All language subtitles for Queen of tears E04E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,147 --> 00:00:11,984 QUEEN OF TEARS 2 00:00:12,568 --> 00:00:14,486 "EPISODE 4" 3 00:00:17,489 --> 00:00:19,575 Mr. Oh, have you left? Where are you? 4 00:00:20,909 --> 00:00:23,161 What? Here it is. 5 00:00:28,542 --> 00:00:30,210 It was in my pocket. 6 00:00:33,630 --> 00:00:34,631 What? 7 00:00:38,510 --> 00:00:40,178 Hae-in, wait. 8 00:00:40,887 --> 00:00:42,055 Wait. 9 00:00:42,139 --> 00:00:43,557 Wait. 10 00:00:43,640 --> 00:00:44,641 Wait! 11 00:00:53,859 --> 00:00:54,860 What are you doing? 12 00:00:56,361 --> 00:00:57,446 I'm not sure. 13 00:00:58,030 --> 00:01:00,032 What am I… 14 00:01:02,409 --> 00:01:03,452 doing right now? 15 00:01:04,995 --> 00:01:06,288 I'm glad 16 00:01:07,164 --> 00:01:09,666 that you found your phone. 17 00:01:11,418 --> 00:01:14,004 It could've been a hassle to get it. 18 00:01:21,595 --> 00:01:22,596 Why wasn't I… 19 00:01:27,809 --> 00:01:28,935 confident? 20 00:01:29,936 --> 00:01:31,063 What? 21 00:01:32,606 --> 00:01:33,899 What did you say? 22 00:01:37,110 --> 00:01:38,362 Right. 23 00:01:43,784 --> 00:01:45,077 I told you, right? 24 00:01:47,746 --> 00:01:48,747 I'm going to try 25 00:01:50,082 --> 00:01:51,750 new things from now on. 26 00:03:42,319 --> 00:03:43,320 Good night. 27 00:03:45,197 --> 00:03:47,073 Right. Good night. 28 00:03:55,624 --> 00:03:56,708 Are you going to bed? 29 00:04:12,432 --> 00:04:13,433 Well, 30 00:04:15,227 --> 00:04:16,227 I'm not sure. 31 00:04:31,618 --> 00:04:33,537 It'll recharge in no time. 32 00:04:34,287 --> 00:04:35,288 What was that? 33 00:04:36,164 --> 00:04:37,541 He could've just said 34 00:04:38,208 --> 00:04:39,292 he wanted to come in. 35 00:04:43,046 --> 00:04:44,548 What's with him? 36 00:05:41,396 --> 00:05:42,439 Hae-in's birthday? 37 00:05:43,356 --> 00:05:45,150 The day the department store went public. 38 00:05:47,652 --> 00:05:48,778 My birthday? 39 00:05:51,781 --> 00:05:53,617 It can't be our wedding anniversary. 40 00:05:54,659 --> 00:05:55,827 One Trillion Club? 41 00:05:55,910 --> 00:05:56,910 TRY AGAIN IN 30 SECONDS 42 00:05:56,953 --> 00:05:58,204 Damn it. 43 00:06:28,985 --> 00:06:29,986 Don't tell me… 44 00:06:38,411 --> 00:06:39,788 It's 1031? 45 00:06:44,834 --> 00:06:46,252 9 UNREAD MESSAGES 46 00:06:49,422 --> 00:06:50,465 DELETE 47 00:06:50,548 --> 00:06:51,383 8 UNREAD MESSAGES 48 00:06:51,466 --> 00:06:52,466 Okay, done. 49 00:06:53,218 --> 00:06:54,219 My God. 50 00:06:56,137 --> 00:06:57,722 You startled me. 51 00:07:03,395 --> 00:07:04,813 What are you… 52 00:07:07,816 --> 00:07:08,817 doing here? 53 00:07:10,235 --> 00:07:11,236 Well… 54 00:07:14,572 --> 00:07:15,740 I couldn't sleep, so… 55 00:07:19,369 --> 00:07:20,620 You couldn't 56 00:07:21,830 --> 00:07:22,872 sleep, 57 00:07:27,377 --> 00:07:28,920 so you came to my room? 58 00:07:36,094 --> 00:07:37,262 So… 59 00:07:38,805 --> 00:07:40,056 because of me? 60 00:07:41,933 --> 00:07:44,561 You can't sleep because of me? 61 00:07:51,901 --> 00:07:54,154 It's not that. 62 00:07:54,237 --> 00:07:57,032 It's not like that at all. I just… 63 00:07:57,949 --> 00:07:59,075 I just couldn't sleep. 