All language subtitles for Queen of tears E14e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,147 --> 00:00:11,984 QUEEN OF TEARS 2 00:00:18,407 --> 00:00:21,118 THREE YEARS AGO 3 00:00:21,201 --> 00:00:23,745 I mean, this is our honeymoon. 4 00:00:23,829 --> 00:00:26,873 Why did you want to visit a cemetery of all places? 5 00:00:26,957 --> 00:00:28,250 You're really something. 6 00:00:30,043 --> 00:00:33,088 I like how there's a cemetery in the middle of a park. 7 00:00:33,797 --> 00:00:37,009 You're not buried in a mountain or scattered at sea. 8 00:00:37,634 --> 00:00:39,594 You're resting near your home. 9 00:00:39,678 --> 00:00:41,638 It makes death seem like nothing. 10 00:00:44,975 --> 00:00:45,975 Perhaps. 11 00:00:58,905 --> 00:01:00,282 Is it his wife's grave? 12 00:01:00,365 --> 00:01:02,618 What? What do you mean? 13 00:01:03,702 --> 00:01:05,078 The old man over there. 14 00:01:05,162 --> 00:01:06,330 I don't see anyone. 15 00:01:08,957 --> 00:01:10,292 He was just there. 16 00:01:11,835 --> 00:01:13,170 Don't scare me like that. 17 00:01:13,920 --> 00:01:15,255 You know 18 00:01:15,339 --> 00:01:17,299 those husbands in movies 19 00:01:17,382 --> 00:01:20,761 who bring their late wives flowers every day. 20 00:01:21,595 --> 00:01:22,721 He looked like one. 21 00:01:27,142 --> 00:01:28,142 Keep this in mind. 22 00:01:29,269 --> 00:01:31,897 I won't do anything like that for you. 23 00:01:33,899 --> 00:01:34,733 You won't? 24 00:01:34,816 --> 00:01:36,568 If you die before I do, 25 00:01:37,235 --> 00:01:39,613 I'm going to live one more day 26 00:01:40,197 --> 00:01:41,615 and then follow you. 27 00:01:44,076 --> 00:01:44,993 Whatever. 28 00:01:45,077 --> 00:01:46,536 It's true. 29 00:01:46,620 --> 00:01:48,622 How will I ever live without you? 30 00:01:49,873 --> 00:01:50,873 Whatever. 31 00:01:51,583 --> 00:01:53,085 I mean it. 32 00:01:53,168 --> 00:01:54,544 That's enough. 33 00:01:55,671 --> 00:01:59,007 We put emphasis on our happy moments. 34 00:01:59,091 --> 00:02:01,593 But we don't know 35 00:02:01,676 --> 00:02:03,220 what the future holds for us. 36 00:02:04,221 --> 00:02:07,224 So we make promises we can't keep 37 00:02:07,307 --> 00:02:10,602 and laugh as if these happy moments will last forever. 38 00:02:10,685 --> 00:02:14,773 However, there is a dark side behind those radiant moments. 39 00:02:15,899 --> 00:02:18,735 When the magical moments disappeared 40 00:02:18,819 --> 00:02:22,364 and hardships made me want to give up, 41 00:02:23,323 --> 00:02:24,741 a thought crossed my mind. 42 00:02:26,827 --> 00:02:32,040 "Sure. I've experienced many misfortunes, but I still have you." 43 00:02:33,250 --> 00:02:35,043 And that helped me endure. 44 00:02:48,890 --> 00:02:49,891 However, 45 00:02:50,726 --> 00:02:54,104 I had to make a brutal decision. 46 00:03:00,694 --> 00:03:01,694 So… 47 00:03:03,447 --> 00:03:04,531 you're telling me 48 00:03:06,658 --> 00:03:07,993 to make a decision? 49 00:03:09,453 --> 00:03:11,163 I'll lose my memory if I get it 50 00:03:11,246 --> 00:03:12,622 and die if I don't. 51 00:03:13,498 --> 00:03:15,667 Are you telling me to pick the lesser evil? 52 00:03:18,378 --> 00:03:20,172 - No. - Then what? 53 00:03:23,383 --> 00:03:24,383 Forget it. 54 00:03:25,010 --> 00:03:26,136 I'll pretend like… 55 00:03:27,971 --> 00:03:29,306 this was all a good dream. 56 00:03:44,821 --> 00:03:46,698 Let me go. I said, let go. 57 00:03:48,533 --> 00:03:49,533 Don't make a choice. 58 00:03:50,368 --> 00:03:51,578 Don't think. 59 00:03:53,163 --> 00:03:54,163 Just listen to me. 60 00:03:55,457 --> 00:03:58,001 Just… live. 61 00:04:00,962 --> 00:04:01,962 Do that. 62 00:04:03,882 --> 00:04:05,050 Please… 63 00:04:06,092 --> 00:04:07,135 live. 64 00:04:08,804 --> 00:04:09,804 Okay? 65 00:04:14,601 --> 00:04:15,601 Hae-in. 66 00:04:17,145 --> 00:04:18,230 Please live. 67 00:04:21,358 --> 00:04:24,277 At that moment, we had no idea 68 00:04:27,322 --> 00:04:30,242 what was waiting for us on the other side. 69 00:04:33,870 --> 00:04:35,121 EPISODE 14 70 00:04:55,141 --> 00:04:56,893 - Where are you going? - To see Hae-in. 71 00:04:56,977 --> 00:04:59,229 - She's in Germany for the surgery. - That's why. 72 00:04:59,312 --> 00:05:02,232 Hyun-woo is there with her, so why would you go? 73 00:05:04,192 --> 00:05:05,527 I have my own duties to fulfill. 74 00:05:05,610 --> 00:05:08,530 Your duties and what you must protect lie here. 75 00:05:08,613 --> 00:05:11,324 Why are you obsessing over a girl who's dying? 76 00:05:12,659 --> 00:05:13,660 She's not dying. 77 00:05:14,411 --> 00:05:17,414 The surgery will save her, and she'll forget all the bad memories. 78 00:05:17,497 --> 00:05:18,707 She'll start anew. 79 00:05:18,790 --> 00:05:20,792 Do you think she'll give you a chance? 80 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 Do you disagree? 81 00:05:27,757 --> 00:05:30,510 Beom-seok is getting ready to take your spot. 82 00:05:30,594 --> 00:05:33,555 Beom-jun has met directors who favor him since returning. 83 00:05:33,638 --> 00:05:35,140 The stockholders' meeting is soon. 84 00:05:35,223 --> 00:05:37,517 You're going to ruin this all just for Hae-in? 85 00:05:38,184 --> 00:05:39,728 What's wrong with you? 86 00:05:42,230 --> 00:05:43,648 You shouldn't have left me. 87 00:05:45,066 --> 00:05:46,860 It's all because you abandoned me. 88 00:05:48,153 --> 00:05:51,656 I wouldn't have been curious about how great this family was 89 00:05:51,740 --> 00:05:53,783 for you to abandon your own son 90 00:05:53,867 --> 00:05:56,119 or have been jealous of Hae-in and eventually… 91 00:05:57,912 --> 00:05:58,913 fall in love with her. 92 00:06:00,373 --> 00:06:01,916 What will it take for you to stop? 93 00:06:09,007 --> 00:06:10,008 I can't stop. 94 00:06:12,677 --> 00:06:13,845 Not until I die. 95 00:06:22,312 --> 00:06:23,313 Fine. 96 00:06:25,941 --> 00:06:27,442 Then let me help you. 97 00:06:40,372 --> 00:06:41,748 Are you going to Frankfurt? 98 00:06:42,874 --> 00:06:43,917 Yes. 99 00:06:49,506 --> 00:06:51,841 BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR IDENTIFIED AS PYEON 100 00:08:18,136 --> 00:08:19,387 How did you find me? 101 00:08:20,263 --> 00:08:22,432 You go out every morning, so I followed you. 102 00:08:22,974 --> 00:08:25,560 At least you're trying hard. 103 00:08:26,311 --> 00:08:27,937 For what? 104 00:08:28,021 --> 00:08:31,107 You need to pray a lot if you want to go to Heaven. 105 00:08:32,233 --> 00:08:34,778 That way, we'll even meet 106 00:08:35,862 --> 00:08:36,946 in the afterlife. 107 00:08:37,030 --> 00:08:39,491 Is it a given that you'll go to Heaven? 108 00:08:40,241 --> 00:08:41,701 Isn't that obvious? 109 00:08:44,913 --> 00:08:47,040 I wasn't praying so I'd go to Heaven. 110 00:08:49,459 --> 00:08:50,460 Then? 111 00:08:50,960 --> 00:08:53,171 I prayed that you'd get the surgery. 112 00:08:54,172 --> 00:08:57,008 I told God I wouldn't ask that you remember everything. 113 00:08:59,886 --> 00:09:01,387 I just prayed that you'd live. 114 00:09:10,063 --> 00:09:11,272 What a useless prayer. 115 00:09:12,232 --> 00:09:13,232 Let's go. 116 00:09:21,157 --> 00:09:22,534 Should we write one too? 117 00:09:25,745 --> 00:09:27,330 You'll write something useless. 118 00:09:28,039 --> 00:09:29,039 Let's just go. 119 00:09:43,179 --> 00:09:45,140 I've given you enough time to think. 120 00:09:45,974 --> 00:09:47,767 We can't push it back any longer. 121 00:09:47,851 --> 00:09:50,103 I booked an appointment, so let's go after breakfast. 122 00:09:50,186 --> 00:09:51,187 We need to go somewhere. 123 00:09:53,606 --> 00:09:54,649 Where? 124 00:10:12,792 --> 00:10:13,960 Recognize this place? 125 00:10:14,669 --> 00:10:16,754 We came on our honeymoon. 126 00:10:16,838 --> 00:10:18,006 We did. 127 00:10:18,089 --> 00:10:20,425 You said it was pretty and took tons of photos. 128 00:10:20,508 --> 00:10:22,135 There was a pub nearby too. 129 00:10:22,218 --> 00:10:24,220 We had beer and argued. 130 00:10:25,013 --> 00:10:28,600 We did. You said I was too cute when I got drunk 131 00:10:28,683 --> 00:10:30,143 and told me not to act cute. 132 00:10:31,269 --> 00:10:32,269 No. 133 00:10:32,770 --> 00:10:34,480 I remember vividly. 134 00:10:34,564 --> 00:10:37,275 I told you only to be cute in front of me, 135 00:10:38,359 --> 00:10:40,486 but all the girls were staring at you. 136 00:10:40,570 --> 00:10:43,656 I didn't know that. Why? Because my eyes were only on you. 137 00:10:46,367 --> 00:10:47,368 Is that so? 138 00:10:48,328 --> 00:10:50,705 You said that then, and I wasn't mad anymore. 