All language subtitles for Queen of tears E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:06,000 QUEEN OF TEARS 2 00:00:06,407 --> 00:00:07,625 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,706 --> 00:00:08,840 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,921 --> 00:00:10,000 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 5 00:00:10,081 --> 00:00:11,274 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 6 00:00:12,579 --> 00:00:14,206 EPISODE 10 7 00:00:26,843 --> 00:00:27,970 Hey! 8 00:00:30,055 --> 00:00:31,515 QUEEN'S BOXING GYM 9 00:00:36,353 --> 00:00:38,188 You found the right place. 10 00:00:38,271 --> 00:00:41,608 This building has the best wi-fi in town. 11 00:00:41,692 --> 00:00:42,859 Come by whenever you want. 12 00:00:43,819 --> 00:00:45,153 Thank you. 13 00:00:45,237 --> 00:00:47,322 WINNER BOYS YOUTH GROUP, BAEK HYUN-WOO 14 00:00:48,865 --> 00:00:50,325 "Baek Hyun-woo"? 15 00:00:50,409 --> 00:00:52,327 Did he use to box? 16 00:00:52,411 --> 00:00:53,412 Yes. 17 00:00:53,995 --> 00:00:55,163 And he was good at it. 18 00:00:57,165 --> 00:01:00,127 He's so smart that he uses his brain when boxing. 19 00:01:00,210 --> 00:01:03,547 He predicts his opponent's movements. 20 00:01:10,012 --> 00:01:12,597 Simply put, he's a living simulator. 21 00:01:16,518 --> 00:01:18,854 He lures you in, then dodges your moves. 22 00:01:19,813 --> 00:01:25,277 He waits until you're exhausted, and then he lands his punches on you. 23 00:01:26,403 --> 00:01:27,446 You become powerless. 24 00:01:27,529 --> 00:01:29,281 He even knocked me out too. 25 00:01:34,619 --> 00:01:37,205 I couldn't locate you, so I couldn't send you the papers. 26 00:01:39,750 --> 00:01:40,959 Here you go. 27 00:01:41,793 --> 00:01:43,295 Make sure you hire an attorney. 28 00:01:44,212 --> 00:01:45,130 What? 29 00:01:45,213 --> 00:01:48,008 I called them before hopping out of my car. 30 00:01:51,762 --> 00:01:54,598 You've been caught in the act, so you'll be taken to the station. 31 00:01:56,141 --> 00:01:58,351 POLICE FOR THE PEOPLE 32 00:02:02,606 --> 00:02:04,232 MR. YOON EUN-SUNG 33 00:02:05,901 --> 00:02:07,861 MR. PYEON 34 00:02:11,656 --> 00:02:12,491 Hyun-woo? 35 00:02:37,849 --> 00:02:40,894 Have you been lying low at your ex-husband's of all places? 36 00:02:40,977 --> 00:02:41,978 I'm disappointed. 37 00:02:42,062 --> 00:02:43,355 Disappointed? 38 00:02:43,438 --> 00:02:45,148 That's rich coming from you. 39 00:02:47,150 --> 00:02:48,235 How did you find me? 40 00:02:48,318 --> 00:02:51,863 You should know by now that I do anything I set my mind to. 41 00:02:51,947 --> 00:02:53,448 It was easy to find you. 42 00:02:54,074 --> 00:02:55,158 So, Hae-in. 43 00:02:55,242 --> 00:02:56,701 Don't turn me any more evil. 44 00:03:00,163 --> 00:03:01,957 Are you threatening me? 45 00:03:02,040 --> 00:03:04,417 Yes, I am. 46 00:03:05,335 --> 00:03:07,712 But here comes the real threat, so listen up. 47 00:03:08,547 --> 00:03:09,965 I saw your doctor's diagnosis. 48 00:03:11,007 --> 00:03:13,927 But your doctor refuses to elaborate 49 00:03:14,010 --> 00:03:15,345 since I'm not your guardian. 50 00:03:16,179 --> 00:03:17,347 So… 51 00:03:17,430 --> 00:03:18,807 I'm going to be just that. 52 00:03:19,724 --> 00:03:20,559 Are you crazy? 53 00:03:20,642 --> 00:03:22,561 Yes, I think I am a little. 54 00:03:27,691 --> 00:03:29,151 I know you don't have much time. 55 00:03:30,569 --> 00:03:32,404 So I don't either, and that drives me nuts. 56 00:03:32,487 --> 00:03:33,947 I have nothing to fear. 57 00:03:36,074 --> 00:03:37,284 Fine, do as you please. 58 00:03:37,367 --> 00:03:38,910 I have nothing to fear either. 59 00:03:40,537 --> 00:03:42,539 Your parents don't know that you're ill. 60 00:03:44,666 --> 00:03:46,126 Why haven't you told them? 61 00:03:46,209 --> 00:03:47,377 Because you're scared. 62 00:03:48,336 --> 00:03:50,964 I understand. They already lost a son once. 63 00:03:55,218 --> 00:03:56,386 Hey, Eun-sung. 64 00:03:56,469 --> 00:03:57,929 Keep acting this way 65 00:03:58,555 --> 00:04:01,349 if you want me to make those you love miserable. 66 00:04:02,225 --> 00:04:03,226 If you don't, 67 00:04:04,019 --> 00:04:06,021 come back soon. 68 00:04:07,063 --> 00:04:08,940 Your position is still available. 69 00:04:09,024 --> 00:04:10,400 You have two days. 70 00:04:11,651 --> 00:04:13,320 I'll hold a press conference then. 71 00:04:13,403 --> 00:04:14,321 See you there. 72 00:04:17,866 --> 00:04:19,242 Leave it all up to me. 73 00:04:21,703 --> 00:04:23,205 The one who'll save you… 74 00:04:25,373 --> 00:04:26,458 is me, not Hyun-woo. 75 00:04:29,836 --> 00:04:31,421 You bastard! 76 00:04:32,547 --> 00:04:34,341 How could you do this to us? 77 00:04:34,424 --> 00:04:36,176 How could you do this to me? 78 00:04:36,259 --> 00:04:38,470 I'm going to kill you! 79 00:04:41,932 --> 00:04:43,183 Gosh, Soo-cheol. 80 00:04:47,646 --> 00:04:48,688 Hey, are you okay? 81 00:04:49,356 --> 00:04:52,275 Our family is ruined 82 00:04:52,359 --> 00:04:53,860 because I was fooled by you. 83 00:04:53,944 --> 00:04:54,778 I'm to blame. 84 00:04:57,864 --> 00:04:58,782 You idiot. 85 00:04:59,824 --> 00:05:01,242 It's not your fault. 86 00:05:01,326 --> 00:05:03,578 Anyone would've been deceived. 87 00:05:04,412 --> 00:05:06,247 It's not your fault, so stop crying. 88 00:05:09,000 --> 00:05:10,293 Where's Da-hye? 89 00:05:10,377 --> 00:05:11,795 Where is she? 90 00:05:13,046 --> 00:05:14,339 Just tell me 91 00:05:14,422 --> 00:05:16,716 if she's doing fine. 92 00:05:18,927 --> 00:05:20,136 Please. 93 00:05:39,322 --> 00:05:42,075 You just tripped on a stone and fell 94 00:05:42,158 --> 00:05:43,660 while running in the dark. 95 00:05:43,743 --> 00:05:44,577 Why would I? 96 00:05:44,661 --> 00:05:46,246 Because you were drunk. 97 00:05:46,329 --> 00:05:47,580 I didn't drink. 98 00:05:49,207 --> 00:05:52,335 I'm saying the others shouldn't know that Eun-sung was here. 99 00:05:53,086 --> 00:05:54,170 Why was he here? 100 00:05:57,882 --> 00:06:01,011 I should know why that bastard came here. 101 00:06:02,053 --> 00:06:03,054 There's something 102 00:06:04,055 --> 00:06:07,642 I need to do, so don't tell our parents just yet. 103 00:06:10,186 --> 00:06:11,563 Answer me. 104 00:06:13,148 --> 00:06:14,065 Fine. 105 00:06:15,900 --> 00:06:18,611 I have night blindness, so I couldn't see anything. 106 00:06:22,824 --> 00:06:24,993 You know I can catch mosquitoes in the dark. 107 00:06:25,076 --> 00:06:27,412 Yes, seeing in the dark is your sole talent. 108 00:06:27,495 --> 00:06:30,707 Exactly, and it was this guy. 109 00:06:30,790 --> 00:06:33,585 The new chairman of Queens. 110 00:06:33,668 --> 00:06:34,794 - Really? - Yeah. 111 00:06:34,878 --> 00:06:36,463 That means he's their sworn enemy. 112 00:06:36,546 --> 00:06:37,797 Exactly. 113 00:06:39,883 --> 00:06:41,134 What? Do you know him? 114 00:06:41,217 --> 00:06:42,218 He's my type. 115 00:06:59,069 --> 00:07:00,195 YOON EUN-SUNG 116 00:07:01,071 --> 00:07:01,905 Damn it. 117 00:07:02,864 --> 00:07:03,907 Took you long enough. 118 00:07:03,990 --> 00:07:06,993 Did you delete your Korean number, email, and social media? 119 00:07:07,077 --> 00:07:07,911 Of course. 120 00:07:07,994 --> 00:07:09,829 I'm moving in under a fake name too. 121 00:07:09,913 --> 00:07:10,914 Good. 122 00:07:10,997 --> 00:07:12,374 Let's not call each other. 123 00:07:12,457 --> 00:07:14,334 - Only call if it's urgent for now. - Okay. 124 00:07:15,585 --> 00:07:16,836 By the way, 125 00:07:17,629 --> 00:07:19,089 did you see Soo-cheol? 126 00:07:21,091 --> 00:07:22,092 Why? 127 00:07:22,842 --> 00:07:24,094 No reason. 128 00:07:24,177 --> 00:07:25,762 He's very weak-minded. 129 00:07:25,845 --> 00:07:27,013 I'm sure he's shocked. 130 00:07:27,097 --> 00:07:28,848 So? Are you worried? 131 00:07:29,641 --> 00:07:31,518 Why would I be? 132 00:07:31,601 --> 00:07:33,186 I'm just curious. That's all. 133 00:07:33,812 --> 00:07:35,021 Soo-cheol… 134 00:07:37,023 --> 00:07:38,066 is furious at you. 135 00:07:40,151 --> 00:07:41,569 Is that so? 136 00:07:41,653 --> 00:07:44,322 He's going to make you pay if he finds you, 137 00:07:44,906 --> 00:07:46,157 so lie low. 138 00:07:46,241 --> 00:07:47,700 Okay. Bye. 139 00:07:52,205 --> 00:07:53,706 Of course, he's mad. 140 00:07:56,459 --> 00:07:57,502 I would be too. 141 00:07:59,546 --> 00:08:01,714 He's finally matured up. 142 00:08:01,798 --> 00:08:03,758 He wasn't a complete fool after all. 143 00:08:03,842 --> 00:08:05,760 Da-hye… 144 00:08:11,474 --> 00:08:13,101 Da-hye… 145 00:08:14,436 --> 00:08:15,979 Da-hye… 146 00:08:25,321 --> 00:08:26,573 BAEK HYUN-WOO 147 00:08:27,490 --> 00:08:28,992 The person you dialed is unavailable. 148 00:08:29,075 --> 00:08:32,078 Please leave a message after the beep. You may need to pay… 149 00:08:59,689 --> 00:09:00,815 What happened? 150 00:09:00,899 --> 00:09:02,859 You got off work hours ago, so why are you late? 151 00:09:02,942 --> 00:09:04,944 And what happened to your face? 152 00:09:05,028 --> 00:09:06,279 I just… 153 00:09:06,946 --> 00:09:07,906 Well… 154 00:09:10,950 --> 00:09:12,994 - Did you get hit? - No, I didn't. 155 00:09:14,037 --> 00:09:16,206 How badly hurt are you? 156 00:09:16,289 --> 00:09:18,082 Hae-in, let me explain. 157 00:09:18,166 --> 00:09:19,709 Hae-in. Please? 158 00:09:22,253 --> 00:09:24,506 Let me talk. Hold on. Let me-- 159 00:09:26,633 --> 00:09:27,967 Stay still. 160 00:09:30,970 --> 00:09:32,639 Stop it. 161 00:09:32,722 --> 00:09:34,349 Come here. Let me check. 162 00:09:37,143 --> 00:09:39,771 Why is this red? Did you get clubbed or something? 163 00:09:41,189 --> 00:09:42,190 Let me… 164 00:09:42,982 --> 00:09:44,859 explain. 165 00:09:44,943 --> 00:09:46,611 I wasn't beaten up. 166 00:09:46,694 --> 00:09:48,071 Open your mouth. 167 00:09:52,033 --> 00:09:53,618 Did you bite your tongue? 168 00:09:54,118 --> 00:09:54,953 No. 169 00:09:55,828 --> 00:09:58,456 I didn't bite my tongue or get beaten up. 170 00:09:58,540 --> 00:10:01,084 Look. I'm perfectly fine. 171 00:10:02,502 --> 00:10:05,672 I just got some scratches and a split lip. 172 00:10:06,214 --> 00:10:07,465 And why exactly? 