64 00:07:59,784 --> 00:08:00,994 For no particular reason. 65 00:08:01,077 --> 00:08:06,416 So I came to see if you were feeling the same. 66 00:08:08,460 --> 00:08:09,669 And 67 00:08:09,753 --> 00:08:11,421 if you wanted to talk. 68 00:08:13,631 --> 00:08:15,133 But you're too tired, right? 69 00:08:16,551 --> 00:08:17,802 I'm a bit tired, 70 00:08:19,012 --> 00:08:21,306 but let's do it. Let's talk. 71 00:08:23,850 --> 00:08:24,851 So where? 72 00:08:25,810 --> 00:08:26,853 Should we sit here? 73 00:08:26,936 --> 00:08:28,063 You're tired. 74 00:08:28,772 --> 00:08:30,440 I guess I thought… 75 00:08:31,483 --> 00:08:33,109 only of myself. 76 00:08:33,193 --> 00:08:35,945 You had a few drinks, and it's pretty late. 77 00:08:36,029 --> 00:08:37,197 That's true, but… 78 00:08:37,280 --> 00:08:39,240 So you're tired. 79 00:08:39,324 --> 00:08:41,785 Well, I think I've sobered up a little. Let's sit. 80 00:08:41,868 --> 00:08:43,536 No. Don't sit. 81 00:08:44,788 --> 00:08:48,374 I was being thoughtless. 82 00:08:50,418 --> 00:08:51,419 I'm sorry. 83 00:08:52,212 --> 00:08:55,256 You have a lot to do tomorrow. You should rest. 84 00:08:57,217 --> 00:08:59,219 Have a good night's sleep. 85 00:08:59,302 --> 00:09:00,595 Lie down. 86 00:09:09,354 --> 00:09:10,647 He cares… 87 00:09:14,275 --> 00:09:15,610 so much for me. 88 00:09:23,827 --> 00:09:25,537 That was so close. 89 00:09:50,019 --> 00:09:51,020 No way… 90 00:09:57,235 --> 00:09:58,695 It's 1031? 91 00:10:01,781 --> 00:10:04,117 Congratulations. You're four weeks pregnant. 92 00:10:07,996 --> 00:10:09,038 Well… 93 00:10:09,706 --> 00:10:11,708 Four weeks… 94 00:10:12,709 --> 00:10:14,752 Then when will the baby be born? 95 00:10:15,587 --> 00:10:18,173 It's due on October 31. 96 00:10:18,882 --> 00:10:22,302 I see. October 31. 97 00:10:23,928 --> 00:10:24,971 That's a good date. 98 00:10:25,638 --> 00:10:26,973 October 31. 99 00:10:43,907 --> 00:10:47,076 Please use top-quality eco-friendly interior materials. 100 00:10:47,160 --> 00:10:50,121 Right. I hear that thing is a must for a baby's room. 101 00:11:30,119 --> 00:11:31,329 I ought to… 102 00:11:31,829 --> 00:11:33,873 How could you go there? 103 00:11:33,957 --> 00:11:36,876 I mean, we've never met her properly since they got married, 104 00:11:36,960 --> 00:11:40,505 - but they suddenly mentioned divorce, so… - Mom, I tried to stop her. 105 00:11:41,297 --> 00:11:42,298 And you went with her? 106 00:11:44,175 --> 00:11:45,551 Anyway, what did she say? 107 00:11:45,635 --> 00:11:47,804 She had no idea. 108 00:11:47,887 --> 00:11:50,056 - Yeah. - Only Hyun-woo was thinking of divorce. 109 00:11:50,640 --> 00:11:51,474 Really? 110 00:11:51,557 --> 00:11:54,018 And she said she'd come visit us soon. 111 00:11:54,602 --> 00:11:55,603 - And, Dad. - Yes? 112 00:11:57,855 --> 00:12:00,608 I finally added her on my messenger app! 113 00:12:02,944 --> 00:12:04,946 But what about Hyun-woo? 114 00:12:05,029 --> 00:12:07,198 He says he won't divorce her. 115 00:12:07,281 --> 00:12:08,741 They're doing well. Don't worry. 