All language subtitles for Queen of tears E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:05,866 QUEEN OF TEARS 2 00:00:06,341 --> 00:00:07,559 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,774 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,855 --> 00:00:09,934 SCENES FEATURING ANIMALS WERE STAGED 5 00:00:10,015 --> 00:00:11,208 AND FILMED WITH EXPERTS IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 6 00:00:12,546 --> 00:00:13,839 FINAL EPISODE 7 00:00:48,666 --> 00:00:49,708 Hae-in? 8 00:01:23,242 --> 00:01:24,660 Please come out, sir. 9 00:01:26,370 --> 00:01:27,663 Come out. 10 00:01:42,219 --> 00:01:43,887 It's a male, 35. TA patient. 11 00:01:43,971 --> 00:01:45,347 He's unconscious. 12 00:01:45,431 --> 00:01:47,516 - Move aside. - Coming through. 13 00:01:50,019 --> 00:01:51,854 Will you marry me? 14 00:01:55,357 --> 00:01:57,735 If we do get married, 15 00:01:59,194 --> 00:02:01,363 you might be quite surprised by who I am. 16 00:02:02,030 --> 00:02:04,116 You probably don't know this, 17 00:02:04,199 --> 00:02:06,577 but my family is different from yours. 18 00:02:06,660 --> 00:02:08,662 They couldn't be that different. 19 00:02:08,746 --> 00:02:09,955 You're wrong. 20 00:02:10,038 --> 00:02:13,542 You just don't know, but my family is very different. 21 00:02:13,625 --> 00:02:16,795 So you might become flustered and struggle to get along with them. 22 00:02:16,879 --> 00:02:18,922 Even if you put up with everything and feel lonely, 23 00:02:19,965 --> 00:02:21,341 I won't be able to side with you. 24 00:02:23,719 --> 00:02:25,888 Are you rejecting 25 00:02:25,971 --> 00:02:27,514 my proposal? 26 00:02:27,598 --> 00:02:28,891 No. 27 00:02:28,974 --> 00:02:31,894 I would've made it short if I did. 28 00:02:31,977 --> 00:02:33,353 That's all that matters. 29 00:02:34,646 --> 00:02:36,940 This isn't a simple matter. 30 00:02:37,024 --> 00:02:38,317 But I'm okay. 31 00:02:45,657 --> 00:02:47,242 If you're really okay… 32 00:02:51,205 --> 00:02:52,748 I want to marry you. 33 00:02:54,166 --> 00:02:56,752 I want to live with you. 34 00:03:05,594 --> 00:03:06,428 What are his vitals? 35 00:03:06,512 --> 00:03:07,930 His BP is 101 over 66. 36 00:03:08,013 --> 00:03:09,014 His oxygen is 92%… 37 00:03:09,098 --> 00:03:11,058 Let's say we get married. 38 00:03:11,141 --> 00:03:12,684 Even if you don't side with me, 39 00:03:13,352 --> 00:03:15,270 I can side with you, right? 40 00:03:16,355 --> 00:03:18,524 Then we'll be on the same team anyway. 41 00:03:19,399 --> 00:03:20,692 That's what marriage is. 42 00:03:21,318 --> 00:03:24,029 Being on the same side and in the same boat. 43 00:03:24,113 --> 00:03:27,950 And… if the boat capsizes, then we go down together. 44 00:03:28,033 --> 00:03:30,786 If you live, then I live too. 45 00:03:32,996 --> 00:03:33,914 That's what it is. 46 00:03:36,208 --> 00:03:37,042 Is that so? 47 00:03:40,712 --> 00:03:43,215 You might not know this, 48 00:03:43,298 --> 00:03:46,802 but life isn't easy. 49 00:03:46,885 --> 00:03:49,012 I was a victim of a real estate scam. 50 00:03:49,096 --> 00:03:50,180 But you're an attorney. 51 00:03:50,264 --> 00:03:51,473 I know, right? 52 00:03:54,143 --> 00:03:54,977 You see, 53 00:03:55,519 --> 00:03:57,354 professional scammers 54 00:03:58,147 --> 00:04:01,066 are smarter than attorneys. 55 00:04:02,442 --> 00:04:03,777 I was totally duped. 56 00:04:06,321 --> 00:04:08,448 But in the future, 57 00:04:08,532 --> 00:04:10,367 there will be many times 58 00:04:10,450 --> 00:04:12,494 when I'm even more flabbergasted, 59 00:04:12,578 --> 00:04:14,037 wronged, 60 00:04:14,121 --> 00:04:15,247 and upset. 61 00:04:15,956 --> 00:04:18,500 But I'd be very delighted 62 00:04:19,459 --> 00:04:22,546 if you were in the boat I was in. 63 00:04:23,922 --> 00:04:25,340 Even if we need to bail water out 64 00:04:26,216 --> 00:04:28,969 and row all night long, I'd have someone 65 00:04:30,679 --> 00:04:31,763 to rely on. 66 00:04:33,432 --> 00:04:34,683 Shouldn't we marry someone 67 00:04:34,766 --> 00:04:36,810 who makes us feel that way? 68 00:04:37,436 --> 00:04:38,312 That's why 69 00:04:38,979 --> 00:04:39,980 I'm… 70 00:04:42,858 --> 00:04:45,235 proposing to you today. 71 00:05:21,850 --> 00:05:23,018 Where is he? 72 00:05:24,311 --> 00:05:26,646 Here? 73 00:05:26,730 --> 00:05:28,273 Where? 74 00:05:30,567 --> 00:05:33,361 Excuse me. My son… 75 00:05:33,445 --> 00:05:34,279 He's here… 76 00:05:34,362 --> 00:05:35,405 Baek Hyun-woo. 77 00:05:36,031 --> 00:05:37,199 Doctor. 78 00:05:37,282 --> 00:05:39,618 We're looking for Baek Hyun-woo. 79 00:05:39,701 --> 00:05:41,119 Yes, he was… 80 00:05:41,203 --> 00:05:42,370 - What was it? - A car accident. 81 00:05:42,454 --> 00:05:43,955 - Yes, a car accident. - Mr. Baek? 82 00:05:44,039 --> 00:05:44,956 Is he alive? 83 00:05:45,040 --> 00:05:46,166 Yes. 84 00:05:46,249 --> 00:05:48,085 His ribs and liver were severely injured. 85 00:05:48,168 --> 00:05:50,879 There may be internal bleeding so we need to follow-up. 86 00:05:50,962 --> 00:05:52,089 Thank God. 87 00:05:52,172 --> 00:05:53,090 He's alive. 88 00:05:53,590 --> 00:05:54,549 Everything is fine. 89 00:05:55,133 --> 00:05:56,009 Honey. 90 00:05:56,676 --> 00:05:57,761 Doctor. 91 00:05:57,844 --> 00:05:59,763 Where is he right now? 92 00:05:59,846 --> 00:06:00,972 He's over there. 93 00:06:03,016 --> 00:06:04,726 - Hyun-woo. - He's been admitted. 94 00:06:10,107 --> 00:06:11,733 BAEK HYUN-WOO 95 00:07:15,630 --> 00:07:16,715 Are you up already? 96 00:07:17,340 --> 00:07:18,216 What is going on? 97 00:07:31,480 --> 00:07:32,522 Did you do it? 98 00:07:39,654 --> 00:07:41,114 Did you bring me here 99 00:07:42,032 --> 00:07:43,909 against my will? 100 00:07:43,992 --> 00:07:48,079 I told you I'd do anything to protect you. 101 00:07:48,163 --> 00:07:49,831 That's why you did this? 102 00:07:50,665 --> 00:07:54,127 Yes, I refuse to see you get duped and hurt by Hyun-woo again. 103 00:07:55,086 --> 00:07:55,962 That's why 104 00:07:57,839 --> 00:07:59,424 I had to use force. 105 00:08:01,218 --> 00:08:02,511 Where are we? 106 00:08:05,055 --> 00:08:05,972 Answer me first. 107 00:08:07,432 --> 00:08:09,184 Why did you go there to see him? 108 00:08:14,564 --> 00:08:15,982 You can't answer me. 109 00:08:23,573 --> 00:08:25,492 How long must I be understanding, 110 00:08:26,409 --> 00:08:27,702 patient, 111 00:08:27,786 --> 00:08:28,954 and forgiving? 112 00:08:32,415 --> 00:08:34,000 I don't want to resent you. 113 00:08:35,794 --> 00:08:37,921 Actually, I saw the notebook. 114 00:08:39,631 --> 00:08:42,884 Someone had sent it from Germany. I must've written it before the surgery. 115 00:08:42,968 --> 00:08:45,345 It looked like my handwriting. But the details differed 116 00:08:45,428 --> 00:08:46,972 from what you had told me, 117 00:08:47,055 --> 00:08:48,265 so I wanted to check. 118 00:08:48,348 --> 00:08:50,433 That's why I wanted to confront him. 119 00:08:51,309 --> 00:08:52,143 Is that so? 120 00:08:54,020 --> 00:08:55,230 But to be honest, 121 00:08:55,313 --> 00:08:57,691 anyone could've copied my handwriting. 122 00:08:58,233 --> 00:09:00,026 There's no proof that it was me. 123 00:09:01,111 --> 00:09:03,029 It could've been all made up. 124 00:09:03,113 --> 00:09:04,364 So? 125 00:09:06,616 --> 00:09:08,034 You were right. 126 00:09:08,118 --> 00:09:10,245 I was thoughtless. I should've asked you first. 127 00:09:16,042 --> 00:09:19,796 I'm sorry that I suspected and upset you. It won't happen again. 128 00:09:20,505 --> 00:09:21,673 So… 129 00:09:21,756 --> 00:09:22,757 let's… 130 00:09:24,384 --> 00:09:25,385 Let's go home. 131 00:09:29,931 --> 00:09:31,349 If I was right 132 00:09:32,267 --> 00:09:34,603 and you were thoughtless, then listen to me. 133 00:09:35,770 --> 00:09:37,981 Let's leave together and… 134 00:09:39,149 --> 00:09:40,317 get married. 135 00:09:40,400 --> 00:09:42,402 A helicopter will come at dawn. 136 00:09:42,485 --> 00:09:44,446 I have everything planned out. 137 00:09:44,529 --> 00:09:45,530 You just need 138 00:09:46,406 --> 00:09:47,407 to follow me. 139 00:09:55,498 --> 00:09:58,251 What about the department store? I just got reinstated. 140 00:09:59,753 --> 00:10:02,464 A professional manager can take care of it 141 00:10:03,089 --> 00:10:04,174 until you return. 142 00:10:07,135 --> 00:10:07,969 Is that okay? 143 00:10:17,520 --> 00:10:18,355 Answer me. 144 00:10:23,526 --> 00:10:24,611 Okay, let's do that. 145 00:10:31,179 --> 00:10:33,640 Due to the snow and the unregistered license plate, 146 00:10:33,724 --> 00:10:35,559 I don't think I can track him anymore. 147 00:10:35,642 --> 00:10:36,935 Not even the police could. 148 00:10:40,564 --> 00:10:42,149 - Did you find her? - Why are you here? 149 00:10:42,232 --> 00:10:43,942 - Weren't you in the ER? - Answer me! 150 00:10:44,026 --> 00:10:45,152 You're a lunatic. 151 00:10:45,235 --> 00:10:47,237 Go back to the hospital. 152 00:10:47,321 --> 00:10:48,196 Okay? 153 00:10:50,115 --> 00:10:52,284 Why did you come here late at night? 154 00:10:58,415 --> 00:10:59,374 You see… 155 00:11:00,000 --> 00:11:02,085 Hyun-woo just called me. 156 00:11:02,169 --> 00:11:03,253 Hae-in disappeared. 157 00:11:03,337 --> 00:11:06,924 - Disappeared? - She just vanished into thin air. 158 00:11:07,007 --> 00:11:10,802 He told me not to tell you and to look into it discreetly. 159 00:11:10,886 --> 00:11:12,220 But I thought you should know. 160 00:11:12,304 --> 00:11:13,430 Tell Ms. Moh 161 00:11:13,513 --> 00:11:14,806 that Hae-in is missing. 162 00:11:16,141 --> 00:11:17,976 It'll be faster for her to find her. 163 00:11:21,104 --> 00:11:24,566 I think Mr. Yoon had something to do with it. 164 00:11:24,650 --> 00:11:26,652 Your inauguration is around the corner. 165 00:11:26,735 --> 00:11:29,738 I'm worried that this might cause problems. 166 00:11:30,572 --> 00:11:31,823 Okay. You may go. 167 00:11:33,200 --> 00:11:34,034 Yes, ma'am. 168 00:11:41,083 --> 00:11:42,834 I have evidence. 169 00:11:42,918 --> 00:11:46,546 So touch Hae-in one more time, 170 00:11:46,630 --> 00:11:50,592 and I will put you behind bars like I did with Hyun-woo. 171 00:11:56,139 --> 00:11:57,265 Hello. 172 00:11:58,976 --> 00:12:00,936 I'd like to move the money I have 173 00:12:01,520 --> 00:12:02,521 in the safe. 174 00:12:02,604 --> 00:12:05,899 Mr. Yoon converted it all into dollars and took it. 175 00:12:17,577 --> 00:12:18,829 She's leaving now. 176 00:12:40,726 --> 00:12:43,437 Mr. Pyeon's killer finally had a change of heart. 177 00:12:43,520 --> 00:12:46,231 He didn't specifically name Eun-sung, 178 00:12:46,314 --> 00:12:47,816 but he did mention an accomplice. 179 00:12:47,899 --> 00:12:49,359 I bet Eun-sung heard. 180 00:12:49,443 --> 00:12:52,279 He's probably planning to leave the country, right? 181 00:12:55,532 --> 00:12:56,366 Hey. 182 00:12:58,618 --> 00:12:59,745 Are you sleeping? 183 00:13:04,207 --> 00:13:05,042 Hyun-woo. 184 00:13:10,797 --> 00:13:11,631 Hyun-woo! 185 00:13:12,257 --> 00:13:13,175 Hey. 186 00:13:15,886 --> 00:13:16,762 I'm not sleeping. 187 00:13:19,347 --> 00:13:23,143 Then you should've said so or at least snored if you were sleeping! 188 00:13:23,226 --> 00:13:26,480 You just ran away from the ER. Imagine how terrified I was. 189 00:13:26,563 --> 00:13:28,565 I'm not going to die. Don't worry. 190 00:13:28,648 --> 00:13:30,150 This is driving me nuts. 191 00:13:32,736 --> 00:13:34,029 Hey, I'm a divorce attorney. 