:07,833 --> 00:52:10,707
Then it's the result
of your past debauches.
760
00:52:10,708 --> 00:52:12,499
I've made you a promise, and I've kept it.
761
00:52:12,500 --> 00:52:15,333
I haven't touched a drop
in spite of everything I've seen today.
762
00:52:15,667 --> 00:52:19,833
Who cares what you've seen? Who cares?
763
00:52:26,458 --> 00:52:31,583
- What did you say?
- I said...
764
00:52:33,250 --> 00:52:35,917
John, do you know
what happened to bingham?
765
00:52:38,000 --> 00:52:40,750
- Who?
- You know, bingham, from my office?
766
00:52:44,500 --> 00:52:46,500
What happened to bingham?
767
00:52:47,542 --> 00:52:49,916
He turned into a rhinoceros.
768
00:52:52,417 --> 00:52:54,582
Oh, stop being funny, John.
769
00:52:54,583 --> 00:52:58,874
I can say blah if I feel like it.
This is my apartment.
770
00:52:58,875 --> 00:53:02,375
- Well, I didn't say that you couldn't.
- And you better not!
771
00:53:03,500 --> 00:53:08,208
Oh, I... I feel... I feel hot.
772
00:53:08,833 --> 00:53:11,083
Hot! Hot!
773
00:53:11,500 --> 00:53:13,833
I feel hot! Hot!
774
00:53:14,292 --> 00:53:16,042
Hot!
775
00:53:16,500 --> 00:53:20,583
I must cool off. I must cool off.
776
00:53:22,542 --> 00:53:25,582
Maybe you've got a little fever.
777
00:53:30,375 --> 00:53:31,500
I'll tell you what.
778
00:53:32,292 --> 00:53:34,708
Why don't I go and get a doctor?
779
00:53:46,583 --> 00:53:50,707
So old bingham
turned into a rhinoceros, did he?
780
00:53:50,708 --> 00:53:51,708
Ooh!
781
00:54:05,625 --> 00:54:10,125
He was playing a joke on you,
disguising himself,
782
00:54:10,792 --> 00:54:12,542
and you fell for it.
783
00:54:13,750 --> 00:54:15,417
He looked pretty serious about it to me.
784
00:54:15,833 --> 00:54:17,208
Well...
785
00:54:22,625 --> 00:54:24,250
That's his business.
786
00:54:24,583 --> 00:54:28,249
I don't think he did it on purpose, John.
787
00:54:28,250 --> 00:54:30,125
I don't think he wanted to change.
788
00:54:34,833 --> 00:54:37,916
And what if he did do it on purpose?
789
00:54:37,917 --> 00:54:38,958
- Ooh!
- Oh.
790
00:54:41,208 --> 00:54:44,417
That's really funny.
Isn't it funny?
791
00:54:47,583 --> 00:54:50,958
The... the damage. Isn't it funny?
792
00:54:57,583 --> 00:55:00,749
I shouldn't make you talk so much, John.
It seems to upset you.
793
00:55:00,750 --> 00:55:03,417
On the contrary. It relaxes me.
794
00:55:04,083 --> 00:55:06,750
Wouldn't you like me to call the doctor?
795
00:55:10,083 --> 00:55:12,583
I absolutely forbid it.
796
00:55:13,208 --> 00:55:16,000
I hate obstinate people.
797
00:55:23,750 --> 00:55:28,916
He obviously enjoyed
turning into a rhinoceros...
798
00:55:32,875 --> 00:55:35,332
Or he would've resisted it.
799
00:55:35,333 --> 00:55:40,124
It's just not normal for a human being
to turn into a dumb animal.
800
00:55:40,125 --> 00:55:42,874
It's not as bad as all that.
801
00:55:42,875 --> 00:55:47,750
After all, rhinoceroses
are living creatures too,
802
00:55:48,667 --> 00:55:53,582
and there's no reason to call them dumb!
803
00:55:53,583 --> 00:55:57,542
Well, don't you think that there's
a little difference in the mentality?
804
00:55:58,875 --> 00:56:02,541
Are you under the impression
that our way of life is superior?
805
00:56:02,542 --> 00:56:04,999
No, but I think that
we have a few moral standards
806
00:56:05,000 --> 00:56:07,332
which might conflict with
the standards of these animals.
807
00:56:07,333 --> 00:56:10,541
I'm sick of you and your moral standards!
808
00:56:10,542 --> 00:56:12,249
Well, what do you put in their place?
809
00:56:12,250 --> 00:56:14,582
Nature!
810
00:56:14,583 --> 00:56:17,374
The laws of nature!
811
00:56:17,375 --> 00:56:20,916
The laws of nature can lead
to the laws of the jungle.
812
00:56:20,917 --> 00:56:24,124
That would suit me fine, just fine!
813
00:56:24,125 --> 00:56:27,167
Yes, you say that, but I know
that deep down you don't believe it.
814
00:56:27,667 --> 00:56:30,457
You must realize a new foundation!
815
00:56:30,458 --> 00:56:34,333
We must get back to primeval integrity!
816
00:56:42,292 --> 00:56:44,125
I don't agree with you at all.
817
00:56:47,250 --> 00:56:49,583
What is it?
818
00:56:52,833 --> 00:56:56,166
I can't breathe. I can't breathe.
819
00:56:56,167 --> 00:57:00,291
Stanley, open the window.
Stanley, I can't breathe.
820
00:57:00,292 --> 00:57:01,792
I can't breathe!
821
00:57:12,917 --> 00:57:16,666
- Better. Better.
- John, listen to me.
822
00:57:16,667 --> 00:57:21,332
You have to admit that
we have values and philosophies
823
00:57:21,333 --> 00:57:25,125
which it's taken centuries
of human civilization to build up.
824
00:57:26,500 --> 00:57:31,625
When we've demolished all that,
we'll all be better off!
825
00:57:32,000 --> 00:57:34,791
You're joking, aren't you?
826
00:57:34,792 --> 00:57:38,749
I know you don't mean that.
827
00:57:43,917 --> 00:57:45,791
John.
828
00:57:45,792 --> 00:57:49,874
John, if mankind is to survive,
we have to fight.
829
00:57:49,875 --> 00:57:52,375
Don't talk to me about mankind.
830
00:57:55,000 --> 00:57:56,957
You know what I mean.
I don't mean mankind.
831
00:57:56,958 --> 00:58:00,249
I mean... I mean the human individual.
832
00:58:00,250 --> 00:58:03,332
The human individual? He's all washed up.
833
00:58:03,333 --> 00:58:06,542
You're just a...
A ridiculous sentimentalist!
834
00:58:06,917 --> 00:58:09,374
But the mind, John.
835
00:58:09,375 --> 00:58:10,750
The human mind.
836
00:58:11,208 --> 00:58:15,249
Clichés! You're talking in clichés!
837
00:58:15,250 --> 00:58:18,125
Rubbish! Rubbish!
838
00:58:22,458 --> 00:58:27,332
Rubbish! Rubbish!
839
00:58:46,917 --> 00:58:50,291
- Time for a change!
- I don't understand.
840
00:58:50,292 --> 00:58:52,125
You were always so conservative.
