Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,147 --> 00:00:11,984
QUEEN OF TEARS
2
00:00:12,568 --> 00:00:13,694
EPISODE 13
3
00:00:18,657 --> 00:00:20,993
This is our house. Come on in.
4
00:00:50,814 --> 00:00:53,275
Okay. This is my secret room.
5
00:00:58,864 --> 00:01:02,200
When I open this handle
and press this button…
6
00:01:30,771 --> 00:01:32,856
Okay. What do you think?
7
00:01:42,908 --> 00:01:44,576
It's empty.
8
00:01:45,827 --> 00:01:46,828
Look here.
9
00:01:46,912 --> 00:01:48,872
It looks like something has been moved.
10
00:01:49,790 --> 00:01:51,291
The marks look fresh.
11
00:01:52,334 --> 00:01:53,919
Gosh, my dear father.
12
00:01:54,002 --> 00:01:58,632
He must've secretly stashed it here,
but I guess that bitch got to it again.
13
00:02:00,717 --> 00:02:04,721
He didn't even tell
his own children about this secret room.
14
00:02:30,705 --> 00:02:32,666
Did you send him off well?
15
00:02:32,749 --> 00:02:36,128
It was you, wasn't it?
You killed our father.
16
00:02:36,211 --> 00:02:37,931
- Why would I?
- Because you didn't need him
17
00:02:38,004 --> 00:02:40,215
after taking his money.
18
00:02:40,298 --> 00:02:41,758
Where is it?
19
00:02:41,842 --> 00:02:43,885
I don't know what you're saying.
20
00:02:43,969 --> 00:02:46,138
Your father is dead,
and you still want his money.
21
00:02:46,221 --> 00:02:49,015
- Your poor father.
- Cut the nonsense.
22
00:02:50,225 --> 00:02:51,977
Leave this house right now.
23
00:02:52,060 --> 00:02:54,062
You have no right to be here anymore.
24
00:02:54,980 --> 00:02:57,107
I'm a legal resident here.
25
00:02:57,190 --> 00:03:00,569
If you want to kick me out,
the court needs to order it first.
26
00:03:01,528 --> 00:03:03,280
Aren't you aware of this, Attorney Baek?
27
00:03:03,363 --> 00:03:05,407
Is this true? We can't just kick her out?
28
00:03:05,490 --> 00:03:08,452
There's a procedure,
but you'll have to leave.
29
00:03:08,535 --> 00:03:10,162
We'll see about that.
30
00:03:11,663 --> 00:03:13,415
We're moving back in.
31
00:03:13,498 --> 00:03:15,417
- Do you still want to stay?
- Why not?
32
00:03:15,500 --> 00:03:17,377
We've been living together
for over 20 years.
33
00:03:17,461 --> 00:03:18,712
You said we were family.
34
00:03:18,795 --> 00:03:20,172
- But...
- Suit yourself.
35
00:03:21,131 --> 00:03:22,883
We'll be back soon.
36
00:03:22,966 --> 00:03:24,342
Let's see if you can bear it.
37
00:03:57,793 --> 00:03:58,793
Hae-in.
38
00:04:04,216 --> 00:04:05,216
Grandfather?
39
00:04:05,759 --> 00:04:08,678
I would've loved to speak to you
40
00:04:08,762 --> 00:04:10,180
in person.
41
00:04:11,681 --> 00:04:12,681
But still,
42
00:04:13,141 --> 00:04:16,812
I'm glad I can talk to you like this.
43
00:04:18,021 --> 00:04:19,022
Thank you.
44
00:04:24,903 --> 00:04:28,657
I briefly come to my senses
every now and then
45
00:04:28,740 --> 00:04:32,494
like a basement
that receives limited sunlight.
46
00:04:33,203 --> 00:04:37,040
But there's not much I can do.
47
00:04:38,250 --> 00:04:40,126
I don't remember much either.
48
00:04:40,210 --> 00:04:43,004
I'm just full of regrets.
49
00:04:44,005 --> 00:04:46,841
I've been a money-grubber all my life.
50
00:04:46,925 --> 00:04:48,802
I did everything in my power
51
00:04:48,885 --> 00:04:52,055
to keep the money I gathered.
52
00:04:52,681 --> 00:04:56,560
I wasted most of my years doing that.
53
00:04:59,771 --> 00:05:01,940
What am I left with?
54
00:05:02,983 --> 00:05:07,279
I'd like you all to know that I regret
55
00:05:08,029 --> 00:05:10,824
the life I led.
56
00:05:10,907 --> 00:05:12,450
FORMER CHAIRMAN HONG MAN-DAE
57
00:05:12,534 --> 00:05:16,371
I hope you live differently.
58
00:05:17,956 --> 00:05:18,956
I truly hope
59
00:05:19,874 --> 00:05:23,253
that you won't look back in futility
60
00:05:23,336 --> 00:05:25,213
at the end of the road.
61
00:05:42,564 --> 00:05:44,232
Dad…
62
00:05:49,029 --> 00:05:50,655
Dad…
63
00:06:15,805 --> 00:06:17,891
I love you all.
64
00:06:18,975 --> 00:06:19,975
And…
65
00:06:22,604 --> 00:06:23,772
I'm sorry.
66
00:06:33,990 --> 00:06:36,576
You need to eat even if you're not hungry.
67
00:06:58,139 --> 00:07:00,558
Do you want to go
inside the car if you're cold?
68
00:07:00,642 --> 00:07:01,642
It's okay.
69
00:07:10,527 --> 00:07:11,695
This feels
70
00:07:12,445 --> 00:07:13,738
very strange.
71
00:07:14,948 --> 00:07:17,617
It feels like I'm doing a rehearsal.
72
00:07:18,576 --> 00:07:19,577
A rehearsal?
73
00:07:20,286 --> 00:07:21,286
A death rehearsal.
74
00:07:29,796 --> 00:07:30,797
I didn't know
75
00:07:31,756 --> 00:07:33,133
a funeral was so complex.
76
00:07:34,050 --> 00:07:37,721
They dig a hole in the ground,
place the coffin,
77
00:07:37,804 --> 00:07:41,683
have some rice soup in a tent,
and mourn by the grave.
78
00:07:42,600 --> 00:07:43,810
Then when it's time,
79
00:07:44,686 --> 00:07:46,980
they'll all go home.
80
00:07:49,607 --> 00:07:50,984
And I'll be all by myself.
81
00:07:56,114 --> 00:07:59,409
You know that the three months
I've been given
82
00:08:00,160 --> 00:08:01,161
have already passed.
83
00:08:04,706 --> 00:08:07,500
I could even die tonight.
84
00:08:08,501 --> 00:08:11,296
But my family
would have to mourn again if I died.
85
00:08:12,213 --> 00:08:13,213
That wouldn't
86
00:08:13,757 --> 00:08:15,633
look good for our family, right?
87
00:08:16,634 --> 00:08:17,634
Was that
88
00:08:19,387 --> 00:08:20,805
what you've been worrying about?
89
00:08:21,556 --> 00:08:23,516
That your family would mourn again?
90
00:08:25,351 --> 00:08:26,351
No.
91
00:08:30,023 --> 00:08:32,192
I kept thinking that I wanted to live.
92
00:08:42,035 --> 00:08:43,703
It's sunny.
93
00:08:44,496 --> 00:08:47,207
The clouds look pretty,
and the birds are chirping.
94
00:08:49,167 --> 00:08:52,170
This world is annoyingly beautiful.
95
00:08:56,841 --> 00:08:58,384
So, of course, I want to live.
96
00:10:20,967 --> 00:10:22,260
CHECKING ID
PLEASE WAIT
97
00:10:44,365 --> 00:10:45,909
How did you find it?
98
00:10:47,911 --> 00:10:49,245
DREAMLAND THEME PARK
99
00:11:07,138 --> 00:11:09,849
Okay. This is my secret room.
100
00:11:14,354 --> 00:11:17,565
When I open this handle
and press this button…
101
00:11:24,197 --> 00:11:25,198
Thank you.
102
00:11:28,576 --> 00:11:29,619
I told you.
103
00:11:30,119 --> 00:11:32,205
I loved you in my own way.
104
00:11:38,628 --> 00:11:40,338
This money will keep you safe.
105
00:11:49,222 --> 00:11:51,182
His daughter is sick,
106
00:11:51,265 --> 00:11:52,809
and now, he lost his father.
107
00:11:52,892 --> 00:11:56,396
Mr. Hong must be devastated.
108
00:11:57,480 --> 00:11:58,398
Right.
109
00:11:58,481 --> 00:12:01,818
But you can say
things are looking up for his family
110
00:12:01,901 --> 00:12:03,903
after the chairman passed away.
111
00:12:04,445 --> 00:12:05,947
- Is that so?
- Gosh.
112
00:12:07,198 --> 00:12:08,533
Hear me out.
113
00:12:09,617 --> 00:12:10,660
Look.
114
00:12:10,743 --> 00:12:12,662
Chairman Hong had entrusted
21% of his shares
115
00:12:12,745 --> 00:12:15,748
to that woman, Moh Seul-hee.
116
00:12:15,832 --> 00:12:17,458
But now that he's passed away,
117
00:12:17,542 --> 00:12:20,420
- his family received it.
- I see.
118
00:12:20,503 --> 00:12:24,549
Yoon Eun-sung's total shares were 59.1%.
119
00:12:24,632 --> 00:12:27,552
But now, it has plummeted to 38.1%.
120
00:12:27,635 --> 00:12:31,222
Once our in-laws get hold
of their frozen shares,
121
00:12:31,305 --> 00:12:34,308
- they'll have 34.7% in total.
- I see.
122
00:12:34,392 --> 00:12:36,936
Then the gap will be 3.4%.
123
00:12:37,020 --> 00:12:38,771
- That's quite neck and neck.
- Right.
124
00:12:38,855 --> 00:12:40,606
How do you know this so well?
125
00:12:40,690 --> 00:12:42,275
- I'm a club member.
- What club?
126
00:12:42,358 --> 00:12:43,818
The Queens Minor Stockholders' Club.
127
00:12:43,901 --> 00:12:49,282
We're waiting for the management
feud results with bated breath.
128
00:12:50,825 --> 00:12:52,326
What for?
129
00:12:52,410 --> 00:12:55,371
I know I'm being calculating.
130
00:12:55,455 --> 00:12:56,581
But what do you think
131
00:12:56,664 --> 00:12:58,425
- will happen to Hyun-woo?
- What do you mean?
132
00:12:58,499 --> 00:13:00,334
Let's be honest. He's been doing
133
00:13:00,418 --> 00:13:03,838
his utmost best to help them
after everything.
134
00:13:03,921 --> 00:13:05,715
Perhaps, they'll thank him in some way.
135
00:13:05,798 --> 00:13:10,470
Maybe they'll give him some shares
or appoint him as a CEO later on.
136
00:13:12,221 --> 00:13:13,389
I don't ask for much,
137
00:13:14,057 --> 00:13:17,477
but could you do me this one favor?
138
00:13:18,061 --> 00:13:19,479
Sure.
139
00:13:19,562 --> 00:13:20,562
What is it?
140
00:13:21,147 --> 00:13:23,858
If someone asks you who your father is,
141
00:13:23,941 --> 00:13:26,277
please don't tell them it's me.
142
00:13:27,320 --> 00:13:28,446
Jeez.
143
00:13:28,529 --> 00:13:29,781
Why not?
144
00:13:30,531 --> 00:13:32,617
Why not? Hey, wait for me.
145
00:13:41,959 --> 00:13:43,544
Thank you for everything.
146
00:13:43,628 --> 00:13:45,797
Gosh, don't mention it.
147
00:13:47,382 --> 00:13:50,718
Things will look up
once you return to Seoul.
148
00:13:51,594 --> 00:13:52,804
Do you think so?
149
00:14:04,524 --> 00:14:05,524
You see…
150
00:14:06,567 --> 00:14:09,320
These persimmons
151
00:14:09,404 --> 00:14:11,739
used to be very bitter.
152
00:14:11,823 --> 00:14:15,618
But there's a way
to turn this awfully bitter fruit
153
00:14:15,701 --> 00:14:17,036
- into a sweet one.
- How?
154
00:14:17,120 --> 00:14:19,038
It's by soaking them.
155
00:14:19,956 --> 00:14:22,708
You pour some soju on top,
156
00:14:22,792 --> 00:14:26,504
wrap the bodies,
then let them sit for some time.
157
00:14:26,587 --> 00:14:28,089
Then they become sweet.