192 00:13:34,112 --> 00:13:35,447 I know. 193 00:13:35,530 --> 00:13:38,450 Divorce isn't favorable, but all my clients say 194 00:13:38,533 --> 00:13:41,912 that they're divorcing to have a happier future. 195 00:13:41,995 --> 00:13:44,706 In short, I have great pride in helping those 196 00:13:44,790 --> 00:13:46,458 who want to live better lives. 197 00:13:47,042 --> 00:13:48,377 - So? - But you're different. 198 00:13:48,460 --> 00:13:50,128 You don't care about yourself. 199 00:13:51,505 --> 00:13:53,131 You're digging your own grave. 200 00:13:55,092 --> 00:13:56,593 - Yang-gi-- - Just be yourself. 201 00:13:57,177 --> 00:13:59,346 Don't talk in a low, affectionate voice. 202 00:14:02,557 --> 00:14:05,310 Thank you for always being by my side. 203 00:14:08,605 --> 00:14:10,440 Don't act so differently. 204 00:14:11,775 --> 00:14:12,818 You're a good friend. 205 00:14:12,901 --> 00:14:14,736 Don't compliment me! 206 00:14:15,695 --> 00:14:17,322 Are you really dying or what? 207 00:14:33,046 --> 00:14:34,089 Where are we? 208 00:14:34,172 --> 00:14:35,382 It's our hunting ground. 209 00:14:36,258 --> 00:14:38,427 - Our villa is here. - Should I call the police? 210 00:14:38,510 --> 00:14:40,971 I'll call you after I go in and check. 211 00:14:41,054 --> 00:14:42,139 Call them then. 212 00:14:42,806 --> 00:14:43,765 Hey. 213 00:14:43,849 --> 00:14:45,892 You're going by yourself? Hey! 214 00:15:06,455 --> 00:15:07,372 RESTRICTED AREA 215 00:15:38,778 --> 00:15:41,573 Down that way is a side door to the kitchen. 216 00:15:41,656 --> 00:15:43,033 We'd transport ingredients 217 00:15:43,116 --> 00:15:45,368 through that door when the chairman visited. 218 00:15:46,161 --> 00:15:47,037 Thank you. 219 00:15:47,120 --> 00:15:49,164 By the way, is something going on? 220 00:15:49,247 --> 00:15:53,168 Vehicles have been coming by and transporting things. 221 00:15:53,251 --> 00:15:54,127 I see. 222 00:15:55,670 --> 00:15:57,380 Don't worry about it. 223 00:15:58,548 --> 00:16:01,092 I'll explain everything once the dust settles. 224 00:16:07,516 --> 00:16:08,391 Why are you here? 225 00:16:11,436 --> 00:16:13,313 Where's my money? Is it here? 226 00:16:14,064 --> 00:16:14,981 I thought 227 00:16:16,066 --> 00:16:17,859 you came to say goodbye 228 00:16:17,943 --> 00:16:19,277 since I'll be leaving. 229 00:16:21,446 --> 00:16:25,325 You can leave if you want, but give me my money and the file. 230 00:16:26,535 --> 00:16:27,577 What file? 231 00:16:30,622 --> 00:16:31,456 I see. 232 00:16:33,959 --> 00:16:36,211 The proof that you killed the chairman? 233 00:16:36,294 --> 00:16:39,089 Were you really worried that I'd expose you? 234 00:16:41,299 --> 00:16:42,634 You know me. 235 00:16:44,886 --> 00:16:47,305 I was always good at keeping secrets. 236 00:17:00,110 --> 00:17:01,486 Thank you. 237 00:17:45,655 --> 00:17:47,032 I left something behind. 238 00:17:47,115 --> 00:17:48,199 You go ahead. 239 00:17:49,200 --> 00:17:50,035 All right. 240 00:18:02,922 --> 00:18:04,174 Why are you here? 241 00:18:05,300 --> 00:18:07,427 - To see you. - What if someone sees you? 242 00:18:08,178 --> 00:18:10,221 I'll be there soon. Be patient. 243 00:18:13,183 --> 00:18:14,476 Take a taxi back. 244 00:18:16,227 --> 00:18:17,437 Mom. 245 00:18:19,189 --> 00:18:20,398 Don't get caught. 246 00:18:25,362 --> 00:18:26,488 Su-wan! 247 00:18:26,571 --> 00:18:27,697 - Su-wan! - Su-wan! 248 00:18:27,781 --> 00:18:28,740 Su-wan! 249 00:18:28,823 --> 00:18:29,783 Oh, no! 250 00:18:29,866 --> 00:18:32,160 Su-wan! 251 00:18:32,243 --> 00:18:35,455 Su-wan! 252 00:18:36,039 --> 00:18:36,873 - Su-wan! - Su-wan! 253 00:18:43,296 --> 00:18:45,465 - What's going on? - There's been an accident! 254 00:18:45,548 --> 00:18:46,383 Oh, no! 255 00:18:46,466 --> 00:18:47,509 Where are the kids? 256 00:18:47,592 --> 00:18:48,760 Please wait. 257 00:18:49,260 --> 00:18:51,221 Please hurry and save them! 258 00:19:11,241 --> 00:19:12,242 Don't go there. 259 00:19:12,325 --> 00:19:14,786 - What's going on? - What's happening? 260 00:19:14,869 --> 00:19:17,372 - What's happening? - What's going on? 261 00:19:21,960 --> 00:19:23,086 Why haven't you left? 262 00:19:25,588 --> 00:19:26,506 Is he dead? 263 00:19:30,176 --> 00:19:31,928 You broke the boat. 264 00:19:32,011 --> 00:19:33,304 I saw it. 265 00:19:33,388 --> 00:19:34,264 But Mom. 266 00:19:34,347 --> 00:19:36,725 We can only live together if they die. 267 00:19:36,808 --> 00:19:39,102 That's why I didn't tell anyone. 268 00:19:41,688 --> 00:19:42,772 I thought doing that 269 00:19:42,856 --> 00:19:44,774 would mean you'd come to me soon. 270 00:19:45,400 --> 00:19:46,359 So I waited. 271 00:19:46,985 --> 00:19:48,403 You probably don't know 272 00:19:48,486 --> 00:19:50,905 how agonizing it is to wait for someone who'll never come. 273 00:19:50,989 --> 00:19:52,490 You're right. I don't. 274 00:19:52,574 --> 00:19:55,201 If Hae-in had also died back then, 275 00:19:55,285 --> 00:19:58,913 you wouldn't have disrupted my plan in this manner. 276 00:19:59,539 --> 00:20:00,790 That's my only regret. 277 00:20:04,836 --> 00:20:06,254 So where's the file? 278 00:20:09,841 --> 00:20:11,050 It's in my drawer. 279 00:20:12,177 --> 00:20:14,345 - The passcode is your birthday. - And the money? 280 00:20:14,846 --> 00:20:15,680 Why? 281 00:20:16,931 --> 00:20:19,058 You said to protect myself with that money. 282 00:20:19,642 --> 00:20:21,811 You said that was your way of loving me! 283 00:20:26,900 --> 00:20:27,734 Wait. 284 00:20:53,968 --> 00:20:54,803 Hae-in. 285 00:20:55,303 --> 00:20:56,429 Hae-in! 286 00:20:57,305 --> 00:20:59,224 Hae-in. Where is she? 287 00:21:47,146 --> 00:21:48,189 What's wrong? 288 00:21:51,150 --> 00:21:53,027 What's with your face? Did you get hurt? 289 00:21:54,112 --> 00:21:55,238 I'm okay. 290 00:21:55,321 --> 00:21:56,489 You don't look okay. 291 00:21:57,282 --> 00:21:59,284 Lean onto me, okay? 292 00:22:00,076 --> 00:22:01,286 It's okay. 293 00:22:01,369 --> 00:22:04,330 Go straight to reach the main gate. 294 00:22:04,414 --> 00:22:05,748 My friend is waiting there. 295 00:22:05,832 --> 00:22:07,083 Go first. I'll be there soon. 296 00:22:07,166 --> 00:22:08,751 What do you take me for? 297 00:22:08,835 --> 00:22:12,297 Was I the selfish type who'd leave my rescuer behind? 298 00:22:13,423 --> 00:22:14,257 That's not what-- 299 00:22:14,340 --> 00:22:15,925 And I know everything. 300 00:22:16,718 --> 00:22:18,886 I know what you meant to me. 301 00:22:19,929 --> 00:22:22,181 I regret suspecting you. 302 00:22:22,265 --> 00:22:23,933 I'll apologize properly later. 303 00:22:28,146 --> 00:22:29,063 Just grab onto me. 304 00:22:31,524 --> 00:22:33,192 We're in the same boat tonight. 305 00:22:34,485 --> 00:22:35,903 We'll be moving together. 306 00:23:47,100 --> 00:23:48,768 Over here! 307 00:24:21,134 --> 00:24:22,552 Why are you with him? 308 00:24:25,304 --> 00:24:26,389 Come to me. 309 00:24:26,472 --> 00:24:27,598 If you do, 310 00:24:28,474 --> 00:24:30,560 I'll turn a blind eye to everything. 311 00:24:31,227 --> 00:24:33,146 We agreed to leave together! 312 00:24:33,229 --> 00:24:34,605 I'm sorry, 313 00:24:35,314 --> 00:24:36,941 but that won't happen. 314 00:24:37,442 --> 00:24:40,403 I felt uneasy and disliked you even when I couldn't remember anything. 315 00:24:41,112 --> 00:24:42,613 And now, I know why. 316 00:24:45,158 --> 00:24:46,826 Why do I make you feel uneasy? 317 00:24:48,536 --> 00:24:50,163 Tell me. Why don't you like me? 318 00:24:51,038 --> 00:24:54,709 My life was ruined because of you, yet I still tried my best! So why? 319 00:24:54,792 --> 00:24:56,711 Eun-sung! That's enough! 320 00:24:56,794 --> 00:24:59,130 - It's all over now! - Shut up! It's not over! 321 00:25:07,138 --> 00:25:07,972 It's okay. 322 00:25:09,265 --> 00:25:10,808 It's not too late, Hae-in. 323 00:25:10,892 --> 00:25:12,226 Let's go. Okay? 324 00:25:12,310 --> 00:25:14,270 Snap out of it! 325 00:25:14,353 --> 00:25:15,730 I won't go. Over my dead body. 326 00:25:19,734 --> 00:25:20,860 Really? 327 00:25:25,948 --> 00:25:27,158 Over your dead body? 328 00:25:41,172 --> 00:25:42,173 Really? 329 00:25:42,590 --> 00:25:45,176 - Eun-sung! - Drop the rifle right now! 330 00:25:45,259 --> 00:25:46,761 We'll fire if you don't! 331 00:25:49,514 --> 00:25:50,890 I'm sorry, Hae-in. 332 00:25:58,314 --> 00:25:59,774 But I can't leave you here. 333 00:26:00,775 --> 00:26:01,609 I'm going… 334 00:26:03,861 --> 00:26:06,614 to take you with me even if I have to kill you. 335 00:27:07,550 --> 00:27:08,384 No… 336 00:27:09,510 --> 00:27:10,386 Mr. Baek. 337 00:27:12,138 --> 00:27:13,431 Mr. Baek. 338 00:27:14,056 --> 00:27:16,142 Mr. Baek, open your eyes. Please? 339 00:27:18,686 --> 00:27:20,229 Mr. Baek, no! 340 00:27:20,313 --> 00:27:22,690 Please wake up! Please? 341 00:27:22,773 --> 00:27:24,483 Help us! 342 00:27:29,822 --> 00:27:30,656 Hyun-woo! 343 00:27:32,283 --> 00:27:33,534 Baek Hyun-woo! 344 00:27:56,849 --> 00:27:58,976 We'll take him to a major trauma center. 345 00:27:59,060 --> 00:28:00,394 Tell them a man was shot 346 00:28:00,478 --> 00:28:02,939 - and needs urgent surgery immediately. - Yes, sir. 347 00:28:12,823 --> 00:28:14,033 His bleeding won't stop. 348 00:28:14,116 --> 00:28:15,409 Inform the hospital! 349 00:28:15,493 --> 00:28:17,536 His BP is 80 over 50. It's dropping! 350 00:28:17,620 --> 00:28:19,622 Sir, I'll press down on your wound. 351 00:28:23,542 --> 00:28:24,377 Mr. Baek. 352 00:28:26,003 --> 00:28:27,046 Open your eyes. 353 00:28:28,965 --> 00:28:29,799 Okay? 354 00:28:30,299 --> 00:28:32,802 We're taking you to a hospital. You'll be okay. 355 00:28:33,886 --> 00:28:34,804 Hang in there. 356 00:28:36,889 --> 00:28:37,890 I'm… 357 00:28:43,646 --> 00:28:44,480 okay. 358 00:29:00,121 --> 00:29:01,122 Don't cry. 359 00:29:52,131 --> 00:29:53,966 Don't go anywhere. 360 00:29:54,050 --> 00:29:55,468 I'm not going anywhere. 361 00:29:55,551 --> 00:29:56,385 I'll be waiting. 362 00:29:57,094 --> 00:29:58,554 Don't worry about me. 363 00:29:59,680 --> 00:30:01,098 See you after the surgery. 364 00:30:18,532 --> 00:30:20,076 You won't go anywhere, right? 365 00:30:21,660 --> 00:30:25,122 What if I don't remember anything or recognize you? 366 00:30:26,332 --> 00:30:27,750 What if I mistreat you? 367 00:30:27,833 --> 00:30:30,127 It won't be my first rodeo. 368 00:30:30,211 --> 00:30:32,004 That won't matter at all. 369 00:30:32,088 --> 00:30:33,964 Just get the surgery 370 00:30:35,257 --> 00:30:36,258 and come back. 371 00:30:37,718 --> 00:30:39,887 Make sure you come back. 372 00:30:40,763 --> 00:30:41,931 I'll be back. 373 00:30:42,014 --> 00:30:45,518 Please take care of me when I return. 374 00:30:50,231 --> 00:30:51,690 That's exactly what I did. 375 00:30:53,234 --> 00:30:54,944 I forgot who he was. 376 00:30:56,445 --> 00:30:57,947 I treated him like a stranger. 377 00:30:59,281 --> 00:31:00,282 I mistreated him… 378 00:31:02,410 --> 00:31:04,203 so much. 379 00:32:28,120 --> 00:32:29,205 Did something happen? 380 00:32:29,288 --> 00:32:30,498 I heard a ruckus. 381 00:32:30,581 --> 00:32:32,708 - Do you know Mr. Yoon Eun-sung? - Yes. Why? 382 00:32:32,791 --> 00:32:34,335 He just passed away. 383 00:32:55,981 --> 00:32:57,274 When will you return? 384 00:33:04,323 --> 00:33:05,407 Mom! 385 00:33:06,116 --> 00:33:07,368 Mom! 386 00:33:07,451 --> 00:33:09,828 Come back soon! 387 00:33:10,371 --> 00:33:12,414 I'll be waiting for you! 388 00:33:12,498 --> 00:33:13,499 Mom! 389 00:33:14,750 --> 00:33:16,001 Mom! 390 00:33:18,045 --> 00:33:20,047 I'll be waiting! 