173 00:10:24,357 --> 00:10:25,233 Stay still. 174 00:10:31,531 --> 00:10:33,992 I'm not trying to brag, 175 00:10:34,075 --> 00:10:35,576 but I was up against three men. 176 00:10:37,412 --> 00:10:39,539 It wasn't an easy fight. 177 00:10:40,248 --> 00:10:41,499 And they 178 00:10:41,582 --> 00:10:42,917 even carried 179 00:10:43,001 --> 00:10:46,754 batons and other weapons when they came for me. 180 00:10:46,838 --> 00:10:48,172 And you weren't armed? 181 00:10:48,256 --> 00:10:49,632 Well… 182 00:10:49,716 --> 00:10:54,137 You probably didn't know, but I used to box when I was little. 183 00:10:54,220 --> 00:10:56,306 I can take blows well, 184 00:10:56,389 --> 00:10:58,308 so it didn't hurt one bit. 185 00:10:58,391 --> 00:10:59,350 Hold on. 186 00:11:01,811 --> 00:11:03,980 It just stung. 187 00:11:05,315 --> 00:11:07,859 Who was it? Which lunatic did this to you? 188 00:11:07,942 --> 00:11:09,902 Remember that land broker 189 00:11:10,528 --> 00:11:11,904 who's on the No Fly List? 190 00:11:11,988 --> 00:11:12,822 So… 191 00:11:13,489 --> 00:11:16,159 you were mobbed while tracking the scammer down? 192 00:11:17,243 --> 00:11:18,286 But I won. 193 00:11:19,412 --> 00:11:20,455 I'm not impressed. 194 00:11:21,539 --> 00:11:24,751 You should've run away if you were outnumbered. 195 00:11:24,834 --> 00:11:26,336 He was arrested though. 196 00:11:26,419 --> 00:11:29,797 We can turn the tables if he's proven guilty-- 197 00:11:29,881 --> 00:11:30,715 Shut up. 198 00:11:37,847 --> 00:11:39,599 If this ever happens again, 199 00:11:40,350 --> 00:11:41,351 just run away. 200 00:11:42,060 --> 00:11:42,894 Promise me. 201 00:11:47,940 --> 00:11:48,858 Answer me. 202 00:11:49,859 --> 00:11:50,860 You said to shut up. 203 00:11:52,695 --> 00:11:54,113 But promise me. 204 00:11:57,658 --> 00:11:58,868 I'm sorry. 205 00:12:00,286 --> 00:12:01,371 I can't do that. 206 00:12:04,082 --> 00:12:05,458 I've made a promise already. 207 00:12:06,584 --> 00:12:07,835 What promise? 208 00:12:09,837 --> 00:12:11,005 It's about you. 209 00:12:13,257 --> 00:12:14,092 Anyway… 210 00:12:14,759 --> 00:12:16,260 It's a promise to myself. 211 00:12:20,890 --> 00:12:21,933 Don't make promises 212 00:12:23,017 --> 00:12:24,185 about me. 213 00:12:28,981 --> 00:12:31,234 Only married couples do that. And… 214 00:12:33,277 --> 00:12:35,405 We're divorced, so we don't have to. 215 00:12:51,170 --> 00:12:54,048 Come back beaten up like this again, 216 00:12:56,092 --> 00:12:57,552 and I'll kill you myself. 217 00:12:58,678 --> 00:12:59,762 Got that? 218 00:13:00,888 --> 00:13:02,348 I wasn't beaten-- 219 00:13:05,184 --> 00:13:06,060 Okay. 220 00:13:21,668 --> 00:13:22,961 Let's eat. 221 00:13:30,719 --> 00:13:32,095 What happened to your face? 222 00:13:37,642 --> 00:13:38,643 I fell last night. 223 00:13:38,727 --> 00:13:39,853 What happened? 224 00:13:44,858 --> 00:13:46,776 Gosh, what happened to you? 225 00:13:49,487 --> 00:13:51,906 I tripped and fell. 226 00:13:51,990 --> 00:13:53,992 So you both fell? 227 00:13:54,075 --> 00:13:57,036 - Did you guys fight? - I wouldn't dare. 228 00:13:57,120 --> 00:13:58,246 I heard 229 00:13:58,872 --> 00:14:00,331 that he used to box. 230 00:14:01,374 --> 00:14:02,417 About that… 231 00:14:03,168 --> 00:14:04,002 So you heard. 232 00:14:04,085 --> 00:14:05,712 He visited my gym yesterday. 233 00:14:05,795 --> 00:14:07,672 He was shocked at your trophies. 234 00:14:07,756 --> 00:14:09,382 - I see. - Did you play sports? 235 00:14:10,300 --> 00:14:11,301 - Yes. - Gosh. 236 00:14:11,384 --> 00:14:15,221 I can finally say this now, but it wasn't easy raising him. 237 00:14:15,305 --> 00:14:17,807 He won every contest 238 00:14:17,891 --> 00:14:20,310 and was always in the top ten in the country 239 00:14:20,393 --> 00:14:23,104 after every exam. 240 00:14:23,188 --> 00:14:26,566 We didn't know which path to encourage him to take. 241 00:14:26,649 --> 00:14:28,026 You're just perfect. 242 00:14:28,777 --> 00:14:31,946 - No. - It sounds like I'm bragging about my son. 243 00:14:32,697 --> 00:14:34,449 But it's the truth. 244 00:14:35,200 --> 00:14:38,119 He definitely took after me. 245 00:14:38,203 --> 00:14:41,498 No, Hyeon-tae is the one who took after you. 246 00:14:41,581 --> 00:14:44,584 Everyone said Hyun-woo was the odd member of our family. 247 00:14:44,667 --> 00:14:47,337 I take after my mom, so I can't lie. 248 00:14:50,882 --> 00:14:53,676 What about you? 249 00:14:53,760 --> 00:14:55,637 He doesn't take after me. 250 00:14:57,222 --> 00:14:59,057 Why not? Of course, I do. 251 00:15:05,313 --> 00:15:07,023 As for Hae-in, 252 00:15:07,106 --> 00:15:09,943 she's beautiful 253 00:15:10,026 --> 00:15:11,903 just like her mother. 254 00:15:28,628 --> 00:15:29,754 Hyun-woo. 255 00:15:31,256 --> 00:15:32,173 What is it? 256 00:15:32,257 --> 00:15:33,591 Actually… 257 00:15:34,425 --> 00:15:37,554 Hae-in told me not to tell you but-- 258 00:15:37,637 --> 00:15:38,721 About what? 259 00:15:45,436 --> 00:15:46,479 - What? - What? 260 00:15:46,563 --> 00:15:48,314 You had something to say. 261 00:15:48,398 --> 00:15:49,691 - Did I? - No? 262 00:15:51,276 --> 00:15:52,402 I thought you did. 263 00:15:53,152 --> 00:15:54,404 Go on, then. 264 00:16:00,243 --> 00:16:01,244 What's with him? 265 00:16:02,203 --> 00:16:03,288 Ignore him. 266 00:16:05,081 --> 00:16:06,958 Have you applied ointment this morning? 267 00:16:08,293 --> 00:16:10,795 No, I was in a rush. 268 00:16:10,879 --> 00:16:12,630 Let me see your face. 269 00:16:27,186 --> 00:16:30,481 - You need to apply this often. - But I'm okay now. 270 00:16:31,149 --> 00:16:32,775 No, you're not. 271 00:16:32,859 --> 00:16:34,944 Apply ointment 272 00:16:38,114 --> 00:16:40,241 and replace the bandage often, so it won't scar. 273 00:16:53,922 --> 00:16:54,756 There. 274 00:16:55,465 --> 00:16:56,549 Go. 275 00:16:56,633 --> 00:16:57,467 Okay. 276 00:16:59,969 --> 00:17:00,970 All right, then. 277 00:17:02,847 --> 00:17:04,140 I'll be leaving now. 278 00:17:05,516 --> 00:17:06,351 Okay. 279 00:17:07,518 --> 00:17:09,520 Drive safely. 280 00:17:42,011 --> 00:17:42,845 What is it? 281 00:17:45,682 --> 00:17:48,226 It's rush hour right now, 282 00:17:49,936 --> 00:17:51,813 so I think I should wait 283 00:17:52,605 --> 00:17:53,439 five minutes. 284 00:17:57,068 --> 00:17:58,069 Well… 285 00:17:58,403 --> 00:18:00,655 It's always best to avoid traffic. 286 00:18:02,573 --> 00:18:04,409 Yes, exactly. 287 00:18:06,577 --> 00:18:07,412 Right. 288 00:18:17,338 --> 00:18:19,924 YONGDU-RI SUPERMARKET 289 00:18:41,988 --> 00:18:43,656 What if we had done just that? 290 00:18:45,616 --> 00:18:46,451 What do you mean? 291 00:18:46,534 --> 00:18:48,953 If we had applied ointment on time, 292 00:18:49,037 --> 00:18:50,371 disinfected our wounds, 293 00:18:50,455 --> 00:18:52,457 and replaced our bandages every time, 294 00:18:53,207 --> 00:18:54,959 would things have been different? 295 00:18:57,628 --> 00:18:58,629 No, before that. 296 00:18:59,589 --> 00:19:00,840 What if we had broken up 297 00:19:00,923 --> 00:19:03,259 around the time when we had ice cream 298 00:19:03,342 --> 00:19:04,260 right here? 299 00:19:05,678 --> 00:19:08,598 If we hadn't gotten married, we would've cherished 300 00:19:09,307 --> 00:19:12,101 the memories even to this day. 301 00:19:13,144 --> 00:19:14,812 There would've been no need 302 00:19:14,896 --> 00:19:16,606 for wounds 303 00:19:17,440 --> 00:19:18,941 to fester 304 00:19:19,859 --> 00:19:21,277 or scars to form. 305 00:19:21,778 --> 00:19:23,029 You'd have met someone 306 00:19:23,488 --> 00:19:27,366 who was kinder, warmer, 307 00:19:28,159 --> 00:19:30,453 and better than me. 308 00:19:31,287 --> 00:19:33,498 You'd be happily living together. 309 00:19:34,540 --> 00:19:35,750 Probably not. 310 00:19:38,461 --> 00:19:40,254 If we had broken up, 311 00:19:40,338 --> 00:19:41,172 you probably 312 00:19:41,798 --> 00:19:43,633 wouldn't have known how I was doing. 313 00:19:44,467 --> 00:19:47,970 But I would've known what you were up to. 314 00:19:48,054 --> 00:19:48,888 And I probably 315 00:19:49,931 --> 00:19:51,641 would've been regretful. 316 00:19:53,601 --> 00:19:55,686 But if you knew how things would end up-- 317 00:19:55,770 --> 00:19:56,854 Even still, 318 00:19:59,357 --> 00:20:00,858 I would've made the same choice. 319 00:20:06,781 --> 00:20:09,534 But had I known then what I know now, 320 00:20:09,617 --> 00:20:11,744 I would've asked you more often. 321 00:20:11,828 --> 00:20:12,662 Ask what? 322 00:20:13,287 --> 00:20:14,622 How your day went. 323 00:20:20,378 --> 00:20:21,254 "Is there anything 324 00:20:22,171 --> 00:20:23,172 that's troubling you?" 325 00:20:24,882 --> 00:20:26,050 I regret 326 00:20:26,717 --> 00:20:28,719 not asking you such questions. 327 00:21:21,939 --> 00:21:24,025 What time did you come home last night? 328 00:21:26,068 --> 00:21:27,695 Is the chairman okay? 329 00:21:34,160 --> 00:21:35,244 I understand 330 00:21:35,328 --> 00:21:36,954 what you mean. 331 00:21:37,705 --> 00:21:39,081 But first, 332 00:21:39,165 --> 00:21:40,750 bring the chairman back. 333 00:21:41,250 --> 00:21:42,835 Then we can discuss. 334 00:21:42,919 --> 00:21:44,003 We don't need to. 335 00:21:45,338 --> 00:21:47,965 I'm going to marry Hae-in as soon as I can. 336 00:21:48,049 --> 00:21:49,175 What? Marry her? 337 00:21:51,719 --> 00:21:53,220 Did she agree to it? 338 00:21:53,721 --> 00:21:55,097 Do you still not know me? 339 00:21:57,475 --> 00:21:58,684 I'll make it happen. 340 00:22:12,782 --> 00:22:14,533 INTRANET 341 00:22:15,660 --> 00:22:18,621 NEW PERSONNEL APPOINTMENT 342 00:22:20,581 --> 00:22:22,750 BAEK HYUN-WOO REMOVAL FROM POSITION DUE TO MALPRACTICE 343 00:22:25,211 --> 00:22:26,087 Did you read it? 344 00:22:28,923 --> 00:22:30,132 What's going on? 345 00:22:30,883 --> 00:22:31,842 Is something up? 346 00:22:58,786 --> 00:23:00,246 It's smaller than I thought. 