139 00:10:51,706 --> 00:10:52,706 Not right away. 140 00:10:53,833 --> 00:10:55,501 You sulked for about two hours. 141 00:10:55,585 --> 00:10:56,669 Anyway… 142 00:10:57,921 --> 00:11:00,798 We passed this place on our way back to the hotel 143 00:11:02,175 --> 00:11:04,928 and saw a beautiful full moon. 144 00:11:06,471 --> 00:11:10,058 You're right. It was big and gorgeous. 145 00:11:10,683 --> 00:11:12,602 I still have the photo. 146 00:11:12,685 --> 00:11:14,479 I still remember the smell, 147 00:11:15,605 --> 00:11:17,148 the moon, and the wind 148 00:11:19,067 --> 00:11:20,067 of that day. 149 00:11:21,903 --> 00:11:23,488 That's what memories are. 150 00:11:24,864 --> 00:11:26,282 Being alive means 151 00:11:26,366 --> 00:11:29,243 I cherish those memories and draw strength from them. 152 00:11:29,327 --> 00:11:31,371 So those memories define me 153 00:11:32,246 --> 00:11:33,246 and my life. 154 00:11:34,582 --> 00:11:36,417 And I'll be losing them. 155 00:11:38,086 --> 00:11:41,673 This place will just become an ordinary field for me. 156 00:11:42,465 --> 00:11:43,549 And you… 157 00:11:48,096 --> 00:11:49,681 will become a stranger. 158 00:11:51,808 --> 00:11:53,059 I'll no longer be myself. 159 00:11:55,937 --> 00:11:58,940 That's why I'm not getting the surgery. 160 00:11:59,774 --> 00:12:01,359 I've lived as myself, 161 00:12:03,361 --> 00:12:04,487 and I'll die as such. 162 00:12:43,401 --> 00:12:46,738 Gosh, Beom-ja. Are you insane? 163 00:12:46,821 --> 00:12:47,864 What are you doing? 164 00:12:50,825 --> 00:12:52,827 Where are you going? Back to Yongdu-ri? 165 00:12:52,910 --> 00:12:55,329 Snap out of it. Go back home. 166 00:13:03,087 --> 00:13:05,965 Hey, this is so wrong. 167 00:13:06,758 --> 00:13:08,384 Let's just go shopping. 168 00:13:09,218 --> 00:13:11,345 Let's go to a department store. Hi, Bixby. 169 00:13:11,929 --> 00:13:13,431 - I'm listening. - Yongdu-ri. 170 00:13:13,514 --> 00:13:15,016 I've gone insane. 171 00:13:15,099 --> 00:13:16,309 I actually came back. 172 00:13:16,392 --> 00:13:17,477 Is this your home? 173 00:13:17,560 --> 00:13:20,646 I should've slashed my tires. 174 00:13:24,734 --> 00:13:25,902 Gosh, you idiot! 175 00:13:27,403 --> 00:13:29,238 - You startled me! - What are you doing here? 176 00:13:30,448 --> 00:13:31,448 I know 177 00:13:32,825 --> 00:13:34,535 you like walnut cakes. 178 00:13:35,078 --> 00:13:36,579 - Do I? - Yes. 179 00:13:36,662 --> 00:13:39,082 - I brought some for you. - I see. 180 00:13:39,165 --> 00:13:40,249 But why are you here? 181 00:13:40,333 --> 00:13:41,417 This is Yeong-song's house. 182 00:13:41,501 --> 00:13:42,710 Really? 183 00:13:43,544 --> 00:13:45,004 I got the wrong address. 184 00:13:46,047 --> 00:13:47,298 Beom-ja. 185 00:13:47,965 --> 00:13:49,217 What… 186 00:13:56,682 --> 00:13:58,726 - Why... - She came to see me. 187 00:13:58,810 --> 00:14:00,603 She dotes on me. 188 00:14:02,146 --> 00:14:04,148 Would you like to have some tea? 189 00:14:04,732 --> 00:14:06,109 We have tasty plum tea. 190 00:14:06,734 --> 00:14:07,734 - Should I... - It's okay. 191 00:14:08,653 --> 00:14:11,739 She came to see me. She got the wrong address. 192 00:14:11,823 --> 00:14:14,617 I'll see you around. Let's go. It's cold. 193 00:14:15,618 --> 00:14:17,745 - All right. - Still. 194 00:14:18,329 --> 00:14:21,165 Have some tea even if you didn't come here for me. 195 00:14:31,342 --> 00:14:33,761 Have some madeleines too. I just baked them. 196 00:14:33,845 --> 00:14:35,138 Goodness. 197 00:14:36,013 --> 00:14:37,807 Yeong-song. 198 00:14:37,890 --> 00:14:40,476 Your view of life is so modern. 199 00:14:40,560 --> 00:14:43,396 You only work the bare minimum? 200 00:14:43,479 --> 00:14:45,982 We don't need much to live as we think we do. 201 00:14:46,065 --> 00:14:48,609 - What else do you do then? - I read and listen to music. 202 00:14:50,570 --> 00:14:51,404 I think I found it. 203 00:14:51,487 --> 00:14:53,573 I always felt stifled and wanted to run away 204 00:14:53,656 --> 00:14:55,158 when I lived in Seoul. 205 00:14:55,241 --> 00:14:57,452 I'll stay here with Da-hye and Geon-u. 206 00:14:57,535 --> 00:14:59,078 I'm going to work little 207 00:14:59,162 --> 00:15:00,872 - and be very happy. - You? 208 00:15:00,955 --> 00:15:03,082 - As if. - It'll be hard for you. 209 00:15:03,166 --> 00:15:05,710 She's extremely materialistic unlike me. 210 00:15:05,793 --> 00:15:08,463 Hey, I'm not. 211 00:15:08,546 --> 00:15:09,380 You're wrong. 212 00:15:09,464 --> 00:15:11,799 She only carries handbags worth tens of millions. 213 00:15:11,883 --> 00:15:13,926 One ring costs the same as an entire apartment. 214 00:15:14,010 --> 00:15:15,052 Do such rings exist? 215 00:15:15,136 --> 00:15:17,305 And that's not all. 216 00:15:17,388 --> 00:15:19,056 How much was that watch again? 217 00:15:19,140 --> 00:15:20,308 - Two hundred million? - Hey! 218 00:15:24,187 --> 00:15:26,481 I'm enjoying this too. 219 00:15:26,564 --> 00:15:28,691 I like having homemade plum tea, 220 00:15:28,774 --> 00:15:32,612 madeleines, and reading and listening to music without a worry in the world. 221 00:15:32,695 --> 00:15:33,695 I see. 222 00:15:37,533 --> 00:15:39,035 Yes, what is it? 223 00:15:41,245 --> 00:15:42,371 All right. Bye. 224 00:15:44,373 --> 00:15:45,373 Mom and Dad are here. 225 00:15:45,416 --> 00:15:47,835 Why do they keep coming? Da-hye will feel uncomfortable. 226 00:15:47,919 --> 00:15:49,128 I'll call you later. 227 00:15:49,212 --> 00:15:51,297 - Okay. - Let's go, Aunt Beom-ja! 228 00:15:51,380 --> 00:15:53,132 - I should get going then. - Okay. 229 00:15:56,469 --> 00:15:57,469 Come by again. 230 00:16:18,658 --> 00:16:21,369 Come again. I'll bake more madeleines. 231 00:17:01,659 --> 00:17:03,452 I wanted to go back to the hotel. 232 00:17:05,288 --> 00:17:06,998 The professor is waiting. 233 00:17:08,624 --> 00:17:10,543 You should at least talk to him. 234 00:17:12,545 --> 00:17:14,338 Your parents are waiting too. 235 00:17:16,549 --> 00:17:18,509 They want to do a video call. 236 00:17:27,226 --> 00:17:30,813 - Where's Da-hye? - She went out with Geon-u for a stroll. 237 00:17:30,896 --> 00:17:31,939 It's cold out. 238 00:17:32,023 --> 00:17:34,150 I think she was uncomfortable to see my parents. 239 00:17:34,233 --> 00:17:36,068 Hey, are you not going to greet us? 240 00:17:38,946 --> 00:17:40,740 What's this about? 241 00:17:40,823 --> 00:17:42,742 Hae-in is refusing to get the surgery. 242 00:17:42,825 --> 00:17:43,826 What? 243 00:17:44,619 --> 00:17:45,619 She's refusing? 244 00:17:48,080 --> 00:17:50,416 How about we tug at her heartstrings? 245 00:17:50,499 --> 00:17:51,917 - Her heartstrings? - Let's beg. 246 00:17:52,001 --> 00:17:54,253 "If you die, I'll die." 247 00:17:55,963 --> 00:17:59,216 You don't know her well. She'll say, "Do as you please." 248 00:17:59,300 --> 00:18:00,718 No way. 249 00:18:00,801 --> 00:18:04,221 She'll know that we're bluffing. Threatening her won't work. 250 00:18:04,305 --> 00:18:07,016 She's smart since she takes after me. 251 00:18:07,767 --> 00:18:10,436 Then how about we take a logical approach? 252 00:18:10,519 --> 00:18:11,354 How? 253 00:18:11,437 --> 00:18:16,567 There are times when harvesting pears becomes difficult due to severe blight 254 00:18:16,651 --> 00:18:18,444 even if we use expensive pesticides. 255 00:18:18,527 --> 00:18:21,405 But their roots will rot if we don't spray them at all. 256 00:18:21,489 --> 00:18:23,407 - You're at a crossroads. - Exactly. 257 00:18:23,491 --> 00:18:26,702 Even though we anticipate a huge loss, we choose to spray them anyway 258 00:18:26,786 --> 00:18:29,497 since we need to save the roots 259 00:18:29,580 --> 00:18:30,831 for the upcoming year. 260 00:18:30,915 --> 00:18:35,252 So you choose to save them despite suffering a loss. I like that. 261 00:18:36,087 --> 00:18:38,047 Then let's do this. 262 00:18:38,130 --> 00:18:39,757 First, we'll try to be logical. 263 00:18:39,840 --> 00:18:43,260 If we fail, you'll step up and scold her. 264 00:18:43,344 --> 00:18:45,513 "Take care of the body your parents gave you." 265 00:18:45,596 --> 00:18:48,140 "I may not have given birth to you, but I'm still your father." 266 00:18:48,224 --> 00:18:51,352 Then you can support him and say, "Let's just all die together." 