All language subtitles for Queen of tears E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}WHERE IS THE MONEY? WE DEMAND OUR LAND COMPENSATION! 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 What's going on? 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 Why are they acting up when we're the victims here? 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 Land compensation? 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 All hell will break loose if we go home. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 Let's go back. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 Where can we go if not home? 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 We can't go to a hotel. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 Hey, Grace. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 Ma'am, the back gate is empty. You can come this way. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 You're the best. Okay. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 Turn back. Take the back gate. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 So? Are they coming? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 Let's see what you can do. 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 "A conglomerate family becomes dirt-poor and gets kicked out." 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 Here they come! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 What are you doing? Open the gate. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 Ma'am, you need to step out for a bit. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 What is it? I'm tired. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 Are you aware that Chairman Hong gave Ms. Moh the power of attorney 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 to manage everything in Queens Town 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 during his absence? 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 So? 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 Is she kicking us out? 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 Not really. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 Given how this place is swarming 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 with reporters and protesters, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 she wants you to lie low until the dust settles. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 Does she have the right to do that? We're all residents here. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 Shut up, will you? 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 Don't butt in when the adults are talking. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 What did you just say? 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 Damn it. 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 You don't get it, do you? 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 Wait. Hey. 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 Company vehicles, drivers, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 phones, and credit cards are no longer yours. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 Your company security cards and key cards won't work either. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 What do you mean? It's my house! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 Call the police, honey! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 Sure, call them. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 The reporters would love it. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}Given our history together, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 I've packed up some essentials for you. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 So get going. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 - What's that? - Damn it. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 Get in! There are cameras on the other side! 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}Isn't this absurd, Hyun-woo? 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}How can Seul-hee 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}lock the doors and kick us out 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}of our father's house? 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}You can assert your rights as residents of the house. 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}But you must file a lawsuit, 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}and it'll take some time. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}But the biggest issue is 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}the chairman included a convertible rights clause in the contract 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}and put his family as joint surety. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}So your real estate, stocks, and personal bank accounts 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}are all frozen. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}Gosh, Father. 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}Hold on. Is this true, honey? 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}I didn't know either. I'm flustered too. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}Lip balm, anyone? 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 Lip balm, my foot. 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 It's best that the media doesn't post photos of you. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 I'll take you somewhere safe, and we can think of our next plan there. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 Why has Soo-cheol been so quiet? 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 Hey, Soo-cheol! Say something! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 So your wife, Da-hye, was in on this too. Am I right? 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 What did I say? Geon-u doesn't take after him at all! 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 Come on. 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 By the way, where are we going? 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 Well… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 - What is that? - What's that? 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 What? 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 - Who's blinding us? - Who's that? 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 - Wait. - Who's that? 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 This is private property. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 - What? - Is that Hyun-woo? 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 Who? 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 Hyun-woo. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 Hey, Hyun-woo! 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 I didn't know you were coming. 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 Dad, it was urgent. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 Hey, Hyun-woo. Why weren't you picking up? 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 Do you not eat well? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 You look terrible. 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 - No, it's-- - Don't be so distraught. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 I'm glad you left that crazy family. 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 Look at what happened to them after they kicked you out. 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 Karma will always find its way. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 - Hold on-- - You bet. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 I was so relieved to hear 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 that the damn family was ruined. Serves them right! 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 Anyway, forget about that sly fox and live a happy life. 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 The sly fox is here too. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 I see. 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 You're here too. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 It's not just her. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 Goodness. 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 It's your father-in-law. No. 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 Is it "former father-in-law"? 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 Anyway… What brings you here? 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 Hello. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 How have you been? 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 Good. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 Say hello. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 - Hello. - Hello. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 I apologize for coming unannounced. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 Don't worry about it. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 I'm glad you're here. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 Please follow me. This way. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 I'm going back to Seoul. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 - Hail a cab. - Mom. 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 There are no cabs around here at this hour. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 Then I'll find another way, so do as you please. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 Honey. 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 Honey. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 We're already here, though. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 I already told you that I didn't want to come. 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 Jeez! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 What's wrong? 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 I think she stepped on cow dung. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 Mom, don't come. Don't come to me! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 Don't come to me either! 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 Ms. Kim? 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 That's good. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 Hey, Hyeon-tae. 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 I picked plenty. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 How am I to make sense of this? 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 What do you mean? 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 Why did Hyun-woo bring his ex-wife and her family all the way here? 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 It's similar to Korea. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 There may be North and South, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 but we're still on the same team at the Olympics. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 What are you saying? 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 We join hands when there's a common enemy. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 Does this mean they might get back together? 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 We may be on the same team, but that doesn't guarantee a unification. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 - Let's get ready. - Okay. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 What's wrong? 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 Thank you for today. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 I'll look for a new place to go to tomorrow. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 Nothing will change 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 overnight. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 I know. All the more reason why we shouldn't stay here. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 It'll take some time until the dust settles. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 This is the safest and the most comfortable place you can be. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 Not for me. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 I'm at my former in-laws' house. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 Not you. Me. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 This is comfortable for me. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 Let me… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 be selfish for now. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 I have too much on my plate right now 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 to worry about you as well. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 Don't worry about me. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 We're divorced. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 Whatever happens to me 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 or my family 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 has nothing to do with you. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 I'll stop worrying 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 once you're better. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 But for now, 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 that's impossible. 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 So please… 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 understand. 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 Just… 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 stay with me. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 Do you think being together 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 in this situation will make us happier? 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 We'll be less miserable. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 Don't think too much for today. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 Let's just focus on being less miserable. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 I got rid of the chunks. As for the smell… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 It'll take some time to dry. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 - Just throw them away. - Goodness. 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 What for? They look expensive. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 Wear these for now. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 What about these heels? Should I throw them away? 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 So what is it? 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 Will she get rid of them or not? 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 They look expensive. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 Over 500,000 won. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 Five million? 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 I didn't come here by choice. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 Your son was very quick. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 He practically kidnapped us. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 My late mother 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 was right. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 She said, "You never know what the future holds." 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 Who knew we'd meet again a few days after we bid our last farewell? 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 My sister is urging us to stay at her villa in Namhae instead. 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 We'll leave first thing in the morning. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 Sure. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 But don't be so confident. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 Sir. 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 Please eat. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 Okay. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 It's tasty. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 Does it suit your taste? 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 Yes, it's very delicious. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 Eat up. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 You need to cut down on sodium. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 Doctor Yoon will scold you if he finds out. Don't eat that. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 Don't worry. He hasn't been answering my calls. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 I think he blocked me. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 Why aren't you eating, Soo-cheol? 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 I'm sorry. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 I'm not hungry. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 Do you have water? 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 Yes, here. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 Here you go. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 You see… 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 I only drink sealed water. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 Do you have bottled water? 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 Hey, just drink it. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 Yes, we have some at the store. I'll bring some. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 Thank you. I'd prefer mineral water from the Alps, please. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 Sorry? The Alps? 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 I can't believe you. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 I apologize. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 He's still immature. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 Gosh, that's okay. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 We understand. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 It doesn't have to be from the Alps. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 Germany or Australia is fine. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 Fiji is okay too. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 We're not that picky. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 Yes, I'm fine with them too. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 Just drink from the kettle! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 I'll take that. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 - Gosh. - No, please. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 She doesn't hit me. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 Did you see her hit her brother? 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 I was terrified. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 What do you mean? You hit me too. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 Hey, my slaps aren't that painful. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 But Hae-in was totally-- 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 Should I help? 242 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 Gosh. 243 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 That's okay. 244 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 No, you don't need to help. You can just rest. 245 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 Thank you. 246 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 By the way, Hae-in… 247 00:18:12,368 --> 00:18:13,577 Right. 248 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 Can I say something? 249 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 Even though you two are divorced… 250 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 Sure, you can. 251 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 Don't take to heart what I said earlier. 252 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 Which was? 253 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 About you being a sly fox and all. 254 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 - Right. - I never disliked sly foxes. 255 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 After all, that was my nickname in high school. 256 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 I look like a fox, you know? 257 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 I'd like to apologize for saying that your family was ruined. 258 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 It's true though. 259 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 We're done for. 260 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 This is a touchy subject. 261 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 I know you're divorced, 262 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 but did you agree to come here 263 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 because you had feelings for each other? 264 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 No. 265 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 It was an emergency. Nothing more. 266 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 Right. You're strangers now. 267 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 We're more than that. 268 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 But could there be something between you-- 269 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 No, not at all. 270 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 I see. 271 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 We wouldn't have divorced if that was the case. 272 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 That's true. 273 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 She's right. 274 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 So please don't misunderstand, anticipate, 275 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 or give meaning to any of this. 276 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 I won't. Remember So-yeong? 277 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 The principal's daughter? 278 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 She recently got a job at a middle school nearby 279 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 and has been asking for Hyun-woo's number. 280 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 - But I couldn't tell her. - You can. 281 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 Can I? 282 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 But then again, I didn't need to ask for permission. 283 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 Good night then. 284 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 I knew it. 285 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 They won't get back together. 286 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 Hey, I don't want that either. 287 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 She's so rude. 288 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 She didn't bother to hear me out and kept cutting me off. 289 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 Jeez, that sly fox. She shouldn't have come. 290 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 This is our annex. 291 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 We used to live here before Hyeon-tae and Mi-seon 292 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 got married. 293 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 We heated up the floor. 294 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 I'm sorry about everything. 295 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 Goodness. 296 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 Please don't apologize. 297 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 Even neighbors help out 298 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 when times are rough. 299 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 But we 300 00:20:18,786 --> 00:20:21,247 used to be family. 301 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 Hyun-woo told me that it's a secret that you're here. 302 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 I already warned the villagers 303 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 not to use the internet. 304 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 There are no CCTV cameras around, 305 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 and barely anyone uses a smartphone here. 306 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 So don't you worry and have a good night's sleep. 307 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 Thank you so much. 308 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 Gosh, it's nothing. 309 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 You can wash up in here. 310 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 Where's the tub? 311 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 There is none. 312 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 But here's the shower. 313 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 Where can I take a bath? 314 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 You can't. 315 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 - What about my bath bomb? - Don't use it. 316 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 You can use this towel. 317 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 BAEK HO-YEOL'S FIRST BIRTHDAY 318 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 Didn't you say your nephew's name was Ho-yeol? 319 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 Yes, Baek Ho-yeol. 320 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 This "baby Ho-yeol" can't possibly be 321 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 the boy I saw earlier, right? 