841
00:58:55,083 --> 00:58:58,416
I don't even recognize you anymore.
842
00:58:58,417 --> 00:59:00,917
Hot! Hot!
843
00:59:01,333 --> 00:59:06,291
Hot! Hot!
844
00:59:06,292 --> 00:59:08,124
Close it!
845
00:59:08,125 --> 00:59:10,541
Quiet! Quiet!
846
00:59:10,542 --> 00:59:11,749
What are you doing?
847
00:59:11,750 --> 00:59:15,125
I've got to get to the river!
848
00:59:16,000 --> 00:59:20,666
John, listen to me. Stand still
and look at me. Can't you hear me?
849
00:59:20,667 --> 00:59:23,207
I can hear you perfectly well.
850
00:59:25,125 --> 00:59:28,500
I can... I can see you very well.
851
00:59:33,542 --> 00:59:36,374
John, what are you doing?
You almost ran me over.
852
00:59:36,375 --> 00:59:37,625
I'm sorry.
853
00:59:38,958 --> 00:59:40,458
I'm sorry.
854
00:59:45,417 --> 00:59:49,666
Oh, John, I can't leave you like this.
855
00:59:49,667 --> 00:59:50,851
You're my friend.
856
00:59:50,875 --> 00:59:54,541
I know how you feel,
but I have to get a doctor.
857
00:59:54,542 --> 00:59:56,541
It's an absolute necessity.
858
00:59:59,792 --> 01:00:03,082
You mustn't call the doctor!
859
01:00:03,083 --> 01:00:05,666
I have to, John. I have to.
860
01:00:05,667 --> 01:00:08,167
I'll trample you. I'll trample you!
861
01:00:08,583 --> 01:00:10,499
I'll trample you down!
862
01:01:06,458 --> 01:01:08,791
Eh? Is that you, Stanley?
863
01:01:15,375 --> 01:01:16,792
Yeah!
864
01:01:22,083 --> 01:01:25,708
Ha-ha!
865
01:01:35,750 --> 01:01:38,542
Rhinoceros!
866
01:01:40,333 --> 01:01:44,833
Rhinoceros!
867
01:02:26,875 --> 01:02:28,832
- Who's that?
- Stanley?
868
01:02:28,833 --> 01:02:31,875
- Is that you, John?
- No, it's me, Norman.
869
01:02:33,042 --> 01:02:35,125
Oh. Just a minute, Norman.
870
01:02:37,875 --> 01:02:41,041
- What are you doing?
- I'll explain in a minute.
871
01:02:41,042 --> 01:02:42,542
But listen, Norman...
872
01:02:47,208 --> 01:02:48,792
Has my voice changed?
873
01:02:49,458 --> 01:02:52,833
- No, why should it change?
- Doesn't sound in any way hoarse?
874
01:02:53,875 --> 01:02:56,250
Let's hear it again.
875
01:03:17,500 --> 01:03:20,958
No. No, but you're acting
very silly, Stanley.
876
01:03:22,458 --> 01:03:26,041
- Come in, Norman.
- Stanley. Stanley.
877
01:03:26,042 --> 01:03:27,791
What's...? What's the mat...? Stan...
878
01:03:27,792 --> 01:03:30,375
- Do you see a bump on my head?
- No.
879
01:03:31,083 --> 01:03:34,042
I can't get over it.
I just can't get over it.
880
01:03:35,417 --> 01:03:37,208
Stanley, what's the matter with you?
881
01:03:38,333 --> 01:03:41,082
I don't want to change, Norman.
882
01:03:41,083 --> 01:03:43,582
Do you want to change?
883
01:03:43,583 --> 01:03:47,000
- Oh, that.
- Yes, that.
884
01:03:47,875 --> 01:03:50,375
My friend, John. You met him upstairs.
885
01:03:51,208 --> 01:03:53,417
He changed right in front of my eyes.
886
01:03:54,917 --> 01:03:56,333
I can't get over it.
887
01:03:59,000 --> 01:04:00,667
Wait a minute!
888
01:04:05,292 --> 01:04:06,667
Shh!
889
01:04:11,708 --> 01:04:13,125
I think he's gone.
890
01:04:15,208 --> 01:04:18,375
I haven't heard anything
for over 24 hours.
891
01:04:18,667 --> 01:04:20,667
He must've gone to join the herd.
892
01:04:22,417 --> 01:04:24,042
You should've seen him, Norman.
893
01:04:24,500 --> 01:04:26,707
He grew so wild and furious.
894
01:04:26,708 --> 01:04:31,499
Oh, I'm sure you feel very let down,
but you gotta try not to think about it.
895
01:04:31,500 --> 01:04:33,791
How can I not think about it?
896
01:04:33,792 --> 01:04:35,917
He was more than an upstairs neighbor.
897
01:04:36,708 --> 01:04:38,666
He was my friend for years.
898
01:04:38,667 --> 01:04:40,750
Such a warmhearted person.
899
01:04:41,542 --> 01:04:44,375
But if you had seen
the expression on his face...
900
01:04:56,042 --> 01:04:58,583
It's a shame you had to see
a thing like that, Stanley.
901
01:05:01,417 --> 01:05:06,083
He was so tough on me
because he cared so much about me.
902
01:05:06,500 --> 01:05:09,332
He wanted me to live up
to a certain standard.
903
01:05:09,333 --> 01:05:12,083
A certain standard of human civilization.
904
01:05:13,667 --> 01:05:17,625
He was the one person
I thought I could count on not to switch.
905
01:05:20,125 --> 01:05:24,250
I trusted him more than myself.
906
01:05:27,792 --> 01:05:30,625
Stanley, you're making too much of this.
907
01:05:31,583 --> 01:05:35,666
Look, as for John, well, frankly,
now, I found him overbearing.
908
01:05:35,667 --> 01:05:38,958
I mean, he was too wild and-and crazy.
909
01:05:39,125 --> 01:05:41,542
I mean, well, he's just an isolated case.
910
01:05:44,750 --> 01:05:46,792
You think so?
911
01:05:47,375 --> 01:05:49,874
- Well, what about bingham and the others?
- Well...
912
01:05:49,875 --> 01:05:51,541
What about bingham?
913
01:05:51,542 --> 01:05:54,791
You know there are herds
running around out there.
914
01:05:54,792 --> 01:05:56,417
Herds, did you know that?
915
01:06:07,542 --> 01:06:09,750
- Here, give me a hand with this, will you?
- Yeah.
916
01:06:10,292 --> 01:06:13,207
Well, you know, Stanley,
the theory I subscribe to
917
01:06:13,208 --> 01:06:17,833
is the one that says
this is a... a curable epidemic.
918
01:06:22,458 --> 01:06:24,250
It'll probably peak soon.
919
01:06:30,333 --> 01:06:33,208
Oh, yeah? I'm not so sure.
920
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Don't you think we have to fight it?
921
01:06:36,083 --> 01:06:38,083
John talked about that.
922
01:06:38,542 --> 01:06:42,417
He said I was complacent. He was right.
923
01:06:44,625 --> 01:06:46,333
If I fought it from the start...
924
01:06:49,167 --> 01:06:50,957
If I'd helped him to fight it...