158
00:14:30,466 --> 00:14:32,510
Here. Try it.
159
00:14:38,182 --> 00:14:39,308
It's sweet.
160
00:14:41,727 --> 00:14:45,815
Life can be bitter
just like these persimmons.
161
00:14:47,733 --> 00:14:49,152
Life is tough as is,
162
00:14:49,235 --> 00:14:51,529
so imagine pouring
some bitter soju on top.
163
00:14:51,612 --> 00:14:54,365
Gosh, it'd be utterly unbearable.
164
00:14:54,449 --> 00:14:56,451
But if you endure it,
165
00:14:56,534 --> 00:14:58,911
life will become sweet again.
166
00:14:58,995 --> 00:15:00,913
And that'll motivate you to stay strong.
167
00:15:00,997 --> 00:15:02,290
Don't you think so?
168
00:15:04,792 --> 00:15:06,002
Right.
169
00:15:07,753 --> 00:15:10,089
Hey, come and have a drink with us.
170
00:15:10,173 --> 00:15:11,382
Sure.
171
00:15:14,427 --> 00:15:15,428
INTERNATIONAL CALL
172
00:15:15,511 --> 00:15:18,264
I got a call from Germany. Excuse me.
173
00:15:49,337 --> 00:15:52,423
Does that mean she can receive surgery?
174
00:15:53,090 --> 00:15:54,091
Yes.
175
00:15:55,635 --> 00:15:56,636
Thank God.
176
00:15:56,719 --> 00:16:01,807
Her case was a difficult one
since they couldn't open up her brain.
177
00:16:01,891 --> 00:16:04,977
But they can destroy the tumor cells
178
00:16:05,645 --> 00:16:07,730
using high-intensity ultrasound.
179
00:16:07,813 --> 00:16:09,649
They had a successful case recently too.
180
00:16:09,732 --> 00:16:11,692
Good. Things are looking up now.
181
00:16:11,776 --> 00:16:14,153
Thanks, Hyun-woo. Does Hae-in know?
182
00:16:14,237 --> 00:16:15,738
- I should tell her.
- However…
183
00:16:17,114 --> 00:16:18,115
there's a problem.
184
00:16:21,118 --> 00:16:24,497
Goodness, Hae-in. This feels like a dream.
185
00:16:24,580 --> 00:16:26,999
Gosh, this must be a gift
186
00:16:27,083 --> 00:16:28,834
from Father.
187
00:16:28,918 --> 00:16:29,918
Is it true?
188
00:16:30,628 --> 00:16:32,588
- Can she receive surgery?
- Yes.
189
00:16:34,799 --> 00:16:35,967
I'm so happy for you.
190
00:16:36,050 --> 00:16:37,218
Goodness.
191
00:16:37,301 --> 00:16:39,512
I'm so grateful.
192
00:16:39,595 --> 00:16:41,138
Congratulations.
193
00:16:41,222 --> 00:16:43,099
Congratulations, sweetie.
194
00:17:43,743 --> 00:17:45,786
How did they reach you? Via email? Phone?
195
00:17:45,870 --> 00:17:47,038
Was it a video call?
196
00:17:47,121 --> 00:17:48,205
They called me.
197
00:17:48,289 --> 00:17:49,289
A phone call?
198
00:17:50,833 --> 00:17:54,086
You don't think
they were scammers, do you?
199
00:17:54,170 --> 00:17:55,004
No, they weren't.
200
00:17:55,087 --> 00:17:56,087
I see.
201
00:17:56,797 --> 00:17:57,798
Okay. Good night.
202
00:17:59,717 --> 00:18:04,263
By the way, are you sure
the surgery works in rare cases like mine?
203
00:18:04,347 --> 00:18:05,389
Yes.
204
00:18:05,890 --> 00:18:06,891
I'm sure.
205
00:18:06,974 --> 00:18:07,975
I see.
206
00:18:11,562 --> 00:18:12,396
And the date?
207
00:18:12,480 --> 00:18:13,981
Tell them I can go right away.
208
00:18:14,065 --> 00:18:15,107
I did.
209
00:18:16,233 --> 00:18:17,234
Good then.
210
00:18:27,578 --> 00:18:28,663
Are you saying
211
00:18:29,955 --> 00:18:30,998
that this surgery
212
00:18:32,875 --> 00:18:34,293
will save my life?
213
00:18:36,962 --> 00:18:38,297
Does Hae-in know?
214
00:18:38,381 --> 00:18:39,799
I should tell her.
215
00:18:39,882 --> 00:18:40,882
However…
216
00:18:41,926 --> 00:18:43,094
there's a problem.
217
00:18:43,177 --> 00:18:45,429
A part of the hippocampus will be damaged
218
00:18:45,513 --> 00:18:47,932
- during the process.
- And?
219
00:18:49,684 --> 00:18:50,976
It's highly likely…
220
00:18:53,145 --> 00:18:55,147
that she'll lose her long-term memory.
221
00:18:57,441 --> 00:18:58,484
Hold on.
222
00:18:59,235 --> 00:19:00,986
What are you saying?
223
00:19:01,070 --> 00:19:02,863
She could lose all her memory
224
00:19:04,323 --> 00:19:05,783
from before the surgery.
225
00:19:13,499 --> 00:19:14,834
But this is our only choice
226
00:19:15,459 --> 00:19:16,585
if we want her
227
00:19:17,211 --> 00:19:18,504
to live.
228
00:19:19,088 --> 00:19:21,173
Her WBC isn't going up quickly,
229
00:19:21,257 --> 00:19:23,592
so she can't receive the clinical test.
230
00:19:24,552 --> 00:19:25,928
We really have no time now.
231
00:19:26,011 --> 00:19:28,723
She might refuse the surgery
232
00:19:29,515 --> 00:19:32,017
if she hears about the side effects.
233
00:19:32,643 --> 00:19:33,643
But what if
234
00:19:34,937 --> 00:19:37,565
she runs out of time?
235
00:19:38,315 --> 00:19:39,483
Hyun-woo.
236
00:19:40,067 --> 00:19:41,819
Keep this a secret.
237
00:19:41,902 --> 00:19:46,407
Why don't you take her to Germany first,
then persuade her there?
238
00:19:47,658 --> 00:19:48,784
I beg you.
239
00:19:49,493 --> 00:19:53,122
She needs the surgery to live.
240
00:19:53,748 --> 00:19:55,374
Will I be able to live then?
241
00:19:58,252 --> 00:19:59,420
What is it?
242
00:20:02,506 --> 00:20:03,507
Yes, you will.
243
00:20:05,009 --> 00:20:06,218
Don't worry.
244
00:20:12,057 --> 00:20:13,058
All right.
245
00:20:14,643 --> 00:20:15,644
Night.
246
00:20:46,967 --> 00:20:48,093
Hae-in.
247
00:21:04,777 --> 00:21:05,861
It's okay.
248
00:21:06,612 --> 00:21:08,614
I'm fine. I really am.
249
00:21:09,448 --> 00:21:12,243
It's just been ages since I felt fine.
250
00:21:12,326 --> 00:21:15,079
These are tears of joy.
251
00:21:18,499 --> 00:21:19,625
Yes, I know.
252
00:21:24,046 --> 00:21:25,297
It feels like
253
00:21:26,924 --> 00:21:29,051
I woke up from a long nightmare.
254
00:21:43,148 --> 00:21:44,316
You're okay now.
255
00:22:12,553 --> 00:22:13,929
Let's go to bed.
256
00:23:19,328 --> 00:23:22,915
HAE-IN
HYUN-WOO
257
00:24:00,244 --> 00:24:02,079
You don't have to go to work today, right?
258
00:24:05,124 --> 00:24:06,124
No.
259
00:24:07,209 --> 00:24:08,335
Then let's hang out.
260
00:24:12,923 --> 00:24:13,924
Okay, let's do that.
261
00:24:19,012 --> 00:24:22,224
GURANG-RI STATION
262
00:24:28,689 --> 00:24:30,315
TICKET OFFICE
263
00:24:30,941 --> 00:24:31,941
Two people.
264
00:24:34,194 --> 00:24:35,237
All right.
265
00:25:01,472 --> 00:25:03,682
- Okay, good.
- What?
266
00:25:24,828 --> 00:25:27,790
Other than our honeymoon,
isn't this our first trip?
267
00:25:28,916 --> 00:25:29,750
You're right.
268
00:25:29,833 --> 00:25:31,960
I've been too much of a workaholic.
269
00:25:32,628 --> 00:25:35,798
Let's go on many trips
after I receive surgery.
270
00:25:36,882 --> 00:25:38,091
Promise.
271
00:25:40,427 --> 00:25:41,595
Okay.
272
00:26:11,500 --> 00:26:12,417
Listen.
273
00:26:12,501 --> 00:26:15,462
I want everything to be smooth
before I receive surgery.
274
00:26:15,546 --> 00:26:19,424
You know I only drink extracted juice
for the same reason, right?
275
00:26:20,551 --> 00:26:22,636
I do. What's on your mind?
276
00:26:23,762 --> 00:26:25,806
I wasn't planning on hiding them,
277
00:26:25,889 --> 00:26:27,933
but there are three things
I kept from you.
278
00:26:28,016 --> 00:26:29,059
Three?
279
00:26:29,142 --> 00:26:31,228
I'll come clean before I go.
280
00:26:31,311 --> 00:26:32,980
I'll tell you one for today.
281
00:26:34,481 --> 00:26:35,482
Sure. What is it?
282
00:26:36,149 --> 00:26:37,150
You said
283
00:26:38,443 --> 00:26:40,529
that you found this MP3.
284
00:26:41,113 --> 00:26:42,113
I did.
285
00:26:42,948 --> 00:26:44,074
It's mine.
286
00:26:44,825 --> 00:26:47,619
- What?
- Do you see this "H"?
287
00:26:47,703 --> 00:26:49,162
It stands for "Hae-in".
288
00:26:49,246 --> 00:26:53,500
I had lost it in our schoolyard
before going abroad for my studies.
289
00:26:53,584 --> 00:26:55,168
And look where it is now.
290
00:27:00,632 --> 00:27:01,466
That can't be.
291
00:27:01,550 --> 00:27:03,302
It sure can.
292
00:27:10,475 --> 00:27:11,643
I don't believe it.
293
00:27:11,727 --> 00:27:14,646
Something unbelievable happened to us.
294
00:27:17,232 --> 00:27:19,067
It may not mean much to you
295
00:27:19,151 --> 00:27:22,279
since I was just a nobody in your life.
296
00:27:23,155 --> 00:27:24,740
No, you're wrong.
297
00:27:25,991 --> 00:27:27,534
Listen. I actually...
298
00:27:28,285 --> 00:27:29,494
Don't be afraid.
299
00:27:29,578 --> 00:27:31,163
I'm not scolding you. Why?
300
00:27:31,246 --> 00:27:33,290
Because I'm not the old me.
301
00:27:34,583 --> 00:27:35,959
I'll be reborn soon.
302
00:27:38,795 --> 00:27:41,632
I'm going to be optimistic
303
00:27:41,715 --> 00:27:43,175
and only see the good in life.
304
00:27:46,637 --> 00:27:47,763
Is that so?
305
00:27:47,846 --> 00:27:48,680
Yes.
306
00:27:48,764 --> 00:27:51,475
This MP3
is a living witness to our history.
307
00:27:51,558 --> 00:27:54,853
So I'm only going to focus
on that positive point.
308
00:28:00,150 --> 00:28:01,150
That's good.
309
00:28:02,236 --> 00:28:03,904
Eun-sung told me
310
00:28:03,987 --> 00:28:06,073
how he had saved me in the past
311
00:28:06,156 --> 00:28:08,575
and made it seem like we were fated.
312
00:28:08,659 --> 00:28:10,077
What? Fated?
313
00:28:10,953 --> 00:28:11,870
Jeez.
314
00:28:11,954 --> 00:28:14,665
Has he gone crazy or what?
How dare he say that?
315
00:28:14,748 --> 00:28:18,418
So what? We have our own movie-like story.
316
00:28:19,127 --> 00:28:21,129
When I saw you at the schoolyard,
317
00:28:27,552 --> 00:28:30,013
I thought, "Does this handsome kid
go to my school?
318
00:28:31,056 --> 00:28:32,849
I can't believe I'm leaving.
319
00:28:33,642 --> 00:28:34,977
I feel terrible."
320
00:28:35,060 --> 00:28:36,603
That's what I thought.
321
00:28:37,938 --> 00:28:39,356
Black slip-ons.