322 00:21:32,610 --> 00:21:33,777 I see. 323 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 Right. He used to be so tiny. 324 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 He was so adorable. Yes, this is him. 325 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 So it's the same person. 326 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 Then how old is this towel? 327 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 Gosh. 328 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 What's wrong? Do you want a new one? 329 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 Hyun-woo. 330 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 Do you know 331 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 what's even more unbelievable than this eight-year-old towel? 332 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 It's that 333 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 Da-hye and Geon-u have left me. 334 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 And that Yoon Eun-sung, that bastard deceived me! 335 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 What's going on? 336 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 Where is everyone? 337 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 Hello. 338 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 Where's Hae-in's family? 339 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 I wouldn't know. 340 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 I'm sure they're somewhere. 341 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 Why did you do it? 342 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 Did you want them to stay then? 343 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 How can we possibly live 344 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 under the same roof as those we stole from? 345 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 It's not over yet. 346 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 They'll try to find your weakness 347 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 and retaliate. 348 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 You should've just kept them close-- 349 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 Don't you… 350 00:22:54,858 --> 00:22:56,860 just want to keep Hae-in close? 351 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 Forget her. 352 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 You will do so eventually. 353 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 Don't bother regretting it. 354 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 I've lived here for 25 years, 355 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 but this is the first time I get to pick 356 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 my own wine. 357 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 Let's enjoy what we have from now on. 358 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 Okay? 359 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 Remember what you said when you sent me away? 360 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 Don't forget. 361 00:23:26,223 --> 00:23:28,309 I love you the most. 362 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 So I'll stay strong and endure it 363 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 even when I miss you 364 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 and want to see you. 365 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 Just because I love you. 366 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 And you kept your word. You were pretty good at it. 367 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 You were never curious about how your young son was doing abroad. 368 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 You never bothered to call. You really endured it all. 369 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 But, you see, 370 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 I realized that it was a lie… 371 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 to endure something out of love. 372 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 You can't endure it 373 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 if you truly love someone. 374 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 What are you getting at? 375 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 Are you saying 376 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 that you resent me now? 377 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 No. 378 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 I'm telling you that I'll bring Hae-in back here at all costs. 379 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 I'm not like you. 380 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 It drives me crazy to wonder where she is and what she's doing. 381 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 I can't 382 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 endure it. 383 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 Do you even know how difficult it was to come this far? 384 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 Why do you think I'm doing this? 385 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 We don't share the same goal. 386 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 So just like how you chose this family over me, 387 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 I can also choose 388 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 something else over you. 389 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 Check all the hotels and villas. 390 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 This is a living hell. 391 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 What kind of hell offers us a silk blanket 392 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 and a warm floor? 393 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 Let him be. 394 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 He must be utterly distraught. 395 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 He's never slept on hard floors before. 396 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 He can only sleep on Spanish royal beds. 397 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 Ours looks thicker than his. 398 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 Let's switch blankets. 399 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 Honey. 400 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 What? 401 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 Me too. 402 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 It's my first time sleeping on the floor too. 403 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 I'm from a rich family too. 404 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 Hello? 405 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 - Beom-seok. - I saw the news. 406 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 How's everyone? 407 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 A total mess. 408 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 I feel terrible for Father. 409 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 I'm hanging up if this is about him. 410 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 Don't be like this. 411 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 Remember what he said? 412 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 He told me not to even come to his funeral. 413 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 So don't call me even if he passes away. 414 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 Come on. Don't be like this. 415 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 I resented him when he was healthy. 416 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 But now that he's ill, 417 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 I feel so guilty. 418 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 For what? 419 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 Maybe everything would've been okay 420 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 had I treated Seul-hee better. 421 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 Maybe she was livid because I mistreated her. 422 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 About ten years ago, 423 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 I threw a huge fit when Father told me 424 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 he wanted her to be his legal wife. 425 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 So he gave up on that idea. 426 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 Maybe she held a grudge and schemed everything. 427 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 This stupid ring. It's nothing. 428 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 I should've just let her have it. 429 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 Should I give it back to her? 430 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 Should I give it to her right now? 431 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 Beom-ja. 432 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 It feels like I'm to blame for what happened to Father. 433 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 Why are you crying? Did your husband leave you? 434 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 - No. - Then, are your parents ill? 435 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 Yes… 436 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 My father is sick. 437 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 Oh, dear. 438 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 It's normal to feel guilty 439 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 when your parent falls ill. 440 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 Cry. 441 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 Let it all out and treat him better from now on. 442 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 Everything will be fine. 443 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 Thank you. 444 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 Mom! 445 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 Mom! 446 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 Goodness, what do I do? 447 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 What's the matter? 448 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 There's this lunatic who calls me Mom and follows me around. 449 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 What? 450 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 Can you tell him that you're my daughter? 451 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 Okay. 452 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 Mom. 453 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 It's too late to be out. 454 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 Excuse me. This is my mom. 455 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 - So go on your way. - What? 456 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 I'm her daughter, 457 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 so leave. 458 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 Aren't you from Seoul? 459 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 She's my mom. 460 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 No, she's mine! 461 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 Mom, aren't you going to watch the soap opera? 462 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 The soap opera? 463 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 Well, I can't skip out on that. 464 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 Let's go, my son. 465 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 The soap opera. 466 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 What was that? 467 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 Jeez. 468 00:30:12,587 --> 00:30:13,922 MUST HAVE BEEN LOVE 469 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 Hyun-woo and I have similar tastes. 470 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 Are you sleeping? 471 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 I'm about to. 472 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 Why? 473 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 I need to go to work early tomorrow, 474 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 so I won't be able to see you… 475 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 Going to work early tomorrow. 476 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 When will you be coming home… 477 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 Okay. 478 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 Should I take tomorrow off? 479 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 Can you just take tomorrow off? 480 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 Good night. 