925
01:06:50,958 --> 01:06:54,000
We've gotta steel ourselves, Norman!
926
01:06:54,958 --> 01:06:58,792
We've gotta steel ourselves
and find a way to fight this thing!
927
01:07:03,458 --> 01:07:04,624
Would you like a drink?
928
01:07:04,625 --> 01:07:07,916
No, but you're drinking yourself
into oblivion.
929
01:07:07,917 --> 01:07:09,624
I'm doing it on purpose!
930
01:07:09,625 --> 01:07:12,291
Yeah, but you just said something
about steeling ourselves.
931
01:07:12,292 --> 01:07:14,332
I'm not an alcoholic, Norman!
932
01:07:14,333 --> 01:07:18,042
Stanley. Sta... Stanley.
933
01:07:25,250 --> 01:07:26,250
Here.
934
01:07:30,042 --> 01:07:31,874
- All right?
- Yeah.
935
01:07:31,875 --> 01:07:35,750
Hey, look, Stanley. Look, sit down.
936
01:07:38,333 --> 01:07:41,541
Look, Stanley, why don't you go out, huh?
937
01:07:41,542 --> 01:07:45,166
I mean, cooped up in here with
the windows closed and the curtains drawn.
938
01:07:45,167 --> 01:07:47,832
Why don't you go out
and get you some fresh air, huh?
939
01:07:47,833 --> 01:07:52,332
I don't want to have to see them.
I don't want to have to see them.
940
01:07:52,333 --> 01:07:56,791
Just the sight of them...
It does something to me.
941
01:07:56,792 --> 01:07:58,375
I know. I know.
942
01:07:59,417 --> 01:08:03,332
I know, I know. But they won't attack you.
943
01:08:03,333 --> 01:08:07,166
I mean, if you ignore them,
well, they just won't bother you.
944
01:08:07,167 --> 01:08:10,916
I just walked right up
the street with a smile on my face.
945
01:08:12,708 --> 01:08:14,458
I know, but just the sight of them...
946
01:08:15,375 --> 01:08:20,332
Gives me a tight feeling...
Right inside my heart.
947
01:08:20,333 --> 01:08:24,916
Well, that's because you have
no sense of humor. Hmm?
948
01:08:24,917 --> 01:08:25,999
- You think so?
- Yes.
949
01:08:26,000 --> 01:08:29,832
You see, you've got to learn to detach
950
01:08:29,833 --> 01:08:33,667
- and... and see the funny side of it.
- Hmm.
951
01:08:35,167 --> 01:08:37,332
- Well, maybe you're right.
- Sure.
952
01:08:37,333 --> 01:08:39,375
I didn't used to feel so involved.
953
01:08:40,500 --> 01:08:41,500
I just...
954
01:08:44,000 --> 01:08:47,083
I can't seem to take
my humanity for granted anymore.
955
01:08:47,625 --> 01:08:51,625
Well... that's because you think
everything revolves around you.
956
01:08:52,333 --> 01:08:54,832
I mean, you think that everything
that happens concerns you.
957
01:08:54,833 --> 01:08:58,000
- That's right.
- I mean, you know, Stanley?
958
01:08:58,917 --> 01:09:01,500
You are not the center of the universe.
959
01:09:05,458 --> 01:09:08,207
If only this had happened some place else.
960
01:09:08,208 --> 01:09:10,208
Across an ocean, like...
961
01:09:12,792 --> 01:09:15,791
- Starvation in India.
- Yeah.
962
01:09:15,792 --> 01:09:17,999
- Or a war in Asia.
- Yeah.
963
01:09:18,000 --> 01:09:22,750
We could watch it on television and...
And be saddened by it.
964
01:09:23,542 --> 01:09:26,791
And there'd be all kinds
of special reports, TV coverage,
965
01:09:26,792 --> 01:09:28,083
you know, and...
966
01:09:29,208 --> 01:09:30,666
Panel discussions.
967
01:09:30,667 --> 01:09:32,958
- We'd sit and watch it.
- Yeah.
968
01:09:33,417 --> 01:09:35,375
Could've been very, very interesting.
969
01:09:37,625 --> 01:09:40,457
Yeah. Well...
970
01:09:40,458 --> 01:09:43,417
- It just didn't work that way.
- I know.
971
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
I know.
972
01:09:47,042 --> 01:09:51,042
The plague is here,
and I just can't get over it!
973
01:09:51,333 --> 01:09:53,374
Stop it, Stanley. Stanley.
974
01:09:53,375 --> 01:09:57,541
I couldn't, either... at first.
975
01:09:57,542 --> 01:10:00,249
They're at it again.
976
01:10:00,250 --> 01:10:02,125
I can't accept it!
977
01:10:03,750 --> 01:10:06,249
I can't sleep at night
without having nightmares.
978
01:10:06,250 --> 01:10:09,166
I can't stay awake without drinking.
979
01:10:09,167 --> 01:10:12,957
- I just can't accept it.
- It's a fact. You have to accept it.
980
01:10:12,958 --> 01:10:15,957
I don't want to accept it!
I want to attack it!
981
01:10:15,958 --> 01:10:21,125
I've got to act! Everyone has to act!
You can't be complacent, Norman.
982
01:10:21,583 --> 01:10:25,457
The plague is here! The plague!
983
01:10:25,458 --> 01:10:28,124
Why am I screaming at you, Norman?
984
01:10:28,125 --> 01:10:31,042
It was nice of you to drop by
and see how I was.
985
01:10:31,792 --> 01:10:34,541
By the way, did Nicholson
get my application for sick leave?
986
01:10:34,542 --> 01:10:36,041
I know the mails are a mess right now.
987
01:10:36,042 --> 01:10:39,707
Oh, don't worry about that.
The office still hasn't gone back to work.
988
01:10:39,708 --> 01:10:41,332
Why? Aren't the stairs fixed yet?
989
01:10:41,333 --> 01:10:43,291
No, they're working on it.
It's going very slowly.
990
01:10:43,292 --> 01:10:45,416
You know, it's hard to get
good help these days.
991
01:10:45,417 --> 01:10:47,374
But it's the actual structure,
992
01:10:47,375 --> 01:10:50,666
the structure of the office
itself that is in a shambles.
993
01:10:50,667 --> 01:10:53,916
I mean, with bingham gone
and Nicholson resigning...
994
01:10:53,917 --> 01:10:57,207
Nicholson resigned? That's impossible.
995
01:10:57,208 --> 01:11:00,625
He's been hovering over his
retirement plan for the last 20 years.
996
01:11:01,667 --> 01:11:05,458
Well, actually, he didn't resign.
He switched.
997
01:11:06,208 --> 01:11:07,750
Oh, Norman.
998
01:11:09,167 --> 01:11:11,583
Nicholson became a rhinoceros?
999
01:11:12,792 --> 01:11:15,332
I tell you, there are things
going on around here
1000
01:11:15,333 --> 01:11:17,083
that are just beyond our scope.
1001
01:11:17,542 --> 01:11:20,625
I don't think either of us
has the intellect to deal with them.
1002
01:11:22,875 --> 01:11:26,708
But I know somebody... who does.