322
00:28:40,607 --> 00:28:41,608
You were wearing
323
00:28:43,110 --> 00:28:44,403
black slip-ons.
324
00:28:45,445 --> 00:28:46,822
You had white socks
325
00:28:47,656 --> 00:28:49,449
and very fair skin.
326
00:28:50,575 --> 00:28:54,329
And your hair was in a high ponytail.
327
00:28:55,163 --> 00:28:58,125
I did wear ponytails often back then.
328
00:28:58,208 --> 00:29:00,002
The moment I saw you, I thought,
329
00:29:00,877 --> 00:29:01,878
"I found her."
330
00:29:02,587 --> 00:29:03,714
"My dream girl."
331
00:29:06,174 --> 00:29:08,844
I looked everywhere for you
starting the next day.
332
00:29:09,845 --> 00:29:12,389
I didn't have a chance
to look at your name tag.
333
00:29:13,181 --> 00:29:14,850
- Really?
- Yeah.
334
00:29:14,933 --> 00:29:16,727
You were like Cinderella.
335
00:29:16,810 --> 00:29:19,104
You had only left behind your MP3.
336
00:29:19,187 --> 00:29:20,187
It drove me crazy.
337
00:29:21,189 --> 00:29:22,482
But look at us now.
338
00:29:22,566 --> 00:29:25,402
We crossed paths again, got married…
339
00:29:26,611 --> 00:29:29,281
We did get divorced, but still.
340
00:29:29,948 --> 00:29:33,952
This is what you call true fate.
341
00:29:34,036 --> 00:29:35,036
All right.
342
00:29:35,620 --> 00:29:38,498
Since I'm your dream woman,
343
00:29:38,582 --> 00:29:40,250
and this is fate…
344
00:29:40,334 --> 00:29:41,335
From now on…
345
00:29:47,174 --> 00:29:48,175
I didn't know
346
00:29:50,260 --> 00:29:52,137
that phrase was this beautiful.
347
00:29:56,224 --> 00:29:57,517
I'm getting teary-eyed.
348
00:30:04,399 --> 00:30:07,361
I thought I wouldn't be
a part of your future.
349
00:30:08,695 --> 00:30:10,238
But now, we have a future together.
350
00:30:19,289 --> 00:30:20,290
Speaking of which…
351
00:30:29,299 --> 00:30:31,218
I'll withdraw our divorce like you asked.
352
00:30:41,061 --> 00:30:42,396
What's with that face?
353
00:30:53,198 --> 00:30:54,199
Don't take it back.
354
00:30:54,908 --> 00:30:56,201
I run a department store.
355
00:30:56,284 --> 00:30:59,955
I hate customers
who return things and demand a refund.
356
00:31:02,457 --> 00:31:04,334
You can't take this back
357
00:31:05,585 --> 00:31:07,087
even if you wake up one day
358
00:31:08,380 --> 00:31:10,340
and dislike me.
359
00:31:10,966 --> 00:31:14,761
A change of mind is not a valid reason
to get a refund. That's a given.
360
00:31:19,182 --> 00:31:20,684
Even if we get
361
00:31:21,852 --> 00:31:23,854
into huge fights
362
00:31:24,771 --> 00:31:25,981
and you're sick of me…
363
00:31:26,940 --> 00:31:30,902
Even if you claim that you don't remember
making this promise,
364
00:31:30,986 --> 00:31:32,237
there's no taking back.
365
00:31:33,155 --> 00:31:34,614
I'll still be by your side.
366
00:31:34,698 --> 00:31:36,575
All right. Fine. Do that.
367
00:31:38,994 --> 00:31:39,994
So stop talking.
368
00:31:50,464 --> 00:31:53,175
I love it the most
369
00:31:54,509 --> 00:31:57,429
when I can just focus on your heartbeat.
370
00:32:27,000 --> 00:32:29,002
I did some calculations.
371
00:32:29,085 --> 00:32:31,796
Five percent would be
forty-five billion won.
372
00:32:31,880 --> 00:32:33,507
But I'll just ask for 40 billion.
373
00:32:33,590 --> 00:32:36,384
I even have a car waiting outside
in case it's cash.
374
00:32:36,468 --> 00:32:38,011
- A big one.
- Are you a creditor?
375
00:32:39,137 --> 00:32:41,848
I may sound rude for saying this,
376
00:32:41,932 --> 00:32:46,061
but perhaps our history
made me into who I am today.
377
00:32:46,144 --> 00:32:49,731
I was betrayed several times
after doing all the work.
378
00:33:01,117 --> 00:33:02,118
Check.
379
00:33:05,956 --> 00:33:07,249
KO JEONG-JA
380
00:33:09,709 --> 00:33:13,004
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten…
381
00:33:15,131 --> 00:33:16,967
I respect you, ma'am.
382
00:33:17,050 --> 00:33:20,053
A gorgeous face, a silver tongue,
and alluring charisma.
383
00:33:20,136 --> 00:33:22,556
It's rare for one to have all of them.
384
00:33:22,639 --> 00:33:26,017
I want to live wisely like you.
385
00:33:26,101 --> 00:33:28,186
- The payment is suspended.
- Sorry?
386
00:33:28,270 --> 00:33:30,855
You can only spend that money
when I let you.
387
00:33:30,939 --> 00:33:31,940
Ma'am.
388
00:33:32,732 --> 00:33:35,360
Our history made you
into who you are today?
389
00:33:35,443 --> 00:33:38,613
Likewise. I was betrayed several times.
390
00:33:38,697 --> 00:33:40,782
- Look.
- I'll lift the suspension
391
00:33:40,865 --> 00:33:44,452
once I'm content with your work.
Then you can take it.
392
00:33:44,536 --> 00:33:45,537
Goodness.
393
00:33:46,329 --> 00:33:47,747
You sure are wise.
394
00:33:50,041 --> 00:33:51,084
Mom!
395
00:33:51,167 --> 00:33:54,087
What's all this?
It's not even kimchi-making season!
396
00:33:54,170 --> 00:33:56,590
Hae-in's family is leaving,
but I have nothing to give.
397
00:33:56,673 --> 00:33:58,425
I'll give them
some pear extract and kimchi.
398
00:33:58,508 --> 00:34:00,343
This isn't little at all.
399
00:34:00,427 --> 00:34:03,054
I thought I could share with our neighbors
400
00:34:03,138 --> 00:34:04,431
and the elderly.
401
00:34:04,514 --> 00:34:06,099
You can't do this alone.
402
00:34:06,182 --> 00:34:08,226
Then go get some gloves and help out.
403
00:34:08,310 --> 00:34:10,604
Well, I need these hands to make a living.
404
00:34:10,687 --> 00:34:12,897
Let me help.
405
00:34:12,981 --> 00:34:15,525
- Should I slice the radish?
- That'd be great.
406
00:34:19,029 --> 00:34:21,072
Jeez, she's so fast.
407
00:34:22,949 --> 00:34:24,701
She knows how to chop.
408
00:34:26,828 --> 00:34:30,457
Her chopping skills
were out of this world.
409
00:34:30,540 --> 00:34:31,708
- I see.
- I see.
410
00:34:31,791 --> 00:34:34,210
- And she has guts.
- Why?
411
00:34:43,261 --> 00:34:44,137
Hey.
412
00:34:44,220 --> 00:34:46,514
Do you think
I'll take you back if you do this?
413
00:34:47,057 --> 00:34:49,017
I don't expect you to.
414
00:34:49,100 --> 00:34:51,102
I'm going to leave once I'm done here.
415
00:34:51,811 --> 00:34:53,355
Don't worry, Mother.
416
00:34:54,064 --> 00:34:56,232
Yet you still call me that.
417
00:34:56,316 --> 00:34:58,610
Are you teasing me? Don't call me that.
418
00:34:59,611 --> 00:35:00,611
But I'd like to.
419
00:35:02,656 --> 00:35:03,656
What?
420
00:35:04,491 --> 00:35:08,119
You're the first person
I ever called "Mother."
421
00:35:08,203 --> 00:35:09,579
So please let me do that.
422
00:35:15,502 --> 00:35:17,587
- Here you go.
- Hey.
423
00:35:17,671 --> 00:35:18,911
- Are you done?
- Anything else?
424
00:35:18,963 --> 00:35:20,298
That's enough.
425
00:35:21,174 --> 00:35:22,550
I'll chop the green onions.
426
00:35:26,930 --> 00:35:27,764
Unbelievable.
427
00:35:27,847 --> 00:35:30,600
- I kind of like her.
- Why?
428
00:35:30,684 --> 00:35:33,770
I like how she's not intimidated
and speaks her mind
429
00:35:33,853 --> 00:35:35,522
in front of her mother-in-law.
430
00:35:41,236 --> 00:35:42,779
Hae-in.
431
00:35:42,862 --> 00:35:45,156
Come sit. They all heard
432
00:35:45,240 --> 00:35:47,784
about your surgery and were happy for you.
433
00:35:47,867 --> 00:35:48,867
I'm so happy for you.
434
00:35:48,910 --> 00:35:50,870
- I'm glad.
- It all worked out.
435
00:35:50,954 --> 00:35:51,954
Thank you.
436
00:35:52,622 --> 00:35:53,622
By the way,
437
00:35:55,083 --> 00:35:56,751
what were you doing?
438
00:35:56,835 --> 00:36:00,964
Right. Have you done this before?
Dyeing your nails with balsam?
439
00:36:01,923 --> 00:36:04,217
- No.
- Legend has it that if your nails
440
00:36:04,300 --> 00:36:07,303
are still colored by the first snow,
your first love will come true.
441
00:36:07,387 --> 00:36:11,015
That's why Bang-sil here always dyes hers
in the fall, not summer.
442
00:36:12,100 --> 00:36:12,976
How romantic.
443
00:36:13,059 --> 00:36:16,354
Actually, I'd say
she has an ulterior motive.
444
00:36:17,105 --> 00:36:19,357
I wouldn't say it's an ulterior motive.
445
00:36:19,441 --> 00:36:21,568
He happens to be divorced.
446
00:36:22,527 --> 00:36:24,821
- Hey.
- I didn't feel like this before,
447
00:36:24,904 --> 00:36:27,615
but we've been running
into each other often lately.
448
00:36:27,699 --> 00:36:28,575
So my feelings…
449
00:36:28,658 --> 00:36:30,160
Shut that mouth of yours.
450
00:36:30,243 --> 00:36:31,453
- That's enough.
- Stop.
451
00:36:31,536 --> 00:36:32,954
- Shut it.
- Sorry.
452
00:36:33,037 --> 00:36:36,958
I guess I was too blunt.
I hope you're not offended, Ms. Hong.
453
00:36:37,459 --> 00:36:39,210
- Why would I be?
- You see…
454
00:36:39,711 --> 00:36:42,046
Hyun-woo used to flirt a lot with me
455
00:36:42,130 --> 00:36:45,049
at church back when he was in high school.
456
00:36:45,133 --> 00:36:47,343
When did he ever do that?
457
00:36:47,427 --> 00:36:48,720
Didn't you know?
458
00:36:48,803 --> 00:36:51,347
They used to hand out snacks at church,
459
00:36:51,431 --> 00:36:56,227
and he'd always give me more than one
460
00:36:56,311 --> 00:36:57,353
in front of everyone.
461
00:36:57,437 --> 00:37:00,356
That's because
you always ate other kids' snacks.
462
00:37:00,982 --> 00:37:03,109
Hae-in, please don't misunderstand.
463
00:37:03,193 --> 00:37:05,862
Don't talk such nonsense, Bang-sil.
464
00:37:10,283 --> 00:37:12,118
Until the first snow, was it?
465
00:37:54,077 --> 00:37:55,745
- Check this out.
- Balsam?
466
00:37:56,579 --> 00:37:58,248
It's not that simple.
467
00:37:59,123 --> 00:38:01,417
- Then?
- It signifies my excitement, hope,
468
00:38:01,501 --> 00:38:04,879
and anticipation for the first snow
that I thought I'd never see.
469
00:38:05,797 --> 00:38:07,882
I didn't think I'd ever see winter again
470
00:38:07,966 --> 00:38:10,552
let alone the first snow.
471
00:38:10,635 --> 00:38:12,470
But it's possible now.
472
00:38:15,390 --> 00:38:16,391
Of course.
473
00:38:17,267 --> 00:38:21,020
And it'll come true
if the color still remains by then.
474
00:38:21,729 --> 00:38:23,481
- What will come true?
- My first love.