267 00:18:51,435 --> 00:18:53,938 And then… Okay. 268 00:18:59,110 --> 00:19:01,070 - Hae-in. - Yes, Mother. 269 00:19:03,572 --> 00:19:04,490 Ma'am, the pear story. 270 00:19:04,573 --> 00:19:06,158 The pears. Pesticides. 271 00:19:10,663 --> 00:19:11,664 Goodness. 272 00:19:11,747 --> 00:19:15,292 I have a runny nose. You can go first. 273 00:19:15,376 --> 00:19:16,669 Then I'll take over. 274 00:19:16,752 --> 00:19:18,629 Hae-in, you should 275 00:19:18,713 --> 00:19:20,047 think this through. 276 00:19:20,131 --> 00:19:21,716 This will benefit you. 277 00:19:21,799 --> 00:19:25,928 You'll lose your good memories, but the bad ones too. 278 00:19:26,011 --> 00:19:27,096 Why do you think I drink? 279 00:19:27,179 --> 00:19:30,850 I drown myself in alcohol to forget the painful memories. 280 00:19:30,933 --> 00:19:32,810 But they keep coming back. 281 00:19:32,893 --> 00:19:36,480 So wouldn't it be a good thing to forget them forever? 282 00:19:36,564 --> 00:19:39,525 You're not persuading her. 283 00:19:43,779 --> 00:19:44,780 Hae-in. 284 00:19:46,115 --> 00:19:47,283 You must've been shocked. 285 00:19:47,366 --> 00:19:50,703 Don't get mad at Hyun-woo. I told him to keep it from you. 286 00:19:51,787 --> 00:19:53,247 I'm sorry we didn't tell you. 287 00:19:54,248 --> 00:19:56,167 We were afraid you'd refuse to go. 288 00:19:57,334 --> 00:19:58,502 It's okay. 289 00:19:59,086 --> 00:20:00,588 I would've done the same. 290 00:20:00,671 --> 00:20:02,548 After learning about your illness, 291 00:20:02,631 --> 00:20:05,968 I reached out to hospitals around the world. 292 00:20:06,051 --> 00:20:11,098 And they all said the same thing. They were already in touch with Hyun-woo. 293 00:20:12,391 --> 00:20:13,391 He had sent 294 00:20:14,185 --> 00:20:16,437 hundreds of emails 295 00:20:17,563 --> 00:20:20,941 and called the U.S. and European hospitals in the middle of the night 296 00:20:21,025 --> 00:20:24,195 to find labs or hospitals that could save you. 297 00:20:32,077 --> 00:20:35,372 That's how he found that hospital. 298 00:20:36,499 --> 00:20:37,958 So, Hae-in, 299 00:20:38,793 --> 00:20:40,920 please think this through and… 300 00:20:42,004 --> 00:20:45,216 Think? She should focus on living first. 301 00:20:45,299 --> 00:20:46,383 Don't you agree? 302 00:20:46,967 --> 00:20:50,262 Your memories won't matter if you die, right? 303 00:20:51,180 --> 00:20:52,181 At least… 304 00:20:54,141 --> 00:20:57,228 you'll remember me as a daughter who had a good relationship 305 00:20:58,854 --> 00:21:00,189 with you. 306 00:21:00,856 --> 00:21:02,733 But after the surgery, 307 00:21:03,692 --> 00:21:05,694 I might turn into a stranger. 308 00:21:07,988 --> 00:21:11,033 The Hae-in who used to argue so much with you 309 00:21:12,827 --> 00:21:16,205 before tearfully reconciling will be gone. 310 00:21:17,081 --> 00:21:18,916 I won't recognize you anymore. 311 00:21:27,424 --> 00:21:28,551 Please understand. 312 00:21:28,634 --> 00:21:29,760 I'm sorry. 313 00:21:32,847 --> 00:21:34,932 Okay. Let's hang up. 314 00:21:36,892 --> 00:21:39,562 Rest up, and we'll talk again soon. Okay? 315 00:21:40,604 --> 00:21:42,773 - Wait... - Why did you turn it off? 316 00:21:42,856 --> 00:21:44,567 She didn't give us an answer yet. 317 00:21:44,650 --> 00:21:47,653 Will you take responsibility if she refuses the surgery? 318 00:21:47,736 --> 00:21:49,446 Gosh, did you really turn it off? 319 00:21:49,530 --> 00:21:51,031 I wanted to talk to her too. 320 00:21:51,115 --> 00:21:52,950 Why would you? 321 00:21:53,033 --> 00:21:55,661 She already has a lot on her mind. 322 00:21:59,331 --> 00:22:00,708 Are you crying, Dad? 323 00:22:01,709 --> 00:22:02,960 He's crying. 324 00:22:04,128 --> 00:22:07,840 You're making me cry now. 325 00:22:09,133 --> 00:22:10,217 Goodness. 326 00:22:11,552 --> 00:22:12,886 Everyone is crying. 327 00:22:17,224 --> 00:22:20,644 Call her back and persuade her. 328 00:22:21,478 --> 00:22:23,022 What can I say? 329 00:22:23,105 --> 00:22:24,398 We should do something. 330 00:22:49,340 --> 00:22:50,507 Geon-u. 331 00:22:50,591 --> 00:22:53,218 Let's go around one more time. 332 00:23:05,731 --> 00:23:07,024 What brings you here? 333 00:23:07,107 --> 00:23:08,984 Shouldn't you apologize first? 334 00:23:10,903 --> 00:23:12,863 - I guess you're not sorry. - Not to you. 335 00:23:13,906 --> 00:23:15,074 But I'm sorry to my family. 336 00:23:15,157 --> 00:23:16,158 Your family? 337 00:23:17,660 --> 00:23:19,745 You're totally mistaken. 338 00:23:19,828 --> 00:23:20,828 Da-hye. 339 00:23:21,330 --> 00:23:22,373 Don't try to change. 340 00:23:22,456 --> 00:23:24,166 But I want to. 341 00:23:25,084 --> 00:23:26,877 No, do what you've always done 342 00:23:26,960 --> 00:23:28,504 and scam those around you. 343 00:23:28,587 --> 00:23:30,297 If not, that so-called family of yours 344 00:23:30,381 --> 00:23:32,174 - will get hurt. - What do you mean? 345 00:23:32,257 --> 00:23:34,802 Stay here if you're curious. 346 00:23:34,885 --> 00:23:37,429 I came to warn you since I respect the history 347 00:23:37,513 --> 00:23:38,555 we've shared together. 348 00:23:38,639 --> 00:23:39,640 But… 349 00:23:40,557 --> 00:23:41,975 I can't give you much time. 350 00:23:42,059 --> 00:23:44,853 Give me the USB that you took from Jun-ho 351 00:23:44,937 --> 00:23:47,690 and leave with your son. 352 00:23:50,859 --> 00:23:52,486 You shouldn't have come here. 353 00:23:52,569 --> 00:23:54,446 You should've just stayed in the U.S. 354 00:23:54,530 --> 00:23:55,698 I get what you're saying, 355 00:23:55,781 --> 00:23:58,701 so don't you dare harm Soo-cheol or my family. 356 00:23:58,784 --> 00:24:00,744 I won't sit still if you do. 357 00:24:00,828 --> 00:24:01,954 What'll you do? 358 00:24:02,913 --> 00:24:05,999 I'll give the USB to the police or the prosecution. 359 00:24:06,083 --> 00:24:07,292 Let's go down together. 360 00:24:07,376 --> 00:24:09,253 You shouldn't say that as a mom. 361 00:24:09,336 --> 00:24:10,796 Who'll look after Geon-u? 362 00:24:10,879 --> 00:24:13,382 Will this family take care of a kid who's not theirs? 363 00:24:14,675 --> 00:24:15,676 Hey! 364 00:24:17,010 --> 00:24:19,471 Why are you out in the cold? 365 00:24:19,555 --> 00:24:21,724 Geon-u might catch a cold. 366 00:24:21,807 --> 00:24:22,808 Seon-hwa. 367 00:24:23,726 --> 00:24:26,979 Do you even know who Da-hye really is? 368 00:24:29,982 --> 00:24:31,608 It doesn't matter. 369 00:24:31,692 --> 00:24:34,153 My son is refusing to let her go. 370 00:25:28,332 --> 00:25:29,333 Hae-in. 371 00:27:21,862 --> 00:27:23,780 I'm left with only two valuable things 372 00:27:24,615 --> 00:27:26,575 in this life you've given me. 373 00:27:27,618 --> 00:27:29,411 The memories of loving others 374 00:27:30,037 --> 00:27:31,538 and being loved back. 375 00:27:32,539 --> 00:27:34,333 I can't let go of them. 376 00:27:36,752 --> 00:27:39,046 I won't ask you to save me. 377 00:27:39,129 --> 00:27:40,130 But please, 378 00:27:41,340 --> 00:27:42,716 let me cherish 379 00:27:43,216 --> 00:27:45,135 these memories until my last breath. 380 00:28:16,208 --> 00:28:17,208 Hae-in. 381 00:28:37,896 --> 00:28:40,440 Hae-in, I'm sorry. 382 00:28:41,316 --> 00:28:42,693 I'm sorry. 383 00:28:44,194 --> 00:28:45,904 Don't do this to me. 384 00:28:47,614 --> 00:28:50,325 Don't make me want to live. 385 00:28:59,668 --> 00:29:02,212 I won't be able to recognize you. 386 00:29:05,382 --> 00:29:07,676 I'll become a stranger. 387 00:29:17,978 --> 00:29:19,980 Even if that's the case, 388 00:29:21,773 --> 00:29:23,692 I'll be the first person you meet. 389 00:29:25,819 --> 00:29:28,280 Then you'll fall in love with me again. 390 00:29:29,114 --> 00:29:31,783 Your heart will race again when I get drunk and act cute. 391 00:29:32,784 --> 00:29:34,828 We can love once again. 392 00:29:48,091 --> 00:29:49,343 I'll be by your side 393 00:29:50,385 --> 00:29:51,595 even if… 394 00:29:53,013 --> 00:29:54,639 you don't fall for me, 395 00:29:54,723 --> 00:29:55,974 ignore me, 396 00:29:57,601 --> 00:29:58,601 or… 397 00:29:59,561 --> 00:30:00,979 dislike me. 398 00:30:03,357 --> 00:30:04,858 I made a promise. 399 00:30:08,362 --> 00:30:09,988 That I'd stay by your side… 400 00:30:11,948 --> 00:30:13,450 even if you had debt… 401 00:30:15,619 --> 00:30:16,703 or something more. 402 00:30:18,497 --> 00:30:19,790 So… 403 00:30:21,416 --> 00:30:22,709 don't worry 404 00:30:23,710 --> 00:30:25,754 and just stay here, please. 