1003
01:11:37,583 --> 01:11:39,458
What is that thing?
1004
01:11:40,375 --> 01:11:42,999
- I don't know.
- Maybe it's John.
1005
01:11:43,000 --> 01:11:47,083
But rhinoceroses don't knock so softly.
1006
01:11:47,708 --> 01:11:48,917
How do you know?
1007
01:11:55,833 --> 01:11:58,457
Hi, anybody home?
1008
01:11:58,458 --> 01:12:01,916
Daisy. Why'd you come up that way?
1009
01:12:01,917 --> 01:12:06,124
Have you seen your stairs?
You can't get near the lobby.
1010
01:12:06,125 --> 01:12:07,542
Now they're in the lobby.
1011
01:12:08,458 --> 01:12:10,416
They're just walking around in the lobby.
1012
01:12:10,417 --> 01:12:12,542
I heard you weren't feeling well, Stanley.
1013
01:12:13,958 --> 01:12:17,707
- You certainly are a good friend, Daisy.
- That's just what I am, a good friend.
1014
01:12:17,708 --> 01:12:20,249
It was nice of you to come by, Daisy.
1015
01:12:20,250 --> 01:12:22,291
You obviously have a warm heart.
1016
01:12:22,292 --> 01:12:23,792
Just a good friend, that's all.
1017
01:12:26,042 --> 01:12:27,833
I have some news for you both.
1018
01:12:28,833 --> 01:12:31,875
- Carl is a rhinoceros.
- Cah?
1019
01:12:32,667 --> 01:12:36,124
Carl was against it.
You heard him, Norman.
1020
01:12:36,125 --> 01:12:37,875
He denounced it as treason.
1021
01:12:38,125 --> 01:12:41,916
What he said was,
"we have to move with the times."
1022
01:12:41,917 --> 01:12:45,416
- Those were his last human words.
- "Move with the times."
1023
01:12:45,417 --> 01:12:47,875
Should have known
I'd find you here, Daisy.
1024
01:12:48,333 --> 01:12:52,917
If you wanted to see me, Norman,
all you had to do was call my number.
1025
01:12:53,625 --> 01:12:56,250
You know what really
irritates me about Carl?
1026
01:12:56,625 --> 01:13:00,082
Is that after years and years
of listening to his diatribes
1027
01:13:00,083 --> 01:13:02,541
about the evils of management,
24 hours later,
1028
01:13:02,542 --> 01:13:04,625
he went and followed the boss' example.
1029
01:13:05,417 --> 01:13:08,583
You know... you know my friend
John upstairs, Daisy?
1030
01:13:09,042 --> 01:13:10,958
He became a rhinoceros too.
1031
01:13:12,458 --> 01:13:15,000
- It's heartbreaking.
- I know.
1032
01:13:15,500 --> 01:13:18,374
I have a cousin in New Jersey
now who's a rhinoceros.
1033
01:13:18,375 --> 01:13:19,500
Oh, I'm sorry.
1034
01:13:19,917 --> 01:13:22,374
And I heard about a man
who does the late news
1035
01:13:22,375 --> 01:13:25,875
becoming a rhinoceros right in the middle
of the weather report.
1036
01:13:57,458 --> 01:14:00,792
Well, they haven't taken over yet,
right, Daisy?
1037
01:14:01,417 --> 01:14:03,458
It's sure to spread though.
1038
01:14:03,625 --> 01:14:07,791
Oh, I'm sure it'll spread from...
From Mexico to Canada before long.
1039
01:14:07,792 --> 01:14:10,291
But we're still the majority.
1040
01:14:10,292 --> 01:14:11,542
We have to fight it.
1041
01:14:12,042 --> 01:14:14,042
We have to fight complacency.
1042
01:14:15,458 --> 01:14:18,583
As long as there's one rhinoceros left
on one Avenue,
1043
01:14:19,500 --> 01:14:21,292
then the whole city's cursed.
1044
01:14:22,875 --> 01:14:27,375
We have to fight complacency, don't we?
1045
01:14:28,667 --> 01:14:30,042
You're right.
1046
01:14:30,875 --> 01:14:33,167
But let's eat something first.
1047
01:14:34,500 --> 01:14:36,750
Care to join us in a bite, Norman?
1048
01:14:40,583 --> 01:14:43,750
No. Three is a crowd.
1049
01:14:45,917 --> 01:14:47,875
That's a cliché.
1050
01:14:49,833 --> 01:14:51,917
Oh, come on, Norman.
1051
01:14:52,917 --> 01:14:54,375
Don't be a silly.
1052
01:14:55,667 --> 01:14:56,667
Here.
1053
01:14:57,250 --> 01:15:01,082
Well, Daisy, you certainly know
where things are around here.
1054
01:15:01,083 --> 01:15:03,624
I had a lot of trouble finding food.
1055
01:15:03,625 --> 01:15:06,041
So many places had been demolished.
1056
01:15:06,042 --> 01:15:09,957
There was even one place that had
a sign in the front that said...
1057
01:15:09,958 --> 01:15:12,875
"Closed due to transformation."
1058
01:15:13,833 --> 01:15:15,874
But they have to be fought.
1059
01:15:15,875 --> 01:15:19,166
Well, that's easier said than done,
Stanley.
1060
01:15:19,167 --> 01:15:22,082
Anyway, what would you do with them?
1061
01:15:22,083 --> 01:15:25,166
Well, I suppose you'd round 'em up first.
1062
01:15:25,167 --> 01:15:27,832
Then you'd put them
in some kind of enclosures.
1063
01:15:27,833 --> 01:15:31,916
No. The aspca would give you
some trouble about that.
1064
01:15:31,917 --> 01:15:34,124
Not to mention the civil liberties people.
1065
01:15:34,125 --> 01:15:36,124
Listen to what I'm talking about.
1066
01:15:36,125 --> 01:15:38,375
It's horrible. Horrible.
1067
01:15:38,542 --> 01:15:43,292
Besides which, practically everybody now
has a friend or relative who's become one.
1068
01:15:44,333 --> 01:15:46,499
It's gonna be harder
than you think, Stanley.
1069
01:15:46,500 --> 01:15:49,500
But they have to be fought.
They have to be.
1070
01:15:49,958 --> 01:15:52,417
Oddly enough, you get used to it.
1071
01:15:54,250 --> 01:15:57,250
Oh, Daisy, please,
let's not talk about getting used to it.
1072
01:15:57,750 --> 01:15:59,167
Let's just eat.
1073
01:16:14,125 --> 01:16:16,125
Is something wrong with the food, Stanley?
1074
01:16:16,667 --> 01:16:18,207
I don't feel like eating.
1075
01:16:18,208 --> 01:16:21,125
Well, you can't drink all day
on an empty stomach.
1076
01:16:21,792 --> 01:16:24,416
I know. You're right.
1077
01:16:24,417 --> 01:16:25,833
I need some rest.
1078
01:16:27,000 --> 01:16:30,041
- I'd like to lie down for little while.
- Mm.
1079
01:16:30,042 --> 01:16:32,416
Don't get up. Stay, both of you.
1080
01:16:32,417 --> 01:16:33,707
Enjoy yourselves.