475
00:38:24,858 --> 00:38:27,443
By "first love,"
476
00:38:28,111 --> 00:38:31,447
do you mean that guy
on the bus or taxi from before?
477
00:38:31,531 --> 00:38:34,784
You're happy to watch them from afar.
You can't stop thinking about them.
478
00:38:34,868 --> 00:38:37,245
You take a detour
just to see them once more.
479
00:38:37,328 --> 00:38:39,080
You were happy to watch him from afar.
480
00:38:39,163 --> 00:38:40,957
You couldn't stop thinking about him.
481
00:38:41,040 --> 00:38:43,543
And you took a detour
just to see him once more.
482
00:38:43,626 --> 00:38:45,336
That bastard?
483
00:38:45,420 --> 00:38:47,213
Why are you cursing him?
484
00:38:49,215 --> 00:38:50,215
Fine.
485
00:38:50,592 --> 00:38:51,843
- That guy?
- Yes.
486
00:38:52,552 --> 00:38:55,597
I hope it'll snow sooner
487
00:38:55,680 --> 00:38:57,181
this year.
488
00:38:59,767 --> 00:39:02,604
Hae-in, you even took my ring back.
489
00:39:02,687 --> 00:39:04,731
Your first love shouldn't come true,
490
00:39:04,814 --> 00:39:06,691
or it'll really complicate things.
491
00:39:07,692 --> 00:39:08,692
Are you listening?
492
00:39:10,111 --> 00:39:11,112
Hae-in.
493
00:39:19,412 --> 00:39:23,416
- Michael met with Hong Beom-seok?
- Yes, as the CEO of Ever H.
494
00:39:23,499 --> 00:39:27,003
I guess the eldest son wants to return
now that his father is dead.
495
00:39:27,086 --> 00:39:28,129
Ever H recently appeared
496
00:39:28,212 --> 00:39:30,965
on the stockholder's list
as a non-institutional investor.
497
00:39:31,049 --> 00:39:33,801
He must've been gathering stocks
ever since they plummeted.
498
00:39:33,885 --> 00:39:35,970
He's been asking
the anchor LPs for my spot.
499
00:39:36,596 --> 00:39:39,223
He can try, but you'll be safe
with what I've given you.
500
00:39:40,141 --> 00:39:41,267
As you said,
501
00:39:41,351 --> 00:39:43,937
we founded paper companies
in Hong Kong and Switzerland
502
00:39:44,020 --> 00:39:47,357
and opened up an IEBC business account.
503
00:39:47,440 --> 00:39:50,777
You're the only one who can manage it.
504
00:39:55,365 --> 00:39:59,077
- What will your first transaction be?
- Make it 2.1% in CD.
505
00:39:59,160 --> 00:40:00,679
CD(CAREFUL DISCRETION): BUYING SMALL
AMOUNTS OF STOCK AT REGULAR INTERVALS
506
00:40:00,703 --> 00:40:02,246
- Yes, sir.
- He took the bait.
507
00:40:02,330 --> 00:40:04,248
He's finally using the secret fund.
508
00:40:05,500 --> 00:40:08,753
He's probably worried
that my uncle might take his spot.
509
00:40:09,504 --> 00:40:11,422
Is Mr. Hong still in New York?
510
00:40:11,506 --> 00:40:13,383
Yes, he's still meeting with the LPs.
511
00:40:13,466 --> 00:40:16,135
Keep Eun-sung in the loop
512
00:40:16,219 --> 00:40:19,013
so that he'll feel anxious
and use the secret fund to buy stocks.
513
00:40:19,097 --> 00:40:20,848
- Yes, sir.
- Once we have concrete proof,
514
00:40:20,932 --> 00:40:23,977
we can charge him for embezzlement,
malpractice, and violating
515
00:40:24,060 --> 00:40:25,520
foreign exchange transaction laws.
516
00:40:26,270 --> 00:40:27,647
By the way,
517
00:40:27,730 --> 00:40:29,816
about that guy, Pyeon Seong-uk…
518
00:40:29,899 --> 00:40:32,568
Isn't he the land broker
who kidnapped you?
519
00:40:32,652 --> 00:40:34,696
Yes, he had agreed to hand over
520
00:40:34,779 --> 00:40:37,532
the double contract
and information on Director Jo.
521
00:40:37,615 --> 00:40:39,909
But he never showed up,
and I can't reach him.
522
00:40:39,993 --> 00:40:43,413
He hasn't been spending any money
or using his phone for over a week now.
523
00:40:44,455 --> 00:40:45,790
Maybe he stowed away.
524
00:40:52,463 --> 00:40:53,339
Oh, God!
525
00:40:53,423 --> 00:40:56,092
A man, presumably in his 40s,
was found dead last night
526
00:40:56,175 --> 00:40:59,303
near the Sambang Reservoir
in Yeongjin-gun, Gyeonggi Province.
527
00:40:59,387 --> 00:41:00,972
He had been stabbed with a weapon,
528
00:41:01,055 --> 00:41:04,058
and his identity remains unknown
due to severe decomposition...
529
00:41:14,027 --> 00:41:16,320
How could this be mine,
but not mine at the same time?
530
00:41:25,580 --> 00:41:26,873
Ms. Kim!
531
00:41:26,956 --> 00:41:29,459
The amazing Grace is here!
532
00:41:29,542 --> 00:41:31,085
Jeez, why is she back?
533
00:41:31,711 --> 00:41:33,004
What are you doing?
534
00:41:33,087 --> 00:41:34,922
Can't you see?
I'm making dried persimmons.
535
00:41:35,006 --> 00:41:36,006
Goodness.
536
00:41:36,883 --> 00:41:39,052
Your hands have gotten rough.
537
00:41:39,761 --> 00:41:41,012
Look at those dark circles.
538
00:41:41,554 --> 00:41:44,140
All the freckles
I worked hard to erase are back.
539
00:41:47,894 --> 00:41:50,063
You'll be making a comeback soon.
540
00:41:50,146 --> 00:41:51,814
It's a battlefield there.
541
00:41:51,898 --> 00:41:54,233
Everyone will take sides between Ms. Moh,
542
00:41:54,317 --> 00:41:55,943
that sly fox, and you.
543
00:41:56,027 --> 00:41:58,905
What's the best way
to intimidate your opponent?
544
00:42:00,156 --> 00:42:02,533
With your face, of course.
Lie down right now.
545
00:42:02,617 --> 00:42:05,036
You need to look tight and radiant.
546
00:42:11,542 --> 00:42:15,421
I've never done this before.
It's ticklish.
547
00:42:15,505 --> 00:42:19,008
Don't smile, or you'll get wrinkles.
Keep these words in mind.
548
00:42:19,092 --> 00:42:22,053
Whitening, resilience,
recovery, and comeback.
549
00:42:22,136 --> 00:42:25,264
The best way to make a comeback
is through recovery and resilience.
550
00:42:25,348 --> 00:42:28,184
Don't worry.
Everything will go back to its place.
551
00:42:28,267 --> 00:42:30,269
We'll return to Queens,
552
00:42:30,353 --> 00:42:32,772
and Hae-in will get surgery
and become healthy again.
553
00:42:33,439 --> 00:42:35,233
Is she getting surgery?
554
00:42:35,316 --> 00:42:37,693
I thought surgery wasn't an option.
555
00:42:37,777 --> 00:42:39,946
We found a hospital that could do it.
556
00:42:40,029 --> 00:42:41,948
She'll be leaving for Germany soon.
557
00:42:42,031 --> 00:42:43,031
Is that so?
558
00:42:44,575 --> 00:42:45,993
I'm so glad.
559
00:42:46,077 --> 00:42:48,246
- Right?
- Right?
560
00:43:12,103 --> 00:43:14,063
Hello, I wanted to see you.
561
00:43:14,730 --> 00:43:15,940
- See me?
- Yes.
562
00:43:16,899 --> 00:43:18,693
- I have something for you.
- What is it?
563
00:43:18,776 --> 00:43:21,612
But I didn't think I'd run into you,
so it's at home.
564
00:43:21,696 --> 00:43:22,822
Shall we meet tonight?
565
00:43:23,739 --> 00:43:25,074
- At night?
- Yes.
566
00:43:26,784 --> 00:43:28,619
Sure then.
567
00:43:36,961 --> 00:43:39,005
Why does he want to meet at this hour?
568
00:43:42,008 --> 00:43:44,177
He's such a go-getter.
569
00:43:44,260 --> 00:43:45,303
He's dangerous.
570
00:43:51,559 --> 00:43:53,144
You were here already.
571
00:43:57,398 --> 00:43:58,398
Yes.
572
00:44:00,234 --> 00:44:02,403
- So I...
- Let me go first.
573
00:44:02,486 --> 00:44:03,529
Okay. I'm listening.
574
00:44:03,613 --> 00:44:04,613
I'll be leaving
575
00:44:05,698 --> 00:44:07,366
tomorrow.
576
00:44:07,450 --> 00:44:09,952
And I don't know when I'll ever revisit.
577
00:44:10,036 --> 00:44:12,204
I heard that you were leaving so...
578
00:44:12,288 --> 00:44:13,873
I know what you want to say.
579
00:44:13,956 --> 00:44:18,419
I caught onto it
580
00:44:18,502 --> 00:44:21,213
from the mulberry incident.
581
00:44:22,340 --> 00:44:23,674
- But no.
- Sorry?
582
00:44:24,342 --> 00:44:25,176
What do you...
583
00:44:25,259 --> 00:44:26,302
I have
584
00:44:26,928 --> 00:44:28,220
a lot on my plate.
585
00:44:28,304 --> 00:44:31,182
Not only do I have movable assets,
real estate, stocks, and bonds,
586
00:44:32,308 --> 00:44:33,768
but I also have three ex-husbands.
587
00:44:35,770 --> 00:44:37,021
I had no idea.
588
00:44:37,730 --> 00:44:39,023
Right?
589
00:44:39,106 --> 00:44:40,358
Anyway…
590
00:44:40,441 --> 00:44:41,442
I'm complicated
591
00:44:42,735 --> 00:44:44,612
and carry many burdens.
592
00:44:45,613 --> 00:44:46,697
So I can't
593
00:44:47,573 --> 00:44:48,574
accept it.
594
00:44:50,534 --> 00:44:52,370
I hope you still will.
595
00:44:54,038 --> 00:44:55,038
What is this?
596
00:44:56,749 --> 00:44:58,084
Did you write a letter?
597
00:45:00,628 --> 00:45:03,172
You really shouldn't…
598
00:45:03,255 --> 00:45:04,256
CONDOLENCES
KIM YEONG-SONG
599
00:45:04,340 --> 00:45:05,758
It's condolence money.
600
00:45:05,841 --> 00:45:07,510
I heard about your father.
601
00:45:12,765 --> 00:45:14,892
I don't need this.
602
00:45:14,976 --> 00:45:16,143
- I should go.
- No, wait.
603
00:45:16,227 --> 00:45:18,229
Come on. This isn't right.
604
00:45:18,312 --> 00:45:20,189
This isn't for you.
605
00:45:20,272 --> 00:45:22,608
It's for your father.
606
00:45:23,275 --> 00:45:27,530
Even the wealthiest
start off with no money in the afterlife.
607
00:45:31,200 --> 00:45:33,661
It's not much, but I'm sure
608
00:45:34,328 --> 00:45:37,164
he'll be able to enjoy
some rice soup and drinks tonight
609
00:45:37,248 --> 00:45:38,749
with his friends.
610
00:45:43,421 --> 00:45:45,840
He'll be enjoying good food
611
00:45:45,923 --> 00:45:49,135
and having a great time with his friends.
612
00:45:49,218 --> 00:45:50,970
So don't be too sad.
613
00:45:54,849 --> 00:45:55,975
Thank you.
614
00:45:58,060 --> 00:45:59,562
Goodbye.
615
00:46:11,782 --> 00:46:12,908
Goodbye.
616
00:46:32,011 --> 00:46:33,137
What do you mean?
617
00:46:33,220 --> 00:46:35,014
You want to stay here?
618
00:46:36,390 --> 00:46:37,390
I'm dumbfounded.
619
00:46:37,433 --> 00:46:39,935
It's temporary.
Just until we find a place in Seoul.
620
00:46:40,019 --> 00:46:42,646
Your mother doesn't understand
why you need to find a place.
621
00:46:42,730 --> 00:46:46,859
I've had two training wheels
throughout my whole life.
622
00:46:46,942 --> 00:46:47,942
One was you.