391 00:33:21,423 --> 00:33:22,424 Mom. 392 00:33:23,259 --> 00:33:24,343 Don't go. 393 00:33:55,874 --> 00:33:57,042 You're still up? 394 00:33:57,126 --> 00:33:58,335 I can't sleep. 395 00:33:58,419 --> 00:34:01,005 I'll wait a bit more then take some sleeping pills. 396 00:34:01,088 --> 00:34:02,590 What were you doing? 397 00:34:04,967 --> 00:34:06,385 Those were happy times. 398 00:34:06,468 --> 00:34:07,678 I agree. 399 00:34:07,761 --> 00:34:09,597 But I only 400 00:34:10,681 --> 00:34:12,057 realized that now. 401 00:34:19,064 --> 00:34:20,232 Let's go to bed now. 402 00:34:22,276 --> 00:34:23,569 I'm okay now. 403 00:34:25,070 --> 00:34:29,199 We loved this beach so much that we visited every year. 404 00:34:29,742 --> 00:34:31,076 But we never went back 405 00:34:31,702 --> 00:34:33,704 after that incident. 406 00:34:33,787 --> 00:34:34,997 You're right. 407 00:34:39,126 --> 00:34:40,127 Hold on. 408 00:34:40,961 --> 00:34:41,962 What is it? 409 00:34:42,421 --> 00:34:44,131 He's good at swimming too. 410 00:34:44,214 --> 00:34:45,966 Right. Look here. 411 00:34:46,050 --> 00:34:48,177 He even went to a children's Marine Corps Camp. 412 00:34:48,260 --> 00:34:50,804 He once even saved a kid from drowning. 413 00:34:57,478 --> 00:34:58,562 What is it? 414 00:34:59,521 --> 00:35:00,356 I think 415 00:35:01,315 --> 00:35:04,151 I recognize this beach. 416 00:35:04,234 --> 00:35:06,403 Yes, this was the place. 417 00:35:07,696 --> 00:35:08,530 Wait. 418 00:35:09,156 --> 00:35:10,574 Why didn't I recognize it? 419 00:35:10,658 --> 00:35:11,784 What do you mean? 420 00:35:11,867 --> 00:35:12,910 - I-- - Seon-hwa! 421 00:35:14,244 --> 00:35:15,245 Beom-jun! 422 00:35:17,373 --> 00:35:18,540 I have bad news. 423 00:35:28,592 --> 00:35:29,510 Hey, sweetie. 424 00:35:32,971 --> 00:35:34,181 Goodness. 425 00:35:34,264 --> 00:35:35,224 Look… 426 00:35:36,392 --> 00:35:37,226 We're… 427 00:35:39,186 --> 00:35:40,020 Hyun-woo's… 428 00:35:40,979 --> 00:35:41,814 parents. 429 00:35:42,981 --> 00:35:43,816 I see. 430 00:35:48,153 --> 00:35:48,987 I'm sorry. 431 00:35:54,868 --> 00:35:55,953 I'm sorry. 432 00:36:03,043 --> 00:36:03,877 What's going on? 433 00:36:04,586 --> 00:36:05,921 The police said 434 00:36:06,880 --> 00:36:09,258 he was shot. 435 00:36:11,051 --> 00:36:11,885 Yes. 436 00:36:12,511 --> 00:36:13,846 It was because of me. 437 00:36:13,929 --> 00:36:15,806 He took the bullet 438 00:36:16,932 --> 00:36:17,891 for me. 439 00:36:38,829 --> 00:36:40,664 It's okay. Don't cry. 440 00:36:42,166 --> 00:36:43,167 Hyun-woo… 441 00:36:44,710 --> 00:36:45,961 will be okay. 442 00:36:49,506 --> 00:36:51,467 So don't cry. 443 00:36:51,550 --> 00:36:53,552 I'm sorry… 444 00:37:16,450 --> 00:37:19,077 I had two sons, 445 00:37:19,828 --> 00:37:21,580 but one died when he was little. 446 00:37:22,664 --> 00:37:26,418 I thought he died while trying to save Hae-in. 447 00:37:26,502 --> 00:37:28,295 It wasn't her fault. 448 00:37:29,630 --> 00:37:31,924 But I resented her. 449 00:37:35,219 --> 00:37:36,762 I was pathetic 450 00:37:38,263 --> 00:37:39,264 and stupid. 451 00:37:48,732 --> 00:37:51,026 Do you remember what you told me last time? 452 00:37:51,109 --> 00:37:55,989 You said Hyun-woo once saved a kid at a Marine Corps Camp. 453 00:37:56,073 --> 00:37:57,324 Yes, I did. 454 00:37:57,407 --> 00:37:58,909 A boat had malfunctioned, 455 00:37:59,743 --> 00:38:01,453 and he saved a girl… 456 00:38:04,623 --> 00:38:08,001 Both the location and the date looked familiar. 457 00:38:08,085 --> 00:38:11,296 I found it a bit odd. 458 00:38:25,102 --> 00:38:26,228 I'll stitch it up. 459 00:38:28,814 --> 00:38:29,815 His BP is dropping. 460 00:38:30,566 --> 00:38:32,276 - Cardiac arrest! - Get the defibrillator. 461 00:38:32,359 --> 00:38:34,027 - Administer the epinephrine. - Yes, sir. 462 00:38:41,201 --> 00:38:43,829 I believe it was the same beach. 463 00:38:43,912 --> 00:38:45,414 Don't go there. 464 00:38:45,497 --> 00:38:48,000 - What's going on? - Hurry up! 465 00:38:48,083 --> 00:38:50,586 - What's going on? - What's happening? 466 00:38:50,669 --> 00:38:51,670 Hae-in! 467 00:38:53,046 --> 00:38:54,381 Hae-in! 468 00:38:55,382 --> 00:38:56,884 Hae-in! 469 00:39:49,019 --> 00:39:51,688 There she is! 470 00:39:51,772 --> 00:39:52,940 Turn the boat around! 471 00:39:53,023 --> 00:39:54,024 Turn around! 472 00:39:56,693 --> 00:39:58,403 It was Hyun-woo… 473 00:40:02,032 --> 00:40:03,200 who had saved Hae-in. 474 00:40:15,087 --> 00:40:17,673 Su-wan… 475 00:40:18,256 --> 00:40:20,550 No, Su-wan… 476 00:40:21,885 --> 00:40:24,054 Su-wan, please! 477 00:40:25,722 --> 00:40:27,099 My poor son! 478 00:40:29,226 --> 00:40:30,477 Unbelievable. 479 00:40:31,228 --> 00:40:33,146 Talk about an intertwined fate. 480 00:40:34,356 --> 00:40:35,190 I agree. 481 00:40:36,775 --> 00:40:38,777 I was too overwhelmed by grief 482 00:40:38,860 --> 00:40:41,488 to notice Hae-in in pain. 483 00:40:42,322 --> 00:40:45,951 I never thought someone could've saved her. 484 00:40:48,954 --> 00:40:50,706 I had no idea the one who saved her 485 00:40:52,416 --> 00:40:54,501 was with us all along. 486 00:40:54,584 --> 00:40:57,504 I resented him, hurt him, and gave him a tough time. 487 00:40:59,089 --> 00:41:00,090 That's what I did. 488 00:41:05,595 --> 00:41:07,180 It's all in the past. 489 00:41:09,307 --> 00:41:12,102 Let bygones be bygones. 490 00:41:13,812 --> 00:41:14,646 For now… 491 00:41:19,776 --> 00:41:20,944 Let's just pray 492 00:41:22,529 --> 00:41:24,031 that Hyun-woo 493 00:41:25,198 --> 00:41:26,950 will pull through. 494 00:41:27,993 --> 00:41:28,827 And… 495 00:41:29,411 --> 00:41:31,329 once he does… 496 00:41:34,666 --> 00:41:37,419 We just need to be grateful. 497 00:41:39,254 --> 00:41:40,088 Right. 498 00:41:42,966 --> 00:41:44,134 I'll do that. 499 00:41:59,733 --> 00:42:03,779 YOON EUN-SUNG 500 00:42:14,206 --> 00:42:16,208 Ma'am, I can't believe this tragedy. 501 00:42:18,585 --> 00:42:21,088 How much of the shares belonged to Eun-sung? 502 00:42:21,755 --> 00:42:23,048 He had 15.9%. 503 00:42:23,131 --> 00:42:24,466 Transfer them to me right away. 504 00:42:24,549 --> 00:42:25,675 Sorry? 505 00:42:26,968 --> 00:42:28,428 I just confirmed it. 506 00:42:28,512 --> 00:42:32,265 My son is dead which means his shares are all mine. 507 00:42:32,349 --> 00:42:33,475 Yes, ma'am. 508 00:42:36,978 --> 00:42:37,813 And… 509 00:42:39,022 --> 00:42:42,192 how many additional shares can I buy with the secret fund? 510 00:42:42,275 --> 00:42:44,027 You could purchase 7%. 511 00:42:44,111 --> 00:42:46,696 But will Pione Investment want to join hands with us? 512 00:42:46,780 --> 00:42:47,989 What's their goal? 513 00:42:48,073 --> 00:42:50,242 They want to destroy Queens Group, sell everything, 514 00:42:50,325 --> 00:42:51,743 and leave with a profit. 515 00:42:51,827 --> 00:42:54,704 Tell them that we'll sell everything in a year 516 00:42:54,788 --> 00:42:55,831 and let them leave. 517 00:42:55,914 --> 00:42:57,082 They won't refuse then. 518 00:42:58,208 --> 00:42:59,042 Yes, ma'am. 519 00:43:00,710 --> 00:43:03,338 Eun-sung was the one who caused all the issues. 520 00:43:03,421 --> 00:43:04,756 They have nothing to do with me, 521 00:43:04,840 --> 00:43:07,342 so they can't stop me from becoming chairwoman. 522 00:43:08,135 --> 00:43:09,761 Yes, that's correct. 523 00:43:09,845 --> 00:43:11,596 My inauguration 524 00:43:12,681 --> 00:43:13,807 will be grand. 525 00:43:18,186 --> 00:43:20,188 We successfully stitched up the wound. 526 00:43:20,272 --> 00:43:21,356 He lost a lot of blood 527 00:43:21,439 --> 00:43:24,442 and was already suffering from rib fractures. 528 00:43:24,526 --> 00:43:26,987 The surgery was lengthy due to the urgency. 529 00:43:27,070 --> 00:43:29,030 But he pulled through. 530 00:43:29,781 --> 00:43:32,909 However, he has yet to regain consciousness. 531 00:43:32,993 --> 00:43:34,119 We'll need to monitor him. 532 00:43:35,245 --> 00:43:36,288 - Thank you. - Thank you. 533 00:43:38,248 --> 00:43:39,457 Thank God. 534 00:43:39,541 --> 00:43:41,293 - You should go. - No, we're staying. 535 00:43:42,377 --> 00:43:43,461 - Hyun-woo. - Don't. 536 00:43:43,545 --> 00:43:45,505 Thank you. 537 00:43:51,678 --> 00:43:52,637 So where's the file? 538 00:43:52,721 --> 00:43:53,972 It's in my drawer. 539 00:43:55,056 --> 00:43:56,641 The passcode is your birthday. 540 00:44:23,501 --> 00:44:24,461 Come on. 541 00:44:27,422 --> 00:44:29,215 Why aren't you waking up yet? 542 00:44:31,009 --> 00:44:33,678 Can't you see that I'm waiting for you? 543 00:44:34,804 --> 00:44:36,181 I was very worried. 544 00:44:37,223 --> 00:44:38,099 I missed you too. 545 00:44:38,183 --> 00:44:39,267 I feel uneasy. 546 00:44:39,351 --> 00:44:40,810 I'm uncomfortable. 547 00:44:40,894 --> 00:44:43,355 So please resign and find a new job. 548 00:44:43,438 --> 00:44:44,898 I really don't want 549 00:44:44,981 --> 00:44:45,941 to see you. 550 00:44:47,025 --> 00:44:48,109 What's with that look? 551 00:44:48,193 --> 00:44:51,112 You left me high and dry. 552 00:44:51,196 --> 00:44:52,989 Do you think you can seduce me now 553 00:44:53,073 --> 00:44:54,699 since I lost my memory? 554 00:44:54,783 --> 00:44:55,784 Is that it? 555 00:44:58,703 --> 00:45:00,747 I haven't apologized yet. 556 00:45:03,291 --> 00:45:05,418 I haven't regained all my memory, 557 00:45:06,211 --> 00:45:07,420 but I think I know why 558 00:45:08,213 --> 00:45:11,800 my heart ached as soon as I saw you. 559 00:45:12,926 --> 00:45:14,970 I get why I made up excuses 560 00:45:15,929 --> 00:45:17,305 to see you. 561 00:45:20,767 --> 00:45:23,144 The past doesn't matter. 562 00:45:24,521 --> 00:45:27,565 What's important is that we're back together. 563 00:45:29,484 --> 00:45:32,112 So please wake up. 564 00:45:33,113 --> 00:45:34,990 Hear me out… 565 00:45:37,534 --> 00:45:39,661 and tell me that everything is okay. 566 00:45:42,414 --> 00:45:45,959 I'm worried sick right now… 567 00:45:49,587 --> 00:45:51,381 and I miss you so much. 568 00:46:37,886 --> 00:46:41,347 I've only had water for the past 24 hours or more. 569 00:46:43,016 --> 00:46:45,310 I'm serious. I didn't eat. 570 00:46:45,393 --> 00:46:46,644 I didn't sleep either. 571 00:46:48,688 --> 00:46:49,689 Just watch me. 572 00:46:50,565 --> 00:46:53,026 I'm going to keep going until you wake up. 573 00:46:53,651 --> 00:46:56,738 You sacrificed yourself to save me, 574 00:46:57,363 --> 00:47:00,408 and you still haven't regained consciousness. 575 00:47:00,992 --> 00:47:03,578 So how could I possibly eat or sleep? 576 00:47:04,746 --> 00:47:05,872 You didn't forget, did you? 577 00:47:05,955 --> 00:47:08,374 I still need treatment. I need to be careful. 578 00:47:08,458 --> 00:47:10,293 I might as well overstrain myself 579 00:47:10,376 --> 00:47:12,295 and collapse. 580 00:47:15,256 --> 00:47:17,217 I'm a bit dizzy right now 581 00:47:18,009 --> 00:47:20,595 because I cried so much. 582 00:47:29,479 --> 00:47:31,356 Will you still not wake up? 583 00:47:37,946 --> 00:47:39,656 Hyun-woo, are you awake? 584 00:47:40,198 --> 00:47:41,241 Mr. Baek. 585 00:47:50,125 --> 00:47:51,459 Well done. 586 00:47:51,543 --> 00:47:53,128 Well done. Thank you so much. 587 00:47:56,297 --> 00:47:57,132 Hae-in. 588 00:47:57,882 --> 00:47:58,883 No. 589 00:47:58,967 --> 00:48:00,385 Don't try to talk. 590 00:48:00,885 --> 00:48:02,846 Wait. I'll call the doctor. 591 00:48:10,019 --> 00:48:11,020 Are you okay? 592 00:48:17,152 --> 00:48:17,986 Come on. 593 00:48:18,528 --> 00:48:20,947 You're making me feel worse. 