116 00:12:08,825 --> 00:12:10,994 - That's a relief. - No, they are not! 117 00:12:11,077 --> 00:12:15,123 He was considering divorce while his wife had no idea. 118 00:12:15,206 --> 00:12:16,791 You think they're doing well? 119 00:12:16,874 --> 00:12:19,293 Neither of them know how the other feels. 120 00:12:24,799 --> 00:12:26,009 Invite me in the chat. 121 00:12:27,385 --> 00:12:29,929 I won't say much or send photos. 122 00:12:46,154 --> 00:12:49,490 We will now take a photo of the family members and relatives. 123 00:12:53,494 --> 00:12:54,495 Ms. Kim. 124 00:12:55,955 --> 00:12:56,955 Yes? 125 00:12:58,416 --> 00:12:59,876 I know 126 00:12:59,959 --> 00:13:03,713 that you don't like Hyun-woo as your son-in-law. 127 00:13:04,589 --> 00:13:07,050 I'm not sure if I should say this, 128 00:13:07,133 --> 00:13:10,678 but when Hyun-woo told us he was seeing someone, 129 00:13:10,762 --> 00:13:14,307 he said that the girl might get fired and become unemployed soon, 130 00:13:14,390 --> 00:13:17,643 so he'd have to provide for her if he married her. 131 00:13:17,727 --> 00:13:22,023 Then our family said he could find a better girl 132 00:13:22,106 --> 00:13:24,567 and that she was too poor. 133 00:13:24,650 --> 00:13:28,321 Even a family like us was being so calculating. 134 00:13:28,404 --> 00:13:30,281 I can't imagine how you felt. 135 00:13:30,365 --> 00:13:34,994 There's a great difference. I'm sure you were upset and disappointed. 136 00:13:35,078 --> 00:13:37,622 We're all human after all. 137 00:13:38,247 --> 00:13:39,499 So, 138 00:13:39,582 --> 00:13:40,750 I understand. 139 00:13:41,626 --> 00:13:44,921 Right. I'm glad that you understand. 140 00:13:46,089 --> 00:13:47,131 I know 141 00:13:47,215 --> 00:13:48,758 my son lacks a lot. 142 00:13:48,841 --> 00:13:51,469 But I hope you take good care of him. 143 00:13:52,261 --> 00:13:54,847 He lacks a lot? You clearly don't know your son. 144 00:13:54,931 --> 00:13:57,100 He managed to marry my daughter. 145 00:13:57,183 --> 00:13:59,227 He's really something. 146 00:13:59,310 --> 00:14:00,686 Pardon? 147 00:14:00,770 --> 00:14:03,398 It's a compliment. As a lawyer, he should be 148 00:14:03,481 --> 00:14:07,360 good at calculating, being practical, and taking what he wants. 149 00:14:07,443 --> 00:14:10,238 - What do you... - I'm saying he's smart 150 00:14:10,321 --> 00:14:11,739 he didn't miss this opportunity. 151 00:14:13,616 --> 00:14:16,285 What do you mean by "this opportunity"? 152 00:14:16,369 --> 00:14:17,537 I'm sure you know. 153 00:14:18,496 --> 00:14:19,580 Right. 154 00:14:19,664 --> 00:14:22,083 Whatever you mean by it, 155 00:14:22,166 --> 00:14:24,627 it's a marriage between our kids. 156 00:14:25,253 --> 00:14:26,421 I know that. 157 00:14:26,504 --> 00:14:30,174 Exactly. I just wanted to say that it'd be nice, 158 00:14:30,258 --> 00:14:33,010 as their parents, if we could help them 159 00:14:33,761 --> 00:14:36,556 lead a happy marriage. That's all. 160 00:14:36,639 --> 00:14:38,516 If it's their marriage, 161 00:14:38,599 --> 00:14:41,477 it's their business to lead a happy life. 162 00:14:41,561 --> 00:14:43,438 Why should we help? 163 00:14:47,650 --> 00:14:49,485 Who's she to tell me what to do? 164 00:14:55,366 --> 00:14:57,368 Divorce or not, 165 00:14:57,452 --> 00:14:58,870 I'm so worried. 