623
00:46:49,028 --> 00:46:50,738
And the other one was you.
624
00:46:50,821 --> 00:46:52,156
What are you saying?
625
00:46:52,948 --> 00:46:54,033
But now,
626
00:46:54,909 --> 00:46:57,787
I want to remove them
and stand on my own two feet.
627
00:46:57,870 --> 00:47:00,164
Don't be ridiculous.
628
00:47:00,748 --> 00:47:02,249
Hey, did you persuade him?
629
00:47:02,333 --> 00:47:04,627
- Did you urge him again?
- Honey, be quiet.
630
00:47:04,710 --> 00:47:06,003
Don't say a thing.
631
00:47:06,087 --> 00:47:07,296
Plead the Fifth.
632
00:47:08,047 --> 00:47:10,508
You're forbidden
from speaking to her directly.
633
00:47:10,591 --> 00:47:12,352
- If you want, speak to our attorney.
- What?
634
00:47:12,426 --> 00:47:15,012
- Please do that, Hyun-woo.
- Sorry, but I refuse.
635
00:47:15,930 --> 00:47:18,099
Hey, you can take care
of your own family issues.
636
00:47:18,182 --> 00:47:20,392
Since we're on this topic,
let me say something too.
637
00:47:21,560 --> 00:47:22,770
I'm not going home either.
638
00:47:23,479 --> 00:47:24,313
You too?
639
00:47:24,396 --> 00:47:26,982
We're moving
into his studio apartment in Seoul.
640
00:47:27,650 --> 00:47:30,402
We'll be leaving for Germany soon,
and it's closer to the airport.
641
00:47:30,486 --> 00:47:32,196
No, it's actually farther from there.
642
00:47:32,279 --> 00:47:34,323
Best of all, it's newly built
and fully furnished.
643
00:47:34,406 --> 00:47:36,450
It has everything we need
in that small area.
644
00:47:36,534 --> 00:47:37,910
But back home,
645
00:47:37,993 --> 00:47:40,037
we need to take the elevator
to reach the kitchen.
646
00:47:40,121 --> 00:47:42,665
It just takes way too long.
647
00:47:42,748 --> 00:47:44,708
Hey, your excuses are lengthier.
648
00:47:44,792 --> 00:47:47,044
You just want some alone time.
649
00:47:47,128 --> 00:47:48,170
Yes, ma'am.
650
00:47:48,712 --> 00:47:50,840
I'd like to spend
some time with her alone.
651
00:47:54,718 --> 00:47:55,803
Please let us do that.
652
00:47:55,886 --> 00:47:58,764
Sure, if that's more comfortable for you.
653
00:47:58,848 --> 00:48:00,307
Sure, you can do that.
654
00:48:00,391 --> 00:48:02,810
Let me know if you need anything.
655
00:48:03,978 --> 00:48:04,812
Gosh.
656
00:48:04,895 --> 00:48:07,064
Is this what discrimination feels like?
657
00:48:07,148 --> 00:48:09,483
This is my first time experiencing it.
658
00:48:09,567 --> 00:48:10,943
It's something new, though.
659
00:48:11,443 --> 00:48:13,487
They're packing up and returning tomorrow.
660
00:48:13,571 --> 00:48:15,197
You should be ready for them.
661
00:48:16,407 --> 00:48:18,534
I also met with Da-hye.
662
00:48:21,078 --> 00:48:22,079
What is this?
663
00:48:22,163 --> 00:48:23,330
Why did you come back?
664
00:48:23,414 --> 00:48:25,207
Don't let Ms. Moh know.
665
00:48:25,291 --> 00:48:26,417
You idiot.
666
00:48:26,500 --> 00:48:29,295
She was the one who told me you were here.
667
00:48:29,378 --> 00:48:30,254
Seriously?
668
00:48:30,337 --> 00:48:32,339
She knows how you came here
669
00:48:32,423 --> 00:48:35,426
in a taxi with the golden Buddha
in the middle of the night.
670
00:48:35,509 --> 00:48:37,303
Her men are watching you.
671
00:48:37,386 --> 00:48:39,263
So tell me. Why are you here?
672
00:48:39,346 --> 00:48:40,890
Is it guilt or a grudge?
673
00:48:42,057 --> 00:48:43,642
What grudge could I have?
674
00:48:43,726 --> 00:48:44,852
It's my conscience.
675
00:48:44,935 --> 00:48:46,228
I didn't know you had one.
676
00:48:47,146 --> 00:48:48,439
Me neither.
677
00:48:48,522 --> 00:48:52,318
He was the first person
to love me for who I was, and I felt bad.
678
00:48:52,401 --> 00:48:53,611
Goodness.
679
00:48:53,694 --> 00:48:54,737
Unbelievable.
680
00:48:54,820 --> 00:48:56,197
He grew on her.
681
00:48:56,280 --> 00:49:00,242
I'm sure you know
that those feelings can't be stopped.
682
00:49:00,326 --> 00:49:03,037
How dare she betray me
after all I've done for her?
683
00:49:03,120 --> 00:49:05,789
This is exactly why
you shouldn't trust people.
684
00:49:06,457 --> 00:49:08,584
And about Hae-in…
685
00:49:08,667 --> 00:49:11,045
She might be able to save herself.
686
00:49:11,128 --> 00:49:12,713
She's getting surgery.
687
00:49:12,796 --> 00:49:14,298
Hyun-woo looked everywhere for help,
688
00:49:14,381 --> 00:49:16,467
and they finally found
a hospital that can help.
689
00:49:16,550 --> 00:49:18,677
They're leaving for Germany next week.
690
00:49:24,808 --> 00:49:26,310
You startled me.
691
00:49:28,103 --> 00:49:31,190
Find out which hospital
and what kind of surgery she's receiving.
692
00:49:36,695 --> 00:49:37,695
What are you doing?
693
00:49:37,738 --> 00:49:38,738
Nothing much.
694
00:49:39,406 --> 00:49:40,699
I can see many stars.
695
00:49:49,458 --> 00:49:51,794
I even saw a shooting star recently.
696
00:49:53,379 --> 00:49:54,379
Really?
697
00:49:55,631 --> 00:49:58,509
I dreamed of one
when I was pregnant with you.
698
00:49:59,343 --> 00:50:01,845
I always wanted a pretty daughter.
699
00:50:02,513 --> 00:50:03,806
I was ecstatic…
700
00:50:06,141 --> 00:50:07,559
after having that dream.
701
00:50:18,112 --> 00:50:21,073
I don't know which attitude to take.
702
00:50:22,241 --> 00:50:25,869
We were like cats and dogs
for over 20 years,
703
00:50:25,953 --> 00:50:29,373
so I feel awkward to suddenly act
so affectionate toward you.
704
00:50:30,708 --> 00:50:31,709
But deep down,
705
00:50:33,961 --> 00:50:35,254
I feel so guilty
706
00:50:36,255 --> 00:50:37,715
and regretful.
707
00:50:37,798 --> 00:50:38,924
I want to treat you well.
708
00:50:40,968 --> 00:50:42,011
This is good enough.
709
00:50:46,390 --> 00:50:47,224
Is it?
710
00:50:47,308 --> 00:50:50,144
I'd feel awkward, too,
if you suddenly changed your ways.
711
00:50:50,227 --> 00:50:52,771
We'll have a lot of time,
712
00:50:52,855 --> 00:50:54,231
so let's take it slowly.
713
00:50:56,942 --> 00:50:59,111
This will do for now.
714
00:50:59,862 --> 00:51:00,863
All right.
715
00:51:01,989 --> 00:51:07,161
Once you return from Germany,
we can gradually warm up to each other.
716
00:51:19,548 --> 00:51:21,550
I didn't know it was this suffocating
717
00:51:21,633 --> 00:51:23,177
to act as a mediator.
718
00:51:23,802 --> 00:51:26,930
Right. They say it's just as stressful
as joining the military.
719
00:51:27,014 --> 00:51:30,017
We need to move out of the house
if I want to protect Da-hye
720
00:51:30,100 --> 00:51:31,727
from my mom.
721
00:51:33,437 --> 00:51:35,689
Gosh. What's taking them so long?
722
00:51:36,482 --> 00:51:37,483
Mom, Dad.
723
00:51:38,150 --> 00:51:39,193
I packed your stuff.
724
00:51:39,276 --> 00:51:40,736
Really? Okay.
725
00:51:42,321 --> 00:51:45,491
You'll run into traffic soon,
so you should go now. Hurry.
726
00:51:50,079 --> 00:51:51,955
I'm sorry for all the inconvenience,
727
00:51:52,039 --> 00:51:55,042
but I feel the most guilty
about leaving him behind.
728
00:51:55,125 --> 00:51:57,378
It feels like leaving
729
00:51:57,461 --> 00:51:59,838
a bag of trash behind after a trip.
730
00:51:59,922 --> 00:52:01,757
- Father...
- Gosh, don't worry.
731
00:52:02,466 --> 00:52:04,760
And why are you in a hurry?
732
00:52:04,843 --> 00:52:06,762
Have lunch with us.
733
00:52:06,845 --> 00:52:07,763
Should we?
734
00:52:07,846 --> 00:52:10,516
No! Our house has been empty
for over a month now.
735
00:52:10,599 --> 00:52:11,934
There's a lot to take care of.
736
00:52:12,017 --> 00:52:14,645
- I was going to make kimchi pancakes.
- It's okay.
737
00:52:14,728 --> 00:52:15,646
Kimchi pancakes?
738
00:52:15,729 --> 00:52:19,400
How about some crispy kimchi pancakes
and delicious makgeolli?
739
00:52:19,483 --> 00:52:21,693
That's ridiculous. He needs to drive.
740
00:52:21,777 --> 00:52:23,362
I can drive instead.
741
00:52:24,363 --> 00:52:27,616
Or better yet, you can leave tomorrow.
742
00:52:27,699 --> 00:52:29,618
- You should.
- We could.
743
00:52:29,701 --> 00:52:33,372
Do you know how beautiful it is
744
00:52:33,455 --> 00:52:35,332
to know when to leave?
745
00:52:35,416 --> 00:52:36,750
Must I know that?
746
00:52:37,418 --> 00:52:38,585
We'll get going first.
747
00:52:39,586 --> 00:52:41,046
We don't want to run into traffic.
748
00:52:41,130 --> 00:52:43,507
Okay, you should go before then.
749
00:52:44,133 --> 00:52:47,010
Thank you for everything. Goodbye.
750
00:52:48,762 --> 00:52:51,306
Good luck with the surgery.
751
00:52:52,266 --> 00:52:53,266
Hae-in.
752
00:52:53,892 --> 00:52:54,893
Let's meet again.
753
00:53:07,364 --> 00:53:08,364
Hyun-woo.
754
00:53:08,991 --> 00:53:09,991
I trust you.
755
00:53:11,368 --> 00:53:12,368
Don't worry.
756
00:53:12,911 --> 00:53:13,911
Here.
757
00:53:14,788 --> 00:53:17,875
Your mom made
some kimchi and pear extract.
758
00:53:17,958 --> 00:53:18,959
Carry it for him.
759
00:53:19,042 --> 00:53:20,627
Should I? Give it to me.
760
00:53:20,711 --> 00:53:21,837
Goodbye.
761
00:53:31,638 --> 00:53:32,639
Mom, your handbag…
762
00:53:46,904 --> 00:53:48,739
You're the bachelor on the 11th floor.
763
00:53:48,822 --> 00:53:49,823
- Hello.
- Hi.
764
00:53:54,119 --> 00:53:55,496
He's not a bachelor.
765
00:53:57,873 --> 00:53:58,916
I'm his wife.
766
00:54:00,501 --> 00:54:02,461
Didn't you say
767
00:54:02,544 --> 00:54:04,463
you were living here by yourself?
768
00:54:04,546 --> 00:54:06,924
Did you get married recently?
769
00:54:08,717 --> 00:54:10,427
- Yes.
- Goodness!
770
00:54:10,511 --> 00:54:13,347
You're newlyweds!
771
00:54:13,931 --> 00:54:16,683
You must be so happy.
772
00:54:16,767 --> 00:54:18,560
Yes, we are.
773
00:54:38,413 --> 00:54:41,667
It's official that we're newlyweds now.
774
00:54:42,709 --> 00:54:44,670
Why is it official?
775
00:54:44,753 --> 00:54:46,421
Because of that lady.
776
00:54:46,505 --> 00:54:50,884
A woman like her will tell everyone
in this building about us by tomorrow.
777
00:54:51,843 --> 00:54:56,974
"The bachelor on the 11th floor
married a gorgeous woman."