594 00:48:21,865 --> 00:48:23,741 Why are you still worried about me 595 00:48:23,825 --> 00:48:25,201 when you almost died? 596 00:48:25,743 --> 00:48:27,245 I'm okay. 597 00:48:36,254 --> 00:48:37,088 Look. 598 00:48:39,674 --> 00:48:41,092 I'm so sorry 599 00:48:42,177 --> 00:48:43,845 that I failed to recognize you. 600 00:48:43,928 --> 00:48:45,680 I couldn't remember anything 601 00:48:45,763 --> 00:48:47,640 and only said harsh things to you. 602 00:48:47,724 --> 00:48:48,850 Me too. 603 00:48:50,810 --> 00:48:52,604 I forgot too. 604 00:48:54,272 --> 00:48:57,859 I forgot how much I loved you. 605 00:48:58,484 --> 00:49:00,153 I forgot how I promised 606 00:49:00,236 --> 00:49:01,696 to be with you 607 00:49:02,864 --> 00:49:06,034 through thick and thin. 608 00:49:08,828 --> 00:49:09,954 I forgot everything. 609 00:49:13,875 --> 00:49:15,376 I caused you pain. 610 00:49:18,713 --> 00:49:19,547 I'm sorry. 611 00:49:24,219 --> 00:49:25,595 And I love you. 612 00:49:41,903 --> 00:49:42,737 Thank you. 613 00:49:58,044 --> 00:49:58,878 Don't cry. 614 00:50:14,394 --> 00:50:15,228 Hyun-woo. 615 00:50:15,311 --> 00:50:17,105 Gosh. Hyun-woo. 616 00:50:18,189 --> 00:50:19,941 - My baby. - Hyun-woo woke up! 617 00:50:20,024 --> 00:50:21,150 My baby. 618 00:50:21,234 --> 00:50:22,610 Is he up? 619 00:50:23,403 --> 00:50:25,446 - Hyun-woo. - Are you okay? 620 00:50:25,530 --> 00:50:26,489 He's okay. 621 00:50:26,572 --> 00:50:28,491 He can speak well too. 622 00:50:28,574 --> 00:50:30,326 - He spoke? - Yes. 623 00:50:30,410 --> 00:50:31,619 What did he say? 624 00:50:31,703 --> 00:50:33,288 He said, "I love you." 625 00:50:34,747 --> 00:50:35,748 Hyun-woo. 626 00:50:36,541 --> 00:50:38,042 I love you too. 627 00:50:39,294 --> 00:50:40,295 I love you, Hyun-woo. 628 00:50:40,378 --> 00:50:41,754 No. 629 00:50:41,838 --> 00:50:43,965 He said it to Hae-in. 630 00:50:44,048 --> 00:50:47,468 I still love you, Hyun-woo. 631 00:50:48,511 --> 00:50:50,221 - Dad. - He's still in recovery. 632 00:50:50,305 --> 00:50:51,222 He's still in pain. 633 00:50:51,306 --> 00:50:52,473 You shouldn't hug him. 634 00:50:52,557 --> 00:50:53,433 I love you. 635 00:50:53,516 --> 00:50:55,476 - Doctor. - Well done. 636 00:50:56,185 --> 00:50:57,603 Hyun-woo. 637 00:50:57,687 --> 00:50:59,439 Hyun-woo. 638 00:51:00,815 --> 00:51:02,066 Well done. 639 00:51:06,696 --> 00:51:07,655 Gosh. 640 00:51:07,739 --> 00:51:09,615 A shootout in Korea? 641 00:51:09,699 --> 00:51:11,159 I don't know if this is a company 642 00:51:11,242 --> 00:51:12,910 or a drama set. 643 00:51:12,994 --> 00:51:13,828 I'm so flustered. 644 00:51:13,911 --> 00:51:16,372 I'd say this is more like a historical drama. 645 00:51:17,248 --> 00:51:19,375 - What do you mean? - As a history major, 646 00:51:19,459 --> 00:51:22,128 I see this as a battle for the throne. 647 00:51:22,211 --> 00:51:23,880 They kill and spark a bloodbath. 648 00:51:23,963 --> 00:51:25,048 You're wrong. 649 00:51:25,131 --> 00:51:26,215 This is a melodrama. 650 00:51:26,299 --> 00:51:27,842 Like The Dark Knight. 651 00:51:27,925 --> 00:51:30,136 - That's not a melodrama. - Yes, it is. 652 00:51:30,219 --> 00:51:32,055 Batman goes through so much 653 00:51:32,138 --> 00:51:33,306 just to protect his woman 654 00:51:33,389 --> 00:51:34,724 and his beloved city. 655 00:51:34,807 --> 00:51:35,892 Or even Titanic. 656 00:51:36,476 --> 00:51:37,769 Jack sacrifices himself 657 00:51:37,852 --> 00:51:40,188 for the woman he loves… 658 00:51:41,522 --> 00:51:42,357 Whatever. 659 00:51:42,440 --> 00:51:44,275 I'm not interested anyway. 660 00:51:45,109 --> 00:51:46,402 How do you think it'll pan out? 661 00:51:46,486 --> 00:51:49,614 Do you think the Queens family will take back the throne? 662 00:51:49,697 --> 00:51:51,657 What is it? Are you worried? 663 00:51:51,741 --> 00:51:53,785 I hope you stayed in touch with Mr. Hong Soo-cheol. 664 00:51:53,868 --> 00:51:55,536 Is it too late now? 665 00:51:55,620 --> 00:51:56,496 Of course. 666 00:51:56,579 --> 00:51:59,332 Anyway, I learned 667 00:51:59,415 --> 00:52:02,585 abstract nouns like love, friendship, 668 00:52:02,668 --> 00:52:04,629 faithfulness, and loyalty 669 00:52:05,296 --> 00:52:06,923 may not be visible, 670 00:52:07,006 --> 00:52:08,591 but they definitely exist. 671 00:52:09,300 --> 00:52:11,761 Plus, they're the most powerful. 672 00:52:21,437 --> 00:52:23,272 It was too hectic last time to greet you. 673 00:52:23,356 --> 00:52:25,733 I'm Hyun-woo's friend. 674 00:52:25,817 --> 00:52:26,692 I'm Kim Yang-gi. 675 00:52:27,652 --> 00:52:29,028 - I know. - You do? 676 00:52:29,112 --> 00:52:30,321 He briefly wrote 677 00:52:30,405 --> 00:52:32,990 about those around him in his notebook. 678 00:52:33,074 --> 00:52:34,033 I see. 679 00:52:34,117 --> 00:52:35,243 What did he write? 680 00:52:35,326 --> 00:52:37,161 That you were his divorce attorney. 681 00:52:37,245 --> 00:52:38,204 I see. 682 00:52:38,287 --> 00:52:39,622 So this isn't an excuse. 683 00:52:39,705 --> 00:52:40,957 Yes, I was his attorney. 684 00:52:41,040 --> 00:52:43,709 But I barely defended and pretty much scolded him. 685 00:52:43,793 --> 00:52:44,961 I tried to dissuade him 686 00:52:45,628 --> 00:52:46,629 from divorcing you. 687 00:52:47,213 --> 00:52:48,214 I see. 688 00:52:48,756 --> 00:52:49,924 By the way, 689 00:52:50,007 --> 00:52:52,260 - why did we get a divorce? - Sorry? 690 00:52:52,343 --> 00:52:55,388 I feel like you'd know best. 691 00:52:56,973 --> 00:52:58,182 Well… 692 00:52:58,266 --> 00:53:01,602 You fell apart due to your busy schedules and decided to stay as friends-- 693 00:53:01,686 --> 00:53:04,105 Despite living together? 694 00:53:04,188 --> 00:53:05,022 I know, right? 695 00:53:06,899 --> 00:53:10,236 But I don't think the reason matters anymore. 696 00:53:11,654 --> 00:53:12,655 Sorry? 697 00:53:12,738 --> 00:53:14,866 There's no point in digging into the past. 698 00:53:15,366 --> 00:53:17,869 I think you should just worry about the guy 699 00:53:17,952 --> 00:53:20,580 who was blinded by love 700 00:53:21,289 --> 00:53:23,249 and sacrificed himself for you. 701 00:53:26,461 --> 00:53:28,337 You're a good friend. 702 00:53:28,421 --> 00:53:30,256 Gosh. I'm flattered. 703 00:53:31,591 --> 00:53:34,552 Even I didn't know I was this great of a friend. 704 00:53:35,386 --> 00:53:38,556 But the truth always reveals itself in tough times. 705 00:53:38,639 --> 00:53:39,724 I bet he felt the same way. 706 00:53:39,807 --> 00:53:42,393 He seems to have finally realized 707 00:53:42,477 --> 00:53:44,479 how much he loves you. 708 00:53:44,562 --> 00:53:46,856 Don't compliment me! 709 00:53:47,523 --> 00:53:49,150 Are you really dying or what? 710 00:53:50,651 --> 00:53:52,361 You don't know anything, do you? 711 00:53:53,654 --> 00:53:54,655 I'm going there… 712 00:53:56,824 --> 00:53:58,451 because I want to be happy. 713 00:53:59,327 --> 00:54:01,329 I won't be able to live with it 714 00:54:02,497 --> 00:54:03,956 if something happened to her… 715 00:54:07,084 --> 00:54:08,503 or if she got hurt. 716 00:54:11,464 --> 00:54:12,840 You can never predict the future. 717 00:54:12,924 --> 00:54:15,801 You couldn't stand her in the past. 718 00:54:16,469 --> 00:54:18,095 But now, you're head over heels. 719 00:54:18,804 --> 00:54:19,639 You're right. 720 00:54:22,350 --> 00:54:23,559 Who knew? 721 00:54:44,747 --> 00:54:45,581 Hey, Hae-in. 722 00:54:46,207 --> 00:54:48,251 If you don't want to regret it, 723 00:54:48,334 --> 00:54:49,961 don't you dare let Hyun-woo go. 724 00:54:54,924 --> 00:54:57,718 I almost ripped through the paper. 725 00:54:57,802 --> 00:54:59,220 I was in a rush. 726 00:54:59,929 --> 00:55:02,765 I should've just focused on the surgery if my life was on the line. 727 00:55:02,848 --> 00:55:04,767 When did I have the time to worry about him? 728 00:55:11,524 --> 00:55:12,358 But then again… 729 00:55:15,653 --> 00:55:17,071 I get why I was worried. 730 00:55:18,739 --> 00:55:19,740 I understand. 731 00:55:58,154 --> 00:55:59,739 I won't let you let go. I'm still here. 732 00:56:02,283 --> 00:56:04,410 When did he read this? 733 00:56:05,161 --> 00:56:06,162 What a sly… 734 00:56:11,208 --> 00:56:12,043 Mr. Baek. 735 00:56:13,919 --> 00:56:14,879 Wake up. 736 00:56:18,633 --> 00:56:21,010 There's been a misunderstanding. 737 00:56:21,093 --> 00:56:23,304 I didn't write this part. 738 00:56:23,387 --> 00:56:25,181 My old self wrote it 739 00:56:26,390 --> 00:56:27,808 in a hurry. 740 00:56:27,892 --> 00:56:29,644 So why are you replying to me? 741 00:56:30,895 --> 00:56:32,438 What? Did you smile? 742 00:56:33,481 --> 00:56:35,232 I saw everything. Get up right now. 743 00:56:38,611 --> 00:56:40,863 Hey, what is it? 744 00:56:40,947 --> 00:56:41,989 Mr. Baek. 745 00:56:42,573 --> 00:56:43,950 Why are you so cunning? 746 00:56:44,033 --> 00:56:45,284 Who taught you? 747 00:56:48,412 --> 00:56:51,123 Don't make me laugh. It hurts. 748 00:56:51,207 --> 00:56:53,376 Then don't laugh and just answer me. 749 00:57:01,550 --> 00:57:03,636 Should we just go home? 750 00:57:04,679 --> 00:57:06,389 I think we should. 751 00:57:06,472 --> 00:57:07,306 Honey. 752 00:57:08,641 --> 00:57:10,393 What is it? 753 00:57:17,441 --> 00:57:19,193 We should go eat. 754 00:57:19,944 --> 00:57:22,071 - I just had a sandwich. - That's a snack. 755 00:57:22,154 --> 00:57:23,656 - It's not a meal. - Right. 756 00:57:24,490 --> 00:57:26,909 But my bag is still in there. 757 00:57:27,535 --> 00:57:29,328 - It's that blue one next to the bed. - Hey. 758 00:57:29,412 --> 00:57:32,748 Your bag should be the least of your worries. 759 00:57:32,832 --> 00:57:36,043 Love is in the air right now. 760 00:57:36,669 --> 00:57:37,586 Let's just go. 761 00:57:38,546 --> 00:57:40,965 What do you say to some spicy fish stew 762 00:57:41,048 --> 00:57:42,550 - near Namhansanseong? - I'm down! 763 00:57:42,633 --> 00:57:43,884 - Some makgeolli? - Sounds great! 764 00:57:43,968 --> 00:57:45,761 Isn't that really far? 765 00:57:45,845 --> 00:57:47,138 Jeez. 766 00:57:47,638 --> 00:57:49,140 It's still near the capital. 767 00:57:49,223 --> 00:57:50,474 Hurry up! 768 00:57:50,558 --> 00:57:53,602 We always ate around the suburbs 769 00:57:53,686 --> 00:57:55,229 for those lovebirds' sake. 770 00:57:55,312 --> 00:57:56,147 Goodness. 771 00:57:56,230 --> 00:57:57,189 Well done. 772 00:57:57,273 --> 00:57:58,858 Send us the hospital's address. 773 00:57:58,941 --> 00:58:01,902 There's not much we can do except send some side dishes. 774 00:58:02,528 --> 00:58:04,405 - Hospital food isn't great. - I agree. 775 00:58:04,488 --> 00:58:06,407 Ms. Hong isn't fully well either. 776 00:58:06,490 --> 00:58:09,285 What if she falls ill while taking care of him? 777 00:58:09,952 --> 00:58:10,995 I'm still envious. 778 00:58:11,078 --> 00:58:14,040 She's taking care of a man who took a bullet for her. 779 00:58:14,123 --> 00:58:16,834 Plus, he's utterly beautiful. 780 00:58:18,711 --> 00:58:22,131 Whatever. She doesn't remember him. 781 00:58:22,214 --> 00:58:25,092 He's just someone she met recently. Are you really envious? 782 00:58:25,176 --> 00:58:27,553 That's the best part. 783 00:58:28,262 --> 00:58:29,930 - What? - Whether it's three years 784 00:58:30,014 --> 00:58:31,974 or thirty years with your husband, 785 00:58:32,058 --> 00:58:33,684 do you know when you're the happiest? 786 00:58:33,768 --> 00:58:36,812 It's when you're first seeing each other. 787 00:58:36,896 --> 00:58:39,482 When is he the most handsome? 788 00:58:39,565 --> 00:58:41,776 When you barely know him! 789 00:58:43,235 --> 00:58:45,321 The best part is when you're strangers! 