166 00:15:00,329 --> 00:15:03,875 Please live a good life, will you? 167 00:15:04,876 --> 00:15:05,877 Shoo! 168 00:15:22,226 --> 00:15:24,353 Don't forget to drink orange juice in the morning. 169 00:15:24,437 --> 00:15:25,771 That's your hangover cure. 170 00:15:29,442 --> 00:15:31,110 Isn't that too cold? 171 00:15:31,194 --> 00:15:33,196 Want me to make you some tea? 172 00:15:33,863 --> 00:15:35,615 Something warm would be better. 173 00:15:35,698 --> 00:15:36,741 I'm good. 174 00:15:38,659 --> 00:15:39,660 Hold on. 175 00:15:58,429 --> 00:16:00,723 Keep yourself presentable. You're not a kid. 176 00:16:20,159 --> 00:16:21,827 My goodness. 177 00:16:23,287 --> 00:16:25,248 I wondered why my heart was pounding. 178 00:16:26,999 --> 00:16:29,669 It was because I was scared. That's it. 179 00:16:30,461 --> 00:16:32,672 That's why my heart was racing so much. 180 00:16:57,154 --> 00:17:00,241 What do you think? I'm wearing this to the meeting tonight. 181 00:17:07,707 --> 00:17:08,708 I see. 182 00:17:10,334 --> 00:17:12,336 It's a Hercyna vintage jacket from 1982. 183 00:17:13,921 --> 00:17:16,716 - Is that so? - There are only two pieces in the world. 184 00:17:16,799 --> 00:17:18,551 CEO Hermann's wife has one, 185 00:17:18,634 --> 00:17:19,969 and the other is this one. 186 00:17:25,308 --> 00:17:26,309 You don't like it? 187 00:17:28,603 --> 00:17:29,604 That's not it. 188 00:17:30,479 --> 00:17:31,480 Well… 189 00:17:37,486 --> 00:17:38,696 It looks fine. 190 00:17:51,917 --> 00:17:53,169 Why does she look pretty? 191 00:17:54,879 --> 00:17:55,880 Why? 192 00:17:58,466 --> 00:17:59,467 Why on earth? 193 00:18:02,345 --> 00:18:03,346 What are you doing? 194 00:18:14,482 --> 00:18:15,483 Let's go. 195 00:18:18,986 --> 00:18:20,112 I like your suit. 196 00:18:23,532 --> 00:18:24,533 My suit? 197 00:18:24,617 --> 00:18:26,077 Yes. You look good. 198 00:18:45,638 --> 00:18:47,223 You must be in a good mood. 199 00:18:48,599 --> 00:18:49,642 No, not really. 200 00:18:49,725 --> 00:18:51,060 But you were humming. 201 00:18:52,436 --> 00:18:53,896 - Was I? - Yes. 202 00:18:59,443 --> 00:19:00,861 - When? - Just now. 203 00:19:07,618 --> 00:19:08,744 Are you excited? 204 00:19:08,828 --> 00:19:11,831 Because she complimented you? Is that why you were humming? 205 00:19:12,581 --> 00:19:13,958 God, have I gone crazy? 206 00:19:15,292 --> 00:19:18,421 Maybe I have since she hasn't complimented me in so long, or… 207 00:19:27,722 --> 00:19:30,015 Look at her frown. She's unhappy with something. 208 00:19:31,475 --> 00:19:33,018 She'll throw a fit soon. 209 00:19:33,102 --> 00:19:38,274 Five, four, three, two, one. 210 00:19:38,357 --> 00:19:41,318 What happened to decorating the personal shopper room like a gallery? 211 00:19:41,402 --> 00:19:43,821 - Oh, no. - The artist's reputation and colors 212 00:19:43,904 --> 00:19:46,073 don't suit the interior design! 