347 00:23:03,624 --> 00:23:05,501 It's just right for one person. 348 00:23:06,043 --> 00:23:08,713 You must be shocked by the sudden announcement. 349 00:23:10,131 --> 00:23:11,757 I did somewhat see it coming. 350 00:23:12,341 --> 00:23:13,467 But… 351 00:23:14,260 --> 00:23:15,094 "malpractice"? 352 00:23:15,177 --> 00:23:16,554 Do you have proof? 353 00:23:16,637 --> 00:23:19,265 Of course. A personnel committee will be scheduled soon. 354 00:23:19,348 --> 00:23:20,433 Find out for yourself then. 355 00:23:23,144 --> 00:23:23,978 I was surprised. 356 00:23:24,687 --> 00:23:25,688 Yongdu-ri, was it? 357 00:23:26,355 --> 00:23:27,356 The air was fresh. 358 00:23:28,524 --> 00:23:31,360 Even still, how could you take her there? 359 00:23:36,115 --> 00:23:38,075 I guess you didn't hear. 360 00:23:42,246 --> 00:23:43,622 I saw her yesterday. 361 00:23:45,207 --> 00:23:46,333 Did she not tell you? 362 00:23:47,460 --> 00:23:48,711 We had no time. 363 00:23:49,920 --> 00:23:51,130 I was quite busy. 364 00:23:51,213 --> 00:23:52,882 Mr. Pyeon was arrested yesterday. 365 00:23:55,468 --> 00:23:56,469 I see. 366 00:23:57,178 --> 00:23:58,471 I guess you didn't hear. 367 00:23:59,972 --> 00:24:01,348 I don't understand. 368 00:24:01,432 --> 00:24:04,518 From what I heard, 369 00:24:04,602 --> 00:24:06,270 he's also feigning ignorance right now. 370 00:24:06,353 --> 00:24:08,522 But don't worry. I have a knack 371 00:24:09,732 --> 00:24:11,484 for revealing truths. 372 00:24:16,781 --> 00:24:17,823 Is that so? 373 00:24:18,324 --> 00:24:19,325 Good. 374 00:24:19,992 --> 00:24:21,827 Let's do what we do best then. 375 00:24:24,538 --> 00:24:25,372 Bye. 376 00:24:48,896 --> 00:24:50,397 Shouldn't we say hi? 377 00:24:50,481 --> 00:24:53,818 Let's not. He's like Crown Prince Sado in that rice chest. 378 00:24:53,901 --> 00:24:55,820 - What do you mean? - Didn't you watch the movie? 379 00:24:55,903 --> 00:24:57,113 Instead of firing him, 380 00:24:57,196 --> 00:25:00,324 they placed him in front of everyone to see. 381 00:25:00,407 --> 00:25:02,868 They want to see who's on his side. 382 00:25:02,952 --> 00:25:05,246 Jeez, is that why they put him next to the smoking room? 383 00:25:05,329 --> 00:25:07,748 They want to see who he's close with. 384 00:25:08,582 --> 00:25:09,416 Let's go. 385 00:25:19,885 --> 00:25:22,179 I didn't think you'd pick up my call. 386 00:25:24,431 --> 00:25:25,432 Right. 387 00:25:26,183 --> 00:25:29,687 I don't delete numbers that haven't been settled yet. 388 00:25:29,770 --> 00:25:33,232 There are always those who refuse to pay the matchmaking fee. 389 00:25:33,315 --> 00:25:37,403 I chase them to the ends of the earth and make sure they suffer. 390 00:25:38,112 --> 00:25:40,447 That's my way of settling things. 391 00:25:44,702 --> 00:25:46,579 Yes, I know. 392 00:25:46,662 --> 00:25:49,123 But I'm pretty precise about my settlements. 393 00:25:49,206 --> 00:25:50,124 What? 394 00:25:50,207 --> 00:25:54,128 Maybe you didn't get what you wanted because you didn't earn it. 395 00:25:54,211 --> 00:25:56,839 Are you saying I didn't do my job? 396 00:25:56,922 --> 00:26:01,051 Did you dedicate decades of your life and slave away under this roof? 397 00:26:01,135 --> 00:26:04,680 Or did you live abroad alone for many years like Eun-sung? 398 00:26:04,763 --> 00:26:07,391 It's not like you worked for free either. 399 00:26:07,474 --> 00:26:08,726 So I'm a bit dumbfounded 400 00:26:08,809 --> 00:26:11,312 that you demanded to be the CEO after doing a few chores. 401 00:26:11,395 --> 00:26:14,982 Even still, you're telling me to go abroad 402 00:26:15,065 --> 00:26:15,900 with little money. 403 00:26:16,483 --> 00:26:17,651 Isn't that too harsh? 404 00:26:17,735 --> 00:26:19,653 I'll let you be the CEO then. 405 00:26:20,946 --> 00:26:22,489 But do your money's worth. 406 00:26:24,283 --> 00:26:25,284 How? 407 00:26:28,412 --> 00:26:29,538 Find Hong Man-dae. 408 00:26:29,622 --> 00:26:30,456 What? 409 00:26:31,123 --> 00:26:32,124 What do you… 410 00:26:42,801 --> 00:26:45,262 CLOSED FOR ELECTRICAL MAINTENANCE 411 00:26:45,346 --> 00:26:48,599 There aren't many hospitals that are fully staffed around the clock 412 00:26:48,682 --> 00:26:50,809 and have a VVIP room 413 00:26:50,893 --> 00:26:53,395 that covers an entire floor. 414 00:26:54,313 --> 00:26:55,940 All right. Let's begin. 415 00:26:56,023 --> 00:26:57,149 Okay. 416 00:26:58,234 --> 00:26:59,318 Hello. 417 00:26:59,401 --> 00:27:01,654 Is this the VIP room administration at Hanju Hospital? 418 00:27:01,737 --> 00:27:05,199 Our CEO wants to receive stem cell therapy. 419 00:27:05,282 --> 00:27:08,244 Is your VIP room on the 23rd floor available? 420 00:27:08,327 --> 00:27:09,912 What? He did what to my father? 421 00:27:11,705 --> 00:27:14,166 Where did he take him? 422 00:27:14,250 --> 00:27:15,501 I'm still looking into it. 423 00:27:15,584 --> 00:27:18,087 According to the nurse, Seul-hee wasn't involved. 424 00:27:18,170 --> 00:27:20,172 Eun-sung did it single-handedly. 425 00:27:20,256 --> 00:27:21,382 Damn it. 426 00:27:21,465 --> 00:27:23,550 I'm going to make them pay. 427 00:27:23,634 --> 00:27:25,469 You wait. I called a taxi. 428 00:27:25,552 --> 00:27:27,179 I'll be in Seoul soon. 429 00:27:29,431 --> 00:27:30,432 I'm hanging up. 430 00:27:31,558 --> 00:27:33,477 Hey, you're my mom's daughter. 431 00:27:34,436 --> 00:27:36,522 She tricked me that day. 432 00:27:36,605 --> 00:27:38,148 I was meaning to return this. 433 00:27:39,358 --> 00:27:40,192 Here. 434 00:27:41,402 --> 00:27:43,946 Your mother lent it to me that day. 435 00:27:44,029 --> 00:27:44,863 But… 436 00:27:45,614 --> 00:27:46,907 why did she? 437 00:27:46,991 --> 00:27:47,950 So that… 438 00:27:48,867 --> 00:27:51,579 I could wipe off what I had spilled. 439 00:27:51,662 --> 00:27:52,913 What did you spill? 440 00:28:01,255 --> 00:28:02,339 Why are you crying? 441 00:28:02,423 --> 00:28:03,591 Well… 442 00:28:07,136 --> 00:28:09,013 Gosh, I almost told you. 443 00:28:09,096 --> 00:28:10,514 What's it to you? 444 00:28:10,598 --> 00:28:12,391 Anyway, give that back to her. 445 00:28:13,809 --> 00:28:16,729 Only the biggest fools cry when times are tough. 446 00:28:17,813 --> 00:28:19,106 What did you say? 447 00:28:19,189 --> 00:28:20,899 I didn't cry. 448 00:28:20,983 --> 00:28:22,776 And only the average fools endure it. 449 00:28:24,111 --> 00:28:26,739 Then what do the wisest do? 450 00:28:28,115 --> 00:28:31,076 They eat meat when times are tough. 451 00:28:36,415 --> 00:28:39,960 Next time, have meat instead of crying like a fool. 452 00:28:49,803 --> 00:28:51,305 What is he saying? 453 00:28:51,889 --> 00:28:53,849 Meat, my foot. 454 00:28:56,852 --> 00:28:59,480 Jeez, this town is so weird. 455 00:29:01,732 --> 00:29:03,317 VILLAGE HEAD 456 00:29:17,956 --> 00:29:19,625 Looking good, Du-gwan. 457 00:29:21,210 --> 00:29:22,294 Why are you guys here? 458 00:29:22,378 --> 00:29:24,630 We're seeing you off for the last time. 459 00:29:25,381 --> 00:29:26,548 Hey. 460 00:29:26,632 --> 00:29:28,133 Am I dying or something? 461 00:29:35,307 --> 00:29:37,309 I'm Park Seok-hun, the new village head. 462 00:29:37,393 --> 00:29:39,645 INAUGURATION OF PARK SEOK-HUN, THE NEW VILLAGE HEAD 463 00:29:39,728 --> 00:29:42,398 It's a great day today. Enjoy yourselves. 464 00:29:42,481 --> 00:29:44,149 The inauguration party will take place 465 00:29:44,233 --> 00:29:46,276 at my pork and rice soup restaurant. 466 00:29:46,360 --> 00:29:49,196 Please come by and have some. I promise to do well! 467 00:29:49,279 --> 00:29:50,864 Please watch me! 468 00:29:53,117 --> 00:29:54,702 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 469 00:29:54,785 --> 00:29:58,539 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 470 00:29:58,622 --> 00:29:59,832 Let's go eat. 471 00:30:03,127 --> 00:30:03,961 By the way, 472 00:30:04,753 --> 00:30:06,171 where's Chun-sik? 473 00:30:08,090 --> 00:30:09,550 She's his daughter. 474 00:30:09,633 --> 00:30:13,262 We know everyone in this town. Should we have hired foreigners? 475 00:30:13,345 --> 00:30:14,680 And last time… 476 00:30:17,391 --> 00:30:18,600 Tell me in detail. 477 00:30:18,684 --> 00:30:20,769 What did Seok-hun's men say to you? 478 00:30:20,853 --> 00:30:23,731 Remember we went drinking during the farm succession gathering? 479 00:30:23,814 --> 00:30:25,983 And the receipt went missing. 480 00:30:26,650 --> 00:30:28,444 - That's why? - That's not all. 481 00:30:28,527 --> 00:30:30,362 They also brought all the part-time resumes 482 00:30:30,446 --> 00:30:33,532 from the urban-rural bazaar two years ago 483 00:30:33,615 --> 00:30:36,368 and claimed the part-timers were chosen out of favor. 484 00:30:36,452 --> 00:30:38,412 I can't believe them. 485 00:30:38,495 --> 00:30:40,581 Calm down. 486 00:30:41,915 --> 00:30:44,710 There are two things that don't exist in this world. 487 00:30:45,335 --> 00:30:46,628 One, freebies. 488 00:30:46,712 --> 00:30:48,505 Two, 489 00:30:48,589 --> 00:30:49,965 a peaceful transfer of power. 490 00:30:50,048 --> 00:30:52,926 That's true, Du-gwan. 491 00:30:53,010 --> 00:30:55,262 Those are worldwide facts. 492 00:30:55,345 --> 00:30:58,307 They're doing what they all do. 493 00:30:58,390 --> 00:30:59,975 When a new power takes over, 494 00:31:00,058 --> 00:31:03,145 they torment those closest to the previous one. 495 00:31:05,773 --> 00:31:07,191 Goodness. 496 00:31:07,274 --> 00:31:08,942 That's not all. 497 00:31:09,026 --> 00:31:12,488 They'll be erasing all traces of the previous regime soon. 498 00:31:13,864 --> 00:31:14,990 Erasing traces? 499 00:31:18,702 --> 00:31:21,538 Paint more. I can still see it. Here, use this. 500 00:31:21,622 --> 00:31:22,706 - Okay. - Okay. 501 00:31:22,790 --> 00:31:23,707 - Thank you. - Sure. 502 00:31:25,375 --> 00:31:28,712 VILLAGE HEAD 503 00:31:28,796 --> 00:31:29,797 Seok-hun. 504 00:31:29,880 --> 00:31:31,590 The pears are innocent. 505 00:31:31,673 --> 00:31:32,508 What? 506 00:31:32,591 --> 00:31:34,968 What you want to erase aren't those pears. 