405 00:30:26,755 --> 00:30:28,090 Don't pray 406 00:30:28,173 --> 00:30:29,925 about dying. 407 00:30:32,052 --> 00:30:33,303 I'm terrified… 408 00:30:36,723 --> 00:30:39,059 that it'll come true. 409 00:30:48,985 --> 00:30:50,487 Hae-in. 410 00:31:48,837 --> 00:31:50,464 I need to go to the toilet. 411 00:31:51,882 --> 00:31:52,882 Go eat first. 412 00:32:38,303 --> 00:32:39,304 What are you doing? 413 00:32:42,432 --> 00:32:43,433 What do you mean? 414 00:32:46,561 --> 00:32:49,022 You never drink coffee on an empty stomach, 415 00:32:49,105 --> 00:32:50,857 but you're having espresso? 416 00:32:52,192 --> 00:32:54,528 Are you reading that English newspaper to look smart 417 00:32:54,611 --> 00:32:58,365 while intentionally flexing your forearm muscles? 418 00:33:04,746 --> 00:33:05,746 That's right. 419 00:33:15,048 --> 00:33:17,050 Yes, I'm doing this intentionally. 420 00:33:21,304 --> 00:33:22,304 Hold on. 421 00:33:22,931 --> 00:33:25,976 Are you acting freely since we haven't registered our marriage? 422 00:33:26,810 --> 00:33:30,438 You're married, so quit trying to impress others. 423 00:33:30,522 --> 00:33:33,024 Roll down your sleeves, fasten the buttons, 424 00:33:33,108 --> 00:33:35,443 and have some scrambled eggs with some ketchup. 425 00:33:42,242 --> 00:33:43,242 I don't want to. 426 00:33:44,244 --> 00:33:46,580 - Why not? - I'm going to get under your skin. 427 00:33:47,872 --> 00:33:48,873 What? 428 00:33:51,126 --> 00:33:52,377 You said I'd be a waste. 429 00:33:56,881 --> 00:33:58,383 You'd be the biggest waste. 430 00:34:04,764 --> 00:34:05,849 Did you 431 00:34:07,017 --> 00:34:08,143 hear that? 432 00:34:09,686 --> 00:34:12,063 I'm going to make it unbearable for you 433 00:34:12,939 --> 00:34:14,190 to leave me behind. 434 00:34:20,322 --> 00:34:21,781 I should have some fruit. 435 00:34:36,671 --> 00:34:39,174 He'd still be the biggest waste. 436 00:34:45,055 --> 00:34:46,931 The DNA test result is out. 437 00:34:47,015 --> 00:34:50,060 The victim's blood was on the car seat and the murder weapon. 438 00:34:50,143 --> 00:34:51,770 And the prints on the weapon? 439 00:34:51,853 --> 00:34:53,605 Here it is. It's this guy. 440 00:35:02,030 --> 00:35:03,657 Roll down your sleeves and button them. 441 00:35:03,740 --> 00:35:06,868 You shouldn't show off your arms like that. 442 00:35:06,951 --> 00:35:08,662 - It's my choice. - Hey. 443 00:35:08,745 --> 00:35:09,746 Roll them down. 444 00:35:10,372 --> 00:35:11,998 - No. - Do it. 445 00:35:12,082 --> 00:35:13,082 I don't want to. 446 00:35:28,181 --> 00:35:30,058 How's Ms. Hong's treatment going? 447 00:35:30,141 --> 00:35:31,622 - Will she be reinstated? - Of course. 448 00:35:31,685 --> 00:35:34,145 Will she take charge once again? 449 00:35:34,229 --> 00:35:36,606 Well, I'm not sure about that. 450 00:35:37,315 --> 00:35:39,609 We're all suffering here. 451 00:35:39,693 --> 00:35:42,070 You can tell if a company is going down 452 00:35:42,153 --> 00:35:43,905 based on the cafeteria and the pantry. 453 00:35:43,988 --> 00:35:47,075 It did shock me when they got rid of the coffee machine. 454 00:35:47,158 --> 00:35:48,868 Did you go to the cafeteria today? 455 00:35:48,952 --> 00:35:51,246 They even stopped giving Yakult as dessert. 456 00:35:53,081 --> 00:35:56,084 The company doesn't care about our gut health anymore. 457 00:35:56,167 --> 00:36:00,755 I know our fates depend on our bosses, but shouldn't we do something? 458 00:36:00,839 --> 00:36:03,258 I'm not sure 459 00:36:04,008 --> 00:36:06,219 if Secretary Kim feels the same way. 460 00:36:07,929 --> 00:36:08,972 - Why me? - You played 461 00:36:09,055 --> 00:36:11,307 a key role in the current management. 462 00:36:11,391 --> 00:36:13,810 You're mistaken. I just ran a few errands. 463 00:36:13,893 --> 00:36:16,062 And you were rewarded. 464 00:36:16,604 --> 00:36:17,439 I was. 465 00:36:17,522 --> 00:36:19,566 - But it didn't feel good. - Why not? 466 00:36:19,649 --> 00:36:23,027 Director Baek has been awfully kind and forgiving. 467 00:36:23,111 --> 00:36:26,448 He paid for my sibling's college tuition, so I couldn't be too happy. 468 00:36:26,531 --> 00:36:28,700 That's your guilt talking. 469 00:36:28,783 --> 00:36:30,952 Not all rewards are great. 470 00:36:31,035 --> 00:36:32,162 You're getting a call. 471 00:36:33,538 --> 00:36:34,538 Hello? 472 00:36:35,123 --> 00:36:36,207 Yes, it's me. 473 00:36:36,291 --> 00:36:37,333 What? Where? 474 00:36:43,131 --> 00:36:46,009 Pyeon Seong-uk was found dead. 475 00:36:46,801 --> 00:36:47,802 He was murdered. 476 00:36:47,886 --> 00:36:48,720 Are you serious? 477 00:36:48,803 --> 00:36:50,889 The news broke out when you left for Germany. 478 00:36:50,972 --> 00:36:52,098 I just found out too. 479 00:36:54,642 --> 00:36:55,935 All right. 480 00:37:00,774 --> 00:37:02,734 Sir, I tracked down the suspect. 481 00:37:02,817 --> 00:37:03,693 What? 482 00:37:03,777 --> 00:37:05,945 He fled to Frankfurt after the incident. 483 00:37:06,029 --> 00:37:07,071 I tracked down 484 00:37:07,155 --> 00:37:08,782 - his current location too. - Okay. 485 00:37:08,865 --> 00:37:11,993 Let's request a warrant and send it to the Foreign Affairs Bureau. 486 00:37:12,076 --> 00:37:13,828 It'll be a headache if he vanishes abroad. 487 00:37:13,912 --> 00:37:15,121 Yes, sir. 488 00:37:15,205 --> 00:37:16,331 Hey. 489 00:37:16,873 --> 00:37:18,124 This should be confidential. 490 00:37:18,208 --> 00:37:20,502 Don't let the media find out before we catch him. 491 00:37:20,585 --> 00:37:21,878 Yes, sir. I'm aware. 492 00:37:25,924 --> 00:37:28,134 - I met with Da-hye. - Sorry? 493 00:37:28,218 --> 00:37:29,677 You could've just sent me. 494 00:37:29,761 --> 00:37:31,221 I didn't know she was so dumb. 495 00:37:31,304 --> 00:37:32,764 I told you. 496 00:37:32,847 --> 00:37:35,183 - She fell for Soo-cheol. - So I called Jun-ho. 497 00:37:35,266 --> 00:37:37,268 Why would you call that scumbag? 498 00:37:38,686 --> 00:37:40,605 So he can take care of her? 499 00:37:40,688 --> 00:37:43,066 I spared her out of pity, and she's causing problems. 500 00:37:43,149 --> 00:37:44,651 I'll get rid of them one by one. 501 00:37:49,155 --> 00:37:52,408 Did you send those men to Germany recently 502 00:37:52,492 --> 00:37:54,118 to take care of someone? 503 00:37:55,078 --> 00:37:56,412 They won't be coming back. 504 00:37:56,496 --> 00:38:01,084 Wire them money when they call and find a place for them to stay. 505 00:38:01,167 --> 00:38:02,167 Yes, ma'am. 506 00:38:19,936 --> 00:38:21,020 Why won't they return? 507 00:38:21,104 --> 00:38:24,399 How serious is their crime that they're not coming back? 508 00:38:28,528 --> 00:38:30,029 Hey, Ko Jeong-ja. 509 00:38:31,447 --> 00:38:33,950 Don't be naive. You know what's going to happen. 510 00:38:38,663 --> 00:38:40,874 I think she's going to harm Hae-in. 511 00:38:57,640 --> 00:38:59,100 60,000,000,000 WON 512 00:39:02,520 --> 00:39:03,521 Get a grip. 513 00:39:03,605 --> 00:39:06,858 No one is better than you at tolerating injustice. 514 00:39:09,193 --> 00:39:10,193 Yes. 515 00:39:11,112 --> 00:39:12,196 Just forget about it. 516 00:39:30,173 --> 00:39:31,173 Hello? 517 00:39:35,762 --> 00:39:36,762 Hello? 518 00:39:37,388 --> 00:39:38,681 It's me, Grace. 519 00:39:38,765 --> 00:39:40,516 Hello. What's this about? 520 00:39:40,600 --> 00:39:41,851 I'm just saying hello. 521 00:39:41,935 --> 00:39:43,227 Is everyone doing well? 522 00:39:44,938 --> 00:39:46,898 - Sorry? - I guess they are. 523 00:39:46,981 --> 00:39:48,274 I'm glad then. 524 00:39:48,358 --> 00:39:51,361 Continue to stay safe until you return. 525 00:39:51,444 --> 00:39:52,570 Goodbye, then. 526 00:40:42,996 --> 00:40:44,622 Hae… 527 00:40:45,832 --> 00:40:47,917 Hae-in… 528 00:40:48,001 --> 00:40:49,669 Hae-in. 529 00:40:51,546 --> 00:40:52,546 Hae-in. 530 00:40:58,928 --> 00:41:00,930 Hae-in! 531 00:41:04,350 --> 00:41:07,103 Hello? There's been a car accident. 532 00:41:07,186 --> 00:41:09,313 I think it was a hit-and-run. 533 00:41:09,397 --> 00:41:10,397 Hae-in… 534 00:41:11,858 --> 00:41:12,858 Hae-in! 535 00:41:13,985 --> 00:41:16,070 I reported it! 536 00:41:16,154 --> 00:41:19,115 Oh, my God. Step back! 537 00:41:19,198 --> 00:41:22,285 The car could explode! Get back! 538 00:41:24,746 --> 00:41:25,788 Hyun-woo! 539 00:41:46,559 --> 00:41:48,061 What's going on? 540 00:41:48,978 --> 00:41:50,563 Calm down. Okay? 541 00:41:50,646 --> 00:41:52,732 Did you get in a car crash? How? 542 00:41:55,693 --> 00:41:56,693 Even still… 543 00:41:57,153 --> 00:41:58,404 Are you crazy? 