213 00:19:46,157 --> 00:19:49,952 Yelling and glaring like that, she looks so mean. 214 00:19:50,745 --> 00:19:53,414 That's why I get scared and my heart races. 215 00:19:58,294 --> 00:20:00,546 Yes, this is what I was talking about! 216 00:20:01,464 --> 00:20:03,299 What happened? She's excited. 217 00:20:04,008 --> 00:20:05,009 Not bad. 218 00:20:17,396 --> 00:20:19,398 What the… What's wrong with me? 219 00:20:21,150 --> 00:20:22,151 Why did I smile? 220 00:20:23,402 --> 00:20:24,862 Get a grip. 221 00:20:24,945 --> 00:20:26,363 Hey, that's dangerous. 222 00:20:26,447 --> 00:20:30,284 You know how actors fall in love for real while filming romantic scenes together. 223 00:20:30,367 --> 00:20:32,203 Like Hyun Bin and Son Ye-jin. 224 00:20:32,286 --> 00:20:33,704 That's not the case. 225 00:20:33,788 --> 00:20:36,332 And yet you bought her shoes? 226 00:20:41,086 --> 00:20:42,463 Goodness. 227 00:20:42,546 --> 00:20:45,591 The whole point of an escalator is to avoid having to walk up. 228 00:20:46,175 --> 00:20:47,510 She's so impatient. 229 00:20:49,261 --> 00:20:50,262 I can't believe her. 230 00:20:52,139 --> 00:20:53,265 Watch out! 231 00:21:01,607 --> 00:21:03,692 Did someone just yell? 232 00:21:03,776 --> 00:21:04,819 I heard it too. 233 00:21:04,902 --> 00:21:07,154 What kind of lunatic yells like that here? 234 00:21:16,580 --> 00:21:17,581 Sir? 235 00:21:18,165 --> 00:21:19,166 Can I help you? 236 00:21:20,793 --> 00:21:21,877 Well… 237 00:21:23,754 --> 00:21:26,423 Do you have a pair of these in size 240? 238 00:21:27,591 --> 00:21:29,552 That's why you bought the shoes for her? 239 00:21:30,553 --> 00:21:32,763 She hasn't changed her will. I can't let her 240 00:21:32,847 --> 00:21:34,473 - fall and die. - Right. 241 00:21:35,099 --> 00:21:36,517 - So that's why? - Of course. 242 00:21:36,600 --> 00:21:37,768 Even I was surprised 243 00:21:37,851 --> 00:21:40,479 that I was so calculating and cold-hearted. 244 00:21:40,563 --> 00:21:42,189 So? What did she say? 245 00:21:55,953 --> 00:21:58,831 So, you bought them because they were 50% off? 246 00:21:58,914 --> 00:22:00,708 And today is the last day. 247 00:22:00,791 --> 00:22:03,210 Plus, 240 is a popular size, 248 00:22:03,294 --> 00:22:05,713 and the white ones are sold out all over the country. 249 00:22:05,796 --> 00:22:07,381 Except for this pair. 250 00:22:08,716 --> 00:22:09,717 I had to buy them. 251 00:22:10,676 --> 00:22:11,677 I'm sure you did. 252 00:22:12,761 --> 00:22:15,055 But my shoe closet 253 00:22:15,139 --> 00:22:18,642 is full of expensive shoes that I had to pay extra to buy. 254 00:22:18,726 --> 00:22:22,521 Would I ever wear ones bought at half price? 255 00:22:22,605 --> 00:22:26,275 Of course, I know that you have a lot of expensive, luxurious shoes. 256 00:22:27,735 --> 00:22:29,278 But none of them are comfy. 257 00:22:31,780 --> 00:22:33,949 - They're pretty. - You're pretty even without them. 258 00:22:35,284 --> 00:22:40,122 Besides, the heels are so thin and high. 259 00:22:41,915 --> 00:22:43,334 I'm worried you might fall. 260 00:22:45,461 --> 00:22:46,587 So why don't you 261 00:22:47,296 --> 00:22:49,131 wear comfy shoes once in a while? 