507 00:31:35,052 --> 00:31:37,971 It's my presence in this village. 508 00:31:38,055 --> 00:31:41,308 You want to erase my reputation as the wisest village head. 509 00:31:41,391 --> 00:31:42,601 That's not true. 510 00:31:42,684 --> 00:31:44,978 Yongdu-ri's new catchphrase will be 511 00:31:45,062 --> 00:31:47,523 "The Pretty Apple Village." 512 00:31:47,606 --> 00:31:49,149 So we need to draw them. 513 00:31:49,233 --> 00:31:52,069 There are tons of walls around here. 514 00:31:52,152 --> 00:31:54,988 Did you have to use this one? 515 00:31:55,072 --> 00:31:57,991 We're not asking you to treat us as if we're still in power. 516 00:31:58,075 --> 00:32:00,410 Just treat us with some respect. 517 00:32:02,496 --> 00:32:04,414 Are you going to keep watching? 518 00:32:05,833 --> 00:32:07,084 It's uncomfortable. 519 00:32:19,179 --> 00:32:20,472 INBOX 520 00:32:20,556 --> 00:32:22,266 UNDELIVERED DA-HYE 521 00:32:53,964 --> 00:32:55,173 Where are you? 522 00:32:55,257 --> 00:32:57,259 - I'm behind the tree. - I see. 523 00:33:00,470 --> 00:33:02,264 Thanks, honey. You saved me. 524 00:33:02,347 --> 00:33:03,348 Stay focused. 525 00:33:03,432 --> 00:33:06,226 - Use your poisoned darts. - I have none. I only have a hatchet. 526 00:33:06,310 --> 00:33:09,730 I told you to upgrade your weapons when you get money. 527 00:33:09,813 --> 00:33:11,231 Who uses a hatchet nowadays? 528 00:33:11,315 --> 00:33:12,858 Even a Vulcan isn't enough. 529 00:33:12,941 --> 00:33:13,942 I don't have any money. 530 00:33:14,026 --> 00:33:17,613 I need to hunt to get some, but I've been too busy to go hunting. 531 00:33:21,575 --> 00:33:22,784 Look behind you. 532 00:33:22,868 --> 00:33:25,454 You keep getting hit because you only look ahead. 533 00:33:25,537 --> 00:33:28,373 You see, they come from the front when I look back. 534 00:33:28,457 --> 00:33:29,625 Look behind you! 535 00:33:34,087 --> 00:33:36,089 Are you mad that I'm bad at this? 536 00:33:37,174 --> 00:33:40,135 We live in a dog-eat-dog world, 537 00:33:40,218 --> 00:33:42,429 so you have to be more cautious. 538 00:33:57,402 --> 00:33:59,071 FRIEND LIST GEONUMAMA 539 00:34:00,864 --> 00:34:01,782 What's the matter? 540 00:34:04,451 --> 00:34:06,036 OFFLINE 2 HOURS, 3 MINUTES, 4 SECONDS 541 00:34:08,038 --> 00:34:09,456 Da-hye… 542 00:34:12,417 --> 00:34:13,794 was online two hours ago. 543 00:34:16,338 --> 00:34:17,339 Thank you so much. 544 00:34:17,422 --> 00:34:18,840 Seriously. Thank you. 545 00:34:20,342 --> 00:34:21,635 Thank you so much. 546 00:34:21,718 --> 00:34:23,053 Go home safely, ma'am. 547 00:34:23,136 --> 00:34:24,429 Bye. 548 00:34:30,394 --> 00:34:31,395 Hello, ma'am. 549 00:34:31,979 --> 00:34:34,856 I just met with the Sama Medical Center director's wife. 550 00:34:35,691 --> 00:34:40,946 Chairman Ryu Seong-gwang's mistress is at their VIP room. 551 00:34:41,029 --> 00:34:43,573 She's resting after getting her breasts done-- 552 00:34:48,120 --> 00:34:49,329 Yes. 553 00:34:50,038 --> 00:34:52,624 Okay. I'll call you back later. 554 00:34:55,919 --> 00:34:57,754 What brings you here? 555 00:35:06,722 --> 00:35:08,974 I remember you telling me that you knew little 556 00:35:09,599 --> 00:35:10,726 about legal matters 557 00:35:10,809 --> 00:35:14,438 since you've been in the beauty industry and matchmaking wealthy families 558 00:35:15,188 --> 00:35:16,481 all your life. 559 00:35:19,067 --> 00:35:20,902 - So? - So I'm here to tell you something. 560 00:35:20,986 --> 00:35:22,320 You're managing 561 00:35:22,404 --> 00:35:26,033 thirteen unregistered branches of your spa. 562 00:35:26,116 --> 00:35:27,325 You shouldn't do that. 563 00:35:28,535 --> 00:35:29,870 Look. 564 00:35:29,953 --> 00:35:33,165 You're nitpicking over the fact that I worked harder than others. 565 00:35:33,248 --> 00:35:34,708 That hurts my feelings. 566 00:35:34,791 --> 00:35:38,253 Not only did you work hard, but you also dodged a hefty sum of taxes. 567 00:35:38,336 --> 00:35:40,839 Gosh, how much tax is all this? 568 00:35:40,922 --> 00:35:42,174 How much-- 569 00:35:42,257 --> 00:35:44,593 By the way, who are you? 570 00:35:44,676 --> 00:35:45,677 Right. 571 00:35:49,639 --> 00:35:50,599 This is me. 572 00:35:52,017 --> 00:35:52,851 ATTORNEY KIM YANG-GI 573 00:35:52,934 --> 00:35:54,269 Ms. Ko. 574 00:35:54,352 --> 00:35:58,648 You're like a celebrity in our field, so I'm a bit starstruck right now. 575 00:35:58,732 --> 00:36:01,109 Why am I famous? 576 00:36:01,193 --> 00:36:04,446 Because you're an excellent matchmaker and homewrecker. 577 00:36:04,529 --> 00:36:07,115 You'd do everything in your power to split couples up 578 00:36:07,199 --> 00:36:08,867 if they didn't pay you well. 579 00:36:08,950 --> 00:36:12,037 You'd make false reports anonymously and hire people to seduce them. 580 00:36:12,120 --> 00:36:15,582 Thanks to you, I got some work. 581 00:36:15,665 --> 00:36:17,250 These are all the clients 582 00:36:17,876 --> 00:36:19,503 at our firm. 583 00:36:20,754 --> 00:36:23,256 This has nothing to do with you, so why do you care? 584 00:36:23,340 --> 00:36:25,008 These divorced couples 585 00:36:25,092 --> 00:36:28,929 won't sit still if they find out the truth. 586 00:36:29,012 --> 00:36:32,140 They're all hot-tempered 587 00:36:32,224 --> 00:36:34,226 and from influential backgrounds. 588 00:36:34,309 --> 00:36:36,728 The National Assembly, Prosecutors' Office, the court… 589 00:36:37,479 --> 00:36:38,480 Goodness. 590 00:36:39,356 --> 00:36:41,274 This chairman 591 00:36:41,358 --> 00:36:43,110 was a former gangster. 592 00:36:44,528 --> 00:36:46,530 I get it, so be quiet. 593 00:36:47,656 --> 00:36:49,157 Why are you doing this? 594 00:36:49,241 --> 00:36:52,160 I was on your side deep down. 595 00:36:52,244 --> 00:36:54,746 Then you should prove it. 596 00:37:00,669 --> 00:37:01,920 But you see… 597 00:37:02,587 --> 00:37:04,172 Sentiments don't move me. 598 00:37:05,841 --> 00:37:07,259 Only cash does. 599 00:37:07,342 --> 00:37:08,426 I'll be honest. 600 00:37:08,510 --> 00:37:12,681 They offered me a wonderful deal, so I'm hesitant to refuse it. 601 00:37:13,557 --> 00:37:17,686 So first, let me see what you can offer-- 602 00:37:17,769 --> 00:37:18,728 Damn it! 603 00:37:19,479 --> 00:37:21,231 You have no right to bargain. 604 00:37:21,314 --> 00:37:22,899 Are you a calculator? 605 00:37:22,983 --> 00:37:24,401 You're very quick-thinking. 606 00:37:24,484 --> 00:37:26,736 How could you think of striking a deal? 607 00:37:26,820 --> 00:37:27,696 Jeez. 608 00:37:27,779 --> 00:37:29,072 That's so harsh. 609 00:37:29,781 --> 00:37:32,742 Don't compare me to an object. 610 00:37:38,206 --> 00:37:41,960 You know me, right? I never hesitate to get my hands dirty. 611 00:37:43,628 --> 00:37:46,089 Quit calculating unless you want to go to prison. 612 00:37:46,173 --> 00:37:47,674 Speaking from experience, 613 00:37:47,757 --> 00:37:50,302 you're the type those ladies 614 00:37:50,385 --> 00:37:51,803 hate the most. 615 00:38:04,441 --> 00:38:07,527 Yoon Eun-sung is very thorough. 616 00:38:07,611 --> 00:38:10,238 There was nothing on the dashcam. 617 00:38:10,322 --> 00:38:13,533 I came up with a list of high-level general hospitals 618 00:38:13,617 --> 00:38:17,704 that allow security guards and have VIP rooms with private elevators 619 00:38:17,787 --> 00:38:19,706 where you can rent out an entire floor. 620 00:38:19,789 --> 00:38:22,500 - I've been looking into them. - So? Did you find him? 621 00:38:23,752 --> 00:38:25,462 It'll take a few days. 622 00:38:26,796 --> 00:38:30,383 I think we should search within an hour driving radius from Seoul. 623 00:38:30,467 --> 00:38:31,718 Why? 624 00:38:31,801 --> 00:38:33,261 Chairman Hong is critically ill. 625 00:38:33,345 --> 00:38:35,347 Most ambulances don't have oxygen tanks, 626 00:38:35,430 --> 00:38:38,350 which means the medical team must've had to manually give him oxygen. 627 00:38:38,433 --> 00:38:40,769 They could've only done that for an hour. 628 00:38:40,852 --> 00:38:42,187 Yes, that's plausible. 629 00:38:43,271 --> 00:38:45,565 Then that rules out five of these. 630 00:38:45,649 --> 00:38:48,693 I'll ask around and check the rest. 631 00:38:49,569 --> 00:38:51,863 Let's share the list and look into it too. 632 00:38:51,947 --> 00:38:53,615 Yes, ma'am. 633 00:38:53,698 --> 00:38:56,201 You're like a family. 634 00:38:56,284 --> 00:38:58,036 I'm loving this vibe. 635 00:38:58,119 --> 00:39:00,664 The other side wasn't friendly at all. 636 00:39:06,002 --> 00:39:08,630 Do you think I was happy to kick you out? 637 00:39:08,713 --> 00:39:10,924 How have you all been? 638 00:39:12,342 --> 00:39:14,261 How is Ms. Kim doing? 639 00:39:14,344 --> 00:39:15,595 Wait. 640 00:39:17,055 --> 00:39:19,432 I'm sorry, Mi-seon. I should just leave. 641 00:39:19,516 --> 00:39:21,768 Goodness, we're already here though. 642 00:39:21,851 --> 00:39:24,312 They're all in there and waiting to apologize. 643 00:39:24,396 --> 00:39:26,523 I already know what they're going to say. 644 00:39:26,606 --> 00:39:28,775 "We didn't know you were present." 645 00:39:28,858 --> 00:39:32,112 "We weren't trying to hurt you. We're sorry." 646 00:39:32,195 --> 00:39:34,155 We didn't know you were here. 647 00:39:34,239 --> 00:39:36,783 We weren't trying to offend you. 648 00:39:36,866 --> 00:39:38,952 Anyway, we're really sorry. 649 00:39:42,956 --> 00:39:44,291 Right? You're sorry. 650 00:39:44,374 --> 00:39:46,751 They just don't know the full story. 651 00:39:47,377 --> 00:39:51,172 Exactly. We only read about how you were ruined. 652 00:39:51,715 --> 00:39:55,677 - Right? - But still, we didn't believe the media. 653 00:39:55,760 --> 00:39:57,637 "No way. They'll probably still prosper 654 00:39:57,721 --> 00:39:59,431 - for another three years." - That's right. 655 00:39:59,514 --> 00:40:01,683 - Yes. - We wanted to check the facts. 656 00:40:01,766 --> 00:40:04,102 And share the truth. 657 00:40:05,729 --> 00:40:06,604 I understand. 