481 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 I'm going to listen to the songs on your MP3 before I sleep. 482 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 Oh, that? How are the songs? 483 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 They're all oldies. 484 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 I like them. 485 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 They're all my favorite songs. 486 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 That MP3 isn't mine. 487 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 - Then? - I picked it up in the past. 488 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 I couldn't find the owner, so I kept it with me all along. 489 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 Where did you find it? 490 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 At my high school. 491 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 On the field. 492 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 Didn't you go to Hanil Foreign Language High School? 493 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 Yes, I picked it up on my first day there. 494 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 What? 495 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 So this was mine? 496 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 Wait. 497 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 That was 498 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 Hyun-woo? 499 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 Unbelievable. 500 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 I mean… 501 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 Was he born 502 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 to love me or something? 503 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 He fell for me in that brief moment, 504 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 so he kept this all this time. 505 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 He'll be so shocked if he finds out that the girl he fell for 506 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 was me. 507 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 But why do you still have it? 508 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 She must've been so pretty. 509 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 What… 510 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 What is it? 511 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 I don't… 512 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 remember. 513 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 You don't? 514 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 Of course not. 515 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 That was years ago. 516 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 Exactly. 517 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 The fact that you still kept this all these years must mean 518 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 you couldn't get her out of your head. 519 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 She must've been gorgeous. 520 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 Come on. It's not like that. 521 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 I can't even remember 522 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 if the person was male, female, a teacher, a student, 523 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 or a security guard. 524 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 I can't remember a thing. 525 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 Then why still keep it? 526 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 I'm not keeping it. 527 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 I just stashed it away. 528 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 Okay. You can go. 529 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 Go. Go sleep. 530 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 What is it this time? 531 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 The curtain. 532 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 Make sure you draw it. 533 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 This room is facing east, 534 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 so it gets pretty bright in the morning. 535 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 Okay, so leave. 536 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 Should I help? 537 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 Will you? 538 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 I'm going to make some japchae. 539 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 Can you chop these carrots for me? 540 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 Okay. 541 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 Sweetie, be careful not to chop your fingers. 542 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 You need to julienne it. 543 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 Exactly how thin do you want me to chop them? 544 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 Well… It's… 545 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 Let me show you. 546 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 - Mother. - Yes? 547 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 You're incredible. 548 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 What's so incredible about this? 549 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 How could you say that? This is like 550 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 modern art. 551 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 Is that so? 552 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 Goodness. 553 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 That's a new one. 554 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 You're making japchae, right? 555 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 What else do you need to do? 556 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 Next… 557 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 I need to cook some eggs. 558 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 - How exactly do you do that? - The eggs? 559 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 It's a cakewalk. Should I show you? 560 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 I'm excited. 561 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 You're so incredible. 562 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 I can use both hands. 563 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 Goodness, Mother. 564 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 You're truly amazing. 565 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 Am I? Should I give it a spin too? 566 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 A spin? 567 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 I was just joking. 568 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 Why the change of heart? 569 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 You said your villa was vacant. 570 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 What's wrong? Is your husband against it? 571 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 In case the reporters find out? 572 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 He's unbelievable. 573 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 Who helped him whenever his business was failing? 574 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 How could he do this to my husband of all people? 575 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 Forget it. 576 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 Unbelievable. 577 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 Here you are. 578 00:40:40,923 --> 00:40:42,508 I was looking everywhere for you. 579 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 Why me? 580 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 They're clean now. 581 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 They don't smell at all. 582 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 Is that so? 583 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 - Have them if you want. - Really? 584 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 But they're extremely expensive. 585 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 It's okay. They're yours. 586 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 Then why don't you let me do your hair? 587 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 I'm very skilled. 588 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 What kind of hairstyle do you want? 589 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 What can you do? 590 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 Everything. 591 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 I used to work in Cheongdam-dong, you know? 592 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 Mi-seon, what is going on? 593 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 This is the best twist ever since The Sixth Sense. 594 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 Even my palms are sweaty. 595 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 - Hey-- - You bad-mouthed that sly fox. 596 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 Then I heard she suddenly appeared. 597 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 That only happens in movies or dramas. 598 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 This is more thrilling than any drama ending. 599 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 - Yes. - So what happened? 600 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 Guys, let's talk later. 601 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 I heard Hae-in's mother is a psychopath. 602 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 What do you mean? That's just nonsense. 603 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 - Go! - Wait! 604 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 I'm not leaving. My husband told me everything. 605 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 I heard she stepped on dung the moment she arrived 606 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 and cried a river. 607 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 It's crazy. How could she step on dung as soon as she arrived? 608 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 Let's be frank. 609 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 - Your mom is the one who stepped in dung. - That's right. 610 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 They're former in-laws who ended things on a bad note. 611 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 That dirt-poor family fled in the middle of the night, 612 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 and Ms. Jeon had to take them in. 613 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 Yes, I saw the news. They have nothing to their names now. 614 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 Your mom may look tough, but she's such a softie at heart. 615 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 - Yes. - Thanks. 616 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 By the way, isn't that woman so shameless? 617 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 How dare she come here after what she's done? 618 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 - Right. - You know what? 619 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 I'd love to see her face just once. 620 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 Me too. 621 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 What? Is there something on my lips? 622 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 Then look. 623 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 You wanted to see me, so take a good look. 624 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 Our assets are just frozen for now. 625 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 We're not dirt-poor. 626 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 Though it was late when we arrived, we didn't flee in the middle of the night. 627 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 And we'll be leaving soon. 628 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 We're not mooching off of them. 629 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 Do you understand? 630 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 - Yes. - Yes. 631 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 Jeez. 632 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 What do you take me for? 633 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 Wait. 634 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 Hey. 635 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 You didn't have breakfast. 