262 00:22:53,552 --> 00:22:54,637 Leave them here, then. 263 00:22:55,846 --> 00:22:57,514 She didn't like them then. 264 00:22:57,598 --> 00:22:59,808 I couldn't believe her reaction. 265 00:22:59,892 --> 00:23:01,185 But even more unbelievable? 266 00:23:01,268 --> 00:23:02,268 What is it? 267 00:23:05,022 --> 00:23:06,398 She wore them. 268 00:23:15,240 --> 00:23:17,743 - Wow, Ms. Hong looks so… - Right? 269 00:23:18,369 --> 00:23:19,370 Pretty, right? 270 00:23:20,412 --> 00:23:22,289 No, she looks so feisty today. 271 00:23:25,292 --> 00:23:27,294 As if she's ready to crush anyone. 272 00:23:30,005 --> 00:23:31,006 Exactly. 273 00:23:32,508 --> 00:23:35,511 Anyway, those two meet so often these days. 274 00:23:36,345 --> 00:23:38,138 - This is Secretary Na. - Oh, hi. 275 00:23:38,931 --> 00:23:40,057 Right. 276 00:23:40,933 --> 00:23:43,394 It's because of the Hercyna store. 277 00:23:44,978 --> 00:23:47,981 Recently, Mr. Yoon has been visiting every day, 278 00:23:48,065 --> 00:23:49,483 having meals and coffee, 279 00:23:49,566 --> 00:23:51,527 and even taking walks with her. 280 00:23:53,821 --> 00:23:56,281 It seems you don't know this, 281 00:23:56,365 --> 00:23:58,283 but workaholics even use 282 00:23:58,367 --> 00:24:01,453 mealtimes and coffee breaks to talk about work. 283 00:24:02,287 --> 00:24:03,287 That's why. 284 00:24:13,257 --> 00:24:14,967 Mr. Yoon may be her friend, 285 00:24:15,050 --> 00:24:17,803 but he clearly doesn't know Hae-in well. 286 00:24:18,679 --> 00:24:19,763 Hae-in hates it 287 00:24:19,847 --> 00:24:23,016 when someone touches her hair like that. 288 00:24:23,642 --> 00:24:24,643 She's smiling. 289 00:24:26,311 --> 00:24:29,148 It seems she doesn't really hate it. 290 00:24:31,400 --> 00:24:34,111 So is it bothering you? Does it make you jealous? 291 00:24:35,404 --> 00:24:38,407 Were you even listening? Don't you get my point? 292 00:24:38,490 --> 00:24:40,617 That's your point. You're jealous. 293 00:24:41,827 --> 00:24:43,370 Don't you know what "jealousy" means? 294 00:24:44,163 --> 00:24:46,790 That's what you feel when you like someone 295 00:24:46,874 --> 00:24:49,585 and a rival happens to show up. 296 00:24:49,668 --> 00:24:50,961 That's the wrong premise. 297 00:24:51,044 --> 00:24:53,464 I don't even like Hae-in. Why would I be jealous? 298 00:24:53,547 --> 00:24:56,258 - So it doesn't bother you? - No, not at all. 299 00:24:56,341 --> 00:24:58,635 I don't care if they're close 300 00:24:58,719 --> 00:25:00,763 or if they go anywhere together. 301 00:25:00,846 --> 00:25:03,849 I got it, but what are you grilling instead of meat? 302 00:25:18,113 --> 00:25:19,573 Are you wearing those? 303 00:25:20,491 --> 00:25:24,077 My husband bought them for me and asked that I wear them. What can I do? 304 00:25:25,370 --> 00:25:29,875 Still, we're meeting the CEO of Hercyna. Wouldn't it be better to wear their shoes? 305 00:25:29,958 --> 00:25:31,210 Want me to find you some? 306 00:25:32,294 --> 00:25:34,004 I'm wearing their clothes. 307 00:25:34,087 --> 00:25:35,798 Their shoes are uncomfortable. 