658 00:40:06,688 --> 00:40:08,106 I'm at fault too. 659 00:40:08,189 --> 00:40:09,691 I should've told you I was here. 660 00:40:09,774 --> 00:40:11,359 - I was only listening in. - I'm relieved. 661 00:40:11,443 --> 00:40:15,864 We'll be seeing each other often, so I'm glad we reconciled. 662 00:40:15,947 --> 00:40:17,490 That's right. 663 00:40:18,241 --> 00:40:19,409 It won't be for that long. 664 00:40:19,492 --> 00:40:21,328 We're just taking a break. 665 00:40:21,411 --> 00:40:23,413 We're only here to rest. 666 00:40:23,496 --> 00:40:28,626 We've been to places like Bali, Hawaii, and Cancún way too often. 667 00:40:29,502 --> 00:40:33,465 So we thought we'd visit an unusual place this time. 668 00:40:35,967 --> 00:40:36,801 "Unusual"? 669 00:40:37,719 --> 00:40:40,180 Compared to Cancún? Definitely. 670 00:40:40,263 --> 00:40:42,390 Yongdu-ri is unique, and there's no ocean either. 671 00:40:43,391 --> 00:40:47,270 It's a bit uncomfortable, but I think this is a good experience. 672 00:40:47,354 --> 00:40:50,482 When will I get to stay at a place like this ever again? 673 00:40:50,565 --> 00:40:53,234 No amount of money can buy this experience. 674 00:40:53,318 --> 00:40:55,445 Right, and you're broke too. 675 00:40:56,988 --> 00:40:58,823 - Sorry? - It's true that you're poor for now. 676 00:40:58,907 --> 00:41:00,867 Their assets are frozen, right? 677 00:41:00,950 --> 00:41:03,620 Yes, but they'll get them later. 678 00:41:03,703 --> 00:41:05,997 Right, but they don't know 679 00:41:06,081 --> 00:41:09,000 if they'll still be alive by then. 680 00:41:09,084 --> 00:41:12,045 Our family owns 50,000 pyeongs' worth of land that's been a green belt 681 00:41:12,128 --> 00:41:13,254 for 50 years. 682 00:41:13,338 --> 00:41:14,172 Exactly. 683 00:41:16,549 --> 00:41:17,384 All right, then. 684 00:41:17,467 --> 00:41:21,805 How about you guys all leave now that you've reconciled? 685 00:41:22,639 --> 00:41:25,433 I've never seen anyone leave our town 686 00:41:25,517 --> 00:41:28,520 after saying that they would. 687 00:41:29,020 --> 00:41:31,481 Excuse me, but what are you getting at? 688 00:41:31,564 --> 00:41:33,400 I just have a hunch 689 00:41:33,483 --> 00:41:36,778 that we'll be seeing each other often for a very long time. 690 00:41:36,861 --> 00:41:38,029 And I'm happy about that. 691 00:41:39,656 --> 00:41:41,199 Let's go then. 692 00:41:41,282 --> 00:41:42,700 - Go? - Yes, go. 693 00:41:42,784 --> 00:41:44,536 - Right now? - Yes, right now. 694 00:41:44,619 --> 00:41:46,454 - Bye. - We're going now. 695 00:41:47,288 --> 00:41:48,289 What… 696 00:41:49,457 --> 00:41:50,708 Goodness. 697 00:41:51,376 --> 00:41:52,460 I'm so stressed. 698 00:41:53,169 --> 00:41:54,003 Caffeine. 699 00:41:54,838 --> 00:41:55,672 Caffeine! 700 00:41:59,467 --> 00:42:02,971 JUNE'S GARDEN 701 00:42:03,054 --> 00:42:04,639 PLEASE PAY IN ADVANCE 702 00:42:22,449 --> 00:42:25,368 I'd like to order. 703 00:42:26,619 --> 00:42:27,620 Please take my order. 704 00:42:27,704 --> 00:42:29,956 We take orders up here. 705 00:42:38,173 --> 00:42:39,466 Two shots of espresso. 706 00:42:41,176 --> 00:42:42,343 That'll be 3,200 won. 707 00:42:42,427 --> 00:42:44,387 - Do you have an affiliated card? - It's okay. 708 00:42:44,471 --> 00:42:45,305 Here. 709 00:42:50,602 --> 00:42:51,686 It doesn't work. 710 00:42:57,901 --> 00:42:59,319 How will you pay, ma'am? 711 00:43:01,696 --> 00:43:04,908 Look. I'm in dire need of some coffee. 712 00:43:04,991 --> 00:43:08,369 Can I drink some first, then pay you later? 713 00:43:08,995 --> 00:43:10,830 Drink first, pay later. 714 00:43:12,290 --> 00:43:13,333 May I do that? 715 00:43:13,416 --> 00:43:16,628 I'm sorry, but there's a line. 716 00:43:16,711 --> 00:43:17,921 Could you step aside? 717 00:43:22,967 --> 00:43:24,010 Hello. 718 00:43:24,093 --> 00:43:25,553 Ten iced Americanos, 719 00:43:25,637 --> 00:43:28,890 ten iced lattes, a container of syrup, 720 00:43:28,973 --> 00:43:30,558 and another one full of ice cubes. 721 00:43:30,642 --> 00:43:32,268 - Okay? - Sure. I know. 722 00:43:32,352 --> 00:43:35,688 Also, I'd like to pay for hers too. 723 00:43:35,772 --> 00:43:36,648 Okay. 724 00:43:38,399 --> 00:43:41,277 Why are you having coffee when you can't sleep well? 725 00:43:42,695 --> 00:43:45,532 Anyway, thanks for the coffee. 726 00:43:47,825 --> 00:43:48,701 No need to thank me. 727 00:43:49,911 --> 00:43:51,621 It's not free. 728 00:44:06,552 --> 00:44:08,346 All right, let's begin. 729 00:44:08,429 --> 00:44:10,098 - Okay. - Natasha. 730 00:44:10,181 --> 00:44:11,015 Yes? 731 00:44:11,849 --> 00:44:13,268 Be her mentor for the day. 732 00:44:13,351 --> 00:44:14,519 Okay. 733 00:44:18,648 --> 00:44:19,649 Nepotism? 734 00:44:22,360 --> 00:44:24,153 Are you talking to me, young lady? 735 00:44:24,237 --> 00:44:26,781 Yes, I'm talking to you. 736 00:44:26,864 --> 00:44:29,409 Why are you speaking casually? I'm older than you. 737 00:44:29,492 --> 00:44:31,452 I'm not a young lady. I'm your senior. 738 00:44:31,536 --> 00:44:32,787 Do you know what that means? 739 00:44:32,870 --> 00:44:35,290 Yes, times have changed. 740 00:44:35,373 --> 00:44:38,668 I didn't even dare to step on my seniors' shadows back in the day. 741 00:44:38,751 --> 00:44:40,503 What? What shadow? 742 00:44:40,586 --> 00:44:41,963 Is she a boomer or what? 743 00:44:42,046 --> 00:44:43,923 Do you not want to learn? Forget it. 744 00:44:44,507 --> 00:44:46,342 Fine. What am I supposed to do? 745 00:44:46,426 --> 00:44:47,677 Follow me. 746 00:44:48,303 --> 00:44:49,137 Hurry up. 747 00:44:49,721 --> 00:44:50,555 Come on. 748 00:44:50,638 --> 00:44:52,265 I'll only demonstrate once. 749 00:44:52,890 --> 00:44:54,767 Do this. Then this. 750 00:44:54,851 --> 00:44:57,145 Then like this. 751 00:44:58,271 --> 00:44:59,439 Your turn. 752 00:45:05,445 --> 00:45:06,654 Like this? 753 00:45:06,738 --> 00:45:08,823 Hold this part. 754 00:45:09,490 --> 00:45:11,868 No, not like that. 755 00:45:11,951 --> 00:45:13,411 You told me to hold it! 756 00:45:13,494 --> 00:45:16,414 Is Korean that hard? Do you not understand? 757 00:45:16,497 --> 00:45:19,000 Hold it like this. 758 00:45:23,588 --> 00:45:24,839 Ms. Jeon! 759 00:45:24,922 --> 00:45:27,467 You should fire her. She's a lost cause. 760 00:45:29,302 --> 00:45:31,929 - Jeez. - What? You are. 761 00:45:32,013 --> 00:45:33,598 There sure was nepotism involved. 762 00:45:33,681 --> 00:45:34,807 Gosh! 763 00:45:35,850 --> 00:45:36,976 Look at you. 764 00:45:55,328 --> 00:45:56,704 You didn't get lost. 765 00:45:57,372 --> 00:45:59,082 So? Do you want a hug? 766 00:45:59,165 --> 00:46:00,792 No, thanks. Did you bring it? 767 00:46:02,335 --> 00:46:04,587 You know this is a violation of the labor law, right? 768 00:46:11,260 --> 00:46:13,012 I should be at a farm right now, 769 00:46:13,096 --> 00:46:15,681 baking pizza with organic cheese. 770 00:46:21,062 --> 00:46:22,021 Do you want a hug? 771 00:46:22,897 --> 00:46:23,898 No, thanks. 772 00:46:25,650 --> 00:46:27,110 I just don't get it. 773 00:46:27,193 --> 00:46:29,821 Why did you choose to stay at your former in-laws'? 774 00:46:31,155 --> 00:46:34,492 We were in a rush and just happened to stay here for a bit. 775 00:46:34,575 --> 00:46:36,244 Still, I wouldn't have come here. 776 00:46:36,327 --> 00:46:38,704 Let's say I had to choose between prison and my in-laws. 777 00:46:38,788 --> 00:46:40,832 - I'd choose the former. - No way. 778 00:46:41,332 --> 00:46:44,293 At least I wouldn't have to cook in prison. 779 00:46:45,461 --> 00:46:48,798 My mother-in-law cooks everything. We had japchae and ribs for breakfast. 780 00:46:49,674 --> 00:46:51,300 Gosh, you said "mother-in-law." 781 00:46:51,968 --> 00:46:53,511 Be honest. Is the divorce fake? 782 00:46:53,594 --> 00:46:56,597 - What are you saying? - If not, how could you be so affectionate? 783 00:46:56,681 --> 00:46:58,975 I'm not affectionate. You're mistaken. 784 00:46:59,725 --> 00:47:04,147 Why do you think Mr. Baek is still at work even after the humiliation he received? 785 00:47:04,230 --> 00:47:06,023 What humiliation did he get? 786 00:47:06,649 --> 00:47:08,568 I guess you didn't hear. 787 00:47:08,651 --> 00:47:10,319 I heard on my way here. 788 00:47:10,403 --> 00:47:12,488 He's waiting to be reassigned. 789 00:47:12,572 --> 00:47:14,657 Waiting to be reassigned? What for? 790 00:47:15,700 --> 00:47:17,743 Some malpractice or something. 791 00:47:17,827 --> 00:47:19,954 They'll hold a personnel committee soon. 792 00:47:21,914 --> 00:47:22,999 Malpractice? 793 00:47:23,833 --> 00:47:24,667 What kind? 794 00:47:25,334 --> 00:47:27,753 The Audit Team couldn't find anything on him. 795 00:47:27,837 --> 00:47:30,214 He received bribes from a law firm. 796 00:47:30,298 --> 00:47:31,382 What? 797 00:47:31,466 --> 00:47:32,633 Hold on. 798 00:47:32,717 --> 00:47:34,469 Did he embezzle money from labor costs? 799 00:47:34,552 --> 00:47:37,221 He gave a rival company a list of our VIP customers. 800 00:47:37,305 --> 00:47:39,140 There are many more that I can come up with. 801 00:47:39,223 --> 00:47:41,809 So you're going to make false accusations? 802 00:47:42,685 --> 00:47:43,519 Is that it? 803 00:47:44,562 --> 00:47:46,981 I'm debating which one to use. 804 00:47:47,064 --> 00:47:50,193 But whatever it is, he'll become an ex-convict. 805 00:47:57,950 --> 00:48:00,328 Hey, you're coming home together. 806 00:48:00,411 --> 00:48:01,537 Right. 807 00:48:02,371 --> 00:48:05,666 I had an appointment in Seoul. 808 00:48:09,128 --> 00:48:09,962 Hey. 809 00:48:11,756 --> 00:48:13,049 I thought long and hard. 810 00:48:13,132 --> 00:48:14,675 - "Should I tell him this?" - Then don't. 811 00:48:14,759 --> 00:48:17,053 Do you know who came by last night? 812 00:48:17,136 --> 00:48:17,970 I do. 813 00:48:18,763 --> 00:48:21,849 You do? So you know Yoon Eun-sung visited Hae-in. 814 00:48:21,933 --> 00:48:22,850 I do. 815 00:48:23,893 --> 00:48:26,854 But why did he secretly visit her in the middle of the night? 816 00:48:26,938 --> 00:48:28,773 Is something going on between them? 817 00:48:28,856 --> 00:48:30,942 Don't be ridiculous. 