790 00:58:55,873 --> 00:58:59,877 You must take me for a fool since I lost my memory. 791 00:59:01,712 --> 00:59:02,963 What do you mean? 792 00:59:03,047 --> 00:59:04,298 Let me rephrase 793 00:59:04,381 --> 00:59:06,383 what you told me. 794 00:59:06,467 --> 00:59:07,301 Not only… 795 00:59:09,345 --> 00:59:11,305 are you handsome and have a nice voice, 796 00:59:11,388 --> 00:59:13,516 but you were the top student at law school. 797 00:59:13,599 --> 00:59:15,810 You were even a boxing champion when you were young. 798 00:59:15,893 --> 00:59:17,478 You joined the Marine Corps-- 799 00:59:17,561 --> 00:59:20,397 The Special Guard Team, to be exact. 800 00:59:20,481 --> 00:59:24,318 Exactly. So you're claiming to be 801 00:59:25,152 --> 00:59:26,737 such a perfect guy. 802 00:59:28,280 --> 00:59:29,657 Look here, Mr. Baek. 803 00:59:30,574 --> 00:59:32,326 Yes, I'm looking at you. 804 00:59:34,703 --> 00:59:37,123 I get that you want to impress me, 805 00:59:37,206 --> 00:59:39,708 but you're pushing it. You're too perfect. 806 00:59:40,292 --> 00:59:42,753 I mean… Am I that perfect? 807 00:59:43,504 --> 00:59:46,465 Of course. You have all the traits that I love. 808 00:59:47,550 --> 00:59:50,594 Really? Do you love all of them? 809 00:59:53,556 --> 00:59:58,352 I understand that you like me and want to win my heart once again. 810 00:59:58,435 --> 01:00:00,521 But you should be honest about yourself. 811 01:00:00,604 --> 01:00:02,648 Don't exaggerate and tell me the truth. 812 01:00:02,731 --> 01:00:03,774 It is the truth. 813 01:00:04,567 --> 01:00:07,027 Be honest. You were never a champion, right? 814 01:00:10,114 --> 01:00:11,282 What is this? 815 01:00:11,365 --> 01:00:14,201 I even like the way you laugh. 816 01:00:16,662 --> 01:00:18,414 You know too much about me. 817 01:00:19,206 --> 01:00:21,625 It's unfair since I can't remember anything. 818 01:00:33,314 --> 01:00:35,024 Father, it's me. 819 01:00:35,900 --> 01:00:38,069 Have you finally forgiven me? 820 01:00:38,152 --> 01:00:39,362 I'm sorry. 821 01:00:39,445 --> 01:00:43,574 Father, the three of us have finally gathered together. 822 01:00:44,951 --> 01:00:46,995 Don't you worry anymore. 823 01:00:47,078 --> 01:00:50,748 Now that we've reunited, we'll take back what's ours. 824 01:00:53,042 --> 01:00:54,544 We'll avenge you. 825 01:01:00,633 --> 01:01:02,844 If you look here, she purchased 826 01:01:02,927 --> 01:01:05,555 an additional 7% from non-institutional investors. 827 01:01:05,638 --> 01:01:08,349 Does that make her shares 45.1%? 828 01:01:08,433 --> 01:01:11,269 Our frozen shares are 39.3%. 829 01:01:11,352 --> 01:01:13,354 Will Pione Investment continue to be on her side? 830 01:01:13,438 --> 01:01:16,024 Judging by what I saw in New York, probably. 831 01:01:16,107 --> 01:01:17,984 Their goal is to sell the company 832 01:01:18,067 --> 01:01:20,778 and leave as soon as they can without causing a scene. 833 01:01:20,862 --> 01:01:24,657 - And Seul-hee will make that happen. - Then, we're no match legally. 834 01:01:24,741 --> 01:01:26,242 She's the biggest shareholder. 835 01:01:26,326 --> 01:01:29,537 She bought 13.3% of the shares with the secret fund. 836 01:01:29,620 --> 01:01:31,581 But secret funds are illegal, 837 01:01:31,664 --> 01:01:33,875 and they should be returned to the government. 838 01:01:34,500 --> 01:01:36,794 I'm going to file a nullity suit for it. 839 01:01:43,301 --> 01:01:44,135 Hey! 840 01:01:45,386 --> 01:01:47,930 What do you mean? Why should we turn ourselves in? 841 01:01:48,014 --> 01:01:51,309 Hey, I've done my part. 842 01:01:58,483 --> 01:02:02,653 Hyun-woo told me that Ms. Hong will like these songs. 843 01:02:03,279 --> 01:02:06,282 I doubt she'll remember anything just by listening to them. 844 01:02:06,366 --> 01:02:07,825 He's watched one too many dramas. 845 01:02:07,909 --> 01:02:09,494 He's doing everything he can. 846 01:02:10,328 --> 01:02:12,622 Also, a package will be delivered from Germany. 847 01:02:12,705 --> 01:02:15,416 Make sure she gets it. 848 01:02:15,500 --> 01:02:17,752 Why must I do that? 849 01:02:27,428 --> 01:02:28,763 This is from Germany. 850 01:02:29,847 --> 01:02:34,102 I'll take it. Mr. Yoon wants to check all mails sent to Ms. Hong. 851 01:02:38,731 --> 01:02:40,942 Are these for Mr. Yoon? 852 01:02:41,025 --> 01:02:42,151 I'll take them. 853 01:02:42,235 --> 01:02:44,112 I'm on my way to see him right now. 854 01:02:49,867 --> 01:02:53,079 I was their love messenger. 855 01:02:53,162 --> 01:02:54,622 I'd say I atoned for my sins. 856 01:02:54,705 --> 01:02:55,873 Didn't you hear? 857 01:02:55,957 --> 01:02:57,875 If they want their frozen shares back, 858 01:02:57,959 --> 01:03:00,586 they need to prove that Seul-hee was behind everything. 859 01:03:00,670 --> 01:03:01,754 We're witnesses. 860 01:03:01,838 --> 01:03:02,880 You can do it then. 861 01:03:02,964 --> 01:03:04,382 - Grace. - Hey. 862 01:03:04,465 --> 01:03:07,802 The most useless thing you can do is to go down with someone. 863 01:03:07,885 --> 01:03:10,555 At least let me mourn for you. 864 01:03:12,265 --> 01:03:16,185 Grace, I don't want to live like Eun-sung did. 865 01:03:17,228 --> 01:03:18,896 Don't you pity him? 866 01:03:18,980 --> 01:03:22,775 He was desperate for love all his life but never received it. 867 01:03:22,859 --> 01:03:25,319 Was there anyone with him during his demise? 868 01:03:26,737 --> 01:03:28,823 I want to start living an honest life. 869 01:03:28,906 --> 01:03:30,366 No secrets. 870 01:03:30,450 --> 01:03:31,826 No guilt. 871 01:03:31,909 --> 01:03:32,827 No remorse. 872 01:03:33,494 --> 01:03:34,787 I want 873 01:03:35,413 --> 01:03:36,789 to love 874 01:03:37,832 --> 01:03:38,666 and be loved. 875 01:03:40,960 --> 01:03:41,794 Hey. 876 01:03:43,004 --> 01:03:46,549 Do you think they'll take you in even after you serve time in prison? 877 01:03:46,632 --> 01:03:48,217 Who's going to prison? 878 01:03:56,642 --> 01:03:57,894 EVERGREEN HOPE ORPHANAGE 879 01:03:59,645 --> 01:04:00,855 Answer me. 880 01:04:00,938 --> 01:04:02,148 You're not going anywhere. 881 01:04:02,231 --> 01:04:03,316 Don't do anything stupid. 882 01:04:03,399 --> 01:04:05,568 This is where we first met. 883 01:04:08,613 --> 01:04:10,907 I barely remember. I was so little. 884 01:04:12,033 --> 01:04:14,452 I was really bored here. 885 01:04:15,369 --> 01:04:17,914 The other kids had hope and waited for their moms 886 01:04:17,997 --> 01:04:18,998 to pick them up. 887 01:04:19,957 --> 01:04:21,501 But I had no one to wait for. 888 01:04:22,919 --> 01:04:27,298 My parents didn't even leave a letter or a note with my name on it. 889 01:04:28,132 --> 01:04:30,801 They just left me in an apple crate during the winter. 890 01:04:30,885 --> 01:04:33,095 They definitely had no plans of returning. 891 01:04:34,931 --> 01:04:37,391 Then one day, you appeared. 892 01:04:38,267 --> 01:04:41,562 You visited once every several months, and I waited for you. 893 01:04:43,606 --> 01:04:46,984 Is that when you started having feelings for me? 894 01:04:47,944 --> 01:04:50,696 That's not it. I could only have it when you visited. 895 01:04:51,697 --> 01:04:52,782 Strawberry shortcake. 896 01:04:54,534 --> 01:04:55,826 Da-hye? 897 01:04:57,245 --> 01:04:58,246 Does this mean 898 01:04:58,871 --> 01:05:01,749 I was your first love? 899 01:05:01,832 --> 01:05:04,168 - Is that right? - I was waiting for the cake. 900 01:05:05,878 --> 01:05:06,712 And… 901 01:05:09,215 --> 01:05:10,424 I doubt you recognize this. 902 01:05:11,384 --> 01:05:12,718 It used to be yours. 903 01:05:15,054 --> 01:05:16,138 Really? 904 01:05:16,639 --> 01:05:18,516 And you kept it all these years 905 01:05:19,392 --> 01:05:21,435 as a token 906 01:05:22,103 --> 01:05:23,563 of our love? 907 01:05:24,689 --> 01:05:26,732 This is our never-ending destiny. 908 01:05:26,816 --> 01:05:27,650 Silly. 909 01:05:27,733 --> 01:05:29,402 I took it from you. 910 01:05:33,364 --> 01:05:36,409 I really liked the doll. 911 01:05:36,993 --> 01:05:38,411 Carrying it with me 912 01:05:38,494 --> 01:05:41,914 made me feel like a rich kid who had parents. 913 01:05:43,124 --> 01:05:45,668 It was so soft. 914 01:05:45,751 --> 01:05:46,794 I liked how it felt. 915 01:05:47,420 --> 01:05:49,589 I fell asleep easily even in the cold. 916 01:05:49,672 --> 01:05:52,091 So I wanted to thank you. 917 01:05:52,174 --> 01:05:53,718 But that was it. 918 01:05:53,801 --> 01:05:55,720 You never returned. 919 01:05:56,929 --> 01:05:58,556 So did you wait for me? 920 01:06:00,224 --> 01:06:01,642 Of course. 921 01:06:01,726 --> 01:06:04,186 The chairman gave out the same cake again. 922 01:06:10,776 --> 01:06:12,486 But it wasn't tasty anymore. 923 01:06:18,868 --> 01:06:20,870 Because I was waiting for you. 924 01:06:26,083 --> 01:06:27,918 I waited a long time, 925 01:06:29,337 --> 01:06:31,380 so it's your turn now. 926 01:06:33,716 --> 01:06:34,634 I'll be back. 927 01:06:35,676 --> 01:06:37,553 I need to do this to lift the burden. 928 01:06:37,637 --> 01:06:38,929 Da-hye. 929 01:06:40,097 --> 01:06:41,182 No. 930 01:06:41,265 --> 01:06:42,642 Please take care of Geon-u. 931 01:06:44,393 --> 01:06:46,687 I promise to be good forever 932 01:06:47,313 --> 01:06:48,814 once I return. 933 01:06:48,898 --> 01:06:51,817 I'll be a loyal, kind wife. 934 01:06:51,901 --> 01:06:53,027 Don't be ridiculous. 935 01:06:53,110 --> 01:06:56,197 Do you think I'll let you do this? 936 01:06:56,280 --> 01:06:59,867 I'm going to hire the best attorneys in the country. 937 01:07:00,618 --> 01:07:03,788 I'll spend all my money if I have to. 938 01:07:03,871 --> 01:07:05,081 I refuse to say goodbye! 939 01:07:06,916 --> 01:07:08,000 I don't want to. 940 01:07:08,709 --> 01:07:10,169 Soo-cheol, please. 941 01:07:13,798 --> 01:07:15,508 Stop talking. 942 01:07:27,937 --> 01:07:28,813 COURT 943 01:07:28,896 --> 01:07:30,398 Eun-sung, the defendant's late son, 944 01:07:30,481 --> 01:07:33,401 laundered 900 billion won of secret funds through his shell company 945 01:07:33,484 --> 01:07:35,403 and spent it on Queens Group's shares. 946 01:07:35,486 --> 01:07:38,155 After his death, the defendant received his shares 947 01:07:38,239 --> 01:07:40,324 and spent the rest of the fund on more shares. 948 01:07:40,408 --> 01:07:42,827 She acquired a total of 13.3% of the shares. 949 01:07:42,910 --> 01:07:47,540 Our plaintiffs would like to file a nullity suit regarding the 13.3% 950 01:07:47,623 --> 01:07:49,709 that the defendant acquired illegally. 951 01:07:49,792 --> 01:07:52,670 The defendant's counselor may give their response. 952 01:07:53,796 --> 01:07:57,258 Our defendant legally inherited the shares and money 953 01:07:57,341 --> 01:07:59,844 previously owned by her late son 954 01:07:59,927 --> 01:08:01,178 through the law of succession. 955 01:08:01,262 --> 01:08:03,889 It hasn't even been a month since she lost her son. 956 01:08:03,973 --> 01:08:06,934 It is inhumane for the plaintiffs to file a suit against her 957 01:08:07,017 --> 01:08:10,104 to take control of the company when she's still mourning. 958 01:08:10,187 --> 01:08:12,648 The defendant, Moh, committed a two-trillion-won scam 959 01:08:12,732 --> 01:08:14,984 in order to take over Queens Group. 960 01:08:15,067 --> 01:08:17,820 She encouraged people to purchase a problematic piece of land. 961 01:08:17,903 --> 01:08:20,114 Once the construction begins, 962 01:08:20,197 --> 01:08:22,032 we'll insinuate the licensing issue 963 01:08:22,116 --> 01:08:24,994 related to altitude restrictions to the investors. 