544 00:41:58,488 --> 00:42:01,741 How could you break the window with your bare hand? Look at this! 545 00:42:03,951 --> 00:42:04,994 Look at your hand! 546 00:42:20,510 --> 00:42:21,928 I thought you were dead. 547 00:42:36,526 --> 00:42:37,568 I'm… 548 00:42:38,361 --> 00:42:39,361 I'm… 549 00:42:39,821 --> 00:42:40,905 I'm relieved. 550 00:42:49,580 --> 00:42:50,580 It's okay. 551 00:42:52,083 --> 00:42:53,084 It's okay. 552 00:42:55,128 --> 00:42:56,379 Everything's okay. 553 00:43:09,600 --> 00:43:12,019 EMERGENCY ROOM 554 00:43:14,355 --> 00:43:15,565 Are you okay? 555 00:43:16,357 --> 00:43:17,441 It hurts. 556 00:43:20,611 --> 00:43:23,114 You shouldn't have acted like a lunatic. 557 00:43:23,781 --> 00:43:24,949 I really was one 558 00:43:25,741 --> 00:43:28,286 since I witnessed the crash. 559 00:43:28,786 --> 00:43:30,204 I thought you were in the car. 560 00:43:31,497 --> 00:43:33,374 When did you get out? 561 00:43:35,209 --> 00:43:37,003 I guess lady luck does exist. 562 00:43:50,391 --> 00:43:51,267 Look. 563 00:43:51,350 --> 00:43:52,894 I bought it again. 564 00:43:52,977 --> 00:43:55,479 It was still just as expensive. 565 00:43:55,563 --> 00:43:56,564 But this 566 00:43:57,815 --> 00:43:58,815 saved my life. 567 00:44:05,990 --> 00:44:07,909 Will you sob like that if I die? 568 00:44:07,992 --> 00:44:08,992 Of course. 569 00:44:12,079 --> 00:44:13,497 Then that won't do. 570 00:44:15,875 --> 00:44:17,001 What do you mean? 571 00:44:17,752 --> 00:44:20,421 You tug too much at my heartstrings. 572 00:44:20,504 --> 00:44:22,256 You make people want to hug you. 573 00:44:22,340 --> 00:44:25,259 You look sexy with your sleeves up, you're cute when you're drunk, 574 00:44:25,343 --> 00:44:27,845 and you make others want to hug you when you're crying. 575 00:44:28,679 --> 00:44:30,139 Women will be lining up. 576 00:44:30,806 --> 00:44:32,558 And I won't allow that. 577 00:44:32,642 --> 00:44:35,227 I'd be turning in my grave. 578 00:44:35,895 --> 00:44:37,188 What are you saying? 579 00:44:39,982 --> 00:44:41,192 I'll get the surgery. 580 00:44:47,990 --> 00:44:49,241 Do you mean that? 581 00:44:52,411 --> 00:44:55,247 I'm terrified because I don't know 582 00:44:55,331 --> 00:44:58,626 if I'll just lose my memory or who I am entirely. 583 00:45:00,086 --> 00:45:01,837 But I don't want to lose you. 584 00:45:09,470 --> 00:45:11,555 I don't want to see you cry anymore. 585 00:45:11,639 --> 00:45:14,016 I persuaded you into marrying me by promising 586 00:45:14,100 --> 00:45:16,018 that I'd never make you cry. 587 00:45:17,478 --> 00:45:19,271 I should start keeping my promise. 588 00:45:27,446 --> 00:45:28,446 Thank you. 589 00:45:28,906 --> 00:45:30,783 I understand how you must feel. 590 00:45:33,244 --> 00:45:34,578 You must be extremely anxious 591 00:45:35,579 --> 00:45:36,579 and terrified. 592 00:45:37,456 --> 00:45:39,417 But you will never 593 00:45:39,500 --> 00:45:41,168 lose yourself. 594 00:45:42,044 --> 00:45:43,462 I won't let that happen. 595 00:45:43,963 --> 00:45:45,131 I'll help you stay 596 00:45:46,173 --> 00:45:47,550 who you are. 597 00:45:48,759 --> 00:45:49,759 Okay. 598 00:45:50,428 --> 00:45:51,428 All right. 599 00:45:52,555 --> 00:45:53,555 I trust you. 600 00:45:59,228 --> 00:46:02,189 Gosh, Pinky. You eat so well. 601 00:46:02,273 --> 00:46:03,273 Is it tasty? 602 00:46:03,315 --> 00:46:04,817 - Let's talk. - No thanks. 603 00:46:04,900 --> 00:46:05,985 What's with you? 604 00:46:06,068 --> 00:46:07,611 The building was always my turf. 605 00:46:07,695 --> 00:46:09,655 This could cause a rift between us. 606 00:46:11,574 --> 00:46:13,159 - I think I'm getting divorced. - What? 607 00:46:13,868 --> 00:46:16,245 Are you tired of living far from your family? 608 00:46:17,496 --> 00:46:18,581 Of course. 609 00:46:18,664 --> 00:46:21,917 I don't know when my husband will get his doctorate. 610 00:46:22,710 --> 00:46:25,171 I sent my son abroad to broaden his horizons. 611 00:46:27,048 --> 00:46:29,925 And I think he's too busy to miss me. 612 00:46:30,009 --> 00:46:31,218 Then go live with them. 613 00:46:31,302 --> 00:46:32,595 Then who'll be the breadwinner? 614 00:46:32,678 --> 00:46:34,221 I can't rely on Hyun-woo forever. 615 00:46:34,305 --> 00:46:35,681 So you'll get a divorce? 616 00:46:36,557 --> 00:46:37,892 - That's not why. - Then? 617 00:46:39,393 --> 00:46:40,954 - I think he's having an affair. - What? 618 00:46:40,978 --> 00:46:43,272 An American woman answered his phone. 619 00:46:43,355 --> 00:46:44,857 And it was late at night. 620 00:46:56,535 --> 00:46:59,705 Why would you give such a lousy reply? 621 00:47:01,791 --> 00:47:02,875 Beats me. 622 00:47:04,877 --> 00:47:07,129 I just blurted it out the moment she talked. 623 00:47:07,963 --> 00:47:10,174 Jeez, he's really smart. 624 00:47:10,257 --> 00:47:13,636 He intentionally chose an American woman. 625 00:47:13,719 --> 00:47:17,723 He knew you barely spoke the language and couldn't confront them. 626 00:47:17,807 --> 00:47:18,808 Gosh. 627 00:47:18,891 --> 00:47:21,310 It's true that I can't confront them 628 00:47:22,186 --> 00:47:24,146 or go there myself. 629 00:47:24,605 --> 00:47:25,605 HAIRSTYLIST AWARDS 630 00:47:26,398 --> 00:47:28,317 I have to remain here. 631 00:47:28,400 --> 00:47:30,402 So please help me. 632 00:47:30,486 --> 00:47:31,487 Goodness. 633 00:47:34,573 --> 00:47:35,574 Fine. 634 00:47:36,659 --> 00:47:38,035 You can have the building. 635 00:47:38,577 --> 00:47:39,577 It's all yours. 636 00:47:41,247 --> 00:47:42,247 Thanks. 637 00:47:45,209 --> 00:47:47,545 Gosh, don't cry. 638 00:47:47,628 --> 00:47:50,714 I'll give him an earful when I see that scumbag. 639 00:47:50,798 --> 00:47:52,716 How could he date an American woman? 640 00:47:53,717 --> 00:47:54,885 Jeez. 641 00:47:56,595 --> 00:47:58,180 Welcome. 642 00:47:58,264 --> 00:47:59,306 Hello. 643 00:47:59,390 --> 00:48:00,683 Where's Du-gwan? 644 00:48:00,766 --> 00:48:02,601 He's at the market. 645 00:48:02,685 --> 00:48:05,271 He seems busy these days, so I said I'd take over his store. 646 00:48:05,354 --> 00:48:07,481 - I see. So you're part-timing? - "Part-timing"? 647 00:48:08,190 --> 00:48:09,358 No. 648 00:48:09,441 --> 00:48:10,860 I'm experienced. 649 00:48:10,943 --> 00:48:13,154 I used to be the CEO of a mart franchise in Seoul. 650 00:48:13,237 --> 00:48:15,698 - I see. - This is like Unexpected Business. 651 00:48:15,781 --> 00:48:17,700 What is that? 652 00:48:17,783 --> 00:48:19,368 It's that variety show 653 00:48:19,451 --> 00:48:20,995 with Cha Tae-hyun and Zo In-sung. 654 00:48:21,078 --> 00:48:22,705 They manage a store. 655 00:48:22,788 --> 00:48:24,373 You're right. 656 00:48:26,959 --> 00:48:27,835 That's it! 657 00:48:27,918 --> 00:48:29,003 All right. 658 00:48:29,086 --> 00:48:30,171 SNOW CRAB RAMYEON 3,500 WON 659 00:48:30,254 --> 00:48:32,089 Goodness, look at this. 660 00:48:32,173 --> 00:48:34,133 This is a feast. 661 00:48:35,176 --> 00:48:36,051 Gosh. 662 00:48:36,135 --> 00:48:39,805 It wasn't easy to get these snow crabs from Uljin. 663 00:48:39,889 --> 00:48:41,140 Express delivery was expensive. 664 00:48:41,223 --> 00:48:42,683 Shouldn't you charge more 665 00:48:42,766 --> 00:48:45,853 than the regular ramyeon price of 3,500 won? 666 00:48:46,437 --> 00:48:48,397 I'm not trying to make a profit. 667 00:48:48,480 --> 00:48:49,480 Then what? 668 00:48:50,774 --> 00:48:53,736 Chapter One of my book, The Neighborhood Business King, 669 00:48:53,819 --> 00:48:57,698 is "Ask Your Neighbors for Love, Not Money." 670 00:48:57,781 --> 00:48:59,200 You wrote a book? 671 00:48:59,283 --> 00:49:01,285 I will, based on this experience. 672 00:49:03,204 --> 00:49:05,748 This looks amazing. 673 00:49:05,831 --> 00:49:07,333 - There's abalone inside too. - Gosh! 674 00:49:07,416 --> 00:49:08,667 - Goodness. - Abalone? 675 00:49:08,751 --> 00:49:10,669 - Hey. - I heard the news. 676 00:49:10,753 --> 00:49:12,421 They're filming Unexpected Business here? 677 00:49:12,504 --> 00:49:13,672 Is In-sung here? 678 00:49:13,756 --> 00:49:15,174 No, he's not. 679 00:49:15,257 --> 00:49:16,508 But there's snow crab ramyeon. 680 00:49:16,592 --> 00:49:19,053 There's abalone too, and it's only 3,500 won. 681 00:49:19,136 --> 00:49:20,596 - It's a bang for the buck. - Right. 