1081
01:16:33,708 --> 01:16:35,874
I'm just gonna take a little nap.
1082
01:16:35,875 --> 01:16:38,457
I admit it.
1083
01:16:38,458 --> 01:16:41,625
I think I've had
a little bit too much to drink.
1084
01:16:42,625 --> 01:16:45,416
Here. Let me tuck you in.
1085
01:16:53,333 --> 01:16:55,458
Wish I had somebody
to do that for me.
1086
01:16:56,875 --> 01:16:59,375
Thank you, Daisy.
1087
01:17:00,042 --> 01:17:02,208
Please stay. I'll be all right.
1088
01:17:06,708 --> 01:17:09,333
What are you doing?
Do I have a bump on my head?
1089
01:17:09,833 --> 01:17:14,166
Of course not, silly.
That just goes with tucking you in.
1090
01:17:22,333 --> 01:17:23,791
Come on, Norman, let's eat.
1091
01:17:23,792 --> 01:17:27,207
And if they come by,
we simply won't pay any attention to them.
1092
01:17:27,208 --> 01:17:29,249
All right, Daisy.
1093
01:17:29,250 --> 01:17:31,749
What? What did you say, Norman?
1094
01:17:31,750 --> 01:17:33,590
I just said, "all right, Daisy."
1095
01:17:35,918 --> 01:17:37,791
Eat. Eat, Norman.
1096
01:17:37,792 --> 01:17:41,624
You're just picking at your food.
1097
01:17:41,625 --> 01:17:44,457
I don't like meat very much.
1098
01:17:44,458 --> 01:17:48,250
I'd rather eat outside... on the grass.
1099
01:17:49,125 --> 01:17:54,332
Don't go out there, Norman.
Don't let him go out there, Daisy.
1100
01:17:54,333 --> 01:17:56,917
You can't force people, Stanley.
1101
01:17:58,417 --> 01:18:00,499
People must do as they please.
1102
01:18:00,500 --> 01:18:02,042
Norman.
1103
01:18:04,167 --> 01:18:07,707
Man is...
1104
01:18:07,708 --> 01:18:10,792
Is superior to the rhinoceros.
1105
01:18:36,750 --> 01:18:41,749
J“ I know that the wind must blow j“
1106
01:18:41,750 --> 01:18:44,874
j' and the storm must pelt j“
1107
01:18:44,875 --> 01:18:47,625
j' and the rain must fall j“
1108
01:18:47,792 --> 01:18:49,958
j' but look at yourself I
1109
01:18:50,417 --> 01:18:52,667
J“ whoa, oh, oh, what j“
1110
01:18:53,625 --> 01:18:57,375
j' did you do to yourself? J“
1111
01:18:58,292 --> 01:19:01,625
j“ what did you do to yourself? J”
1112
01:19:03,000 --> 01:19:08,249
j' I know that the times are hard j'
1113
01:19:08,250 --> 01:19:10,500
j“ and you've an empty shelf j'
1114
01:19:11,083 --> 01:19:14,124
j' and your butter's lard j”
1115
01:19:14,125 --> 01:19:16,208
j' but look at yourself I
1116
01:19:16,667 --> 01:19:19,000
j“ whoa, oh, oh, what j“
1117
01:19:19,958 --> 01:19:24,457
j' did you do to yourself? J“
1118
01:19:24,458 --> 01:19:28,250
j” what did you do to yourself? J”
1119
01:19:30,375 --> 01:19:34,500
j” why did you let
yourself go like that? J”
1120
01:19:36,417 --> 01:19:40,000
j” like some gutter rat? J”
1121
01:19:42,708 --> 01:19:47,083
j” your baby's left you, I know j”
1122
01:19:48,083 --> 01:19:53,207
j” but why did you let yourself
get so low? J”
1123
01:19:53,208 --> 01:19:55,082
j” I know j”
1124
01:19:55,083 --> 01:19:58,082
j” that love's a lie j”
1125
01:19:58,083 --> 01:19:59,958
j” but so '5 a fairy elf j”
1126
01:20:00,708 --> 01:20:03,875
j” you can believe it if you try j”
1127
01:20:04,542 --> 01:20:06,250
j” just look at yourself j”
1128
01:20:07,000 --> 01:20:09,417
j” whoa, oh, oh, what j”
1129
01:20:10,292 --> 01:20:14,999
j” did you do to yourself? J”
1130
01:20:15,000 --> 01:20:19,000
j” what did you do to yourself? J”
1131
01:20:19,542 --> 01:20:23,749
j” what did you do-ooh? J”
1132
01:20:23,750 --> 01:20:25,583
j” what did you do? J”
1133
01:20:46,083 --> 01:20:52,750
J” ooh, why did you let yourself go
like that? J”
1134
01:20:54,375 --> 01:20:57,917
j” like some kind of gutter rat? J”
1135
01:21:00,750 --> 01:21:05,250
j” your baby's left you, I know j”
1136
01:21:06,333 --> 01:21:10,749
j” why did you let yourself
get so low? J”
1137
01:21:10,750 --> 01:21:13,582
j” I know, I know, I know j”
1138
01:21:13,583 --> 01:21:16,457
j” that love's a lie j”
1139
01:21:16,458 --> 01:21:19,041
j” but so '5 a fairy elf j”
1140
01:21:19,042 --> 01:21:22,624
j” you can believe it if you try j”
1141
01:21:22,625 --> 01:21:24,750
j” just look at yourself j”
1142
01:21:25,208 --> 01:21:27,625
j” oh, oh, what j”
1143
01:21:28,542 --> 01:21:33,249
j” did you to yourself? J”
1144
01:21:33,250 --> 01:21:37,333
j” what did you do to yourself? J”
1145
01:21:37,625 --> 01:21:40,207
j” what did you do-ooh? J”
1146
01:21:40,208 --> 01:21:42,624
j” ooh, what did you do to yourself? J”
1147
01:21:46,417 --> 01:21:50,750
- Daisy.
- Oh, Stanley. Stanley!
1148
01:21:56,208 --> 01:21:57,208
What?
1149
01:21:57,750 --> 01:22:00,750
I'm sorry, Stanley,
but I had to waken you.
1150
01:22:02,208 --> 01:22:04,500
Oh, Daisy.
1151
01:22:05,458 --> 01:22:09,042
Daisy. Oh, Daisy.
1152
01:22:10,125 --> 01:22:13,833
Oh, Daisy. You're still human.
1153
01:22:14,833 --> 01:22:17,791
Of course I am, silly.
1154
01:22:17,792 --> 01:22:20,708
But you've gotta stop drinking, Stanley.
1155
01:22:21,417 --> 01:22:24,500
Oh. Yeah.
1156
01:22:25,750 --> 01:22:27,875
I gotta stop having nightmares.
1157
01:22:30,292 --> 01:22:31,500
Where's Norman?
1158
01:22:38,083 --> 01:22:41,832
Well... I'm afraid he's gone.
1159
01:22:41,833 --> 01:22:44,042
Are you sure you didn't want
to go along with him?
1160
01:22:44,458 --> 01:22:46,875
If I had, I wouldn't be here.
1161
01:22:50,917 --> 01:22:53,499
Do you think that
you can be happy with me?