818 00:48:31,025 --> 00:48:32,735 Don't snap at me. 819 00:48:33,486 --> 00:48:36,489 I didn't snap at you, and there's nothing going on. 820 00:48:36,572 --> 00:48:38,491 There's absolutely nothing going on. 821 00:48:38,574 --> 00:48:39,784 You don't know anything. 822 00:48:42,203 --> 00:48:44,121 What's his problem? 823 00:48:45,706 --> 00:48:46,541 No way. 824 00:48:47,291 --> 00:48:48,793 Is he jealous? 825 00:48:48,876 --> 00:48:51,629 Hae-in didn't even budge after hearing about So-yeong. 826 00:48:52,129 --> 00:48:53,214 But Hyun-woo… 827 00:48:53,297 --> 00:48:54,590 Gosh. 828 00:48:54,674 --> 00:48:55,716 What an idiot. 829 00:48:56,342 --> 00:48:57,176 Jeez. 830 00:48:59,053 --> 00:49:00,972 Great job today! 831 00:49:01,055 --> 00:49:01,973 Thank you! 832 00:49:02,682 --> 00:49:05,393 - Let's start with Natasha. - Okay. 833 00:49:05,476 --> 00:49:08,604 You picked 4,000 which makes the total 280,000 won. 834 00:49:08,688 --> 00:49:10,606 But I'll give you 300,000 won. 835 00:49:12,650 --> 00:49:15,278 As for you, you picked 70 which makes 836 00:49:15,361 --> 00:49:16,862 the total 4,900 won. 837 00:49:16,946 --> 00:49:19,615 You owe me coffee, so you'll get 1,700 in total. 838 00:49:19,699 --> 00:49:21,867 - Ms. Lee Su-gyeong? - Here. 839 00:49:21,951 --> 00:49:23,661 - Good work. - Thank you! 840 00:49:23,744 --> 00:49:24,954 - Ms. Park Seon-nyeo? - Here. 841 00:49:25,037 --> 00:49:25,913 - Great job. - Goodness. 842 00:49:48,936 --> 00:49:51,147 Honey, here are your sleeping pills. 843 00:50:05,244 --> 00:50:07,330 Goodness, honey. 844 00:50:07,413 --> 00:50:10,791 You haven't slept so well without any medication in a long time. 845 00:50:44,116 --> 00:50:46,952 Why are you drinking alone at this hour? 846 00:50:47,036 --> 00:50:47,870 Well… 847 00:50:48,496 --> 00:50:50,831 I feel gloomy now that I've stepped down from my position. 848 00:50:50,915 --> 00:50:54,043 I was only the village head of this tiny neighborhood. 849 00:51:01,842 --> 00:51:03,761 I can understand. 850 00:51:03,844 --> 00:51:04,679 Gosh. 851 00:51:05,179 --> 00:51:06,806 - Really? - Take a look. 852 00:51:07,973 --> 00:51:10,726 My battery is still half full at this hour 853 00:51:10,810 --> 00:51:11,894 since no one has called me. 854 00:51:12,937 --> 00:51:14,313 I see. 855 00:51:14,397 --> 00:51:15,773 No one's picking up either. 856 00:51:15,856 --> 00:51:19,902 When I used to be the vice-chairman, I almost never heard the message 857 00:51:19,985 --> 00:51:22,405 that played when you didn't pick up. 858 00:51:22,488 --> 00:51:24,240 But I hear it every day now. 859 00:51:28,119 --> 00:51:28,994 Gosh. 860 00:51:29,495 --> 00:51:31,372 This is the end of our reign. 861 00:51:33,082 --> 00:51:36,585 I agree with the saying that even your shadow abandons you 862 00:51:36,669 --> 00:51:37,837 in dark times. 863 00:51:46,345 --> 00:51:47,304 Goodness. 864 00:51:52,435 --> 00:51:53,853 Do you have any makgeolli? 865 00:51:55,062 --> 00:51:57,815 Father! You said Chemicals and Motors were mine. 866 00:51:57,898 --> 00:51:58,941 Then break up with her. 867 00:51:59,024 --> 00:52:02,570 If not, you'll never get my companies! 868 00:52:02,653 --> 00:52:04,697 No, I refuse to break up with her. 869 00:52:04,780 --> 00:52:06,031 What did you say? 870 00:52:06,115 --> 00:52:07,700 - Never. - How dare you? 871 00:52:07,783 --> 00:52:09,660 Stop! Stop right there! 872 00:52:09,744 --> 00:52:13,289 CEO JANG AND HIS THREE SONS 873 00:52:13,372 --> 00:52:14,498 Come on, now. 874 00:52:15,332 --> 00:52:17,334 They always end it at the best parts. 875 00:52:17,418 --> 00:52:18,252 Goodness. 876 00:52:19,837 --> 00:52:21,213 Do they really do that? 877 00:52:22,465 --> 00:52:23,299 Sorry? 878 00:52:23,382 --> 00:52:25,843 Is that how the rich live? 879 00:52:26,969 --> 00:52:27,928 I beg to differ. 880 00:52:28,012 --> 00:52:30,181 Those dramas make me think 881 00:52:30,264 --> 00:52:33,142 the writers didn't do their research properly. 882 00:52:33,225 --> 00:52:34,226 How come? 883 00:52:35,102 --> 00:52:37,813 The characters are often seen grabbing their necks. 884 00:52:37,897 --> 00:52:41,942 But the rich are very strict about their blood pressure. 885 00:52:42,026 --> 00:52:45,905 - After all, we have a live-in doctor. - A live-in doctor? 886 00:52:45,988 --> 00:52:49,116 They remove sodium from our diet if our blood pressure rises even a bit. 887 00:52:49,200 --> 00:52:50,701 They remove it all. 888 00:52:52,077 --> 00:52:55,498 And the houses all have stairs in the living room. 889 00:52:55,581 --> 00:52:59,084 Exactly. You don't all have them, do you? 890 00:52:59,168 --> 00:53:00,669 It's not the Opera House. 891 00:53:00,753 --> 00:53:04,507 We all do, and we often use them to go upstairs. 892 00:53:04,590 --> 00:53:07,843 But we take the elevator when going down to protect our knees. 893 00:53:08,761 --> 00:53:12,223 The writers need to do better research. 894 00:53:17,269 --> 00:53:18,479 This is just right. 895 00:53:33,661 --> 00:53:34,954 Are you sleeping? 896 00:53:44,463 --> 00:53:46,131 Hae-in, are you asleep? 897 00:53:56,642 --> 00:53:57,476 What is it? 898 00:53:59,645 --> 00:54:00,813 Say what you need to say. 899 00:54:04,191 --> 00:54:06,026 I heard Eun-sung came by yesterday. 900 00:54:06,735 --> 00:54:07,903 Did Soo-cheol tell you? 901 00:54:07,987 --> 00:54:09,572 That's not important. 902 00:54:11,407 --> 00:54:12,408 What did he say? 903 00:54:13,117 --> 00:54:15,160 He just asked why I was here. 904 00:54:17,037 --> 00:54:18,122 What's it to him? 905 00:54:19,498 --> 00:54:20,332 What else? 906 00:54:20,416 --> 00:54:21,417 He also told me 907 00:54:22,042 --> 00:54:23,210 to work again 908 00:54:23,794 --> 00:54:24,837 and come home. 909 00:54:24,920 --> 00:54:26,171 Come home? 910 00:54:26,255 --> 00:54:27,298 Yes. 911 00:54:27,381 --> 00:54:30,134 Will he move out if you do? 912 00:54:31,802 --> 00:54:33,470 He'll stay? 913 00:54:33,554 --> 00:54:34,388 Well… 914 00:54:34,889 --> 00:54:36,807 We didn't talk in detail. 915 00:54:36,891 --> 00:54:38,976 Does he want to live with you? 916 00:54:39,059 --> 00:54:40,477 You two aren't together. 917 00:54:40,561 --> 00:54:42,187 Neither are we, but look at us. 918 00:54:42,271 --> 00:54:44,523 No, we're different. We were… 919 00:54:47,276 --> 00:54:49,153 married. 920 00:54:49,236 --> 00:54:50,529 But not anymore. 921 00:54:51,947 --> 00:54:54,992 You've helped me so far, and I think you've done enough. 922 00:54:56,493 --> 00:54:57,411 What are you saying? 923 00:54:57,494 --> 00:54:59,371 I heard you're waiting to be assigned. 924 00:55:00,122 --> 00:55:01,165 Why didn't you tell me? 925 00:55:02,374 --> 00:55:03,250 It's nothing. 926 00:55:03,334 --> 00:55:05,502 How is it nothing when the reason is malpractice? 927 00:55:05,586 --> 00:55:07,755 Who knows on what documents they forged your signature? 928 00:55:07,838 --> 00:55:10,341 Embezzlement? Something illegal? He's capable of anything. 929 00:55:10,424 --> 00:55:12,509 You're in no position to worry about me. 930 00:55:12,593 --> 00:55:15,054 You didn't want to worry about me. 931 00:55:16,096 --> 00:55:17,514 Same goes for me. 932 00:55:19,558 --> 00:55:21,185 I'll take care of my own issues. 933 00:55:23,562 --> 00:55:24,980 I feel uncomfortable 934 00:55:25,064 --> 00:55:27,191 that you're suffering uselessly because of me. 935 00:55:32,529 --> 00:55:34,823 Don't be so cold. 936 00:55:36,200 --> 00:55:37,785 I'm just doing it for you-- 937 00:55:37,868 --> 00:55:39,578 Don't do anything for me. 938 00:55:42,289 --> 00:55:44,583 I'll find my own solutions. 939 00:56:57,573 --> 00:56:58,699 Hello, Doctor. 940 00:56:59,325 --> 00:57:01,744 Yes, I'm taking the medication. 941 00:57:02,536 --> 00:57:05,080 But I've been getting a lot of headaches lately. 942 00:57:05,664 --> 00:57:08,459 I've been giving myself the WBC injection every day. 943 00:57:10,878 --> 00:57:14,548 The tumor didn't seem to have grown in the latest photos. 944 00:57:14,631 --> 00:57:16,133 Could it be something else? 945 00:57:17,926 --> 00:57:18,761 Hyun-woo. 946 00:57:18,844 --> 00:57:19,928 Wake up. 947 00:57:21,096 --> 00:57:22,056 Wake up right now. 948 00:57:24,850 --> 00:57:25,851 What is it? 949 00:57:26,685 --> 00:57:28,687 Tell me the truth. 950 00:57:28,771 --> 00:57:31,398 Hae-in is sick, isn't she? 951 00:57:33,609 --> 00:57:36,195 Tell me. She's been acting strange lately. 952 00:57:36,278 --> 00:57:37,863 She also fainted last time. 953 00:57:37,946 --> 00:57:40,074 I think she's injecting herself too. 954 00:57:40,157 --> 00:57:41,867 I think something is up. 955 00:57:45,621 --> 00:57:48,332 She wants it to be a secret. 956 00:57:50,167 --> 00:57:51,001 But… 957 00:57:52,586 --> 00:57:55,672 I need you to take care of her when I'm away, 958 00:57:55,756 --> 00:57:57,007 so I'll confide in you. 959 00:57:57,091 --> 00:57:58,175 What is it? 960 00:58:06,100 --> 00:58:07,101 She has… 961 00:58:09,770 --> 00:58:10,854 a brain tumor. 962 00:58:13,690 --> 00:58:14,525 But… 963 00:58:15,275 --> 00:58:16,610 it's big, 964 00:58:18,695 --> 00:58:19,988 and it's a rare case. 965 00:58:21,031 --> 00:58:23,242 So she can't get surgery right now. 966 00:58:23,325 --> 00:58:25,994 She's monitoring it while taking medication. 967 00:58:33,585 --> 00:58:34,586 But the rate 968 00:58:35,254 --> 00:58:36,463 isn't high. 969 00:58:38,674 --> 00:58:39,550 What rate? 970 00:58:40,175 --> 00:58:41,635 Do you mean 971 00:58:43,011 --> 00:58:44,972 the survival rate? 972 00:58:56,442 --> 00:58:58,235 Goodness. 973 00:58:58,318 --> 00:58:59,486 I can't believe this. 974 00:59:00,112 --> 00:59:01,655 She's still so young. 975 00:59:02,156 --> 00:59:03,907 No one in her family knows 976 00:59:04,366 --> 00:59:05,576 except for her aunt. 977 00:59:06,785 --> 00:59:08,203 Not even her parents? 