308 00:25:35,881 --> 00:25:38,967 And he's worried that I might fall. 309 00:25:39,051 --> 00:25:40,051 Who is? 310 00:25:41,011 --> 00:25:42,011 Hyun-woo is. 311 00:25:43,305 --> 00:25:44,807 What a worrywart. 312 00:26:04,284 --> 00:26:05,284 Right. 313 00:26:08,205 --> 00:26:09,248 What? 314 00:26:10,916 --> 00:26:13,252 Whatever Hermann says, just listen. 315 00:26:13,877 --> 00:26:14,877 When he's done, 316 00:26:15,671 --> 00:26:16,839 just say one thing. 317 00:26:42,322 --> 00:26:43,657 Sara Lopez? 318 00:26:43,740 --> 00:26:47,077 She's a popular designer in Europe. We're planning to open up a store. 319 00:26:47,160 --> 00:26:48,160 What about her? 320 00:26:49,663 --> 00:26:51,081 She's Hermann's new mistress. 321 00:26:52,708 --> 00:26:54,001 I see. 322 00:26:54,751 --> 00:26:56,336 And his wife doesn't know? 323 00:26:57,796 --> 00:27:00,674 She's a hot-tempered, competent lawyer. 324 00:27:01,300 --> 00:27:02,300 If she finds out, 325 00:27:02,885 --> 00:27:05,387 he'll never see his baby girl. 326 00:27:49,097 --> 00:27:51,141 Hermann was glaring at you. 327 00:27:53,101 --> 00:27:55,896 Because besides the two, I was the only one who knew. 328 00:27:57,231 --> 00:27:58,607 Aren't you in a fix, then? 329 00:28:00,067 --> 00:28:01,193 It's all right. 330 00:28:01,276 --> 00:28:04,738 I have a few more cards to play against him. 331 00:28:07,449 --> 00:28:09,076 Ye-na was right. 332 00:28:09,159 --> 00:28:11,203 You're not the Eun-sung I knew. 333 00:28:11,828 --> 00:28:13,247 What's happened? 334 00:28:15,540 --> 00:28:17,042 I've worked very hard 335 00:28:17,876 --> 00:28:19,461 to hear this from you. 336 00:28:21,088 --> 00:28:24,508 A debt or kindness, I always repay it. I owe you one. 337 00:28:27,344 --> 00:28:29,054 All right. I'll hold you to it. 338 00:28:36,645 --> 00:28:38,855 WALNUT AND PEANUT SNACKS 339 00:28:42,442 --> 00:28:43,986 One bag of peanut cakes, please. 340 00:28:44,069 --> 00:28:45,112 Sure. 341 00:28:45,195 --> 00:28:47,197 Please pack it in two layers. 342 00:28:47,281 --> 00:28:48,282 Okay. 343 00:28:49,825 --> 00:28:51,326 - You're bringing it home? - Yes. 344 00:28:56,832 --> 00:28:58,625 This is why I'm suspicious. 345 00:28:58,709 --> 00:29:02,713 In my eyes, if you think of her when you see these snacks 346 00:29:02,796 --> 00:29:04,298 when you're drunk, 347 00:29:05,716 --> 00:29:07,843 it means you love her! 348 00:29:07,926 --> 00:29:08,927 Love, my foot. 349 00:29:09,011 --> 00:29:11,346 - They're just peanut cakes. - Here. 350 00:29:11,430 --> 00:29:12,514 You want one too? 351 00:29:13,432 --> 00:29:14,891 - Thanks. - Thank you. 352 00:29:15,559 --> 00:29:16,560 They're just… 353 00:29:19,021 --> 00:29:20,022 peanut cakes. 354 00:29:25,068 --> 00:29:27,738 Where are you? Hurry home. I have something to tell you. 355 00:29:28,405 --> 00:29:31,033 Don't worry. It's good news that you'll love. 356 00:29:31,116 --> 00:29:32,284 Something to tell me? 357 00:29:32,367 --> 00:29:34,578 Good news that you'll love? 358 00:29:36,913 --> 00:29:38,540 Wait! No way. 359 00:29:38,623 --> 00:29:40,917 - What? - "I leave all my assets 360 00:29:41,001 --> 00:29:42,794 to Baek Hyun-woo." 361 00:29:42,878 --> 00:29:43,962 Changing