636 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 I'm taking these to the orchard. 637 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 The cold bean-soup noodles are tasty and refreshing. 638 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 Would you like some? 639 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 I don't have carbs during the day. 640 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 Jeez. Then when will you have them? 641 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 How do you feel about becoming the youngest chairman? 642 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 What's your plan? 643 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 Is it any different from the previous management? 644 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 There is rumor of a large-scale restructuring. Is it true? 645 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 How is Chairman Hong doing? 646 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 I plan to establish a corporation in Singapore by 2025 647 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 so we can branch out to foreign markets. 648 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 It'll cost us about 140 billion won to establish 649 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 and run this corporation that'll serve as the foundation 650 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 for department stores and supermarkets abroad. 651 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}I visited Mr. Song at the penitentiary and spoke with him. 652 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 I don't think he knows where the chairman's secret fund is. 653 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 He created the fund and wired it abroad, 654 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 but he doesn't know where it is. 655 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 How's that possible? 656 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 The chairman's office manually managed the ledger 657 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 and handed it to the chairman to be reviewed. 658 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 The laundering process was complicated as they went through ten countries. 659 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 The last destination was a bank in Labuan, Malaysia, 660 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 but the money wasn't there. 661 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 You wanted to see me, Chairman Yoon? 662 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 You didn't hesitate 663 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 to call me that. 664 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 Why should I? 665 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 Things have changed. 666 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 I'm no longer a part of Queens or Hae-in's husband. 667 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 I see. 668 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 But it's a pity. 669 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 I feel uncomfortable that you're still leading our Legal Team. 670 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 Of course. I understand. 671 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 Mr. Baek. 672 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 Drop the act already. 673 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 I'll be honest since you seem to know everything. 674 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 I'm still waiting. 675 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 I submitted my resume to Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 676 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 We're still negotiating my salary, but it's not easy in this field. 677 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 It's hard to raise your salary if you've been on a break. 678 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 As you already know, I didn't receive any alimony. 679 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 So I need to make this work. 680 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 I only need one month. 681 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 Could you please help me out? 682 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 So you're looking for a new job? 683 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 Correct. And as you know, 684 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 I have no access to the Legal Team's classified documents. 685 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 There's nothing to worry about. 686 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 You may go. 687 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 Where is she? 688 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 Hae-in. 689 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 Wasn't it you who picked her up yesterday? 690 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 So where is she? 691 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 I'm afraid 692 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 I don't know either. 693 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 You picked her up, but you don't know where she went? 694 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 Exactly. 695 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 I guess she couldn't trust me. 696 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 She took the car and hasn't been picking up. 697 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 Please let me know 698 00:47:17,987 --> 00:47:19,488 if you find her. 699 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 Sure. 700 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 You're the true owner of this teacup. 701 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 It suits you much better. 702 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 I love your outfit too. 703 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 You look glamorous and elegant. That's rare. 704 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 This is why I haven't been dressing up. It's easy for me to look glamorous. 705 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 Please come by the spa before I close it down. 706 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 Let me take care of you one last time. 707 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 Are you closing it down? 708 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 Sorry? 709 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 Why? Hasn't business been good? 710 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 Of course, you should shut it down. 711 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 Right? 712 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 You've had it for a long time. 713 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 Exactly. 714 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 I thought I'd grow old while making others look more youthful. 715 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 - That can't happen. - Right? 716 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 Once I take office, I want to launch a cosmetic line 717 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 with products from the department store. 718 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 What do you say? 719 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 Just like Lafayette or Harrods, 720 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 we should give our store a luxurious reputation-- 721 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 Wait. 722 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 "Take office"? 723 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 - What? - Where? 724 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 Aren't I taking over Hae-in's spot? 725 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 Would it look too weird if I took over right away? 726 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 Then how about a director first? 727 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 What is it? 728 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 Close down your spa, 729 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 pack up your stuff, and join Director Jo in the US. 730 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 We have too much to lose if they catch you here. 731 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 You can start a small cosmetic line there if you want. 732 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 I'll look for some investors. 733 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 You can shut down your business, move, and go into hiding. 734 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 But one thing you can't change is your child's academy 735 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 if you're a parent. 736 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 His daughter is a senior. 737 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 She's preparing to go to college by majoring in cello. 738 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 I sued you for fraud and violating the Communications Privacy Act, 739 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 but they couldn't send you the papers since you were gone. 740 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 I looked everywhere for you. 741 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 So he had this all along. 742 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 He must've made a copy. 743 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 Who is she? 744 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 Soo-cheol, let me reveal the truth 745 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 about your former wife, Cheon Da-hye. 746 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}It might scare you a bit. 747 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 You said you'd get rashes just eating next to an older woman. 748 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 But you see, I'm five years your senior. 749 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 Everything about my parents, their wealth, and my education is fake. 750 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}One more. Geon-u isn't your son. 751 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 How was it not obvious? 752 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 You have sharp features, while Geon-u's are soft. 753 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 How could you not suspect it? 754 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 I'm sad to leave you as well. 755 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 I'll never meet another man like you. 756 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 Are you going to marry me or not? 757 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 I said no. 758 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 Fine, but give me your gloves then. 759 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 You're skittish yet clumsy. 760 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 What's my name again? 761 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 Cheon Da-hye. 762 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 You're rich, but you're not too bright. 763 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 Can you promise that I don't have to marry you? 764 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 Yes. 765 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 By the way, is that muffler warm? 766 00:51:47,256 --> 00:51:51,343 You should've recognized me after giving me everything I wanted. 767 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 Please give them a round of applause 768 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 as they begin their new journey. 769 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 They're both good-looking. 770 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 Hey. 771 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 Don't make me frustrated. 772 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 I was so annoyed when Hae-in refused to listen to me 773 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 and chose that guy instead. 774 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 You better seduce Soo-cheol and marry him right away. 775 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 All right. 776 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 Don't tell him your real name. 777 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 Use a fake one. 778 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 No, I'm going to use my real name. 779 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 By the way, where is he? 780 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 Over there. 