778
00:54:59,977 --> 00:55:01,853
Okay. So?
779
00:55:03,105 --> 00:55:08,026
We should act like newlyweds then.
780
00:55:13,240 --> 00:55:14,241
How?
781
00:55:36,697 --> 00:55:39,033
Normally, newlyweds in love
782
00:55:39,116 --> 00:55:41,452
are always touching each other somehow.
783
00:55:55,424 --> 00:55:57,843
It could be their hands, feet,
784
00:56:07,353 --> 00:56:08,353
or shoulders.
785
00:56:11,482 --> 00:56:12,483
Anything.
786
00:56:15,194 --> 00:56:17,238
They stick by each other
787
00:56:17,821 --> 00:56:20,366
and spend their everyday lives together.
788
00:56:21,283 --> 00:56:23,369
We're bound to run
into hardships again one day.
789
00:56:23,452 --> 00:56:25,037
I'm nervous. Did you smile?
790
00:56:25,120 --> 00:56:26,830
Then we can pull out these happy memories
791
00:56:26,914 --> 00:56:30,709
as if they're candies in a candy jar
792
00:56:31,418 --> 00:56:33,712
and endure those moments.
793
00:56:34,588 --> 00:56:36,549
That's why we need to gather
794
00:56:36,632 --> 00:56:38,842
as many good memories
as possible right now.
795
00:56:49,311 --> 00:56:50,311
That looks tasty.
796
00:57:11,375 --> 00:57:14,628
I'm going to focus more
on collecting happy memories
797
00:57:14,712 --> 00:57:17,506
than stocks or money from now on.
798
00:57:17,590 --> 00:57:19,633
The most important thing for me now
799
00:57:20,593 --> 00:57:22,011
is filling up my candy jar.
800
00:57:28,309 --> 00:57:30,227
Why did you come here so often?
801
00:57:30,311 --> 00:57:31,854
Is baseball that fun?
802
00:57:33,772 --> 00:57:35,107
That's not why.
803
00:57:35,733 --> 00:57:39,403
All I need to focus on
is hitting the ball.
804
00:57:39,486 --> 00:57:40,946
That's what I liked.
805
00:57:43,449 --> 00:57:44,491
Does that
806
00:57:45,868 --> 00:57:47,036
make you feel better?
807
00:57:47,119 --> 00:57:53,250
Well… It was nice to focus on one thing
when things were complicated.
808
00:57:54,460 --> 00:57:57,338
I just need to concentrate
809
00:57:58,547 --> 00:58:00,007
on what's the most important.
810
00:58:00,090 --> 00:58:01,675
And what is that
811
00:58:02,426 --> 00:58:03,969
right now?
812
00:58:08,557 --> 00:58:10,184
Saving you, of course.
813
00:58:14,063 --> 00:58:15,439
That's all that matters.
814
00:58:17,441 --> 00:58:19,026
I'll only focus on that.
815
00:58:38,087 --> 00:58:40,714
Soo-cheol is staying
in Yongdu-ri for some time.
816
00:58:40,798 --> 00:58:43,801
Hae-in decided to stay with Hyun-woo too.
817
00:58:43,884 --> 00:58:46,970
Only the vice-chairman
and his wife are returning.
818
00:58:47,554 --> 00:58:48,597
The vice-chairman?
819
00:58:49,473 --> 00:58:50,808
I'm sorry.
820
00:58:50,891 --> 00:58:53,811
But now that they have their shares,
821
00:58:53,894 --> 00:58:56,980
wouldn't he want
to take back his position?
822
00:58:59,108 --> 00:59:00,108
Says who?
823
00:59:01,151 --> 00:59:04,029
They'll regret coming back here.
824
00:59:15,999 --> 00:59:17,459
I was meaning to see you.
825
00:59:17,960 --> 00:59:19,628
Can we talk?
826
00:59:21,130 --> 00:59:23,090
I heard Hae-in
is getting surgery in Germany.
827
00:59:24,466 --> 00:59:25,801
Don't be so alarmed.
828
00:59:25,884 --> 00:59:27,261
I'm just happy for her.
829
00:59:27,845 --> 00:59:30,514
Is that so?
830
00:59:30,597 --> 00:59:31,597
Of course.
831
00:59:32,141 --> 00:59:35,686
I have feelings for her,
so it's natural for me to be happy
832
00:59:35,769 --> 00:59:36,769
that she can live.
833
00:59:37,730 --> 00:59:40,566
I heard you're going with her.
Please take care of her.
834
00:59:42,359 --> 00:59:43,360
Okay.
835
00:59:45,237 --> 00:59:46,447
Can I leave now?
836
00:59:48,115 --> 00:59:49,283
I found out
837
00:59:49,825 --> 00:59:52,578
that the surgery has a side effect.
838
00:59:58,625 --> 00:59:59,625
Does she know?
839
01:00:04,631 --> 01:00:05,674
Of course not.
840
01:00:05,758 --> 01:00:09,094
Given her personality, she'd refuse
to get the surgery if she knew.
841
01:00:11,096 --> 01:00:12,514
So she probably doesn't know.
842
01:00:12,598 --> 01:00:14,558
What are you getting at?
843
01:00:15,058 --> 01:00:17,478
Make sure you keep that secret
844
01:00:19,855 --> 01:00:21,273
so she gets the surgery.
845
01:00:22,566 --> 01:00:23,859
I told you.
846
01:00:24,651 --> 01:00:26,153
I want her to live.
847
01:00:36,455 --> 01:00:38,040
Remove all of their belongings.
848
01:00:38,123 --> 01:00:39,833
And give Mr. Baek back what's his.
849
01:01:04,566 --> 01:01:07,778
You wanted to come here
as a customer instead of the CEO,
850
01:01:07,861 --> 01:01:09,321
so I even took a leave.
851
01:01:09,404 --> 01:01:10,906
Yes, I'm here as a customer.
852
01:01:11,532 --> 01:01:13,408
- What'll you buy?
- I'm just looking.
853
01:01:13,492 --> 01:01:16,245
Didn't you hate those
who didn't buy anything?
854
01:01:18,497 --> 01:01:19,790
Is this a sauna?
855
01:01:19,873 --> 01:01:23,168
Why are they chatting
and not spending any money here?
856
01:01:23,252 --> 01:01:24,461
- Get rid of the chairs.
- Mom!
857
01:01:24,545 --> 01:01:26,755
- Mom!
- Mom!
858
01:01:27,840 --> 01:01:29,800
Why are they running around?
859
01:01:29,883 --> 01:01:32,594
They should do that at an amusement park.
860
01:01:32,678 --> 01:01:34,930
That's why
we got rid of all the rest zones.
861
01:01:35,013 --> 01:01:36,013
Fine.
862
01:01:36,431 --> 01:01:38,183
I'll spend some money then.
863
01:01:40,561 --> 01:01:41,645
Do you want anything?
864
01:01:42,271 --> 01:01:43,856
- What do you need?
- Lip balm.
865
01:01:44,773 --> 01:01:46,191
My lips are dry.
866
01:01:53,448 --> 01:01:55,200
Why am I so tired after shopping?
867
01:01:56,118 --> 01:01:57,119
Are you tired?
868
01:01:57,661 --> 01:01:58,745
That's not good.
869
01:01:58,829 --> 01:02:00,414
Let's go rest somewhere.
870
01:02:00,497 --> 01:02:01,540
No.
871
01:02:03,292 --> 01:02:04,293
This is good.
872
01:02:04,376 --> 01:02:07,337
The layout is incredible.
There's no time to rest.
873
01:02:07,421 --> 01:02:09,423
We shopped for lip balm
and bought cream too.
874
01:02:09,506 --> 01:02:11,675
We shopped for some knitwear
and bought a coat too.
875
01:02:11,758 --> 01:02:15,429
We didn't even plan on buying a muffler
or gloves, but we got them too.
876
01:02:15,512 --> 01:02:18,265
And now, the smell
of perfumes is alluring us.
877
01:02:18,348 --> 01:02:19,975
That was your strategy.
878
01:02:20,058 --> 01:02:22,603
You wanted to keep the customers busy.
879
01:02:22,686 --> 01:02:25,063
That's why you set up
so many pop-up stores.
880
01:02:26,023 --> 01:02:28,817
When I get reinstated,
I'm going to get rid of them.
881
01:02:28,901 --> 01:02:30,027
- Why?
- It's tiring.
882
01:02:30,986 --> 01:02:32,946
I feel stupid for spending money.
883
01:02:33,030 --> 01:02:33,864
I feel duped.
884
01:02:33,947 --> 01:02:35,616
Would you want to come back here?
885
01:02:35,699 --> 01:02:39,953
I'll get rid of them
and set up chairs once again.
886
01:02:40,037 --> 01:02:41,455
Expensive and comfortable ones.
887
01:02:42,247 --> 01:02:45,918
I'll renovate the square
on the first floor and hold concerts.
888
01:02:46,001 --> 01:02:48,795
There will be an area
where kids can run around.
889
01:02:48,879 --> 01:02:49,879
What?
890
01:02:50,213 --> 01:02:51,757
And a place for couples.
891
01:02:51,840 --> 01:02:53,258
The parents can bring
892
01:02:53,800 --> 01:02:56,136
their kids here
when it's cold or hot outside.
893
01:02:56,803 --> 01:02:58,096
It'd be nice.
894
01:02:58,597 --> 01:03:00,223
I will give them happiness.
895
01:03:00,307 --> 01:03:01,642
Seriously?
896
01:03:02,601 --> 01:03:03,477
Seriously.
897
01:03:03,560 --> 01:03:05,479
You better not take that back
after the surgery.
898
01:03:05,562 --> 01:03:06,396
Why would I?
899
01:03:06,480 --> 01:03:08,023
I saw it in the movies.
900
01:03:08,106 --> 01:03:10,984
Your personality can change
or you can lose your memory
901
01:03:11,068 --> 01:03:12,402
after a brain surgery.
902
01:03:12,486 --> 01:03:16,448
You're wrong. I just simply want
to become a slightly better person
903
01:03:17,032 --> 01:03:18,033
to reciprocate
904
01:03:18,784 --> 01:03:21,119
for being able to live longer.
905
01:03:24,623 --> 01:03:26,416
Mother.
906
01:03:32,756 --> 01:03:34,466
Isn't that your wife?
907
01:03:42,516 --> 01:03:43,433
Hello, Mother.
908
01:03:43,517 --> 01:03:47,104
Sweetie, what is that modest look
in your eyes?
909
01:03:47,187 --> 01:03:48,480
You're making me anxious.
910
01:03:49,982 --> 01:03:51,525
- Mother...
- I can't fix him.
911
01:03:51,608 --> 01:03:53,068
You can't return him!
912
01:03:53,151 --> 01:03:54,319
I'm sorry.
913
01:03:54,403 --> 01:03:56,321
I tried to keep our promise,
914
01:03:56,405 --> 01:03:58,573
but I'm afraid it's time.
915
01:04:02,869 --> 01:04:03,869
Fine.
916
01:04:04,371 --> 01:04:05,872
Let me hear your reason.
917
01:04:05,956 --> 01:04:07,249
- Tell her.
- Me?
918
01:04:10,794 --> 01:04:11,628
Right.
919
01:04:11,712 --> 01:04:15,340
I lied to you about attending a funeral
and spent the night gaming with friends.
920
01:04:18,635 --> 01:04:20,178
No? It's not that, Mom.
921
01:04:23,223 --> 01:04:24,057
Right.
922
01:04:24,141 --> 01:04:26,601
Did you find my game console?
It's secondhand. It's cheap.
923
01:04:26,685 --> 01:04:28,228
You even bought a game console?
924
01:04:32,399 --> 01:04:34,192
Can't you just tell me what it is?
925
01:04:35,193 --> 01:04:38,488
Mother, Hyeon-tae spent
our savings on buying stocks.
926
01:04:41,450 --> 01:04:42,451
He lost half of it.
927
01:04:43,118 --> 01:04:44,118
Hey!
928
01:04:45,454 --> 01:04:47,039
He even invested in cryptocurrency.
929
01:04:47,122 --> 01:04:49,249
It's minus 90% now.
930
01:04:49,332 --> 01:04:50,500
You lunatic.
931
01:04:52,252 --> 01:04:53,920
I'm sorry.
932
01:04:56,840 --> 01:04:57,840
Hyeon-suk.
933
01:04:58,216 --> 01:04:59,301
I don't know what to say.