1162
01:22:53,500 --> 01:22:55,042
Why not?
1163
01:22:55,542 --> 01:22:56,875
Dearest Daisy.
1164
01:23:04,958 --> 01:23:09,167
Oh, Daisy, I never dreamed
I could feel such emotions.
1165
01:23:13,750 --> 01:23:15,707
It's funny how things worked out.
1166
01:23:15,708 --> 01:23:17,207
The way things worked out,
1167
01:23:17,208 --> 01:23:20,582
there was never any point in Norman
and Carl arguing all the time, was there?
1168
01:23:20,583 --> 01:23:24,792
Let's just forget them. I'm here with you.
1169
01:23:26,083 --> 01:23:29,291
We have no right to interfere
in other people's lives.
1170
01:23:29,292 --> 01:23:31,541
Well, you're certainly
interfering in mine.
1171
01:23:31,542 --> 01:23:34,791
That's different.
I wasn't in love with Norman.
1172
01:23:34,792 --> 01:23:36,582
I know what you mean.
1173
01:23:36,583 --> 01:23:40,124
I suppose if Norman had stuck around,
he always would've been an obstacle to us.
1174
01:23:40,125 --> 01:23:44,375
Oh, happiness is such
an egotistical thing.
1175
01:23:51,625 --> 01:23:54,166
You have to fight for happiness.
1176
01:23:54,167 --> 01:23:55,750
- Don't you agree?
- Yes.
1177
01:23:58,500 --> 01:24:01,958
I adore you, Daisy. I adore you.
1178
01:24:04,625 --> 01:24:06,500
And I admire you as well.
1179
01:24:09,583 --> 01:24:13,082
Maybe you won't say that...
When you get to know me better.
1180
01:24:13,083 --> 01:24:16,416
No, the more I know you,
the better you seem.
1181
01:24:16,417 --> 01:24:21,874
Oh, you're so beautiful, Daisy.
You're so beautiful.
1182
01:24:24,792 --> 01:24:26,749
Especially compared to them.
1183
01:24:26,750 --> 01:24:29,457
I know that may not seem like
a compliment to you,
1184
01:24:29,458 --> 01:24:31,708
but they make you
seem even more beautiful.
1185
01:24:32,500 --> 01:24:35,874
- I hope you'll stop drinking, Stanley.
- I will.
1186
01:24:35,875 --> 01:24:38,958
All right, then.
You can have one little nip.
1187
01:24:41,500 --> 01:24:42,750
Now, where's the bottle?
1188
01:24:43,458 --> 01:24:47,624
- I kept it out of the way of temptation.
- Oh, you're making progress.
1189
01:24:47,625 --> 01:24:50,125
And I'm gonna make more, Daisy,
now that you're here.
1190
01:24:51,833 --> 01:24:55,958
And here... is your reward.
1191
01:25:05,958 --> 01:25:07,750
- Thank you.
- Yes.
1192
01:25:08,333 --> 01:25:12,082
- What would I do without you?
- You don't have to do anything without me.
1193
01:25:12,083 --> 01:25:15,291
I know, that's the wonderful part.
I keep thinking about it.
1194
01:25:15,292 --> 01:25:18,332
- We can read books together.
- Go for walks.
1195
01:25:18,333 --> 01:25:21,166
- Listen to music and everything.
- Mm-hmm.
1196
01:25:21,167 --> 01:25:24,999
Oh, I'll be strong, Daisy.
I'll be strong and I'll protect you.
1197
01:25:25,000 --> 01:25:26,749
Oh.
1198
01:25:26,750 --> 01:25:28,957
There's nothing to protect me from.
1199
01:25:33,333 --> 01:25:34,833
Who could that be?
1200
01:25:35,208 --> 01:25:37,082
Don't answer it.
1201
01:25:37,083 --> 01:25:38,125
Why not?
1202
01:25:38,833 --> 01:25:41,249
I don't know.
My intuition tells me you shouldn't.
1203
01:25:41,250 --> 01:25:42,791
But maybe it's John.
1204
01:25:42,792 --> 01:25:45,291
Maybe John has had second thoughts, Daisy.
1205
01:25:45,292 --> 01:25:48,374
- I doubt it.
- Well, it could be the police.
1206
01:25:48,375 --> 01:25:51,625
What if the police are calling
to tell everyone that the crisis is over?
1207
01:25:52,042 --> 01:25:56,707
I doubt that very much, Stanley.
1208
01:25:56,708 --> 01:25:58,417
I've gotta find out.
1209
01:25:59,250 --> 01:26:02,167
I've got to.
1210
01:26:03,042 --> 01:26:06,457
Hello?
1211
01:26:06,458 --> 01:26:09,832
John?
1212
01:26:09,833 --> 01:26:11,749
John, is that you?
1213
01:26:11,750 --> 01:26:14,957
Now, if you're not gonna talk to me,
then I don't wanna talk to you.
1214
01:26:17,292 --> 01:26:20,583
Would you leave me alone?
Now, just leave me alone!
1215
01:26:22,125 --> 01:26:24,000
Pull the phone out of the wall!
1216
01:26:25,000 --> 01:26:28,000
Well, I don't think the telephone company
lets you do that.
1217
01:26:28,625 --> 01:26:31,291
Well, if you're afraid
of the phone company, Stanley,
1218
01:26:31,292 --> 01:26:33,972
I don't see how you expect to protect me.
1219
01:26:35,000 --> 01:26:38,250
I'm sure we can find out
what's going on through the television.
1220
01:26:44,542 --> 01:26:49,042
Oh. They've taken over
the television stations.
1221
01:26:51,875 --> 01:26:54,124
It's getting very serious.
1222
01:26:54,125 --> 01:26:57,332
You don't understand them, do you?
1223
01:26:57,333 --> 01:27:01,667
Well, not yet, but... you have to try.
1224
01:27:02,625 --> 01:27:05,707
We have to try to learn their language.
1225
01:27:05,708 --> 01:27:09,500
What language? Can you honestly say
that that's a language?
1226
01:27:09,875 --> 01:27:12,333
Can you honestly say it isn't?
1227
01:27:13,708 --> 01:27:16,042
You're not a language expert.
1228
01:27:26,333 --> 01:27:29,541
Now, you're not gonna let this
get you down, are you, Daisy?
1229
01:27:29,542 --> 01:27:33,457
It's because of your courage
that I admire you so much.
1230
01:27:37,042 --> 01:27:39,000
You said that before.
1231
01:27:41,083 --> 01:27:43,166
Daisy, I love you.
1232
01:27:44,542 --> 01:27:45,957
I love you so much.
1233
01:27:45,958 --> 01:27:49,500
You keep repeating the same thing...
1234
01:27:50,792 --> 01:27:52,792
Over and over.
1235
01:27:55,000 --> 01:27:58,207
Listen to me. I have an idea.
1236
01:27:58,208 --> 01:28:01,333
Listen, Daisy. You know what we could do?
1237
01:28:03,000 --> 01:28:06,000
I'll tell you what we could do.
We could have children.
1238
01:28:06,583 --> 01:28:08,500
And our children would have children.