964 01:08:25,077 --> 01:08:28,956 She successfully made the plaintiffs invest in the scam by fabricating 965 01:08:29,039 --> 01:08:31,500 the business profit by fivefold. 966 01:08:31,584 --> 01:08:33,461 Plus, she created a double contract 967 01:08:33,544 --> 01:08:36,088 to make it seem like the plaintiffs were behind it. 968 01:08:36,172 --> 01:08:39,800 As a result, the landowners filed a suit against the plaintiffs. 969 01:08:39,884 --> 01:08:42,762 I'd like to submit related evidence, records of the proceedings 970 01:08:42,845 --> 01:08:45,598 regarding relocation of the army base, the land purchase plan, 971 01:08:45,681 --> 01:08:47,933 and proof of the fabricated business profit. 972 01:08:48,851 --> 01:08:49,810 All of these charges 973 01:08:49,894 --> 01:08:53,606 are related to Mr. Yoon Eun-sung, the defendant's late son. 974 01:08:53,689 --> 01:08:57,151 They have nothing to do with her nor is there evidence to back it up. 975 01:08:57,234 --> 01:08:58,194 Your Honor. 976 01:08:58,277 --> 01:09:00,279 My son and I have been apart for 20 years. 977 01:09:00,362 --> 01:09:01,739 So how would I have known 978 01:09:02,656 --> 01:09:05,075 that he had schemed all this? 979 01:09:05,159 --> 01:09:08,412 Please understand that I am still grieving 980 01:09:09,246 --> 01:09:10,706 the loss of my son 981 01:09:11,332 --> 01:09:14,794 and can't elaborate any further. 982 01:09:16,837 --> 01:09:20,132 I'd like to bring a witness to the stand who will prove that she's lying. 983 01:09:24,053 --> 01:09:25,638 I hid my identity 984 01:09:26,305 --> 01:09:29,517 and married Hong Soo-cheol like the defendant told me to. 985 01:09:29,600 --> 01:09:32,269 I provided her with intimate information, 986 01:09:32,353 --> 01:09:34,563 introduced Yoon Eun-sung to Hong Soo-cheol, 987 01:09:34,647 --> 01:09:37,650 and persuaded my husband to invest in the scam. 988 01:09:38,442 --> 01:09:41,153 Do you have proof that the defendant 989 01:09:41,237 --> 01:09:42,321 gave you those orders? 990 01:09:42,404 --> 01:09:43,739 I… 991 01:09:44,782 --> 01:09:45,699 do not. 992 01:09:45,783 --> 01:09:47,618 The defendant and I rarely met 993 01:09:47,701 --> 01:09:49,662 since she was very cautious. 994 01:09:49,745 --> 01:09:51,872 She made others give me her orders. 995 01:09:51,956 --> 01:09:55,251 The witness is currently under investigation for fraud. 996 01:09:55,334 --> 01:09:57,294 Please keep in mind that she could commit perjury 997 01:09:57,378 --> 01:09:59,088 for a mitigation of punishment, Your Honor. 998 01:10:00,631 --> 01:10:02,800 Defendant, you may say your closing statement. 999 01:10:04,510 --> 01:10:08,347 Your Honor, what could I possibly want when I've lost my son? 1000 01:10:09,014 --> 01:10:11,559 The late chairman handed over his company to me 1001 01:10:12,601 --> 01:10:14,937 because he couldn't trust his own family. 1002 01:10:15,020 --> 01:10:16,647 He wanted me 1003 01:10:16,730 --> 01:10:18,732 to protect it, 1004 01:10:18,816 --> 01:10:21,068 and that's all I want to do. 1005 01:10:32,329 --> 01:10:33,747 Your Honor. 1006 01:10:33,831 --> 01:10:35,457 I'd like to request Ms. Hong Hae-in, 1007 01:10:35,541 --> 01:10:37,710 one of our plaintiffs, to give a closing statement. 1008 01:10:38,419 --> 01:10:39,253 She may do so. 1009 01:10:46,260 --> 01:10:47,177 Three weeks ago, 1010 01:10:47,928 --> 01:10:51,140 I was kidnapped and confined by the defendant's son. 1011 01:10:51,223 --> 01:10:54,018 That's when I overheard the two talking. 1012 01:10:54,101 --> 01:10:56,061 The proof that you killed the chairman? 1013 01:10:56,145 --> 01:10:58,439 If Hae-in had also died back then, 1014 01:10:58,522 --> 01:11:01,942 you wouldn't have disrupted my plan in this manner. 1015 01:11:02,026 --> 01:11:03,027 That's my only regret. 1016 01:11:03,110 --> 01:11:06,572 That's when I found out that the boat accident 25 years ago 1017 01:11:06,655 --> 01:11:10,743 and the death of my grandfather was all related to the defendant. 1018 01:11:21,754 --> 01:11:22,963 Goodness. 1019 01:11:23,631 --> 01:11:24,506 How dare you? 1020 01:11:25,716 --> 01:11:28,928 Hae-in, what are you saying? 1021 01:11:30,304 --> 01:11:32,306 I'm innocent, Your Honor. 1022 01:11:35,267 --> 01:11:39,063 Your Honor, the plaintiff recently received brain surgery. 1023 01:11:39,146 --> 01:11:40,898 - There's no proof. - Yes, there is. 1024 01:11:44,401 --> 01:11:47,029 This evidence will support her statement. 1025 01:11:58,874 --> 01:12:01,418 Your Honor, that evidence wasn't submitted in advance. 1026 01:12:01,502 --> 01:12:02,795 You wanted evidence. 1027 01:12:03,420 --> 01:12:04,672 I'll accept it. 1028 01:12:23,649 --> 01:12:26,026 Wait. That… 1029 01:12:26,110 --> 01:12:27,820 Why… 1030 01:12:49,425 --> 01:12:51,510 Gosh, I don't know anymore. 1031 01:12:52,177 --> 01:12:53,053 Is this it? 1032 01:12:53,137 --> 01:12:55,180 I made a copy 1033 01:12:55,264 --> 01:12:56,432 and put it back. 1034 01:12:56,515 --> 01:12:58,017 She won't know that we swapped it. 1035 01:13:05,399 --> 01:13:08,402 Your Honor! Wait. Please stop the video. 1036 01:13:08,485 --> 01:13:09,653 No, you're probably not okay. 1037 01:13:09,737 --> 01:13:12,781 That's what the drug does. Ten minutes in the respiratory system, 1038 01:13:12,865 --> 01:13:15,075 - and you'll slowly become paralyzed. - You… 1039 01:13:15,159 --> 01:13:17,578 You bitch. I'll kill you. 1040 01:13:17,661 --> 01:13:18,829 You… Father… 1041 01:13:18,912 --> 01:13:20,497 - Don't worry. - Father… 1042 01:13:20,581 --> 01:13:22,041 You won't die right away. 1043 01:13:22,708 --> 01:13:24,334 If you do, 1044 01:13:25,544 --> 01:13:26,628 this will be useless. 1045 01:13:26,712 --> 01:13:29,673 I can only become your legal guardian 1046 01:13:29,757 --> 01:13:34,094 and have a say if you're in a coma. 1047 01:13:34,178 --> 01:13:35,054 So… 1048 01:13:35,763 --> 01:13:36,930 be in a coma 1049 01:13:37,014 --> 01:13:39,975 for two to three months before you die. 1050 01:13:40,059 --> 01:13:41,685 Can you do that for me? 1051 01:13:55,282 --> 01:13:58,035 It's… It's not true. 1052 01:13:58,118 --> 01:13:58,952 Unbelievable. 1053 01:14:00,037 --> 01:14:01,497 It's fabricated. 1054 01:14:01,580 --> 01:14:02,831 That's not me. 1055 01:14:03,999 --> 01:14:05,501 Say something! 1056 01:14:11,006 --> 01:14:13,926 Please understand that she needs to be arrested right now 1057 01:14:14,009 --> 01:14:15,135 since she has a history 1058 01:14:15,219 --> 01:14:18,180 of disguising herself and could flee. 1059 01:14:19,223 --> 01:14:20,307 Ms. Moh Seul-hee. 1060 01:14:20,390 --> 01:14:22,059 You're under arrest for attempted murder. 1061 01:14:22,142 --> 01:14:24,853 You may hire an attorney and file a complaint 1062 01:14:24,937 --> 01:14:26,438 if you deem this arrest unjust. 1063 01:14:26,522 --> 01:14:28,148 Why me? No! 1064 01:14:28,232 --> 01:14:30,400 - Grab her. - What did I do? 1065 01:14:32,402 --> 01:14:36,073 I'm innocent! What did I do so wrong? 1066 01:14:36,156 --> 01:14:37,616 What did I do? 1067 01:14:37,699 --> 01:14:38,659 I'm innocent! 1068 01:14:38,742 --> 01:14:40,577 Let me go! I'm innocent! 1069 01:14:40,661 --> 01:14:41,829 This is unfair! 1070 01:14:42,329 --> 01:14:45,290 What did I do so wrong? I'm innocent! 1071 01:14:45,374 --> 01:14:48,252 What did I do to you guys? 1072 01:14:48,335 --> 01:14:50,254 Let me go! Hey! 1073 01:14:50,337 --> 01:14:53,215 Let me go! Damn it! 1074 01:14:53,298 --> 01:14:54,174 Let me go! No! 1075 01:14:54,258 --> 01:14:57,344 The Queens Group's family has been reinstated. 1076 01:14:57,427 --> 01:15:00,347 The family filed a nullity suit 1077 01:15:00,430 --> 01:15:02,266 against Moh Seul-hee, the domestic partner 1078 01:15:02,349 --> 01:15:04,143 of the late Chairman Hong Man-dae. 1079 01:15:04,226 --> 01:15:07,146 Baek Hyun-woo, the plaintiffs' attorney, 1080 01:15:07,229 --> 01:15:09,439 successfully proved that the late Yoon Eun-sung 1081 01:15:09,523 --> 01:15:12,401 and Moh Seul-hee were behind the investment fraud. 1082 01:15:12,484 --> 01:15:15,028 As a result, the family reclaimed 1083 01:15:15,112 --> 01:15:17,906 all of their lost shares from Pione Investment 1084 01:15:17,990 --> 01:15:21,618 and the joint surety. 1085 01:15:21,702 --> 01:15:24,997 Those related to the fraud were also convicted. 1086 01:15:28,250 --> 01:15:30,711 A video recording of Moh Seul-hee poisoning 1087 01:15:30,794 --> 01:15:34,548 the late chairman was submitted as evidence during the trial, 1088 01:15:34,631 --> 01:15:35,841 shocking the public. 1089 01:15:35,924 --> 01:15:37,342 - Call my attorney! - Moh was arrested 1090 01:15:37,426 --> 01:15:38,844 - for attempted murder. - Call him! 1091 01:15:38,927 --> 01:15:40,888 - Call my attorney! - She's also being investigated 1092 01:15:40,971 --> 01:15:42,264 for investment fraud, 1093 01:15:42,347 --> 01:15:45,142 violations of foreign exchange transaction laws, and identity theft. 1094 01:15:46,602 --> 01:15:49,062 Hey, be quiet. 1095 01:15:49,146 --> 01:15:51,190 You're being too noisy. 1096 01:15:52,065 --> 01:15:53,692 Damn it. 1097 01:15:53,775 --> 01:15:56,153 Let me go. 1098 01:15:56,236 --> 01:15:57,779 Grab her! 1099 01:15:57,863 --> 01:15:59,907 - Hey! - Let me go! 1100 01:16:08,540 --> 01:16:09,708 Hey. 1101 01:16:13,795 --> 01:16:15,005 Stomp on her. 1102 01:16:19,218 --> 01:16:20,469 That's enough. 1103 01:17:10,352 --> 01:17:11,812 Where's everyone? 1104 01:17:11,895 --> 01:17:15,107 Hae-in went to look at documents before officially going back to work. 1105 01:17:15,190 --> 01:17:17,276 And Soo-cheol… Well, it's obvious. 1106 01:17:17,359 --> 01:17:19,027 He's bawling. Let him be. 1107 01:17:19,111 --> 01:17:21,905 He'll be sobbing for some time after sending his wife away. 1108 01:17:27,494 --> 01:17:33,125 Okay. Here comes the plane. 1109 01:17:33,750 --> 01:17:35,544 You eat so well. 1110 01:17:37,045 --> 01:17:38,547 HONG GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE 1111 01:17:38,630 --> 01:17:41,383 Let's grow strong 1112 01:17:42,426 --> 01:17:43,802 until Mom comes. 1113 01:17:45,846 --> 01:17:47,389 - And Beom-ja? - Beats me. 1114 01:17:47,472 --> 01:17:51,393 She got all dolled up and left after getting a text. 1115 01:17:51,476 --> 01:17:53,437 Jeez, he's so spontaneous. 1116 01:17:53,520 --> 01:17:55,272 Why does he suddenly want to meet? 1117 01:17:55,355 --> 01:17:58,275 Gosh, I shouldn't have drunk yesterday. 1118 01:17:58,358 --> 01:18:02,779 I'm so bloated. Where are my double eyelids? 1119 01:18:10,037 --> 01:18:11,246 Did you get lost? 1120 01:18:11,330 --> 01:18:14,041 I purposely chose the highest building so it'd be easier to find. 1121 01:18:14,124 --> 01:18:16,126 You're right. I saw the building, 1122 01:18:16,209 --> 01:18:18,712 but it took me some time to find my way here. 1123 01:18:18,795 --> 01:18:20,088 I'm sorry for suddenly calling. 1124 01:18:20,172 --> 01:18:22,507 I liked it. My heart raced. 1125 01:18:28,597 --> 01:18:30,640 I have something to say. 1126 01:18:31,600 --> 01:18:32,517 I'm listening. 1127 01:18:42,611 --> 01:18:43,820 Thank you. 1128 01:18:55,707 --> 01:19:00,045 As you already know, we are very different. 1129 01:19:02,089 --> 01:19:03,090 Are you here 1130 01:19:04,257 --> 01:19:07,010 to state the obvious? 1131 01:19:07,094 --> 01:19:10,555 "I know you confessed your feelings to me, but you're from a rich family." 1132 01:19:10,639 --> 01:19:12,265 "Our families are too different, 1133 01:19:12,349 --> 01:19:13,558 so it won't work out--" 1134 01:19:13,642 --> 01:19:14,476 Beom-ja. 1135 01:19:14,559 --> 01:19:15,560 Let me talk first. 