682 00:49:20,679 --> 00:49:22,473 I'd like a double portion. 683 00:49:22,556 --> 00:49:24,225 - Okay. - Can I have a bite? 684 00:49:24,308 --> 00:49:25,476 Thanks. 685 00:49:30,314 --> 00:49:32,858 You know what? I'm going to invite my mom and all the ladies. 686 00:49:32,942 --> 00:49:34,443 Should we tell our kids to come too? 687 00:49:34,526 --> 00:49:36,612 - Yes, we should. - All right. 688 00:49:36,695 --> 00:49:37,696 Look here, In-sung. 689 00:49:37,780 --> 00:49:39,156 Come on. I'm working. 690 00:49:41,075 --> 00:49:43,577 You're making me feel embarrassed. 691 00:49:53,837 --> 00:49:55,756 - Enjoy. - Why, thank you. 692 00:49:55,839 --> 00:49:57,216 Goodness. I told you to rest. 693 00:49:58,133 --> 00:50:00,386 I know, but I just can't. 694 00:50:00,469 --> 00:50:02,304 What's going on? 695 00:50:02,388 --> 00:50:03,722 It's a huge hit. 696 00:50:03,806 --> 00:50:05,140 I didn't expect it either. 697 00:50:06,141 --> 00:50:07,142 Check this out. 698 00:50:07,226 --> 00:50:10,145 I've emptied out your ramyeon aisle. 699 00:50:10,229 --> 00:50:12,022 - I can see that. - They all love it. 700 00:50:12,106 --> 00:50:14,441 Someone had three servings at once. 701 00:50:14,525 --> 00:50:16,360 Chun-sik's entire family came by 702 00:50:16,443 --> 00:50:19,196 and had their lunch and dinner's worth. 703 00:50:19,280 --> 00:50:21,365 Chun-sik, that bastard. 704 00:50:21,448 --> 00:50:22,658 - Sorry? - Look. 705 00:50:22,741 --> 00:50:23,742 Listen to me. 706 00:50:24,368 --> 00:50:27,705 You won't be making a profit considering the snow crabs, abalone, 707 00:50:27,788 --> 00:50:29,790 shrimp, and the delivery fee, you know? 708 00:50:29,873 --> 00:50:31,250 We're in debt. 709 00:50:31,333 --> 00:50:34,253 No, this is just a marketing strategy. 710 00:50:36,380 --> 00:50:38,257 I'm sorry for all the inconvenience, 711 00:50:38,340 --> 00:50:41,010 but I feel the most guilty about leaving him behind. 712 00:50:41,093 --> 00:50:44,805 It feels like leaving a bag of trash behind 713 00:50:44,888 --> 00:50:46,140 after a trip. 714 00:50:46,223 --> 00:50:48,142 He was warning me. 715 00:50:48,225 --> 00:50:49,977 We're not making a profit from ramyeon. 716 00:50:50,060 --> 00:50:53,230 Our goal is to make them spend money on something more expensive. 717 00:50:53,314 --> 00:50:58,360 Ramyeon is the most expensive food we have. 718 00:51:02,156 --> 00:51:03,157 I see. 719 00:51:09,997 --> 00:51:12,583 I totally overlooked that. 720 00:51:13,834 --> 00:51:15,252 So did you get fired? 721 00:51:16,545 --> 00:51:18,797 I took responsibility and resigned. 722 00:51:18,881 --> 00:51:22,343 Stop causing inconveniences and go back to Seoul. 723 00:51:24,386 --> 00:51:25,386 No. 724 00:51:25,971 --> 00:51:29,600 I'm going to continue interacting with the consumers here 725 00:51:29,683 --> 00:51:34,104 and find a way for farmers and big marts to coexist. 726 00:51:42,738 --> 00:51:45,657 Did you think stealing my passport would prevent me from coming to Korea? 727 00:51:45,741 --> 00:51:46,741 Where are you? 728 00:51:46,784 --> 00:51:50,037 Ms. Moh told me that you're hiding in Hyun-woo's hometown. 729 00:51:50,120 --> 00:51:52,373 Should I go there right now? Should I? 730 00:51:52,456 --> 00:51:53,791 No, please don't do that. 731 00:51:54,583 --> 00:51:55,417 I'm sorry. 732 00:51:55,501 --> 00:51:56,710 If you want to save Soo-cheol, 733 00:51:56,794 --> 00:51:59,880 meet me at the address I sent with everything you stole. 734 00:51:59,963 --> 00:52:01,215 I won't repeat myself. 735 00:52:05,177 --> 00:52:06,887 There's an amusement park nearby. 736 00:52:07,429 --> 00:52:08,931 Should we go there tomorrow? 737 00:52:10,057 --> 00:52:11,642 I'm down. I'll make gimbap. 738 00:52:12,309 --> 00:52:14,353 Geon-u, we're going to an amusement park! 739 00:52:14,436 --> 00:52:15,436 An amusement park! 740 00:52:19,817 --> 00:52:20,943 Aren't you fascinated? 741 00:52:21,026 --> 00:52:21,860 What is this? 742 00:52:21,944 --> 00:52:24,029 Where's Mommy? 743 00:52:24,113 --> 00:52:25,197 There she is. 744 00:52:25,280 --> 00:52:26,281 Hi, Mommy. 745 00:52:34,957 --> 00:52:35,957 Geon-u, Mommy's here! 746 00:52:37,376 --> 00:52:39,503 Let's eat. 747 00:52:40,212 --> 00:52:42,005 - How tasty. - How tasty. 748 00:52:44,174 --> 00:52:45,175 - Is it good? - It's good. 749 00:52:47,636 --> 00:52:49,346 Geon-u, look at me. 750 00:52:49,972 --> 00:52:52,057 Good boy. Well done. 751 00:52:52,141 --> 00:52:53,141 Geon-u. 752 00:52:53,600 --> 00:52:54,601 Good boy. 753 00:52:57,312 --> 00:52:58,605 I'm tired. 754 00:52:59,273 --> 00:53:01,608 - Can you buy me some coffee? - Coffee? 755 00:53:01,692 --> 00:53:03,610 Wait here. I'll get some. 756 00:53:06,280 --> 00:53:07,531 It's chilly, right? 757 00:53:13,579 --> 00:53:15,289 Okay. Your hand. 758 00:53:39,771 --> 00:53:41,398 - I'll be back soon. - Okay. 759 00:54:09,384 --> 00:54:10,384 I'm sorry. 760 00:54:27,277 --> 00:54:28,779 Did she go to the toilet? 761 00:54:55,138 --> 00:54:56,390 Da-hye… 762 00:54:56,890 --> 00:54:57,890 Da-hye! 763 00:55:00,561 --> 00:55:01,561 Da-hye! 764 00:55:03,188 --> 00:55:04,188 Da… 765 00:55:05,399 --> 00:55:07,442 Da-hye! 766 00:55:09,027 --> 00:55:10,027 Da-hye! 767 00:55:10,696 --> 00:55:12,239 Da-hye… 768 00:55:14,116 --> 00:55:15,534 Da-hye… 769 00:55:16,034 --> 00:55:18,620 Da-hye… 770 00:55:20,956 --> 00:55:24,293 Why did you leave me again? 771 00:55:30,591 --> 00:55:32,175 This is a public announcement. 772 00:55:32,259 --> 00:55:36,972 Mr. Hong Soo-cheol, 31, is looking for his wife. 773 00:55:37,055 --> 00:55:39,766 Please come to the Lost Children Center… 774 00:55:39,850 --> 00:55:42,936 - What? But he's an adult. - …As soon as you hear this. 775 00:55:43,020 --> 00:55:44,396 Once again... 776 00:55:44,479 --> 00:55:45,480 Da-hye. 777 00:55:46,898 --> 00:55:47,899 Please, don't go. 778 00:55:48,984 --> 00:55:49,984 I… 779 00:55:50,611 --> 00:55:52,404 I'll do better. 780 00:55:55,073 --> 00:55:57,367 I promise. 781 00:55:58,243 --> 00:55:59,578 So please don't leave. 782 00:56:00,579 --> 00:56:03,290 What? Did his wife abandon him here and run away? 783 00:56:03,373 --> 00:56:05,709 No way. He was abandoned. 784 00:56:05,792 --> 00:56:09,296 He must be a loser for her to leave him here. 785 00:56:09,379 --> 00:56:10,422 He's not a loser. 786 00:56:11,506 --> 00:56:12,549 Sorry? 787 00:56:12,633 --> 00:56:14,092 He's not a loser. 788 00:56:14,926 --> 00:56:16,470 My husband 789 00:56:16,553 --> 00:56:18,472 is the most amazing man ever. 790 00:56:27,814 --> 00:56:29,608 It's okay. Let's go. 791 00:56:50,462 --> 00:56:52,422 Where did you go after leaving me? 792 00:56:53,173 --> 00:56:54,841 What are you doing here? 793 00:57:06,395 --> 00:57:08,355 You're making it hard for me to leave. 794 00:57:10,857 --> 00:57:12,526 Why are you doing this? 795 00:59:28,245 --> 00:59:29,621 It's my last night here. 796 00:59:30,247 --> 00:59:31,832 Don't give it any meaning. 797 00:59:31,915 --> 00:59:34,501 You'll always be yourself. 798 00:59:37,087 --> 00:59:38,380 Nevertheless, 799 00:59:39,047 --> 00:59:40,132 this is your chance. 800 00:59:40,674 --> 00:59:42,259 - For what? - To come clean. 801 00:59:43,343 --> 00:59:45,303 I'll forget everything after the surgery. 802 00:59:45,929 --> 00:59:47,139 So? 803 00:59:49,057 --> 00:59:50,809 Complaints you had. 804 00:59:51,351 --> 00:59:52,894 Times when you felt hurt. 805 00:59:52,978 --> 00:59:54,604 Things you couldn't tell me. 806 00:59:54,688 --> 00:59:55,689 Stuff like that. 807 00:59:57,858 --> 00:59:59,359 You can be honest with me now. 808 01:00:04,197 --> 01:00:05,197 Forget it. 809 01:00:05,949 --> 01:00:09,327 I've fallen for that one too many times. 810 01:00:10,412 --> 01:00:11,496 Come on. 811 01:00:12,080 --> 01:00:13,540 I'll forget them anyway. 812 01:00:20,422 --> 01:00:21,422 Forget it. 813 01:00:25,594 --> 01:00:26,594 So… 814 01:00:27,554 --> 01:00:29,514 you do have some things. 815 01:00:32,350 --> 01:00:33,852 Don't try to sound me out. 816 01:00:38,273 --> 01:00:39,941 What do you have to lose? 817 01:00:40,025 --> 01:00:42,861 I'll be getting surgery soon, so what's stopping you? 818 01:00:43,737 --> 01:00:44,737 Tell me. 819 01:00:46,698 --> 01:00:47,698 What? 820 01:00:48,617 --> 01:00:50,702 - Nothing? - I'm trying to pick. 821 01:00:54,372 --> 01:00:55,790 There must be a lot. 822 01:00:55,874 --> 01:00:56,958 Not really. 