1239
01:28:09,042 --> 01:28:13,583
And after a little while...
We could regenerate the human race.
1240
01:28:18,208 --> 01:28:22,207
- Regenerate the human race?
- Why not?
1241
01:28:22,208 --> 01:28:24,916
It doesn't take much.
1242
01:28:24,917 --> 01:28:28,124
Happens automatically
with a little time and Patience.
1243
01:28:28,125 --> 01:28:31,000
I don't want to have children, Stanley.
1244
01:28:31,917 --> 01:28:33,333
It's a bore.
1245
01:28:34,333 --> 01:28:37,374
Oh, Daisy, what a terrible thing to say.
1246
01:28:37,375 --> 01:28:38,583
After all...
1247
01:28:41,500 --> 01:28:46,500
Maybe we're the ones
who should be saved, Stanley.
1248
01:28:47,625 --> 01:28:50,332
Maybe we're the abnormal ones.
1249
01:28:50,333 --> 01:28:55,000
You're not to talk that way, Daisy.
1250
01:28:55,833 --> 01:28:59,624
They look so happy.
1251
01:28:59,625 --> 01:29:03,042
They don't look insane. They look normal.
1252
01:29:03,875 --> 01:29:07,041
They were right to do what they did.
1253
01:29:07,042 --> 01:29:09,042
Daisy, listen to me.
1254
01:29:10,042 --> 01:29:13,499
Think about our love. Our love, Daisy.
1255
01:29:13,500 --> 01:29:17,166
I feel a bit ashamed
of what you call love, Stanley.
1256
01:29:17,167 --> 01:29:20,916
This-this morbid feeling,
this male weakness,
1257
01:29:20,917 --> 01:29:22,416
and female too.
1258
01:29:22,417 --> 01:29:26,207
It just doesn't compare
with the ardor and tremendous energy
1259
01:29:26,208 --> 01:29:28,374
that emanates from those creatures
all around us.
1260
01:29:28,375 --> 01:29:30,708
Oh, you want to see energy?
I'll show you energy.
1261
01:29:33,667 --> 01:29:36,875
Oh. I never would've believed it.
1262
01:29:38,417 --> 01:29:41,207
Daisy, I'm sorry. Forgive me, please.
1263
01:29:41,208 --> 01:29:44,083
I don't know what could've gotten into me
to do such a thing.
1264
01:29:46,875 --> 01:29:50,624
Apparently, you've run out of arguments.
1265
01:29:50,625 --> 01:29:51,708
Oh, Daisy.
1266
01:29:53,667 --> 01:29:55,124
In the space of a few minutes,
1267
01:29:55,125 --> 01:29:57,958
we've gone through
25 years of married life.
1268
01:30:02,542 --> 01:30:04,625
I pity you, Stanley.
1269
01:30:06,000 --> 01:30:10,083
And I understand you all too well.
1270
01:30:10,792 --> 01:30:12,375
You're probably right.
1271
01:30:12,750 --> 01:30:14,750
I have run out of arguments.
1272
01:30:16,125 --> 01:30:19,750
But do you really think
they're stronger than me?
1273
01:30:20,708 --> 01:30:25,500
They are. Oh, they are, Stanley.
1274
01:30:25,875 --> 01:30:30,207
Maybe. But I'll never give in, Daisy.
1275
01:30:30,208 --> 01:30:31,208
Neven
1276
01:30:34,500 --> 01:30:38,207
Listen. They're singing!
1277
01:30:40,958 --> 01:30:46,167
- Singing? They're screaming.
- Oh, no, they're singing.
1278
01:30:46,667 --> 01:30:49,124
I'm telling you
that they're screaming, Daisy.
1279
01:30:49,125 --> 01:30:54,082
You're crazy. They're singing.
1280
01:30:54,083 --> 01:30:56,374
Well, you can't have a very musical ear.
1281
01:30:56,375 --> 01:31:00,416
Oh. Oh. Oh.
1282
01:31:00,417 --> 01:31:04,124
Oh, they're beautiful!
1283
01:31:04,125 --> 01:31:07,666
They're disgusting, Daisy.
Take a good look at them.
1284
01:31:16,833 --> 01:31:20,583
Now, don't be jealous, dearest.
1285
01:31:33,917 --> 01:31:36,208
He isn't very nice anymore.
1286
01:31:37,292 --> 01:31:39,625
I don't think that men are so bad-looking.
1287
01:31:41,000 --> 01:31:42,208
Grant you, uh...
1288
01:31:43,167 --> 01:31:46,999
I'm not a particularly handsome specimen.
1289
01:31:47,000 --> 01:31:48,500
But compared to them...
1290
01:31:49,417 --> 01:31:50,417
Daisy?
1291
01:31:53,042 --> 01:31:54,042
Daisy?
1292
01:31:57,917 --> 01:31:58,958
Daisy?
1293
01:32:03,958 --> 01:32:07,083
Please, don't leave me alone!
1294
01:33:01,750 --> 01:33:03,333
I'm all alone now.
1295
01:33:06,667 --> 01:33:08,125
Poor Daisy.
1296
01:33:09,792 --> 01:33:11,292
What'll become of her?
1297
01:33:14,542 --> 01:33:17,083
Well, it's obvious
things weren't working out.
1298
01:33:19,083 --> 01:33:20,833
This was a broken home.
1299
01:33:22,958 --> 01:33:25,167
But to go without even saying good-bye.
1300
01:33:27,208 --> 01:33:28,875
Or leaving me a note.
1301
01:33:44,250 --> 01:33:45,916
My god, they're in the hall.
1302
01:33:50,167 --> 01:33:51,583
I have to convince them.
1303
01:33:52,875 --> 01:33:54,458
I have to convince them!
1304
01:33:57,792 --> 01:33:59,375
Convince them of what?
1305
01:34:00,292 --> 01:34:02,791
How can I change them back?
I'd have to be able to talk to them.
1306
01:34:02,792 --> 01:34:06,042
I have to learn their language.
1307
01:34:07,500 --> 01:34:09,000
What language do I speak?
1308
01:34:09,792 --> 01:34:12,707
I speak English.
1309
01:34:12,708 --> 01:34:14,125
Am I speaking English?
1310
01:34:15,542 --> 01:34:16,750
It must be English.
1311
01:34:18,375 --> 01:34:21,457
Well, I can call it English if I want to.
Who's going to tell me it isn't English?
1312
01:34:21,458 --> 01:34:22,875
I'm the only one who speaks it.
1313
01:34:28,500 --> 01:34:29,624
What are you saying?
1314
01:34:29,625 --> 01:34:32,000
Do you understand
what you're talking about?
1315
01:34:42,875 --> 01:34:45,125
What a funny-looking thing.
1316
01:34:46,708 --> 01:34:48,083
What is that?
1317
01:34:49,333 --> 01:34:50,333
What?
1318
01:34:51,792 --> 01:34:53,208
You're not good-looking.
1319
01:34:56,958 --> 01:34:58,375
I'm not good-looking.
1320
01:35:01,083 --> 01:35:03,625
They're the good-looking ones.
I was wrong.
1321
01:35:05,917 --> 01:35:07,875
I have no horns.