781 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 Don't ever get married. 782 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 It's so hectic. 783 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 - No way. - I know. 784 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 That's the crybaby that I knew? 785 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 He's so tall. Just my type. 786 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 No, behind him. 787 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 That fool. He hasn't changed. 788 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 - Gosh. - Anyway, eat up since you're here anyway. 789 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 Goodbye. 790 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 - Sir. - It's nice to see you. 791 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 Where have you been? I was looking for you. 792 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 I'm glad you're here. 793 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 Eat up. 794 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 But you failed to recognize me. 795 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 Hello. 796 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 My name is Cheon Da-hye. 797 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 That's a pretty name. 799 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 And so is your face. 800 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 I see. 801 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 You haven't eaten yet. 802 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 Let's see… 803 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 Forget me 804 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 like you have in the past. 805 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 Geon-u too. 806 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 It won't be hard. You're not that bright anyway. 807 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 Hey. 808 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 Why are you crying? 809 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 Where will I find Da-hye? 810 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 You can't. 811 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 She took everything and probably went into hiding. 812 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 No, you're wrong. She forgot something. 813 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 What? 814 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 Me. 815 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 I'm still here. 816 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 She used to say 817 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 that I was the most precious person. 818 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 So where did she go after leaving me behind? 819 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 Gosh, are you up? 820 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 Hi, you're up. 821 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 Hold on. 822 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 Look at this, Geon-u. 823 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 It used to be my favorite doll. 824 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 But what's the point of doing this now? 825 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 The tables have been turned. 826 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 - I'll turn them back again. - But how? 827 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 Eun-sung didn't achieve what he did legally, and I'll prove that. 828 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 Fine. 829 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 Let's say it was illegal and we had all the proof. 830 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 Filing a suit, attending trials, suing him again for the stocks… 831 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 It'll take at least five years. 832 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 - Are you sure? - I'll take a shortcut. 833 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 - Which is? - Investment fraud. 834 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 He schemed a two-trillion investment fraud 835 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 from the get-go and lured the family 836 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 with a new business idea to steal their stocks. 837 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 They'll get their provisional seizures back if I can prove it. 838 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 But most importantly, he'll lose his power. 839 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 What about the stocks? 840 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 The stocks would still be his. 841 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 I'm going to use the same tactic he did. 842 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 - What are you doing? - I just have a lot of time. 843 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 They should give us new positions. I feel uneasy here. 844 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 I felt bad. 845 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 I've never rejected Mr. Hong's call before. 846 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 Don't feel bad. 847 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 It's best to cut ties immediately. 848 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 Weren't you pretty close with Ms. Hong though? 849 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 Who's that? 850 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 - Gosh. - Gosh. 851 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 Do you know why "friendship" and "loyalty" are abstract nouns? 852 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 Because they don't exist. 853 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 Secretary Na and Ms. Hong don't seem to be in touch at all. 854 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 She's taking some time off. 855 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 She's going to stay at a farm with her kid. 856 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 - And Mr. Baek? - He has no work these days. 857 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 So he's been writing resumes 858 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 and attending job interviews too. 859 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 I don't want to hear it! Bring out the executives! 860 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}- Arrest them! - Arrest them! 861 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}We demand that Queens resolve this investment fraud! 862 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 Hey, what's your plan? 863 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 They look livid. 864 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}The legal director is also on their side! 865 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 You married into that family! 866 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 No, you're wrong. 867 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 He's been fired from work and home. 868 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 He has no influence whatsoever. 869 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}Anyway… 870 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}I came here to hear you out. 871 00:58:04,966 --> 00:58:06,635 We've already told our story. 872 00:58:06,718 --> 00:58:09,721 Queens lured us in by offering to pay five times the market price. 873 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 Then they said the resort complex project fell through 874 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 and offered only double? 875 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 I think there was a double contract. 876 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 - Let me see the contract and-- - Don't be absurd. 877 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 ATTORNEY HWANG 878 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}BANK PRESIDENT GU BON-JUN 879 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 ASSEMBLYMAN HAN 880 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 DIRECTOR RYU 881 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 I'M IN A MEETING. I'LL CALL YOU BACK. 882 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 Goodness! 883 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 What are you doing out here? 884 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 You work on the weekends too. 885 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 Yes. 886 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 The weeds never stop growing. 887 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 There's nothing more we can ask for 888 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 than some cold makgeolli and green onion pancakes 889 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 after our morning work. 890 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 I see. 891 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 You're living a great life surrounded by nature. 892 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 I'm envious. 893 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 Goodness. 894 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 People will laugh if they hear that a rich family 895 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 is envious of some farmers. 896 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 By the way, I'm not sure if you've had makgeolli before. 897 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 I did once, 898 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 out of curiosity, back in university 30 years ago. 899 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 Then you should have some today. 900 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 Goodness. 901 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 - Here. - Goodness. 902 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 Thank you. 903 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 Okay. 904 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 Then… 905 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 We need to make a toast, but what should we say? 906 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 How about "Health matters the most"? 907 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 We can't say that 908 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 since his father is bedridden. 909 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 Then how about 910 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 "It's wonderful to see you"? 911 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 That won't work either 912 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 since their current situation 913 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 isn't that wonderful. 914 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 Let's just 915 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 clink our glasses. 916 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 But… 917 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 Goodness. 918 01:01:08,733 --> 01:01:10,110 Goodness. 919 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 Are you okay? 920 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 Let's… 921 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 Let's drink a bit more. 922 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 Don't be silly. We should go home. 923 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 No, I won't go back there. 924 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 Gosh. Is our house uncomfortable? 925 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 I do admit that it's shabbier than-- 926 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 No, that's not why! 927 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 As the head of my family, 928 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 I should comfort them and say 929 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 that everything is fine. 930 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 That things will pan out 931 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 and that we should go back home tomorrow. 