823 01:01:05,967 --> 01:01:07,260 I'm only saying this 824 01:01:07,844 --> 01:01:09,554 because you told me to. 825 01:01:11,640 --> 01:01:13,558 You tend to change 826 01:01:14,226 --> 01:01:15,143 your mind often. 827 01:01:15,227 --> 01:01:16,603 What do you mean? 828 01:01:17,020 --> 01:01:18,438 I'll give you an example. 829 01:01:18,980 --> 01:01:21,483 You wanted me to remember our anniversary, 830 01:01:21,566 --> 01:01:22,734 so I prepared a surprise. 831 01:01:22,817 --> 01:01:25,362 Then you got mad about it, 832 01:01:25,445 --> 01:01:27,572 but you also got mad when I didn't prepare anything. 833 01:01:27,656 --> 01:01:29,824 Everything in moderation. 834 01:01:29,908 --> 01:01:31,743 But that's your standard. 835 01:01:31,826 --> 01:01:35,163 I don't know what you're thinking, so how would I know? 836 01:01:35,247 --> 01:01:37,624 - That's... - Also, I'd like you to hear me out 837 01:01:37,707 --> 01:01:40,085 without getting mad when I talk to you. 838 01:01:40,168 --> 01:01:41,836 I'm good at that. 839 01:01:41,920 --> 01:01:42,963 You're mad even now. 840 01:01:44,881 --> 01:01:46,341 No, I'm listening attentively. 841 01:01:46,424 --> 01:01:48,051 I always frown when I listen. 842 01:01:48,134 --> 01:01:49,135 Also… 843 01:01:49,219 --> 01:01:50,720 You have a whole list. 844 01:01:50,804 --> 01:01:51,972 I love you. 845 01:01:57,811 --> 01:01:59,604 - What? - I said I love you. 846 01:02:02,941 --> 01:02:05,610 You told me to say things that I couldn't say before. 847 01:02:09,197 --> 01:02:10,197 I did say that. 848 01:02:11,616 --> 01:02:13,785 Keep talking. Say what's on your mind. 849 01:02:14,369 --> 01:02:15,369 Keep going. 850 01:02:21,084 --> 01:02:22,252 Thank you for making 851 01:02:23,253 --> 01:02:24,671 this hard decision. 852 01:02:25,797 --> 01:02:28,300 Don't get sick 853 01:02:28,383 --> 01:02:29,592 or hurt anymore. 854 01:02:30,260 --> 01:02:32,304 Stay by my side forever. 855 01:02:36,599 --> 01:02:38,977 Let's go on trips. 856 01:02:39,769 --> 01:02:40,769 Let's take walks. 857 01:02:41,354 --> 01:02:42,480 Let's work out. 858 01:02:42,564 --> 01:02:44,190 Let's argue and make up. 859 01:02:45,108 --> 01:02:47,235 Let's do ordinary things 860 01:02:48,153 --> 01:02:49,362 and grow old together. 861 01:02:55,201 --> 01:02:56,328 This is so unfair. 862 01:02:57,620 --> 01:02:59,956 I'll forget all these sweet words too. 863 01:03:01,624 --> 01:03:02,624 It's okay. 864 01:03:03,084 --> 01:03:04,210 I'll say them again. 865 01:03:04,294 --> 01:03:05,503 I'll say them every day. 866 01:03:09,299 --> 01:03:10,299 Hold on. 867 01:03:21,227 --> 01:03:22,227 Well… 868 01:03:23,188 --> 01:03:26,191 I wrote down everything I could think of 869 01:03:27,067 --> 01:03:28,234 about myself, 870 01:03:28,777 --> 01:03:31,696 you, and the life I've lived. 871 01:03:32,697 --> 01:03:34,115 I hope this will guide me 872 01:03:34,824 --> 01:03:36,493 in my next life. 873 01:03:37,744 --> 01:03:40,080 But I'll forget that I even have this. 874 01:03:40,622 --> 01:03:42,457 So keep it 875 01:03:43,083 --> 01:03:44,167 and give it to me. 876 01:03:48,380 --> 01:03:49,380 By the way, 877 01:03:49,839 --> 01:03:51,299 when did you write this? 878 01:03:51,966 --> 01:03:54,219 - Don't read it now. - Okay. 879 01:03:54,302 --> 01:03:55,970 You can read it 880 01:03:56,846 --> 01:03:59,391 while you wait for me to wake up 881 01:04:00,266 --> 01:04:01,266 after the surgery. 882 01:04:03,395 --> 01:04:04,395 Okay. 883 01:04:04,437 --> 01:04:07,357 Don't change anything. Don't make yourself sound better. 884 01:04:08,525 --> 01:04:09,525 All right. 885 01:04:13,029 --> 01:04:14,406 Come here. 886 01:04:57,490 --> 01:04:58,700 Hold on. 887 01:04:58,783 --> 01:05:01,953 Was the surgery at 10:00 a.m. in Germany? 888 01:05:03,371 --> 01:05:05,206 It's in ten minutes. Goodness. 889 01:05:05,874 --> 01:05:07,792 She'll be fine. Don't worry. 890 01:05:08,960 --> 01:05:10,837 Okay. Stop shaking your leg. 891 01:05:10,920 --> 01:05:11,920 Okay. 892 01:05:16,801 --> 01:05:17,801 Honey. 893 01:05:18,845 --> 01:05:20,263 Paengsun… 894 01:05:21,014 --> 01:05:22,432 - is alive. - What? 895 01:05:23,224 --> 01:05:25,351 Really? The snail with no shell? 896 01:05:25,435 --> 01:05:26,936 Wasn't she dying? 897 01:05:28,480 --> 01:05:29,480 It's a miracle. 898 01:05:30,815 --> 01:05:31,816 It is. 899 01:05:33,943 --> 01:05:36,196 Gosh, Seon-hwa. This is a good sign. 900 01:05:38,072 --> 01:05:38,907 Do you think so? 901 01:05:38,990 --> 01:05:39,990 Yes. 902 01:05:40,492 --> 01:05:41,492 Of course. 903 01:05:42,994 --> 01:05:45,121 Hae-in's surgery will go well. 904 01:05:56,466 --> 01:05:57,800 Wait. 905 01:06:03,264 --> 01:06:04,849 You won't go anywhere, right? 906 01:06:05,892 --> 01:06:06,976 Of course not. 907 01:06:07,060 --> 01:06:09,687 You need to be by my side when I open my eyes. 908 01:06:10,563 --> 01:06:11,731 It's like imprinting. 909 01:06:12,357 --> 01:06:15,235 I'm going to be like a newly hatched duckling. 910 01:06:15,318 --> 01:06:17,028 I'll trust whomever I see first. 911 01:06:19,781 --> 01:06:20,782 Don't worry. 912 01:06:21,533 --> 01:06:24,536 I'll stay by your side from the moment you open your eyes 913 01:06:25,161 --> 01:06:26,371 until you get sick of me. 914 01:06:26,454 --> 01:06:30,917 What if I don't remember anything or recognize you? 915 01:06:31,709 --> 01:06:33,836 What if I mistreat you? 916 01:06:37,173 --> 01:06:39,259 It won't be my first rodeo. 917 01:06:41,010 --> 01:06:43,179 That won't matter at all. 918 01:06:43,263 --> 01:06:45,306 Just get the surgery 919 01:06:46,558 --> 01:06:47,558 and come back. 920 01:06:49,435 --> 01:06:51,813 Make sure you come back. 921 01:06:51,896 --> 01:06:53,189 I'll be back. 922 01:06:54,315 --> 01:06:55,525 Please take care of me 923 01:06:56,568 --> 01:06:57,652 when I return. 924 01:07:00,947 --> 01:07:02,115 I'll be back. 925 01:08:30,328 --> 01:08:31,537 HAE-IN HONG, IN SURGERY 926 01:08:31,621 --> 01:08:32,789 IN RECOVERY 927 01:08:45,843 --> 01:08:46,844 Mr. Baek Hyun-woo? 928 01:08:50,973 --> 01:08:51,973 Who are you? 929 01:08:52,558 --> 01:08:55,436 I'm Detective Kang Min-wook from the German police force. 930 01:08:55,978 --> 01:08:57,397 What is this about? 931 01:08:57,480 --> 01:09:00,149 You're under arrest for the murder of Mr. Pyeon Seong-uk. 932 01:09:01,943 --> 01:09:03,986 What do you mean? I'm a murder suspect? 933 01:09:04,070 --> 01:09:06,906 You have the right to remain silent and hire an attorney. 934 01:09:06,989 --> 01:09:10,118 You can also file a complaint if you think this arrest is unjust. 935 01:09:12,120 --> 01:09:12,995 Wait. 936 01:09:13,079 --> 01:09:14,872 This is a misunderstanding. 937 01:09:14,956 --> 01:09:15,956 Give me some time. 938 01:09:15,998 --> 01:09:17,333 We can talk at the station. 939 01:09:17,417 --> 01:09:18,417 Let's go. 940 01:09:20,503 --> 01:09:21,754 Wait! 941 01:09:21,838 --> 01:09:23,673 My wife is in surgery. 942 01:09:23,756 --> 01:09:25,299 I need to be there when she wakes up. 943 01:09:25,383 --> 01:09:27,176 Give me just 30 minutes. 944 01:09:27,260 --> 01:09:29,345 I promised to be there! 945 01:09:29,429 --> 01:09:31,055 I have to be there! 946 01:09:43,651 --> 01:09:45,027 Don't worry. 947 01:09:45,611 --> 01:09:47,530 I'll be her guardian. 948 01:09:48,156 --> 01:09:49,157 Was this your scheme? 949 01:09:50,199 --> 01:09:51,534 What scheme? 950 01:09:51,617 --> 01:09:52,617 I'm just protecting 951 01:09:53,661 --> 01:09:55,538 my woman from a criminal. 952 01:10:06,924 --> 01:10:07,924 Hae… 953 01:10:09,218 --> 01:10:10,094 Hae-in. 954 01:10:10,178 --> 01:10:12,430 Hae-in! 955 01:10:12,972 --> 01:10:13,973 Hae-in. 956 01:10:14,056 --> 01:10:16,017 Hae-in! 957 01:10:18,186 --> 01:10:20,646 Hae-in! 958 01:10:23,065 --> 01:10:24,233 Hae… 959 01:10:26,360 --> 01:10:27,360 Hae-in. 960 01:10:32,909 --> 01:10:33,909 Hae-in. 961 01:10:38,289 --> 01:10:41,542 Baek, the former director of Queens' Legal Team, 962 01:10:41,626 --> 01:10:42,906 - was arrested in Frankfurt - Mom. 963 01:10:42,960 --> 01:10:45,421 As the key suspect in the reservoir murder that occurred 964 01:10:45,505 --> 01:10:48,007 in Sambang, Yeongjin-gun, Gyeonggi Province last month. 965 01:10:48,090 --> 01:10:51,636 The police joined forces with Interpol to arrest him 966 01:10:51,719 --> 01:10:53,221 and plan to request an arrest warrant 967 01:10:53,304 --> 01:10:55,348 for murder as soon as he is brought to Korea. 