1322
01:35:10,458 --> 01:35:12,875
A smooth brow is so ugly.
1323
01:35:15,625 --> 01:35:17,000
A couple of horns.
1324
01:35:19,333 --> 01:35:23,208
A couple of horns would give
my sagging face a nice little lift.
1325
01:35:28,125 --> 01:35:31,082
Maybe one will grow.
1326
01:35:31,083 --> 01:35:33,125
Then I wouldn't have to feel ashamed.
1327
01:35:34,667 --> 01:35:36,333
I could go and join them.
1328
01:35:42,458 --> 01:35:43,708
Who are you kidding?
1329
01:35:45,333 --> 01:35:46,917
It'll never grow.
1330
01:35:48,375 --> 01:35:50,208
My skin is too soft.
1331
01:35:52,000 --> 01:35:56,582
Why couldn't I have a hard skin
with that nice gray color?
1332
01:36:00,917 --> 01:36:02,624
That's charming.
1333
01:36:06,542 --> 01:36:09,374
What a charming song.
1334
01:36:11,500 --> 01:36:16,208
It's a little raucous, but...
It certainly does have charm.
1335
01:36:18,333 --> 01:36:20,250
I wonder if I could do that?
1336
01:36:27,708 --> 01:36:30,249
That's no good. That's too feeble.
1337
01:36:30,250 --> 01:36:32,500
I have to get a little drive behind it.
1338
01:36:40,500 --> 01:36:42,792
I'm not trumpeting. I'm just bellowing.
1339
01:36:51,375 --> 01:36:54,083
Why didn't I go with them
while there was still time?
1340
01:36:55,667 --> 01:36:57,083
Now it's too late.
1341
01:36:59,083 --> 01:37:00,625
Now I'm a monster.
1342
01:37:02,042 --> 01:37:03,625
I'm just a monster.
1343
01:37:04,917 --> 01:37:07,792
I'm so ashamed,
I can't stand the sight of me.
1344
01:37:08,625 --> 01:37:11,499
I want to change, but I can't.
1345
01:37:11,500 --> 01:37:15,082
You understand me?
I want to change, but I can't!
1346
01:37:15,083 --> 01:37:16,792
I just can't!
1347
01:37:24,458 --> 01:37:25,625
Too bad.
1348
01:37:26,667 --> 01:37:28,667
That's all. That's too bad.
1349
01:37:30,917 --> 01:37:32,500
I'll never join them.
1350
01:37:35,917 --> 01:37:37,583
I don't understand them.
1351
01:37:39,500 --> 01:37:41,333
I'm staying the way I am.
1352
01:38:00,917 --> 01:38:02,417
I'm a human being.
1353
01:38:04,875 --> 01:38:09,083
I'm just a human being... that's all.
1354
01:38:13,750 --> 01:38:15,458
There's nothing wrong with that.
1355
01:38:35,125 --> 01:38:37,957
People who try to hang onto
their individuality
1356
01:38:37,958 --> 01:38:40,374
always come to a bad end.
1357
01:39:30,708 --> 01:39:34,167
Too bad, that's all. That's just too bad.
1358
01:39:35,208 --> 01:39:37,374
I'll just have to fight them all.
1359
01:39:37,375 --> 01:39:40,083
I just have to take on
the whole pack, that's all.
1360
01:39:42,583 --> 01:39:45,042
I never thought I'd have
to take on the whole pack.
1361
01:39:46,542 --> 01:39:49,124
I'll just have to take on the whole pack.
1362
01:39:49,125 --> 01:39:51,083
I'm just gonna have to fight them all.
1363
01:39:52,958 --> 01:39:54,917
I never really had to fight before.
1364
01:41:06,167 --> 01:41:07,958
I'm the last man left.
1365
01:41:10,292 --> 01:41:11,583
The last man...
1366
01:41:13,708 --> 01:41:15,250
And I'm staying that way...
1367
01:41:17,417 --> 01:41:18,542
Till the end.
1368
01:41:21,792 --> 01:41:23,917
I'll never capitulate.
1369
01:41:26,583 --> 01:41:27,833
Are you listening?
1370
01:41:30,625 --> 01:41:32,292
Are you listening?
1371
01:41:34,083 --> 01:41:35,708
I'll never give in!
1372
01:41:36,250 --> 01:41:40,291
I'll never give in! Never give in!
1373
01:41:40,292 --> 01:41:42,999
Give in! In, in, in!
1374
01:41:43,000 --> 01:41:47,792
J” I know that the wind must blow j”
1375
01:41:47,958 --> 01:41:50,791
j” and the storm must pelt j”
1376
01:41:50,792 --> 01:41:53,916
j” and the rain must fall j”
1377
01:41:53,917 --> 01:41:56,250
j” but look at yourself j”
1378
01:41:56,542 --> 01:41:58,958
j” oh, oh, oh, what j”
1379
01:42:00,125 --> 01:42:04,666
j” did you do to yourself? J”
1380
01:42:04,667 --> 01:42:08,583
j” what did you do to yourself? J”
1381
01:42:09,500 --> 01:42:14,499
j” I know that the times are hard j”
1382
01:42:14,500 --> 01:42:16,792
j” and you've an empty shelf j”
1383
01:42:17,542 --> 01:42:20,666
j” and your butter's lard j”
1384
01:42:20,667 --> 01:42:23,250
j” but look at yourself j”
1385
01:42:23,417 --> 01:42:25,708
j” oh, oh, oh, what j”
1386
01:42:26,917 --> 01:42:31,457
j” did you do to yourself? J”
1387
01:42:31,458 --> 01:42:34,958
j” what did you do to yourself? J”
1388
01:42:37,250 --> 01:42:41,292
j” why did you let
yourself go like that? J”
1389
01:42:43,208 --> 01:42:46,958
j” like some gutter rat? J”
1390
01:42:49,583 --> 01:42:53,375
j” your baby's left you, I know j”
1391
01:42:55,125 --> 01:42:59,707
j” but why did you let yourself
get so low? J”
1392
01:42:59,708 --> 01:43:02,166
j” I know j”
1393
01:43:02,167 --> 01:43:04,792
j” that love's a lie j”
1394
01:43:05,333 --> 01:43:07,167
j” but so '5 a fairy elf j”
1395
01:43:07,958 --> 01:43:11,167
j” you can believe it if you try j”
1396
01:43:11,583 --> 01:43:13,792
j” just look at yourself j”
1397
01:43:14,292 --> 01:43:16,583
j” oh, oh, whoa, what j”
1398
01:43:17,750 --> 01:43:21,708
j” did you do to yourself? J”
1399
01:43:22,500 --> 01:43:26,000
j” what did you do to yourself? J”
1400
01:43:26,542 --> 01:43:30,083
j” oh, what did you do? J”
1401
01:43:30,750 --> 01:43:32,249
j” did you do? J”
1402
01:43:32,250 --> 01:43:35,625
j” what did you do? J”
1403
01:43:36,125 --> 01:43:38,458
j” what did you do to yourself? J”
1404
01:43:38,750 --> 01:43:40,708
j” what did you do? J”
1405
01:43:41,458 --> 01:43:44,207
j” what did you do-ooh-ooh? J”
108689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.