978 00:59:09,288 --> 00:59:10,164 No. 979 00:59:11,331 --> 00:59:14,293 They should still know about this. 980 00:59:15,252 --> 00:59:16,837 When did you find out? 981 00:59:21,592 --> 00:59:24,094 Do you remember that day when I visited 982 00:59:25,095 --> 00:59:27,097 and said I wanted to divorce her? 983 00:59:27,931 --> 00:59:30,225 I found out that day after returning to Seoul. 984 00:59:33,061 --> 00:59:34,396 What do you mean? 985 00:59:34,480 --> 00:59:35,689 So… 986 00:59:36,648 --> 00:59:39,568 you were determined to divorce her, 987 00:59:39,651 --> 00:59:42,029 then suddenly had a change of heart because… 988 00:59:47,868 --> 00:59:48,702 Yes. 989 00:59:49,953 --> 00:59:54,750 After finding out about it, I had decided to maintain our marriage. 990 01:00:00,672 --> 01:00:02,090 You scumbag. 991 01:00:02,174 --> 01:00:03,383 You should know better. 992 01:00:04,968 --> 01:00:05,844 Oh, dear. 993 01:00:06,720 --> 01:00:08,055 I had no idea 994 01:00:09,223 --> 01:00:10,766 and only pitied you. 995 01:00:12,851 --> 01:00:14,770 How could you? 996 01:00:17,481 --> 01:00:18,440 I know. 997 01:00:20,484 --> 01:00:22,277 I'm a scumbag. 998 01:00:22,361 --> 01:00:27,366 Hae-in found out about everything yet still came here when I told her to. 999 01:00:30,327 --> 01:00:31,328 So, Mom… 1000 01:00:34,790 --> 01:00:35,999 please take… 1001 01:00:38,001 --> 01:00:38,961 good care of her 1002 01:00:40,462 --> 01:00:41,755 when I'm away. 1003 01:00:43,549 --> 01:00:44,424 I beg you. 1004 01:01:34,474 --> 01:01:35,309 Mom. 1005 01:01:42,441 --> 01:01:43,275 What is it? 1006 01:01:43,900 --> 01:01:45,652 I came by for some kimchi. 1007 01:01:45,736 --> 01:01:48,113 Your mom is crying. 1008 01:01:49,531 --> 01:01:51,742 - Why? - Isn't it obvious? 1009 01:01:51,825 --> 01:01:54,870 She was always against it and wanted me to quit. 1010 01:01:54,953 --> 01:01:58,790 But now that I've stepped down, she must be upset. 1011 01:01:58,874 --> 01:02:02,502 What? She said she was relieved that you were no longer the village head. 1012 01:02:04,880 --> 01:02:06,465 She didn't mean it. 1013 01:02:06,548 --> 01:02:07,841 Goodness. 1014 01:02:07,924 --> 01:02:08,759 Mom. 1015 01:02:08,842 --> 01:02:11,345 Just go. Come back later. 1016 01:02:13,847 --> 01:02:15,432 This is a feast. 1017 01:02:16,058 --> 01:02:17,684 I should just eat here today. 1018 01:02:18,268 --> 01:02:19,978 Tell Hae-in to come and eat. 1019 01:02:20,979 --> 01:02:21,855 Okay. 1020 01:02:27,069 --> 01:02:28,028 Honey. 1021 01:02:28,695 --> 01:02:30,238 What's with you? Move. 1022 01:02:31,448 --> 01:02:33,617 I know what you're going through. 1023 01:02:34,826 --> 01:02:35,661 But… 1024 01:02:36,161 --> 01:02:36,995 you see… 1025 01:02:38,914 --> 01:02:40,415 Why don't you think like this? 1026 01:02:41,625 --> 01:02:45,087 I, Baek Du-gwan, used to belong to the people. 1027 01:02:45,712 --> 01:02:48,590 But now, I'm all yours. 1028 01:02:50,050 --> 01:02:52,344 Why would I ever want that? 1029 01:02:54,554 --> 01:02:55,847 Is that so? 1030 01:03:00,602 --> 01:03:03,313 Goodness, we're feasting for breakfast. 1031 01:03:04,564 --> 01:03:05,565 What's the occasion? 1032 01:03:06,608 --> 01:03:08,110 Please help yourselves. 1033 01:03:15,158 --> 01:03:17,160 Hae-in, come and eat. 1034 01:03:17,244 --> 01:03:18,078 Okay. 1035 01:03:23,083 --> 01:03:24,751 Where's your sister? 1036 01:03:24,835 --> 01:03:27,963 Beom-ja left for Seoul in the morning to run some errands. 1037 01:03:28,046 --> 01:03:28,922 I see. 1038 01:03:29,005 --> 01:03:32,217 Gosh, it would've been nice had she eaten with us. 1039 01:03:32,300 --> 01:03:34,136 Let's eat. 1040 01:03:48,775 --> 01:03:51,361 By the way, where's Soo-cheol? 1041 01:03:59,453 --> 01:04:01,455 QUEEN'S BOXING GYM 1042 01:04:01,538 --> 01:04:02,581 GEONUMAMA HAS LOGGED IN 1043 01:04:06,835 --> 01:04:08,962 Da-hye. 1044 01:04:16,928 --> 01:04:18,346 - Da-hye. - Gosh. 1045 01:04:18,430 --> 01:04:20,348 Why is he playing this? 1046 01:04:20,432 --> 01:04:22,267 I kept my character because of all the items. 1047 01:04:22,350 --> 01:04:24,186 - Jeez. - Let me just say one thing. 1048 01:04:24,269 --> 01:04:25,896 Forget it. You'll just swear at me. 1049 01:04:25,979 --> 01:04:27,022 GEONUPAPA SENT A MESSAGE 1050 01:04:27,105 --> 01:04:28,440 What is this? 1051 01:04:28,523 --> 01:04:31,151 This is Geon-u's vaccination record in English and Korean. 1052 01:04:31,234 --> 01:04:34,112 He needs his second round of MMR vaccine and chicken pox vaccine. 1053 01:04:34,196 --> 01:04:36,448 Make sure he gets them wherever you are. 1054 01:04:36,531 --> 01:04:39,409 Make sure you sing "Baby Shark" when he gets them. 1055 01:04:40,035 --> 01:04:44,623 Baby shark, doo doo doo doo doo doo 1056 01:04:44,706 --> 01:04:48,168 Baby shark, doo doo doo doo doo doo Baby shark 1057 01:04:48,251 --> 01:04:54,633 Mommy Shark, doo doo doo doo doo doo 1058 01:04:54,716 --> 01:04:56,635 All done. 1059 01:04:56,718 --> 01:04:57,969 - Thank you. - Gosh. 1060 01:04:58,053 --> 01:04:59,596 Gosh, Geon-u. 1061 01:04:59,679 --> 01:05:01,097 Did it hurt? 1062 01:05:01,181 --> 01:05:02,098 Well done. 1063 01:05:02,182 --> 01:05:04,351 He didn't even cry. 1064 01:05:07,020 --> 01:05:07,854 Come on. 1065 01:05:23,328 --> 01:05:25,539 GEONUMAMA HAS LOGGED OUT 1066 01:05:51,231 --> 01:05:52,649 Going somewhere? 1067 01:05:53,483 --> 01:05:54,860 - Seoul. - All of a sudden? 1068 01:05:57,153 --> 01:05:58,113 Look. 1069 01:05:58,196 --> 01:06:01,449 Even Beom-ja left for Seoul. Why are you all going there? 1070 01:06:01,533 --> 01:06:04,911 Do you want the reporters to see you? We're in hiding, you know? 1071 01:06:05,829 --> 01:06:07,497 There's something I must do. 1072 01:06:08,248 --> 01:06:09,666 I heard Eun-sung visited. 1073 01:06:11,376 --> 01:06:14,170 What kind of plans are you having Soo-cheol keep secret? 1074 01:06:14,254 --> 01:06:16,298 Are you going to meet him today too? 1075 01:06:17,382 --> 01:06:21,136 For what? Are you going to beg him to spare at least you? 1076 01:06:23,138 --> 01:06:24,264 Of course, I should. 1077 01:06:25,223 --> 01:06:26,725 Should we all go down together? 1078 01:06:27,225 --> 01:06:29,477 What? I can't believe you. 1079 01:06:31,146 --> 01:06:33,231 Don't tell me you'll work for him. 1080 01:06:33,315 --> 01:06:35,483 That was my spot from the get-go. 1081 01:06:37,903 --> 01:06:41,114 Don't tell me you two colluded so you could kick your family out 1082 01:06:41,197 --> 01:06:44,492 and take over the company all by yourself. 1083 01:06:51,708 --> 01:06:53,376 Think however you want. 1084 01:06:53,460 --> 01:06:54,461 Hey! 1085 01:07:11,519 --> 01:07:13,188 Sweetie, are you going to Seoul? 1086 01:07:13,271 --> 01:07:14,105 Yes. 1087 01:07:14,689 --> 01:07:17,025 You won't get any taxis here. 1088 01:07:17,108 --> 01:07:18,318 I'll drive you. Hop on. 1089 01:07:25,659 --> 01:07:26,493 Hold tight. 1090 01:07:40,632 --> 01:07:41,466 Mother. 1091 01:07:41,549 --> 01:07:42,676 Yes? 1092 01:07:43,802 --> 01:07:45,887 Thank you for everything. 1093 01:07:47,722 --> 01:07:50,934 Are you going somewhere far away? That's odd for you to say. 1094 01:08:05,532 --> 01:08:07,367 The wind must be strong. 1095 01:08:08,451 --> 01:08:09,828 My eyes are getting watery. 1096 01:08:21,715 --> 01:08:24,175 Of course. I know this is forbidden. 1097 01:08:27,303 --> 01:08:31,224 But we've never kept any secrets from each other. 1098 01:08:31,307 --> 01:08:34,519 Remember when your youngest son fled to Sokcho because he couldn't forget 1099 01:08:34,602 --> 01:08:37,689 his first love and I went there to get him? 1100 01:08:37,772 --> 01:08:39,566 We can laugh about it now. 1101 01:08:39,649 --> 01:08:41,735 He was in so much pain. 1102 01:08:41,818 --> 01:08:42,986 Las Vegas, was it? 1103 01:08:43,069 --> 01:08:45,572 He went there to do drugs-- 1104 01:08:47,949 --> 01:08:49,576 Exactly. 1105 01:08:50,368 --> 01:08:51,911 So will you tell me? 1106 01:08:51,995 --> 01:08:54,414 Of course. No one will know that you told me. 1107 01:08:59,210 --> 01:09:00,211 Who? 1108 01:09:02,297 --> 01:09:04,674 I see. Chairman Hong Man-dae from Queens? 1109 01:09:05,467 --> 01:09:08,887 So that's where he is. 1110 01:09:57,326 --> 01:09:59,411 Does Mr. Baek know that Ms. Hong is here? 1111 01:09:59,495 --> 01:10:00,329 I don't think so. 1112 01:10:00,412 --> 01:10:02,414 Right, she left him. 1113 01:10:08,504 --> 01:10:11,173 - Where are you rushing to? - As you know, it's an emergency. 1114 01:10:11,256 --> 01:10:12,424 What's going on? 1115 01:10:13,050 --> 01:10:14,426 You haven't heard. 1116 01:10:14,510 --> 01:10:16,178 Let's keep it that way. 1117 01:10:36,949 --> 01:10:38,242 Welcome back. 1118 01:10:38,325 --> 01:10:40,244 I didn't return because of your threats. 1119 01:10:40,327 --> 01:10:42,329 I know you won't return what was ours. 1120 01:10:42,413 --> 01:10:44,415 So if I can't get it back, 1121 01:10:45,582 --> 01:10:47,292 I guess I'll have to share. 1122 01:10:54,008 --> 01:10:55,092 So keep your word. 1123 01:11:28,000 --> 01:11:30,544 The press conference will begin soon. 1124 01:11:30,627 --> 01:11:33,380 Like we mentioned before, we won't answer any questions. 1125 01:11:38,510 --> 01:11:41,430 PRESS CONFERENCE FOR THE INAUGURATION OF YOON EUN-SUNG AT QUEENS GROUP 1126 01:11:49,021 --> 01:11:49,938 Hae-in. 1127 01:11:50,606 --> 01:11:51,732 How did you know? 1128 01:11:52,232 --> 01:11:53,192 Why are you here? 1129 01:11:55,194 --> 01:11:56,028 I told you. 1130 01:11:56,737 --> 01:11:58,113 I'll find my own solutions. 1131 01:11:58,197 --> 01:11:59,364 And this… 1132 01:12:04,620 --> 01:12:05,871 - is your solution? - Yes. 1133 01:12:06,955 --> 01:12:09,124 I like things to be certain and quick. 1134 01:12:10,667 --> 01:12:12,377 Let's go. It's almost time. 1135 01:12:40,656 --> 01:12:42,366 - Are you sure this is it? - I'm telling you. 1136 01:12:42,449 --> 01:12:44,868 I double-checked. I'm positive. 1137 01:12:50,249 --> 01:12:51,166 MS. MOH SEUL-HEE 1138 01:12:56,797 --> 01:12:58,757 - Hello, ma'am. - Have you found him yet? 1139 01:12:58,841 --> 01:13:03,011 No, ma'am. I searched all throughout Seoul. 1140 01:13:03,095 --> 01:13:05,889 Maybe he's in a rural area. 1141 01:13:08,308 --> 01:13:09,768 Of course. 