968 01:10:55,431 --> 01:11:00,102 Wait. If Hyun-woo was arrested, who is with Hae-in right now? 969 01:11:00,186 --> 01:11:01,562 What? 970 01:11:05,024 --> 01:11:07,235 Where's the number he gave us? 971 01:11:08,277 --> 01:11:09,277 Hold on. 972 01:11:09,946 --> 01:11:11,572 Beom-jun, here. 973 01:11:11,656 --> 01:11:12,656 GERMAN HOSPITAL 974 01:11:13,783 --> 01:11:14,783 Here it is. 975 01:11:22,041 --> 01:11:24,293 The hospital told me that you called. 976 01:11:25,044 --> 01:11:26,671 Don't worry. I'm by her side. 977 01:11:27,338 --> 01:11:28,756 The surgery went well, 978 01:11:28,840 --> 01:11:30,550 and she'll recover soon. 979 01:11:30,633 --> 01:11:32,301 We'll be there soon. 980 01:11:33,010 --> 01:11:34,010 Right. 981 01:11:34,554 --> 01:11:36,222 - I don't think so. - What? 982 01:11:37,390 --> 01:11:38,224 What do you mean? 983 01:11:38,307 --> 01:11:40,142 I guess you haven't heard. 984 01:11:40,226 --> 01:11:42,687 I wanted to wait out of respect 985 01:11:42,770 --> 01:11:44,856 until Chairman Hong's funeral ended. 986 01:11:44,939 --> 01:11:46,566 But I couldn't turn a blind eye 987 01:11:46,649 --> 01:11:49,318 to your embezzlement and malpractice. 988 01:11:49,402 --> 01:11:51,487 The prosecution will begin their investigation soon, 989 01:11:51,571 --> 01:11:53,281 so you won't be able to fly out. 990 01:11:53,364 --> 01:11:54,198 You bastard! 991 01:11:54,282 --> 01:11:56,576 I'll take care of Hae-in and return to Korea. 992 01:11:56,659 --> 01:11:57,659 So… 993 01:11:59,912 --> 01:12:01,122 leave her to me. 994 01:12:12,842 --> 01:12:14,302 It's actually more 995 01:12:14,385 --> 01:12:15,386 of a request. 996 01:12:17,930 --> 01:12:20,349 A divorce withdrawal. 997 01:12:27,189 --> 01:12:28,983 That's a good date. October 31. 998 01:12:40,036 --> 01:12:41,162 Since the universe 999 01:12:41,913 --> 01:12:43,414 is on our side… 1000 01:12:43,497 --> 01:12:44,497 Will you… 1001 01:12:46,959 --> 01:12:47,959 marry me? 1002 01:12:58,846 --> 01:13:01,891 You'll be by my side? 1003 01:13:01,974 --> 01:13:02,974 Yes. 1004 01:13:04,018 --> 01:13:05,061 I'll be there 1005 01:13:05,895 --> 01:13:06,895 for you. 1006 01:13:13,027 --> 01:13:14,654 Dear Hae-in from the future. 1007 01:13:14,737 --> 01:13:16,656 I won't ask how you're doing since I know 1008 01:13:16,739 --> 01:13:17,865 you'll be doing fine. 1009 01:13:17,949 --> 01:13:20,493 You'll be just as pretty, healthy, 1010 01:13:20,576 --> 01:13:22,578 and the most successful. 1011 01:13:23,329 --> 01:13:24,329 With Hyun-woo 1012 01:13:25,206 --> 01:13:26,457 by your side, of course. 1013 01:14:17,383 --> 01:14:18,509 Are you finally awake? 1014 01:14:25,266 --> 01:14:27,560 Don't. You'll exhaust yourself. Let me talk. 1015 01:14:29,645 --> 01:14:32,648 You're probably confused and don't know who you are. 1016 01:14:32,732 --> 01:14:33,732 It's normal. 1017 01:14:34,108 --> 01:14:36,902 You just woke up from a major surgery. 1018 01:14:36,986 --> 01:14:40,197 A tumor was removed from your brain. 1019 01:14:40,823 --> 01:14:42,450 That's why you can't remember. 1020 01:14:43,034 --> 01:14:45,369 You asked me for a favor before the surgery. 1021 01:14:45,453 --> 01:14:47,997 You asked me to be here when you woke up. 1022 01:14:48,080 --> 01:14:50,708 That's why I stayed here the entire time. 1023 01:14:53,669 --> 01:14:54,669 Baek Hyun-woo? 1024 01:15:37,630 --> 01:15:38,630 What is it? 1025 01:15:39,673 --> 01:15:41,133 Do you remember that name? 1026 01:15:41,217 --> 01:15:43,010 That's the only name I remember. 1027 01:15:45,805 --> 01:15:46,931 I'm not him. 1028 01:15:49,683 --> 01:15:51,143 You're Hong Hae-in. 1029 01:15:51,227 --> 01:15:52,645 I'm Yoon Eun-sung. 1030 01:15:56,357 --> 01:15:58,526 We started dating in college. 1031 01:15:58,609 --> 01:16:01,320 We had parted ways, but we still love each other. 1032 01:16:03,114 --> 01:16:04,490 Baek Hyun-woo 1033 01:16:04,573 --> 01:16:05,866 is your ex-husband. 1034 01:16:06,742 --> 01:16:07,742 I was 1035 01:16:08,828 --> 01:16:09,912 married? 1036 01:16:11,747 --> 01:16:14,708 I didn't want to alarm you when you've just woken up, 1037 01:16:14,792 --> 01:16:17,461 but he had completely deceived you. 1038 01:16:17,545 --> 01:16:18,963 That's why you divorced him. 1039 01:16:19,630 --> 01:16:21,215 I got a divorce? 1040 01:16:22,758 --> 01:16:25,386 He had stalked you until recently, 1041 01:16:25,469 --> 01:16:28,931 but he's been arrested by Interpol as a murder suspect. 1042 01:16:30,683 --> 01:16:32,601 You must be startled. I'm sorry. 1043 01:16:33,435 --> 01:16:36,313 You probably remember his name 1044 01:16:36,397 --> 01:16:38,691 because of how much you suffered. 1045 01:16:39,817 --> 01:16:40,818 That's probably why. 1046 01:16:42,486 --> 01:16:45,156 Don't think about anything and just rest up. 1047 01:16:45,239 --> 01:16:46,782 I'll bring the doctor. 1048 01:17:32,786 --> 01:17:34,872 I didn't think I'd ever see winter again 1049 01:17:34,955 --> 01:17:37,791 let alone the first snow. 1050 01:17:37,875 --> 01:17:39,668 But it's possible now. 1051 01:17:40,252 --> 01:17:41,252 Of course. 1052 01:17:42,213 --> 01:17:45,716 And it'll come true if the color still remains by then. 1053 01:17:47,676 --> 01:17:48,677 What will come true? 1054 01:17:49,678 --> 01:17:50,763 My first love. 1055 01:18:06,362 --> 01:18:08,113 She must be awake by now. 1056 01:19:06,171 --> 01:19:07,214 It's snowing. 1057 01:19:21,687 --> 01:19:22,855 Is this the first snow? 1058 01:19:54,970 --> 01:19:55,971 What's wrong with me? 1059 01:19:57,473 --> 01:19:58,474 What? 1060 01:20:10,361 --> 01:20:11,737 It's so painful. 1061 01:20:56,490 --> 01:21:00,494 You used to tell me about those days you were in law school. 1062 01:21:02,871 --> 01:21:03,914 Yeah? 1063 01:21:03,997 --> 01:21:06,333 You always bragged about your good memory. 1064 01:21:07,000 --> 01:21:08,001 And? 1065 01:21:08,961 --> 01:21:11,588 What was your secret to memorizing well? 1066 01:21:13,257 --> 01:21:14,383 I'm not sure. 1067 01:21:15,050 --> 01:21:16,844 I was able to easily remember 1068 01:21:17,845 --> 01:21:20,180 anything I looked at. 1069 01:21:21,014 --> 01:21:22,141 I'm serious. 1070 01:21:23,392 --> 01:21:26,061 Did you gobble up the pages after memorizing them? 1071 01:21:27,980 --> 01:21:28,980 I'm not a goat. 1072 01:21:30,399 --> 01:21:31,400 Well… 1073 01:21:32,276 --> 01:21:33,902 I couldn't memorize everything. 1074 01:21:34,903 --> 01:21:36,655 So I repeatedly mumbled 1075 01:21:37,239 --> 01:21:39,950 the important parts. 1076 01:21:40,033 --> 01:21:41,243 Then I could remember 1077 01:21:42,286 --> 01:21:43,662 my voice during the test. 1078 01:21:43,745 --> 01:21:45,205 My subconscious remembered it. 1079 01:21:48,292 --> 01:21:49,293 Why do you ask? 1080 01:21:51,336 --> 01:21:52,336 No reason. 1081 01:21:56,216 --> 01:21:57,217 Go to bed. 1082 01:22:38,634 --> 01:22:39,760 Baek Hyun-woo. 1083 01:22:42,387 --> 01:22:43,722 Baek Hyun-woo. 1084 01:22:45,349 --> 01:22:46,642 Baek Hyun-woo. 1085 01:22:50,437 --> 01:22:51,438 Baek Hyun-woo. 1086 01:22:53,815 --> 01:22:55,234 Baek Hyun-woo. 1087 01:22:55,317 --> 01:22:57,361 Don't forget that name. 1088 01:23:00,864 --> 01:23:02,032 Baek Hyun-woo. 1089 01:23:06,245 --> 01:23:07,538 Baek Hyun-woo. 1090 01:23:09,331 --> 01:23:10,541 Baek Hyun-woo. 1091 01:23:19,299 --> 01:23:22,135 QUEEN OF TEARS 1092 01:23:52,708 --> 01:23:54,209 I was very worried. 1093 01:23:54,918 --> 01:23:57,421 I'm going to keep you safe. 1094 01:23:58,297 --> 01:24:00,716 I must've lived a lonely life. 1095 01:24:00,799 --> 01:24:03,260 They followed Hae-in to Germany and kept me updated. 1096 01:24:03,343 --> 01:24:05,721 Please check the bus dashcams around the time of the murder. 1097 01:24:05,804 --> 01:24:07,598 - Exactly! - I'll get out no matter what. 1098 01:24:07,681 --> 01:24:08,849 Let Da-hye go! 1099 01:24:09,474 --> 01:24:12,811 This will prove that Eun-sung and his men conducted a two-trillion investment fraud. 1100 01:24:12,894 --> 01:24:15,355 My heart is racing. 1101 01:24:15,480 --> 01:24:16,982 He is the person 1102 01:24:17,065 --> 01:24:19,026 - I want to remember forever. - Hae-in! 1103 01:24:19,109 --> 01:24:20,152 We will meet again. 1104 01:24:20,235 --> 01:24:22,779 Because I won't give up. I'll stay by your side. 1105 01:24:27,451 --> 01:24:29,494 Subtitle translation by Soo-ji Kim 74229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.