934
01:05:00,010 --> 01:05:03,430
Return him to me, and I'll get rid of him.
935
01:05:03,513 --> 01:05:04,890
You should go on your way
936
01:05:04,973 --> 01:05:06,808
- while you still have time.
- Mom…
937
01:05:06,892 --> 01:05:07,893
Still,
938
01:05:08,810 --> 01:05:10,812
I'll text you when I make kimchi.
939
01:05:10,896 --> 01:05:12,147
So make sure you come.
940
01:05:12,230 --> 01:05:15,984
Even I think someone as wise
and pretty as you is out of his league.
941
01:05:16,860 --> 01:05:18,612
I'm truly sorry, Hyeon-suk.
942
01:05:20,030 --> 01:05:21,323
Mother…
943
01:05:26,411 --> 01:05:28,747
You need to come to your senses!
944
01:05:35,712 --> 01:05:36,546
Honey, I...
945
01:05:36,630 --> 01:05:37,631
Let me go!
946
01:05:44,221 --> 01:05:47,974
Honey, I think I'll be getting some money!
947
01:05:48,725 --> 01:05:52,229
Hae-in had bought a building,
but didn't have time to look at it.
948
01:05:53,063 --> 01:05:54,397
This must be it.
949
01:05:54,481 --> 01:05:57,442
Yes. I cleaned and swept
the building twice a day,
950
01:05:57,526 --> 01:06:00,070
waxed and washed all the signs,
951
01:06:00,153 --> 01:06:01,738
and disinfected the septic tanks.
952
01:06:01,822 --> 01:06:04,116
I'm also going to paint the building soon.
953
01:06:04,199 --> 01:06:05,033
I see.
954
01:06:05,117 --> 01:06:09,621
There's a good floating population
and visibility due to the two-lane road.
955
01:06:09,704 --> 01:06:11,289
It'd be easy to get rents.
956
01:06:11,373 --> 01:06:12,290
Yes, you're right.
957
01:06:12,374 --> 01:06:13,750
It's not bad at all.
958
01:06:13,834 --> 01:06:14,835
But why do you ask?
959
01:06:14,918 --> 01:06:16,628
Do you plan on selling it?
960
01:06:18,171 --> 01:06:20,090
I spoke with Hae-in.
961
01:06:21,007 --> 01:06:24,094
We'd like to gift the building to you.
962
01:06:28,807 --> 01:06:29,808
What did you say?
963
01:06:30,934 --> 01:06:33,979
Our tax accountant
will contact you once we go to Seoul
964
01:06:34,062 --> 01:06:36,273
and tell you what documents to prepare.
965
01:06:36,356 --> 01:06:37,607
But still,
966
01:06:38,150 --> 01:06:39,526
it's an entire building.
967
01:06:39,609 --> 01:06:40,944
It's a thank-you gift.
968
01:06:42,904 --> 01:06:46,324
Gosh, it's a huge gift.
969
01:06:47,784 --> 01:06:49,452
My parents will become building owners!
970
01:06:49,536 --> 01:06:51,121
Will you still return me?
971
01:06:54,875 --> 01:06:55,876
Honey.
972
01:06:55,959 --> 01:06:57,836
- You shouldn't be here.
- What?
973
01:07:00,422 --> 01:07:02,090
Go to the building owners.
974
01:07:07,179 --> 01:07:08,179
Hurry.
975
01:07:09,306 --> 01:07:11,683
I'm thinking
about renovating the first floor
976
01:07:11,766 --> 01:07:14,102
and setting up a fitness center.
977
01:07:14,186 --> 01:07:16,813
Hey, just focus on your current gym.
978
01:07:17,856 --> 01:07:21,276
Mom, I've been wanting
to relocate my hair salon.
979
01:07:21,359 --> 01:07:22,986
The first floor would be perfect.
980
01:07:23,069 --> 01:07:27,866
Don't butt in.
I was the one who cleaned and swept...
981
01:07:27,949 --> 01:07:31,036
I removed all the stickers on the stairs.
And you have the third floor.
982
01:07:31,119 --> 01:07:32,704
- Hyeon-tae.
- Yes, Mom?
983
01:07:32,787 --> 01:07:34,664
Get rid of the gym as soon as you can.
984
01:07:34,748 --> 01:07:37,626
Mom, that's a harsh joke.
985
01:07:37,709 --> 01:07:40,462
It's not a joke.
You haven't been paying rent.
986
01:07:40,545 --> 01:07:41,671
Come on, Mom.
987
01:07:42,255 --> 01:07:43,465
- Dad.
- Son.
988
01:07:44,049 --> 01:07:45,050
Yes?
989
01:07:49,971 --> 01:07:53,183
This is when a contract becomes useful.
990
01:07:54,100 --> 01:07:58,355
"If a tenant fails to pay rent
two times or more,
991
01:07:58,438 --> 01:08:00,023
the contract can be terminated."
992
01:08:00,106 --> 01:08:01,983
- Do you want to see?
- So what?
993
01:08:02,067 --> 01:08:04,110
- Are you kicking me out?
- No.
994
01:08:04,736 --> 01:08:06,821
I'm telling you to pay up.
995
01:08:06,905 --> 01:08:08,740
Pay on the tenth of every month.
996
01:08:08,823 --> 01:08:10,659
Dad.
997
01:08:10,742 --> 01:08:11,952
What about me?
998
01:08:12,035 --> 01:08:14,079
What about me?
999
01:08:14,162 --> 01:08:17,874
The first floor costs a million.
Move in if you can manage it.
1000
01:08:17,958 --> 01:08:20,585
That's more expensive
than my current rent.
1001
01:08:20,669 --> 01:08:22,128
Our building has a better location.
1002
01:08:22,212 --> 01:08:24,673
Anyway, we look forward
1003
01:08:24,756 --> 01:08:26,716
to this new tension between us,
1004
01:08:26,800 --> 01:08:28,760
thanks to this building.
1005
01:08:28,843 --> 01:08:29,761
We're very excited.
1006
01:08:29,844 --> 01:08:30,929
Come on, Dad.
1007
01:08:31,012 --> 01:08:33,473
We don't need tension in this family.
1008
01:08:33,556 --> 01:08:34,724
I do!
1009
01:08:34,808 --> 01:08:38,520
There were times
when I felt like you were impudent.
1010
01:08:38,603 --> 01:08:42,148
This building will prove
1011
01:08:42,232 --> 01:08:44,359
your loyalty to us.
1012
01:08:46,361 --> 01:08:47,988
- You're wrong.
- What?
1013
01:08:48,071 --> 01:08:50,782
I just want to receive rent.
1014
01:08:50,865 --> 01:08:52,284
Did you now?
1015
01:08:52,784 --> 01:08:54,369
You should've told me so.
1016
01:08:55,036 --> 01:08:56,162
Anyway…
1017
01:08:56,246 --> 01:08:57,447
- Our Dubong Building...
- What?
1018
01:08:57,497 --> 01:08:59,791
- What is that?
- Du-gwan and Bong-ae's building.
1019
01:09:00,583 --> 01:09:02,752
- Oh, my God.
- How tacky.
1020
01:09:02,836 --> 01:09:06,006
We expect you to pay rent religiously
1021
01:09:06,089 --> 01:09:09,259
despite being our children.
1022
01:09:10,218 --> 01:09:11,553
Keep that in mind.
1023
01:09:12,721 --> 01:09:15,765
It's only October,
but they're preparing for Christmas.
1024
01:09:15,849 --> 01:09:17,684
It was your order.
1025
01:09:19,102 --> 01:09:20,186
Mine?
1026
01:09:20,729 --> 01:09:22,981
Are you going to relax
because Chuseok is over?
1027
01:09:23,064 --> 01:09:24,983
Christmas is upcoming. Winter is coming.
1028
01:09:25,066 --> 01:09:27,277
We should liven up the mood
1029
01:09:27,360 --> 01:09:29,237
so they'll want to buy winter jackets.
1030
01:09:29,321 --> 01:09:31,531
We shouldn't wait
until the other stores begin.
1031
01:09:31,614 --> 01:09:34,743
We need to prepare in advance
and start the Christmas sale
1032
01:09:34,826 --> 01:09:37,287
right after Halloween.
1033
01:09:38,580 --> 01:09:39,789
Right.
1034
01:09:40,832 --> 01:09:43,084
- Are they testing the lights?
- Yes.
1035
01:09:43,168 --> 01:09:46,087
The Installation and Marketing Teams
have been busy today.
1036
01:10:13,656 --> 01:10:15,241
Am I hallucinating
1037
01:10:16,659 --> 01:10:18,411
the snow?
1038
01:10:18,495 --> 01:10:19,704
I see it too.
1039
01:10:21,039 --> 01:10:24,084
But isn't this just a rehearsal?
1040
01:10:24,167 --> 01:10:25,251
One minute.
1041
01:11:25,937 --> 01:11:28,523
It's snowing in the fall.
1042
01:11:30,316 --> 01:11:31,776
You wanted to see snow sooner.
1043
01:11:32,861 --> 01:11:34,362
Your wish came true.
1044
01:11:35,071 --> 01:11:36,072
You're right.
1045
01:11:36,865 --> 01:11:39,534
Things are looking up.
All my wishes are coming true.
1046
01:11:40,952 --> 01:11:43,997
I think my first love will come true too.
1047
01:11:46,666 --> 01:11:47,666
Well…
1048
01:11:49,002 --> 01:11:51,171
I don't think
that's what this snow is for.
1049
01:11:51,254 --> 01:11:52,422
Why not?
1050
01:11:53,089 --> 01:11:54,466
I bet it'll come true.
1051
01:11:55,300 --> 01:11:57,177
Who the hell is he
1052
01:11:57,927 --> 01:12:00,346
that you're so hell-bent on it?
1053
01:12:03,683 --> 01:12:07,729
I wasn't ever going to tell you
1054
01:12:07,812 --> 01:12:09,814
in case you'd become too arrogant.
1055
01:12:09,898 --> 01:12:11,733
But here's my second secret.
1056
01:12:13,693 --> 01:12:15,904
- What is it?
- Was it bus number 372?
1057
01:12:15,987 --> 01:12:17,989
- What do you mean?
- The bus you took
1058
01:12:18,615 --> 01:12:20,200
back home after work.
1059
01:12:23,161 --> 01:12:24,329
Right. Yes.
1060
01:12:24,412 --> 01:12:25,538
You're right.
1061
01:12:25,622 --> 01:12:28,124
And you always sat
in the back next to the window.
1062
01:12:29,042 --> 01:12:31,503
Yes, I did. How did you know that?
1063
01:12:31,586 --> 01:12:32,837
How do you think I know?
1064
01:12:39,969 --> 01:12:42,263
I followed your bus home
1065
01:12:42,347 --> 01:12:45,016
and crossed the Han River numerous times
1066
01:12:45,767 --> 01:12:49,062
despite all the traffic.
It took 1.5 hours.
1067
01:12:50,480 --> 01:12:51,481
Why?
1068
01:13:00,823 --> 01:13:05,119
That bus I told you about
was bus number 372.
1069
01:13:05,745 --> 01:13:06,788
And the guy is you.
1070
01:13:08,081 --> 01:13:09,081
Okay.
1071
01:13:11,584 --> 01:13:13,002
How did you even get into SNU?
1072
01:13:18,716 --> 01:13:19,717
What?
1073
01:13:19,801 --> 01:13:20,801
So it's me?
1074
01:13:22,428 --> 01:13:24,597
Me? I was the guy on the bus?
1075
01:13:24,681 --> 01:13:25,723
Yes, it was you.
1076
01:13:26,307 --> 01:13:28,226
How lovey-dovey.
1077
01:13:28,309 --> 01:13:31,771
By the way, why did
the Installation Team sprinkle snow?
1078
01:13:31,854 --> 01:13:33,565
It was Director Baek's request.
1079
01:13:33,648 --> 01:13:37,151
Sir, please test the snowmaker
during the rehearsal.
1080
01:13:37,735 --> 01:13:41,322
I don't think that's necessary.
1081
01:13:41,823 --> 01:13:45,243
The Legal Team
needs to prepare themselves.
1082
01:13:45,326 --> 01:13:47,579
You know it'd be an issue
if a customer slipped and fell.
1083
01:13:47,662 --> 01:13:51,291
I need to determine
how slippery it'll get.
1084
01:13:52,041 --> 01:13:53,751
Sure, if you must.
1085
01:13:53,835 --> 01:13:56,588
I'd like big snowflakes if possible.