932 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 But I can't say that right now. 933 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 I'm too ashamed to face them. 934 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 I don't want to go home either. 935 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 Oh, dear. 936 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 Earlier today, 937 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 I called my closest friend. 938 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 I had never asked for such a favor before, 939 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 but I asked him for just 20 million since we had no money. 940 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 And? 941 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 He said no. 942 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 He was hesitant to give me money 943 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 since we'd be interrogated by the prosecution soon, 944 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 and reporters are looking for us. 945 01:02:22,390 --> 01:02:23,600 I see. 946 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 I was dumbfounded. 947 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 I can understand why you were dumbfounded 948 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 since he was your closest friend. 949 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 No, not because of him. 950 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 By the fact that I didn't even have 20 million won. 951 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 I had recently signed a tax invoice worth 45.6 billion won. 952 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 But now, I don't even have 20 million in my pocket. 953 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 I feel utterly pathetic. 954 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 Look. 955 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 I don't know if this will comfort you. 956 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 Okay. 957 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 But no one does. 958 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 No one has that much in their pockets. 959 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 Mr. Baek! I know you're lying just to make me feel better! 960 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 I mean it! 961 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 I've never had that much before! 962 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 All right. 963 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 We'll talk again later. 964 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 Aunt Hae-in. 965 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 Hey. 966 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 I heard that you're in a pickle right now. 967 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 A bit. 968 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 It's a long story. 969 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 I heard it's a secret that you're here. 970 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 Don't worry. No one will hear a peep from our end. 971 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 "Our end"? 972 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 The Yongdu-ri Internet cafe. 973 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 I pretty much run the place. 974 01:03:45,682 --> 01:03:46,641 I see. 975 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 Okay. 976 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 Thanks. 977 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 Goodness, she's up. 978 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 - Hae-in. - Are you okay, Hae-in? 979 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 Have some water, sweetie. 980 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 Shouldn't you go to the hospital? 981 01:04:39,402 --> 01:04:40,320 Shouldn't you? 982 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 I'm okay. 983 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 I couldn't sleep well last night, so I felt dizzy. 984 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 Are you taking your medication? 985 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 What medication? Is she sick? 986 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 It's for my anemia. 987 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 You have anemia? 988 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 Your checkup results never showed that. 989 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 How bad is it? 990 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 Jeez, don't be so dramatic. 991 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 I'm anemic too. 992 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 I'm also dizzy since I couldn't sleep much either. 993 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 It's not like Soo-cheol is doing fine either. 994 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 We're all suffering here. 995 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 Even still, it's not normal to faint. 996 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 Tag along with Hyun-woo to Seoul tomorrow and visit a hospital. 997 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 Okay, I'll do that. 998 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 What? I'm tired. 999 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 Why are you so harsh to Hae-in? 1000 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 - When was I? - She's sick. 1001 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 She fainted. 1002 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 Even a stranger would be concerned. 1003 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 It's okay. Her mother-in-law-- 1004 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 No, her former mother-in-law takes good care of her anyway. 1005 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 Didn't you see? 1006 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 Hae-in didn't hesitate to obey her. 1007 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 Has she ever done the same to me? 1008 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 Seon-hwa, do you think you know everything about Hae-in? 1009 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 No, of course not. And there's no need for that. 1010 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 Seon-hwa. 1011 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 What? 1012 01:06:03,820 --> 01:06:05,363 Gosh. 1013 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 Seon-hwa! 1014 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 What's wrong with you? 1015 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 Stop calling my name. 1016 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 Hae-in is… 1017 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 What about her? 1018 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 Just do me this favor. 1019 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 Treat her well so you won't regret it later on. 1020 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 Please. 1021 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 Why would I regret it? 1022 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 I never do things that I regret. 1023 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 God, this is so upsetting. 1024 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 She's going to be so heartbroken. 1025 01:06:41,232 --> 01:06:42,066 Gosh. 1026 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 Why aren't any of my exes like him? 1027 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 I called your doctor. 1028 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 - You can see him tomorrow. - Sit down. 1029 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 What have you been up to? 1030 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 What? 1031 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 Some days, he was covered in eggs. 1032 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 LAND PURCHASE AGREEMENT 1033 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 Secretary Na? 1034 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 Let's have a meeting in the office pantry. 1035 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 Okay. 1036 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 I think he's been meeting 1037 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 with those land protestors. 1038 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 All right. 1039 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 We'll talk again later. 1040 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 Were you in touch with her? 1041 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 Tell me how much you found out 1042 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 behind my back. 1043 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 It's your typical real estate investment fraud. 1044 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 A broker bought the land in question from the owners 1045 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 and offered five times the market price. 1046 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 Then they signed a contract with Queens for one-third of that price. 1047 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 A double contract? 1048 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 That's deliberate fraud. 1049 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 We need to prove that. 1050 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 And the broker? You mentioned one. 1051 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 Is he in Korea? Did he flee already? 1052 01:08:48,985 --> 01:08:50,737 PARADISE LAND, LTD 1053 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 He did disappear, 1054 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 but he's getting married this weekend. 1055 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 I think he plans to fly out immediately afterward. 1056 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 But he won't be able to. 1057 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 I persuaded the landowners to sue 1058 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 and put him on the No Fly List today. 1059 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 Things will pan out once we catch him. 1060 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 Yes. 1061 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 But you shouldn't concern yourself 1062 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 with this matter. 1063 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 Why not? Why shouldn't I? 1064 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 Look at me. 1065 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 I'm dying. 1066 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 Our family's ruined. We're dirt-poor and homeless. 1067 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 My grandfather is in a coma. 1068 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 Da-hye ran off. 1069 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 Soo-cheol is out of it. 1070 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 But the worst part 1071 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 is that I'm in my ex-husband's hometown. 1072 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 Is that 1073 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 so terrible? 1074 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 I need to do something 1075 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 in this situation. 1076 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 Today, I even gave myself the injection that'd raise my WBC. 1077 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 I don't want to sit still. 1078 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 I see. You did well. 1079 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 Yes, I'll be able to get back on my feet 1080 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 if I keep this up. 1081 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 And you'll be able to leave me without feeling worried. 1082 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 Then we'll finally part ways 1083 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 like a true divorced couple. 