1136 01:19:15,644 --> 01:19:17,270 Okay. Go on. 1137 01:19:20,816 --> 01:19:22,484 You've been married 1138 01:19:22,567 --> 01:19:23,443 three times-- 1139 01:19:23,527 --> 01:19:24,694 I see. 1140 01:19:24,778 --> 01:19:26,238 So that's what this is about. 1141 01:19:26,822 --> 01:19:30,742 You're reluctant to date a woman who was married three times. 1142 01:19:32,786 --> 01:19:34,955 - I understand. - That's not it. 1143 01:19:35,038 --> 01:19:37,290 You've already experienced everything. 1144 01:19:37,374 --> 01:19:39,209 You fell for others, dated them, 1145 01:19:39,292 --> 01:19:41,336 got married, and everything. 1146 01:19:41,420 --> 01:19:44,297 But this is a first for me. 1147 01:19:45,757 --> 01:19:47,551 - What? - I've never dated anyone properly 1148 01:19:47,634 --> 01:19:49,219 even to this day. 1149 01:19:49,302 --> 01:19:50,303 Oh, my God. 1150 01:19:51,430 --> 01:19:52,889 - Seriously? - Yes. 1151 01:19:54,015 --> 01:19:58,437 So it's difficult to walk at your pace. 1152 01:20:24,296 --> 01:20:25,255 It was my first time… 1153 01:20:25,338 --> 01:20:26,465 WAITING MEANS LOVE 1154 01:20:26,548 --> 01:20:27,924 …waiting for someone. 1155 01:20:28,550 --> 01:20:30,719 I've never missed a woman before. 1156 01:20:31,803 --> 01:20:33,513 But then, I got stuck. 1157 01:20:33,597 --> 01:20:36,725 Just like how I got lost today, I don't know which way to go. 1158 01:20:40,645 --> 01:20:41,646 Then… 1159 01:20:42,814 --> 01:20:46,026 what would you like me to do? 1160 01:20:50,655 --> 01:20:53,742 I'm good at cooking and baking. 1161 01:20:53,825 --> 01:20:56,244 I'd like to cook meat for you when you're struggling 1162 01:20:56,328 --> 01:20:58,663 and bake madeleines for you when you're bored. 1163 01:20:59,289 --> 01:21:00,749 I'd like to do that. 1164 01:21:00,832 --> 01:21:04,085 Why don't you visit me when you're struggling 1165 01:21:05,128 --> 01:21:06,171 or feeling bored? 1166 01:21:08,798 --> 01:21:10,800 Okay, I'll do that. 1167 01:21:10,884 --> 01:21:13,428 I'll just come to you if you can't find your way. 1168 01:21:16,223 --> 01:21:19,434 You can take your sweet time. 1169 01:21:27,567 --> 01:21:29,486 Is getting a divorce a trend nowadays? 1170 01:21:29,569 --> 01:21:31,655 Why do you want a divorce? 1171 01:21:31,738 --> 01:21:35,909 If it's not about money, women, or violence, 1172 01:21:35,992 --> 01:21:37,827 then just put up with it. 1173 01:21:37,911 --> 01:21:38,870 It's all of them. 1174 01:21:38,954 --> 01:21:39,996 - All of them? - All of them? 1175 01:21:40,080 --> 01:21:40,997 Chun-sik met 1176 01:21:41,665 --> 01:21:43,500 his first love at a reunion. 1177 01:21:43,583 --> 01:21:45,168 Goodness. Hey. 1178 01:21:45,252 --> 01:21:48,505 There are always first loves at reunions. 1179 01:21:48,588 --> 01:21:51,007 It's normal. 1180 01:21:51,758 --> 01:21:56,471 She works in insurance, and he took out three life insurance policies. 1181 01:21:58,014 --> 01:21:59,057 Unbelievable. 1182 01:21:59,140 --> 01:22:01,184 - And he got violent? - No, that was me. 1183 01:22:01,268 --> 01:22:04,688 I hit him out of rage, and he's demanding a divorce 1184 01:22:04,771 --> 01:22:05,772 because of it. 1185 01:22:05,855 --> 01:22:08,024 So? When will you divorce him? 1186 01:22:08,108 --> 01:22:10,026 I'd love to do it right away. 1187 01:22:11,945 --> 01:22:14,030 But our kid's midterms are coming soon. 1188 01:22:14,114 --> 01:22:15,156 This is a critical moment. 1189 01:22:16,032 --> 01:22:18,660 I thought of divorcing him during the break. 1190 01:22:19,286 --> 01:22:22,414 But we already booked a trip, 1191 01:22:22,497 --> 01:22:23,540 so I can't do that. 1192 01:22:24,082 --> 01:22:26,501 And once school starts, the midterms will come again. 1193 01:22:26,585 --> 01:22:28,336 - Gosh, you're right. - Right. 1194 01:22:29,629 --> 01:22:32,340 Then you'll never divorce him. Just do it now. 1195 01:22:32,424 --> 01:22:33,300 Right now. 1196 01:22:33,383 --> 01:22:34,551 I'll join you. 1197 01:22:35,719 --> 01:22:36,678 Join me? 1198 01:22:36,761 --> 01:22:40,098 We'll suffer less damage if we drop this bomb together. 1199 01:22:40,181 --> 01:22:43,018 Let's time our announcements. I'll go first. 1200 01:22:43,101 --> 01:22:44,519 You can wait a couple days. 1201 01:22:44,603 --> 01:22:46,855 Hey, are you serious? 1202 01:22:51,192 --> 01:22:52,319 Gosh. 1203 01:22:52,402 --> 01:22:54,279 I thought long and hard. 1204 01:22:54,362 --> 01:22:56,281 - It has to be done. - What did that woman say? 1205 01:22:56,364 --> 01:22:58,491 I don't know. Her name is Jenny. 1206 01:22:59,451 --> 01:23:01,703 She said she was his wife or something. 1207 01:23:01,786 --> 01:23:03,913 That's what she said? That she was his wife? 1208 01:23:03,997 --> 01:23:06,541 Yes, that was the context. 1209 01:23:08,251 --> 01:23:10,837 Your husband asked me to relay this message to you. 1210 01:23:10,920 --> 01:23:11,963 Jenny 1211 01:23:12,047 --> 01:23:13,506 - is 60 years old. - What? 1212 01:23:13,590 --> 01:23:15,383 She's the same age as me. 1213 01:23:16,468 --> 01:23:18,053 So he likes older women? 1214 01:23:18,136 --> 01:23:19,804 That's not it. 1215 01:23:19,888 --> 01:23:22,599 He left his phone at the laboratory, 1216 01:23:22,682 --> 01:23:24,893 and his professor picked it up. 1217 01:23:25,769 --> 01:23:27,145 Seriously? 1218 01:23:27,646 --> 01:23:29,189 So she's his professor? 1219 01:23:29,272 --> 01:23:32,025 He was frustrated that he couldn't reach you 1220 01:23:32,108 --> 01:23:33,818 - and asked me to relay this. - Relay what? 1221 01:23:33,902 --> 01:23:35,111 "I love you!" 1222 01:23:37,572 --> 01:23:39,199 Why would he say it to you 1223 01:23:39,282 --> 01:23:41,493 when he could've said it to me? 1224 01:23:42,577 --> 01:23:44,996 He's never said those words to me before. 1225 01:23:45,080 --> 01:23:46,665 You should unblock his number. 1226 01:23:46,748 --> 01:23:48,416 Do you know why wars happen? 1227 01:23:48,500 --> 01:23:51,086 It's due to poor communication. 1228 01:23:51,169 --> 01:23:53,254 Why won't you talk it out? 1229 01:23:53,338 --> 01:23:54,589 Jeez. 1230 01:23:55,256 --> 01:23:56,091 Here. 1231 01:23:59,177 --> 01:24:00,637 What is this? 1232 01:24:00,720 --> 01:24:02,389 A gift from us, the building owners. 1233 01:24:02,472 --> 01:24:04,182 Go see him. 1234 01:24:04,265 --> 01:24:07,477 Look him in the eye and tell him this. 1235 01:24:07,560 --> 01:24:08,728 "I love you"? 1236 01:24:09,646 --> 01:24:10,855 "Me too!" 1237 01:24:14,067 --> 01:24:15,193 Mom… 1238 01:24:16,903 --> 01:24:18,113 Dad… 1239 01:24:22,117 --> 01:24:23,660 Go away. 1240 01:24:24,577 --> 01:24:27,080 Go. Go to the U.S. 1241 01:24:28,581 --> 01:24:30,500 QUEENS DEPARTMENT STORE 1242 01:24:31,251 --> 01:24:32,293 Secretary Na. 1243 01:24:32,377 --> 01:24:34,546 I just got an idea. 1244 01:24:34,629 --> 01:24:36,256 I'm thinking of removing 1245 01:24:36,339 --> 01:24:39,384 these pop-up stores and renovating the area. 1246 01:24:39,467 --> 01:24:42,887 - I'd like to have a plaza-- - So that kids can run around? 1247 01:24:43,680 --> 01:24:46,307 Yes, and I want resting spaces-- 1248 01:24:46,391 --> 01:24:48,727 We're going to make plenty of them. 1249 01:24:49,644 --> 01:24:52,021 You already told me this before the surgery. 1250 01:24:52,105 --> 01:24:52,981 I did? 1251 01:24:53,064 --> 01:24:56,276 I guess some things never change despite losing your memory. 1252 01:25:06,911 --> 01:25:07,871 Did you have lunch? 1253 01:25:07,954 --> 01:25:09,247 I was about to. 1254 01:25:10,415 --> 01:25:11,541 Enjoy. 1255 01:25:12,375 --> 01:25:13,251 Enjoy your lunch. 1256 01:25:22,635 --> 01:25:24,053 When will you get married? 1257 01:25:25,555 --> 01:25:27,307 - Don't be absurd. - Are you not? 1258 01:25:28,391 --> 01:25:29,225 No. 1259 01:25:29,309 --> 01:25:30,518 Think about it. 1260 01:25:30,602 --> 01:25:34,522 He's like a stranger I'm just getting to know. 1261 01:25:34,606 --> 01:25:36,608 I like him, and I'm grateful. 1262 01:25:36,691 --> 01:25:39,194 But our love temperatures differ. 1263 01:25:39,277 --> 01:25:40,236 Do they? 1264 01:25:41,112 --> 01:25:44,073 Of course. His temperature is about 180°C. 1265 01:25:45,408 --> 01:25:47,744 It's hot enough to fry this chicken. 1266 01:25:47,827 --> 01:25:50,288 Unlike him who's boiling hot, 1267 01:25:50,371 --> 01:25:53,750 my temperature is just enough for a cup of coffee. 1268 01:25:54,417 --> 01:25:58,129 That's why it's too soon to talk about marriage. 1269 01:25:59,964 --> 01:26:00,799 Why do you ask? 1270 01:26:01,591 --> 01:26:02,759 Is that what he said? 1271 01:26:02,842 --> 01:26:04,344 - Does he want to marry me? - No. 1272 01:26:06,679 --> 01:26:07,889 - No? - No. 1273 01:26:07,972 --> 01:26:09,557 He never said such a thing. 1274 01:26:09,641 --> 01:26:11,518 It was just something everyone assumed. 1275 01:26:11,601 --> 01:26:13,520 He still proposed, didn't he? 1276 01:26:17,023 --> 01:26:19,692 I don't remember it, but he did in the past. 1277 01:26:20,318 --> 01:26:21,986 - I even have the ring at home. - Come on. 1278 01:26:22,070 --> 01:26:23,988 You don't even remember that, 1279 01:26:24,072 --> 01:26:25,073 so it doesn't count. 1280 01:26:25,156 --> 01:26:26,282 Did he not propose again? 1281 01:26:27,325 --> 01:26:29,577 Seriously? That's cold. 1282 01:26:32,121 --> 01:26:32,956 NEW MESSAGE 1283 01:26:37,460 --> 01:26:39,546 Ma'am, the time has come. 1284 01:26:39,629 --> 01:26:41,047 What do you mean? 1285 01:26:41,130 --> 01:26:43,508 Director Baek made a reservation at a restaurant 1286 01:26:43,591 --> 01:26:45,844 where many people propose. 1287 01:26:47,303 --> 01:26:48,346 Unbelievable. 1288 01:26:48,930 --> 01:26:50,515 I'm not ready yet. 1289 01:26:51,140 --> 01:26:52,809 Why is he getting ahead of himself? 1290 01:26:52,892 --> 01:26:54,060 How can I reject him? 1291 01:26:54,769 --> 01:26:57,730 I don't want to hurt someone who took a bullet for me. 1292 01:27:39,230 --> 01:27:40,106 Come on. 1293 01:27:40,189 --> 01:27:41,983 He should call me 1294 01:27:42,650 --> 01:27:44,027 if he booked a restaurant. 1295 01:27:46,404 --> 01:27:47,488 I'm hungry. 1296 01:27:49,699 --> 01:27:51,326 Jeez. 1297 01:27:51,409 --> 01:27:52,368 BAEK HYUN-WOO 1298 01:27:55,455 --> 01:27:56,497 Hello? 1299 01:27:56,581 --> 01:27:57,582 Hello? 1300 01:27:59,459 --> 01:28:00,793 I mean… 1301 01:28:00,877 --> 01:28:01,878 Where are you 1302 01:28:03,338 --> 01:28:04,172 right now? 1303 01:28:04,255 --> 01:28:05,465 - Cheers! - Cheers! 1304 01:28:05,548 --> 01:28:08,635 I'm having a company dinner at a restaurant. 1305 01:28:10,303 --> 01:28:12,347 Is something going on? Are you unwell? 1306 01:28:13,306 --> 01:28:14,641 No, I'm not. 1307 01:28:15,141 --> 01:28:18,770 I'm fine. Enjoy your dinner. 1308 01:28:23,775 --> 01:28:24,943 A company dinner? 1309 01:29:02,063 --> 01:29:03,064 What's that? 1310 01:29:03,981 --> 01:29:05,233 He's not a kid anymore. 1311 01:29:05,316 --> 01:29:06,317 Get rid of them. 1312 01:29:10,321 --> 01:29:12,198 Remove… 1313 01:29:12,281 --> 01:29:15,118 all those glow-in-the-dark stars and all the objects. 1314 01:29:34,971 --> 01:29:36,931 How could you move your stuff without telling me? 1315 01:29:37,014 --> 01:29:39,267 You never told me you were emptying this room either. 1316 01:29:39,350 --> 01:29:40,768 What are you getting at? 1317 01:29:42,645 --> 01:29:44,522 Are you blaming me for the miscarriage? 1318 01:29:44,605 --> 01:29:45,857 What are you saying? 