1086
01:13:56,671 --> 01:13:58,631
All right then.
1087
01:13:58,715 --> 01:14:00,216
- Thank you, sir.
- No problem.
1088
01:14:02,135 --> 01:14:05,555
I sense love in the air.
1089
01:14:05,638 --> 01:14:06,556
Right?
1090
01:14:06,639 --> 01:14:08,808
Divorce then remarriage.
1091
01:14:10,435 --> 01:14:11,436
It's possible?
1092
01:14:11,519 --> 01:14:12,937
Was it really me?
1093
01:14:13,730 --> 01:14:15,440
Was I your first love?
1094
01:14:19,861 --> 01:14:21,029
They must've left already.
1095
01:14:21,112 --> 01:14:22,822
I wonder when they'll arrive.
1096
01:14:28,411 --> 01:14:30,413
It'll take some time.
1097
01:14:30,496 --> 01:14:32,498
My morning prayers were answered.
1098
01:14:33,166 --> 01:14:36,586
Hae-in will get better after the surgery
1099
01:14:37,462 --> 01:14:39,255
and be happy with Hyun-woo.
1100
01:14:40,840 --> 01:14:41,924
You see…
1101
01:14:44,427 --> 01:14:45,470
There's a problem.
1102
01:14:47,347 --> 01:14:48,181
What problem?
1103
01:14:48,264 --> 01:14:50,183
After receiving surgery…
1104
01:14:51,809 --> 01:14:52,809
Oh, dear.
1105
01:14:53,728 --> 01:14:56,314
She might lose her memory.
1106
01:14:58,232 --> 01:14:59,567
What do you mean?
1107
01:15:00,485 --> 01:15:02,654
That could be a side effect.
1108
01:15:03,404 --> 01:15:04,864
But what choice do we have?
1109
01:15:05,406 --> 01:15:06,491
She needs to live.
1110
01:15:22,924 --> 01:15:24,676
We had no choice.
1111
01:15:24,759 --> 01:15:28,471
I asked Hyun-woo to keep it a secret.
1112
01:15:31,808 --> 01:15:32,808
That was…
1113
01:15:34,811 --> 01:15:36,062
wise of you.
1114
01:15:37,563 --> 01:15:40,692
She has a terrible personality
since she takes after me.
1115
01:15:41,609 --> 01:15:43,903
So she might've refused
to get the surgery.
1116
01:15:44,529 --> 01:15:45,529
But…
1117
01:15:46,531 --> 01:15:47,573
Still…
1118
01:15:49,325 --> 01:15:51,327
What'll we do about our poor baby?
1119
01:16:05,133 --> 01:16:07,593
Poor baby…
1120
01:16:25,361 --> 01:16:26,446
Are you okay?
1121
01:16:28,614 --> 01:16:30,032
Of course I am.
1122
01:16:31,159 --> 01:16:32,159
Don't worry.
1123
01:16:55,308 --> 01:16:57,143
Are you going to Frankfurt?
1124
01:16:57,643 --> 01:16:58,644
Yes.
1125
01:17:05,026 --> 01:17:10,198
BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR
IDENTIFIED AS LAND BROKER, MR. PYEON
1126
01:17:40,061 --> 01:17:41,270
What's the third one?
1127
01:17:42,688 --> 01:17:43,689
What do you mean?
1128
01:17:44,565 --> 01:17:47,485
You had three secrets
to tell me before the surgery.
1129
01:17:48,236 --> 01:17:49,654
You only told me two so far.
1130
01:17:49,737 --> 01:17:50,905
Oh, that?
1131
01:17:54,784 --> 01:17:55,784
The third one is…
1132
01:17:58,037 --> 01:17:59,872
- Yeong-suk.
- Yeong-suk?
1133
01:18:00,748 --> 01:18:02,667
- The raccoon on the rooftop?
- Yes.
1134
01:18:05,878 --> 01:18:07,713
I never got to see her.
1135
01:18:07,797 --> 01:18:08,797
Seriously.
1136
01:18:08,840 --> 01:18:10,299
Not even once.
1137
01:18:11,551 --> 01:18:13,427
- What about her?
- I made it up.
1138
01:18:19,267 --> 01:18:22,186
How could a raccoon live there?
Did you really believe that?
1139
01:18:26,232 --> 01:18:27,567
Gosh.
1140
01:18:29,235 --> 01:18:30,903
You duped me for four years.
1141
01:18:32,196 --> 01:18:34,448
I called out her name
every time I was up there.
1142
01:18:35,074 --> 01:18:36,074
You fool.
1143
01:19:01,934 --> 01:19:03,019
Is this it?
1144
01:19:05,229 --> 01:19:06,229
Hae-in.
1145
01:19:07,106 --> 01:19:08,107
What is it?
1146
01:19:09,150 --> 01:19:10,150
There's something
1147
01:19:10,818 --> 01:19:12,737
I didn't tell you as well.
1148
01:19:13,404 --> 01:19:14,404
What is it?
1149
01:19:20,077 --> 01:19:21,120
Tell me.
1150
01:19:22,038 --> 01:19:23,497
Is something wrong?
1151
01:19:26,667 --> 01:19:28,044
Can they not operate
1152
01:19:28,544 --> 01:19:29,837
on me?
1153
01:19:31,589 --> 01:19:32,589
No, that's not it.
1154
01:19:36,719 --> 01:19:37,719
It's…
1155
01:19:39,096 --> 01:19:40,096
highly likely
1156
01:19:41,724 --> 01:19:45,895
that you'll lose your memory
after the surgery.
1157
01:19:47,146 --> 01:19:48,147
What do you mean?
1158
01:19:50,024 --> 01:19:51,024
What memory?
1159
01:19:53,319 --> 01:19:54,319
Probably…
1160
01:19:55,446 --> 01:19:56,530
all of it.
1161
01:19:57,865 --> 01:19:59,367
You'll forget
1162
01:19:59,450 --> 01:20:03,412
everyone, the places you've been,
1163
01:20:05,164 --> 01:20:06,916
and all the experiences you've had.
1164
01:20:15,800 --> 01:20:18,427
Even still, this is
1165
01:20:19,470 --> 01:20:20,972
your only chance
1166
01:20:21,055 --> 01:20:22,640
to live.
1167
01:20:30,398 --> 01:20:31,607
So…
1168
01:20:33,526 --> 01:20:34,568
you're telling me
1169
01:20:36,821 --> 01:20:38,197
to make a decision?
1170
01:20:40,408 --> 01:20:43,953
I'll lose my memory if I get it
and die if I don't.
1171
01:20:44,745 --> 01:20:46,956
Are you telling me
to pick the lesser evil?
1172
01:20:49,667 --> 01:20:50,501
No.
1173
01:20:50,584 --> 01:20:51,711
Then what?
1174
01:20:53,838 --> 01:20:54,839
Forget it.
1175
01:20:57,383 --> 01:20:59,593
I'll pretend like
this was all a good dream.
1176
01:21:16,193 --> 01:21:17,903
Let me go. I said, let go.
1177
01:21:19,905 --> 01:21:21,073
Don't make a choice.
1178
01:21:22,074 --> 01:21:23,325
Don't think.
1179
01:21:24,827 --> 01:21:25,870
Just listen to me.
1180
01:21:27,204 --> 01:21:29,749
Just… live.
1181
01:21:32,710 --> 01:21:33,710
Do that.
1182
01:21:35,713 --> 01:21:36,797
Please…
1183
01:21:37,882 --> 01:21:38,882
live.
1184
01:21:40,509 --> 01:21:41,509
Okay?
1185
01:22:48,285 --> 01:22:49,662
Hi, Hae-in.
1186
01:22:52,248 --> 01:22:55,334
I'm Baek Hyun-woo.
1187
01:22:57,628 --> 01:23:01,090
I'm your husband.
1188
01:23:01,799 --> 01:23:04,802
You must be confused and scared.
1189
01:23:04,885 --> 01:23:05,885
Me too.
1190
01:23:06,387 --> 01:23:07,930
You don't remember anything
1191
01:23:08,013 --> 01:23:10,099
and a stranger
is claiming to be your husband.
1192
01:23:10,182 --> 01:23:11,517
You must be so confused.
1193
01:23:24,405 --> 01:23:25,531
But…
1194
01:23:26,949 --> 01:23:28,075
this is good news.
1195
01:23:28,742 --> 01:23:29,869
You…
1196
01:23:29,952 --> 01:23:31,745
You were very sick,
1197
01:23:31,829 --> 01:23:33,289
but you're better now.
1198
01:23:38,502 --> 01:23:41,589
You must be curious
about what kind of person you used to be.
1199
01:23:43,799 --> 01:23:45,009
It must be upsetting
1200
01:23:46,135 --> 01:23:47,344
that you can't remember.
1201
01:23:49,680 --> 01:23:50,806
But don't worry.
1202
01:23:52,349 --> 01:23:53,392
Because I…
1203
01:23:56,103 --> 01:23:57,646
I remember everything.
1204
01:23:59,565 --> 01:24:00,983
I'll tell you everything…
1205
01:24:03,694 --> 01:24:04,904
that I know.
1206
01:24:09,617 --> 01:24:11,327
I shouldn't cry.
1207
01:24:13,996 --> 01:24:16,540
This will be the first time
1208
01:24:17,666 --> 01:24:19,210
you see my face.
1209
01:24:25,257 --> 01:24:26,634
And let me warn you.
1210
01:24:28,135 --> 01:24:32,223
Even if I'm not your ideal type,
1211
01:24:32,306 --> 01:24:35,601
I'm sorry, but I can't break up with you.
1212
01:24:36,518 --> 01:24:37,519
Because we agreed
1213
01:24:39,188 --> 01:24:41,523
not to part ways just because
1214
01:24:42,149 --> 01:24:43,359
of a change of mind.
1215
01:24:44,485 --> 01:24:46,111
Even if you don't like me…
1216
01:24:48,322 --> 01:24:49,615
No matter what happens…
1217
01:24:51,367 --> 01:24:52,367
Even if…
1218
01:24:57,539 --> 01:24:58,916
you forget
1219
01:25:00,251 --> 01:25:01,335
the promise we made,
1220
01:25:03,337 --> 01:25:04,337
I promised
1221
01:25:05,714 --> 01:25:07,007
to be…
1222
01:25:09,426 --> 01:25:10,719
by your side.
1223
01:25:15,891 --> 01:25:17,351
Let's welcome the first snow,
1224
01:25:18,018 --> 01:25:19,186
stick by each other,
1225
01:25:19,270 --> 01:25:22,690
and spend our everyday lives together.
1226
01:25:24,441 --> 01:25:25,943
Let's fill up
1227
01:25:27,820 --> 01:25:29,238
that empty candy jar
1228
01:25:30,823 --> 01:25:32,032
of yours.
1229
01:25:35,619 --> 01:25:36,662
We can do it.
1230
01:25:37,371 --> 01:25:40,165
Because it was fate
that brought us together.
1231
01:25:45,045 --> 01:25:46,255
I love…
1232
01:25:50,676 --> 01:25:51,969
I love you, Hae-in.
1233
01:25:55,347 --> 01:25:56,473
I've always loved you…
1234
01:26:00,019 --> 01:26:01,437
and will continue to do so.
1235
01:26:09,445 --> 01:26:12,281
QUEEN OF TEARS
1236
01:26:43,187 --> 01:26:44,480
I still remember
1237
01:26:44,563 --> 01:26:46,357
the smell,
1238
01:26:46,440 --> 01:26:48,400
the moon, and the wind of that day.
1239
01:26:48,484 --> 01:26:50,319
Don't pray
1240
01:26:50,402 --> 01:26:51,695
about dying.
1241
01:26:51,779 --> 01:26:54,198
That so-called family of yours
will get hurt.
1242
01:26:54,740 --> 01:26:56,200
Da-hye…
1243
01:26:56,283 --> 01:26:57,785
I lived as myself,
1244
01:26:58,327 --> 01:26:59,327
and I'll die as such
1245
01:26:59,787 --> 01:27:00,829
I won't let that happen.
1246
01:27:00,913 --> 01:27:03,874
That's how he found that hospital.
1247
01:27:03,957 --> 01:27:04,958
I'll help you.
1248
01:27:05,042 --> 01:27:06,794
Don't do this to me.
1249
01:27:06,877 --> 01:27:09,421
Don't make me want to live.
1250
01:27:10,672 --> 01:27:11,672
Hae-in!
1251
01:27:16,637 --> 01:27:18,639
Subtitle translation by Soo-ji Kim
85657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.