1084 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 That's my goal. 1085 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 To part ways with you for good. 1086 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 I'll share everything 1087 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 with you from now on. 1088 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 Let's do everything we can 1089 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 as long as your body can take it. 1090 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 You should reach your goal 1091 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 as soon as possible. 1092 01:10:46,102 --> 01:10:46,936 Right. 1093 01:12:02,803 --> 01:12:03,804 {\an8}ID CARD HONG HAE-IN 1094 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER HONG HAE-IN 1095 01:12:18,486 --> 01:12:21,030 {\an8}SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 1096 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}I'll park and come up. 1097 01:12:23,074 --> 01:12:23,950 {\an8}Okay. 1098 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}ARE YOU THE PATIENT? YES 1099 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 REISSUE PREVIOUS DOCUMENTS 1100 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 LOADING 1101 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 REFERRAL 1102 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}TUMOR CELLS HAVE SPREAD BETWEEN CRANIAL NERVES 1103 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}TREATMENT UNSUCCESSFUL DUE TO LOW WBC 1104 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 AVERAGE ESTIMATED LIFE EXPECTANCY TO BE THREE MONTHS 1105 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 Wait! What's your name? 1106 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 Even the hospital director refused to tell me your name, 1107 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 but I finally get to meet you. 1108 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 You wrote this diagnosis. 1109 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 So tell me. 1110 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 How can I save Hong Hae-in? 1111 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 That's all I need to know. 1112 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 Why are you here? I'm going to the doctor's office. 1113 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 The doctor called. 1114 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 Eun-sung came by. 1115 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 I'm sorry. 1116 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 You're neither her family nor guardian, so I'm not obligated to tell you. 1117 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 I have nothing to say. 1118 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 Is that so? 1119 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 Will you tell me if I become her guardian? 1120 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}YONGDU-RI SUPERMARKET 1121 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 Hello. 1122 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 Aren't you hungry? 1123 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 Please sit here. 1124 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 So… 1125 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 You see… 1126 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 Yes? 1127 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 An old lady lent me her handkerchief. 1128 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 What old lady? 1129 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 So… She… 1130 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 She had a son. 1131 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 I see. And his name was? 1132 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 I'm not sure. 1133 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 He looked ordinary. 1134 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 He looked like Leslie Cheung. 1135 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 In our neighborhood? 1136 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 No, I doubt it. 1137 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 He had a great voice too. 1138 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 Like that of a singer. 1139 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 A man who looks like Leslie Cheung and has the voice of a singer. 1140 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 In our neighborhood? 1141 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 Unless it was a ghost, I'm afraid you're mistaken. 1142 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 No, I'm not. 1143 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 They look similar. 1144 01:15:50,948 --> 01:15:51,991 Goodness. 1145 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 They're here. 1146 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 Are you hungry? 1147 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 - Yes. - Okay, let's eat. 1148 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 Great timing. 1149 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 Dinner is ready. Let's eat. 1150 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 What's for dinner? 1151 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 I made braised short ribs. 1152 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 - Braised short ribs? - It's sweet. 1153 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 - I hope that's okay. - Did you add chestnuts too? 1154 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 Did you… 1155 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 Did Grace visit you? 1156 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 Did you tell her no? 1157 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 Yes, I did. 1158 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 Well done. She needs to know her place. 1159 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 Send out a press release and say that I'll take over the department store. 1160 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 No, that's Hae-in's spot. 1161 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 What are you saying? 1162 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 She's coming back. 1163 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 I'll manage it until then. 1164 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 He won't die that easily. 1165 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 I'm going to take great care of him 1166 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 so that he lives but remains unconscious. 1167 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 As long as he's in a coma, I am in charge of 21% of the stocks. 1168 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 Do you understand? 1169 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 TAKE ME OFF THE NO FLY LIST THIS IS YOUR ONLY WARNING 1170 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 MR. YOON EUN-SUNG 1171 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 What have you done? 1172 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 I told you. 1173 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 We don't share the same goal. 1174 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 Where is the chairman? 1175 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 You shouldn't do this. 1176 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 What if he dies? 1177 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 Then it can't be helped. 1178 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}HONG HAE-IN 1179 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 I'm leaving now. 1180 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 Where are you going this late? Let's have dinner. 1181 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 I'm just going 1182 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 for a walk. 1183 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 I think Hyun-woo is coming soon. 1184 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Is he? 1185 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 Yes. 1186 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 We should wait and eat with him. 1187 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 All right then. 1188 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 Don't go too far, okay? 1189 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 Okay. 1190 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 BAEK HYUN-WOO 1191 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 Hyun-woo? 1192 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 BAEK HYUN-WOO 1193 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 Mr. Pyeon Seong-uk? 1194 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 I've been looking for you. 1195 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 I see. I should be 1196 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 in Boracay right now after my wedding. 1197 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 But things have become complicated, thanks to you. 1198 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 Did you get my text? 1199 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 I replied and said 1200 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 we should deal with it legally 1201 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 since I won't drop the suit. 1202 01:24:03,315 --> 01:24:05,025 Exactly. 1203 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 The fact that you still kept this all these years must mean 1204 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 you couldn't get her out of your head. 1205 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 She must've been gorgeous. 1206 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 Come on. 1207 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 It's not like that. 1208 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 I can't even remember 1209 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 if the person was male, female, 1210 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 a teacher, a student, 1211 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 or a security guard. I can't remember a thing. 1212 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 That was close. 1213 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 She sure is sharp just like a CEO should be. 1214 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 How could she get it right away? 1215 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 As soon as she saw it, her gut told her that it belonged to a woman. 1216 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 It was close. 1217 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 I almost got caught. 1218 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 Didn't you say 1219 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 you searched the entire school 1220 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 for that girl just like the prince from Cinderella? 1221 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 I did. 1222 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 She was really pretty. 1223 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 - Do you still remember that? - Vividly. 1224 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 She was my ideal type. 1225 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 Do you think you'd recognize her? 1226 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 Right away. 1227 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 I know it's too late, 1228 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 but maybe she was your destiny. 1229 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 I wonder where she is and what she's doing. 1230 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 QUEEN OF TEARS 1231 01:26:02,392 --> 01:26:04,936 {\an8}- What humiliation did he get? - I'm going to kill you! 1232 01:26:05,020 --> 01:26:07,981 {\an8}Even still, I would've made the same choice. 1233 01:26:08,065 --> 01:26:11,276 {\an8}You should know by now that I do anything I set my mind to. 1234 01:26:11,568 --> 01:26:13,528 {\an8}No amount of money can buy this experience. 1235 01:26:13,612 --> 01:26:15,405 {\an8}- You told me to hold it! - Nepotism? 1236 01:26:15,489 --> 01:26:17,991 {\an8}Will he move out? Does he want to live with you? 1237 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}No way. Is he jealous? 1238 01:26:20,869 --> 01:26:23,580 {\an8}From what I heard, he's feigning ignorance. 1239 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}I have a knack for revealing truths. 1240 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}There's something I must do. 1241 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}You're really testing my patience, 1242 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}so just get lost. 1243 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 85005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.