1142 01:13:09,852 --> 01:13:12,146 I'll call you as soon as I find him. 1143 01:13:14,106 --> 01:13:16,650 Did you see that? I turned my back on her. 1144 01:13:31,665 --> 01:13:34,001 Yes, his condition is the same. 1145 01:13:34,084 --> 01:13:34,918 Yes. 1146 01:13:43,302 --> 01:13:45,304 The major economic newspapers, dailies, 1147 01:13:45,387 --> 01:13:48,265 live media, and ones overseas have made additional requests, 1148 01:13:48,348 --> 01:13:50,142 so we're getting them in order. 1149 01:13:50,225 --> 01:13:52,019 The PR Team has already handed out a guide. 1150 01:13:53,103 --> 01:13:55,230 You can follow this guide, and we'll release it 1151 01:13:55,314 --> 01:13:56,607 without an embargo. 1152 01:13:57,191 --> 01:14:00,569 We'll have a teleprompter, so you can relax and read the words. 1153 01:14:01,153 --> 01:14:03,238 What about your wedding announcement? 1154 01:14:04,156 --> 01:14:05,616 Don't include that. 1155 01:14:05,699 --> 01:14:07,743 I'll announce it at the end. 1156 01:14:07,826 --> 01:14:08,785 Yes, sir. 1157 01:14:11,371 --> 01:14:12,372 Is that okay? 1158 01:14:35,187 --> 01:14:37,231 Hello, I'm Yoon Eun-sung. 1159 01:14:39,024 --> 01:14:42,319 Pione Investment has become Queens' second biggest shareholder. 1160 01:14:42,402 --> 01:14:44,238 And I became the new chairman of Queens Group 1161 01:14:44,321 --> 01:14:46,865 after holding an extraordinary general meeting. 1162 01:14:46,949 --> 01:14:49,910 This decision was inevitable since the former chairman fell ill, 1163 01:14:49,993 --> 01:14:52,829 and we had to stop the fall of our stocks. 1164 01:14:52,913 --> 01:14:57,209 In addition, I've had a lot of experience in saving companies 1165 01:14:57,292 --> 01:14:59,962 from crises and restabilizing them. 1166 01:15:00,045 --> 01:15:01,505 Despite everything, however, 1167 01:15:01,588 --> 01:15:04,132 I was tormented by groundless assumptions 1168 01:15:04,216 --> 01:15:05,759 and fake accusations 1169 01:15:06,385 --> 01:15:08,303 about how I betrayed the former chairman, 1170 01:15:08,387 --> 01:15:10,430 kicked out his family, 1171 01:15:10,514 --> 01:15:15,143 stole from them, confined them, and stowed them away in Southeast Asia. 1172 01:15:18,981 --> 01:15:21,108 One thing for sure is 1173 01:15:21,191 --> 01:15:23,277 this was exactly what the former chairman wanted. 1174 01:15:23,986 --> 01:15:26,822 To prove this and clear up the misunderstandings, 1175 01:15:26,905 --> 01:15:29,950 I'd like to make a big announcement today. 1176 01:15:34,579 --> 01:15:37,582 I will reappoint Ms. Hong Hae-in, my longtime friend 1177 01:15:38,166 --> 01:15:41,086 and talented businesswoman, as the CEO of Queens Department Store. 1178 01:15:41,920 --> 01:15:44,381 During the past three years, the store made 1179 01:15:44,464 --> 01:15:46,633 all-time record profits under her management. 1180 01:15:46,717 --> 01:15:48,802 That just shows how competent she is. 1181 01:15:48,885 --> 01:15:51,221 Now, let's hear from her. 1182 01:16:05,902 --> 01:16:08,405 Hello, I'm Hong Hae-in. 1183 01:16:08,488 --> 01:16:11,408 Like Chairman Yoon just said, 1184 01:16:11,491 --> 01:16:14,870 he and I have been friends since university. 1185 01:16:14,953 --> 01:16:16,913 And Mr. Yoon… 1186 01:16:19,166 --> 01:16:21,543 MR. YOON AND I WILL DO OUR BEST TO TAKE A NEW LEAP FORWARD 1187 01:16:21,626 --> 01:16:22,586 He… 1188 01:16:23,879 --> 01:16:26,298 threatened me. 1189 01:16:35,599 --> 01:16:38,018 He threatened to falsely charge and put Mr. Baek Hyun-woo, 1190 01:16:38,101 --> 01:16:42,397 my husband and former legal director, behind bars. 1191 01:16:42,481 --> 01:16:45,567 I have a recording as proof. 1192 01:16:48,737 --> 01:16:49,571 Wait, Hae-in. 1193 01:16:49,654 --> 01:16:52,407 Furthermore, I can't return to my position 1194 01:16:52,491 --> 01:16:54,034 as the CEO of my department store. 1195 01:16:55,285 --> 01:16:56,411 Because… 1196 01:16:57,245 --> 01:16:58,705 I was told… 1197 01:17:00,957 --> 01:17:03,960 that I have little time left to live. 1198 01:18:11,778 --> 01:18:13,947 Drink up! Bottoms up! 1199 01:18:14,030 --> 01:18:15,657 FOUR YEARS AGO 1200 01:18:15,740 --> 01:18:17,451 Bottoms up! 1201 01:18:17,534 --> 01:18:18,660 Nice! 1202 01:18:19,703 --> 01:18:23,206 Why is our intern, Hae-in, not drinking? 1203 01:18:23,290 --> 01:18:24,583 Drink up! 1204 01:18:25,167 --> 01:18:28,003 I already told you that I wasn't drinking. 1205 01:18:31,256 --> 01:18:34,759 Is that so? Then let's do a love shot. 1206 01:18:34,843 --> 01:18:35,760 Come on. 1207 01:18:36,386 --> 01:18:37,512 Okay. Drink up. 1208 01:18:37,596 --> 01:18:39,514 - Love shot. - Okay. Drink up. 1209 01:18:39,598 --> 01:18:41,683 - Love shot. - Who's that? 1210 01:18:42,559 --> 01:18:43,768 What are you doing? 1211 01:18:44,519 --> 01:18:46,897 I'm drinking instead of her. 1212 01:18:46,980 --> 01:18:48,648 What are you doing? 1213 01:18:48,732 --> 01:18:49,566 What is this? 1214 01:19:00,535 --> 01:19:02,954 Why don't you do the love shot with me? 1215 01:19:21,264 --> 01:19:23,600 Ms. Hong, why are you so upset? 1216 01:19:23,683 --> 01:19:25,852 Did I make you uncomfortable back there? 1217 01:19:25,936 --> 01:19:27,812 Yes, extremely. 1218 01:19:27,896 --> 01:19:29,064 I was just-- 1219 01:19:29,147 --> 01:19:30,607 You were just too cute. 1220 01:19:32,067 --> 01:19:34,653 - What? - You're too adorable when you're drunk. 1221 01:19:34,736 --> 01:19:36,821 But you still got drunk and acted cute 1222 01:19:36,905 --> 01:19:38,490 in front of other women. 1223 01:19:39,574 --> 01:19:40,700 How dare you? 1224 01:19:42,410 --> 01:19:43,620 It won't happen again. 1225 01:19:43,703 --> 01:19:44,579 Don't forget. 1226 01:19:44,663 --> 01:19:46,873 You make people's hearts race 1227 01:19:47,415 --> 01:19:48,542 when you're drunk. 1228 01:19:49,334 --> 01:19:51,127 That's your special move. 1229 01:19:51,628 --> 01:19:53,880 So don't do it in front of others. 1230 01:19:53,964 --> 01:19:55,257 Okay. 1231 01:20:01,805 --> 01:20:02,847 I won't do it. 1232 01:20:25,078 --> 01:20:26,538 That's what she said. 1233 01:20:27,581 --> 01:20:28,415 LAST NIGHT 1234 01:20:28,498 --> 01:20:30,959 Hae-in said I made her heart race 1235 01:20:31,668 --> 01:20:32,586 when I got drunk. 1236 01:20:32,669 --> 01:20:33,503 Let's go home. 1237 01:20:33,587 --> 01:20:34,713 You're drunk. 1238 01:20:37,424 --> 01:20:39,217 Do you think she still feels the same way? 1239 01:20:39,301 --> 01:20:42,596 Will her heart still race even now if I got drunk 1240 01:20:43,263 --> 01:20:44,306 and acted cute? 1241 01:20:44,389 --> 01:20:47,225 She wouldn't have divorced you then. 1242 01:20:48,184 --> 01:20:51,938 Why does my heart race when I look at her? 1243 01:20:52,647 --> 01:20:55,275 - It does? - Yes, it does. 1244 01:20:56,651 --> 01:21:01,197 I get butterflies, and I'm happy when I look at her. 1245 01:21:02,449 --> 01:21:04,492 I miss her when she's gone. 1246 01:21:05,619 --> 01:21:06,870 And when I look at her, 1247 01:21:09,623 --> 01:21:11,499 I'm terrified 1248 01:21:13,084 --> 01:21:14,878 that I won't ever see her again. 1249 01:21:14,961 --> 01:21:16,296 Goodness. 1250 01:21:21,509 --> 01:21:22,719 But she doesn't want me… 1251 01:21:24,846 --> 01:21:26,973 to do anything 1252 01:21:28,308 --> 01:21:29,851 for her anymore. 1253 01:21:31,186 --> 01:21:32,437 I make her uncomfortable. 1254 01:21:32,520 --> 01:21:34,022 She must not like you anymore. 1255 01:21:34,689 --> 01:21:37,359 But she put this bandage on me 1256 01:21:38,943 --> 01:21:40,612 and even applied ointment for me. 1257 01:21:41,237 --> 01:21:43,823 Really? Then does she still like you? 1258 01:21:43,907 --> 01:21:45,241 It's confusing. 1259 01:21:45,784 --> 01:21:47,202 Just ask her. 1260 01:21:52,791 --> 01:21:54,542 She likes me. 1261 01:21:56,086 --> 01:21:57,504 She likes me not. 1262 01:21:58,213 --> 01:22:00,048 She likes me. 1263 01:22:00,840 --> 01:22:02,342 She likes me not. 1264 01:22:04,177 --> 01:22:05,595 She likes me. 1265 01:22:09,432 --> 01:22:10,433 She likes me not. 1266 01:22:18,817 --> 01:22:19,984 She likes me. 1267 01:22:20,944 --> 01:22:22,362 She likes me not. 1268 01:22:22,987 --> 01:22:24,572 She likes me. 1269 01:22:25,156 --> 01:22:26,783 She likes me. 1270 01:22:28,284 --> 01:22:29,452 She likes me not. 1271 01:22:31,287 --> 01:22:32,831 She likes me. 1272 01:22:34,165 --> 01:22:35,542 She likes me not. 1273 01:22:36,376 --> 01:22:37,585 She likes me. 1274 01:22:38,712 --> 01:22:39,754 She likes me not. 1275 01:22:40,922 --> 01:22:42,048 She likes me. 1276 01:22:43,466 --> 01:22:44,551 She likes me not. 1277 01:22:51,683 --> 01:22:52,726 She likes me? 1278 01:22:57,188 --> 01:22:58,022 Really? 1279 01:23:02,902 --> 01:23:03,737 Gosh. 1280 01:23:05,155 --> 01:23:07,782 But that's not the case for me. 1281 01:23:10,368 --> 01:23:11,244 I… 1282 01:23:15,999 --> 01:23:17,208 love her. 1283 01:23:37,103 --> 01:23:38,521 I love you, Hae-in. 1284 01:24:10,845 --> 01:24:13,681 QUEEN OF TEARS 1285 01:24:44,337 --> 01:24:45,713 I'll give you anything you want… 1286 01:24:46,464 --> 01:24:47,882 I'll be with her. 1287 01:24:49,175 --> 01:24:52,720 I'm happy as long as you dry my hair with the broken hair dryer. 1288 01:24:52,804 --> 01:24:55,431 Please teach me how to box. 1289 01:24:56,391 --> 01:24:58,601 - Berries? - Shall we meet tonight? 1290 01:24:58,685 --> 01:24:59,644 At night? 1291 01:24:59,727 --> 01:25:01,479 He's looking for the chairman's secret fund. 1292 01:25:01,563 --> 01:25:03,231 I'm going to find it first. 1293 01:25:03,314 --> 01:25:04,858 Get rid 1294 01:25:05,400 --> 01:25:06,442 of Baek Hyun-woo. 1295 01:25:06,526 --> 01:25:08,194 I can't die yet. 1296 01:25:08,278 --> 01:25:10,572 I haven't told you yet. 1297 01:25:10,655 --> 01:25:11,781 I love you. 1298 01:25:14,017 --> 01:25:17,412 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1299 01:25:17,493 --> 01:25:18,781 Ripped and synced by WEISSACHsubs 87693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.