1319 01:29:45,940 --> 01:29:48,693 I never thought that way. I'm just as sad as you-- 1320 01:29:48,776 --> 01:29:50,069 Don't lie. 1321 01:29:50,695 --> 01:29:53,531 I know you want to say that it's my fault! 1322 01:29:58,786 --> 01:29:59,912 Forget it. 1323 01:29:59,996 --> 01:30:01,914 I can't talk any sense into you. 1324 01:30:38,659 --> 01:30:40,536 I waited for you yesterday. 1325 01:30:41,162 --> 01:30:43,831 I heard you booked a restaurant 1326 01:30:43,915 --> 01:30:45,833 where many people proposed at. 1327 01:30:45,917 --> 01:30:47,543 I was shocked because I thought 1328 01:30:47,627 --> 01:30:49,754 you wanted to propose to me again. 1329 01:30:49,837 --> 01:30:52,757 I thought long and hard about how to let you down gently. 1330 01:30:54,675 --> 01:30:57,678 So you were planning to reject me 1331 01:30:57,762 --> 01:30:59,430 if I proposed? 1332 01:30:59,514 --> 01:31:00,848 Yes. 1333 01:31:01,682 --> 01:31:02,600 But you never did, 1334 01:31:04,477 --> 01:31:05,603 so I couldn't reject you. 1335 01:31:07,396 --> 01:31:08,773 I'm sorry. 1336 01:31:09,816 --> 01:31:10,900 But why? 1337 01:31:11,901 --> 01:31:13,361 Why would you reject me? 1338 01:31:13,444 --> 01:31:14,654 Because I'm scared. 1339 01:31:15,446 --> 01:31:18,366 We're on good terms. I don't want to ruin that. 1340 01:31:25,665 --> 01:31:26,541 But it's too late. 1341 01:31:27,708 --> 01:31:30,461 I would've rejected you had you proposed yesterday, 1342 01:31:31,087 --> 01:31:32,713 but I've changed my mind now. 1343 01:31:35,258 --> 01:31:38,094 I remembered my worst memory last night. 1344 01:31:40,596 --> 01:31:42,765 It devastated and hurt me greatly. 1345 01:31:43,683 --> 01:31:45,184 But I was relieved as well. 1346 01:31:46,352 --> 01:31:49,480 I'm less afraid now than when I was in the dark. 1347 01:31:52,400 --> 01:31:54,110 We probably fell apart 1348 01:31:54,694 --> 01:31:57,572 due to trivial matters. 1349 01:31:57,655 --> 01:31:59,991 We said things we didn't mean 1350 01:32:00,491 --> 01:32:02,034 and protected our ego. 1351 01:32:02,118 --> 01:32:04,287 And that caused stupid misunderstandings. 1352 01:32:04,954 --> 01:32:07,164 Instead of knocking on your door, 1353 01:32:07,832 --> 01:32:08,791 it was probably easier 1354 01:32:09,375 --> 01:32:11,836 to stay in my room 1355 01:32:13,045 --> 01:32:14,171 and resent you. 1356 01:32:15,298 --> 01:32:16,132 But… 1357 01:32:17,675 --> 01:32:19,135 I won't do that anymore. 1358 01:32:21,387 --> 01:32:23,306 Then maybe we can give it a try. 1359 01:32:30,187 --> 01:32:31,314 Me too. 1360 01:32:32,023 --> 01:32:33,107 I felt the same way. 1361 01:32:34,984 --> 01:32:37,320 I'll never be afraid 1362 01:32:38,195 --> 01:32:40,615 to take another bullet for you. 1363 01:32:40,698 --> 01:32:43,367 But I was afraid 1364 01:32:43,868 --> 01:32:44,869 we'd become exhausted 1365 01:32:46,120 --> 01:32:51,584 and disappointed in each other after arguing over… 1366 01:32:54,295 --> 01:32:55,296 the most trivial things. 1367 01:32:55,963 --> 01:32:58,174 I wasn't confident that we wouldn't fall apart 1368 01:32:58,257 --> 01:33:00,176 or resent each other… 1369 01:33:03,012 --> 01:33:04,180 once again. 1370 01:33:06,223 --> 01:33:07,975 But I can promise you this. 1371 01:33:24,200 --> 01:33:25,409 I'll stay by your side. 1372 01:33:28,329 --> 01:33:30,081 No matter what happens, 1373 01:33:35,002 --> 01:33:36,837 I can mend things 1374 01:33:36,921 --> 01:33:38,589 when they're broken. 1375 01:33:39,507 --> 01:33:42,593 It may not always be perfect. 1376 01:33:46,347 --> 01:33:47,181 But I can do that. 1377 01:33:49,517 --> 01:33:50,810 If that's okay with you, 1378 01:33:51,310 --> 01:33:52,645 then will you marry me? 1379 01:33:58,109 --> 01:33:58,943 Of course. 1380 01:34:03,406 --> 01:34:04,573 But… 1381 01:34:05,658 --> 01:34:06,867 I do need more time. 1382 01:34:09,078 --> 01:34:10,705 We're still in the beginning stages. 1383 01:34:13,958 --> 01:34:15,918 So please don't rush. 1384 01:34:18,629 --> 01:34:19,797 Right. 1385 01:34:20,297 --> 01:34:21,215 Okay. 1386 01:34:21,298 --> 01:34:22,299 You can only hug me 1387 01:34:23,217 --> 01:34:26,053 after we hold hands at least five times. 1388 01:34:26,595 --> 01:34:27,430 What… 1389 01:34:28,931 --> 01:34:29,807 Five times? 1390 01:34:39,358 --> 01:34:42,028 I'd like to have breakfast together every morning. 1391 01:34:44,321 --> 01:34:46,365 It's healthy to have breakfast, 1392 01:34:46,449 --> 01:34:47,616 so that's fine. 1393 01:34:49,035 --> 01:34:50,202 And taking walks every day? 1394 01:34:50,286 --> 01:34:52,955 Vitamin D is crucial, 1395 01:34:53,039 --> 01:34:54,373 so that's a good idea too. 1396 01:34:54,457 --> 01:34:56,709 What about going on a trip every season? 1397 01:34:57,460 --> 01:35:00,755 Getting good rest will help us work better. 1398 01:35:02,131 --> 01:35:03,340 That's a good plan. 1399 01:35:07,303 --> 01:35:09,805 We'll have to be 1400 01:35:09,889 --> 01:35:11,390 - on our toes. - Why? 1401 01:35:12,141 --> 01:35:13,809 Because life never unfolds 1402 01:35:13,893 --> 01:35:15,686 the way you want it to. 1403 01:35:15,770 --> 01:35:18,272 CORRECTIONAL WELFARE THAT LEADS TO A BRIGHTER FUTURE 1404 01:35:32,328 --> 01:35:34,205 Geon-u, why don't you go to your mom? 1405 01:35:41,295 --> 01:35:44,006 Geon-u, do you know who I am? 1406 01:35:44,090 --> 01:35:45,591 - Do you remember me? - Yes. 1407 01:35:47,968 --> 01:35:49,053 I'm sorry. 1408 01:35:49,553 --> 01:35:52,223 I'm sorry. I love you. 1409 01:35:52,306 --> 01:35:54,475 - Mom. - I'm sorry, Geon-u. 1410 01:35:55,476 --> 01:35:56,811 Geon-u can ride 1411 01:35:56,894 --> 01:35:58,771 a tricycle now, honey. 1412 01:35:59,730 --> 01:36:00,564 I taught him. 1413 01:36:03,442 --> 01:36:04,527 Let me show you. 1414 01:36:14,912 --> 01:36:15,788 Well done. 1415 01:36:17,081 --> 01:36:18,124 Come to the cafe. 1416 01:36:18,207 --> 01:36:19,917 I'll give you freebies. 1417 01:36:20,000 --> 01:36:21,293 Bye. 1418 01:36:23,504 --> 01:36:24,588 Geon-u. 1419 01:36:25,756 --> 01:36:26,757 Is it really spring? 1420 01:36:27,550 --> 01:36:29,009 Why does it feel colder… 1421 01:36:29,093 --> 01:36:31,595 - What should we do? - …out here? 1422 01:36:38,561 --> 01:36:39,603 Where are you going? 1423 01:36:41,772 --> 01:36:44,441 My mom told me to pick you up. We're going to eat together. 1424 01:36:47,361 --> 01:36:48,195 Me too? 1425 01:36:49,655 --> 01:36:51,907 - Really? - Hurry up. 1426 01:36:51,991 --> 01:36:55,494 Ms. Kim is the best. 1427 01:36:55,578 --> 01:36:58,205 - Geon-u, you grew up so much. - She's my friend. 1428 01:37:00,166 --> 01:37:01,125 Let's get a move on. 1429 01:37:01,208 --> 01:37:04,753 - Let's go! - We forgave those we used to resent. 1430 01:37:18,934 --> 01:37:21,437 Look, Mr. Kim. 1431 01:37:22,062 --> 01:37:24,273 Do you know the proportional theory? 1432 01:37:24,356 --> 01:37:26,233 - It's when-- - Yes, I do. 1433 01:37:26,317 --> 01:37:28,068 Time accelerates 1434 01:37:28,152 --> 01:37:29,987 when there's little time. 1435 01:37:30,070 --> 01:37:32,615 I'm aging quickly as well. 1436 01:37:33,199 --> 01:37:35,201 My wrists ached yesterday. 1437 01:37:35,284 --> 01:37:36,911 Today, my knees cracked. 1438 01:37:36,994 --> 01:37:38,162 You should take omega-3-- 1439 01:37:39,747 --> 01:37:41,332 That's not why. 1440 01:37:41,415 --> 01:37:43,250 How long will you drag this on? 1441 01:37:43,334 --> 01:37:45,502 I didn't know you'd take this much time. 1442 01:37:53,260 --> 01:37:55,679 We'll have our first kiss by the time I'm all wrinkly! 1443 01:38:52,778 --> 01:38:55,698 We realized that some things won't happen even if we try hard. 1444 01:38:55,781 --> 01:38:58,617 But even if that's the case, 1445 01:38:58,701 --> 01:39:00,661 we learned that it's okay. 1446 01:39:01,203 --> 01:39:02,413 QUEEN'S BOXING GYM 1447 01:39:02,496 --> 01:39:05,332 Muhammad Ali once said this. 1448 01:39:05,416 --> 01:39:09,712 "Live every day as if it were your last." 1449 01:39:09,795 --> 01:39:13,173 "Then you'll find the answer one day." 1450 01:39:13,257 --> 01:39:15,801 So you should live every day-- 1451 01:39:15,884 --> 01:39:17,136 Hold on. I'm getting a call. 1452 01:39:17,219 --> 01:39:18,345 Keep going. 1453 01:39:18,429 --> 01:39:19,596 Keep your guard up. 1454 01:39:20,973 --> 01:39:21,890 Hi, Mom. 1455 01:39:21,974 --> 01:39:24,518 Don't be a terrible landlord. 1456 01:39:24,601 --> 01:39:25,936 Gosh. 1457 01:39:27,271 --> 01:39:28,564 I miss Hae-in. 1458 01:39:29,398 --> 01:39:32,151 She was a landlord who didn't even know she owned this place. 1459 01:39:32,234 --> 01:39:34,653 We live every day to the fullest. 1460 01:39:40,909 --> 01:39:41,869 Gosh. 1461 01:39:43,662 --> 01:39:46,457 I can't believe you let your brother become the chairman 1462 01:39:46,540 --> 01:39:49,209 and chose to have ramyeon here instead. 1463 01:39:49,710 --> 01:39:50,919 I like it. 1464 01:39:51,003 --> 01:39:53,088 This is where I belong. 1465 01:39:53,172 --> 01:39:58,719 I can finally say goodbye to others without thinking about betraying them. 1466 01:39:59,845 --> 01:40:02,431 This is paradise for me! 1467 01:40:03,432 --> 01:40:07,853 What kind of paradise doesn't have kimchi? Ramyeon and kimchi go hand in hand. 1468 01:40:12,232 --> 01:40:14,151 - Is it working? - Yes, it is. 1469 01:40:14,234 --> 01:40:16,820 Gosh. We looked everywhere for you. 1470 01:40:16,904 --> 01:40:18,530 We brought some kimchi. 1471 01:40:18,614 --> 01:40:20,741 The ramyeon is ready too! 1472 01:40:20,824 --> 01:40:22,159 - Good. - Come on over. 1473 01:40:23,494 --> 01:40:26,663 - Goodness. Hold on. - Hello. 1474 01:40:26,747 --> 01:40:29,249 - Hello. - Don't greet her right now. 1475 01:40:29,333 --> 01:40:30,626 How do I stop this? 1476 01:40:30,709 --> 01:40:31,835 - The brakes! - What? 1477 01:40:31,919 --> 01:40:33,462 The brakes! Step on the brakes! 1478 01:40:33,545 --> 01:40:35,255 - Not the gear stick! - Where are you going? 1479 01:40:35,339 --> 01:40:36,507 Du-gwan, over here! 1480 01:40:36,590 --> 01:40:37,758 We can sometimes stop 1481 01:40:37,841 --> 01:40:39,760 and appreciate the scenery. 1482 01:40:43,430 --> 01:40:46,225 Then time will gradually begin to flow more quickly. 1483 01:40:52,439 --> 01:40:53,982 Time will slip away, 1484 01:40:54,066 --> 01:40:56,151 and we won't be able to do anything about it. 1485 01:41:08,497 --> 01:41:10,040 That's how we'll spend 1486 01:41:11,166 --> 01:41:12,501 every day of our lives. 1487 01:41:26,140 --> 01:41:29,601 We'll enjoy all the happiness that life grants us. 1488 01:42:59,608 --> 01:43:03,111 HONG HAE-IN 22 AUGUST 1990, 7 APRIL 2074 1489 01:43:03,195 --> 01:43:06,907 SPENDING MY LIFE WITH YOU HAS BEEN A MIRACLE 1490 01:43:50,534 --> 01:43:51,535 One day… 1491 01:43:53,662 --> 01:43:55,664 when only one of us is left… 1492 01:44:28,864 --> 01:44:32,117 The other one can come meet them. 1493 01:44:40,042 --> 01:44:41,960 Then it won't be scary at all. 1494 01:44:46,757 --> 01:44:49,009 - Because we'll be together. - Because we'll be together. 1495 01:46:22,926 --> 01:46:25,813 WE WOULD LIKE TO THANK LEE HANG-NA 1496 01:48:11,473 --> 01:48:13,719 WE HOPE THAT THIS WILL BE A TIME FOR YOU TO LOOK BACK 1497 01:48:13,800 --> 01:48:16,379 ON THE PRECIOUS PEOPLE AROUND YOU AND LOVE THEM AGAIN 1498 01:48:16,460 --> 01:48:18,881 THANK YOU FOR WATCHING QUEEN OF TEARS 1499 01:48:21,035 --> 01:48:23,037 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1500 01:48:23,117 --> 01:48:24,401 Ripped and synced by WEISSACHSUBS 101246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.