her will. 362 00:29:48,175 --> 00:29:50,427 - Come on. No way. - Yes way! 363 00:29:50,510 --> 00:29:52,679 It must be it! Yay! 364 00:29:52,763 --> 00:29:54,598 Congrats, you punk! 365 00:29:55,307 --> 00:29:57,434 - Don't forget about me. - It can't be that. 366 00:29:57,517 --> 00:29:58,602 Let go. 367 00:29:58,685 --> 00:29:59,686 You punk! 368 00:30:02,481 --> 00:30:03,481 Hey. 369 00:30:04,232 --> 00:30:05,609 Hey. 370 00:30:08,612 --> 00:30:11,323 These are peanut cakes. Want some? 371 00:30:22,250 --> 00:30:24,252 I wanted to give you this before it got cold. 372 00:30:25,003 --> 00:30:26,254 So I rushed home. 373 00:30:31,051 --> 00:30:32,052 How is it? 374 00:30:32,886 --> 00:30:33,929 It's good. 375 00:30:34,012 --> 00:30:35,013 It's still warm. 376 00:30:36,139 --> 00:30:37,140 Right? 377 00:30:41,603 --> 00:30:42,604 By the way, 378 00:30:43,522 --> 00:30:47,109 what is this good news I'll love? 379 00:30:47,192 --> 00:30:48,193 Right. 380 00:30:49,653 --> 00:30:50,779 Why don't you open it? 381 00:30:53,031 --> 00:30:54,032 This? 382 00:30:59,621 --> 00:31:00,705 Open it? 383 00:31:04,042 --> 00:31:05,502 Don't be surprised. 384 00:31:08,547 --> 00:31:09,548 Okay. 385 00:31:10,298 --> 00:31:11,383 I won't. 386 00:31:14,636 --> 00:31:16,054 I got it just earlier. 387 00:31:16,138 --> 00:31:18,974 It's from one of the best cancer centers in Europe. 388 00:31:19,057 --> 00:31:22,436 On the next pages are their research papers. 389 00:31:30,152 --> 00:31:31,194 Yes. 390 00:31:31,278 --> 00:31:32,320 That's right. 391 00:31:32,404 --> 00:31:34,948 They think they can cure me. 392 00:31:35,615 --> 00:31:37,075 - What? - And the chance… 393 00:31:41,830 --> 00:31:42,956 is over 50%. 394 00:31:43,874 --> 00:31:45,041 Over? 395 00:31:46,626 --> 00:31:48,295 I knew you'd be so happy. 396 00:31:52,132 --> 00:31:53,133 Here. 397 00:31:54,301 --> 00:31:56,470 The chance is about 51%. 398 00:31:57,345 --> 00:31:59,931 And they'd like to do clinical treatments on me. 399 00:32:00,015 --> 00:32:02,184 - It's true. - What did I say? 400 00:32:02,267 --> 00:32:04,269 I said I'd never lose to that illness. 401 00:32:04,936 --> 00:32:06,188 That God's on my side. 402 00:32:06,938 --> 00:32:08,815 You're on my side, 403 00:32:09,649 --> 00:32:10,859 and so is God. 404 00:32:11,943 --> 00:32:13,820 My goodness. 405 00:32:15,071 --> 00:32:16,448 I feel so reassured. 406 00:32:52,734 --> 00:32:53,734 If 407 00:32:54,528 --> 00:32:55,862 She is cured, 408 00:32:57,239 --> 00:32:58,281 then… 409 00:32:58,907 --> 00:33:00,158 The team dinner finished 410 00:33:00,242 --> 00:33:03,995 - at 9:30 p.m. last night, so why… - Why did you have to bring it up at… 411 00:33:04,079 --> 00:33:05,330 Didn't I tell you? 412 00:33:06,164 --> 00:33:07,749 I'm just worried. 413 00:33:08,667 --> 00:33:10,252 - Say something! - It's not Hyun-woo. 414 00:33:10,335 --> 00:33:13,004 - You're a part of our Hong family! - Hyun-woo! 415 00:33:16,091 --> 00:33:19,678 Hurry up. We're going to be late. This is why you're always late. 416 00:33:20,512 --> 00:33:23,056 - I'm sorry. - You're so frustrating. 417 00:34:07,183 --> 00:34:08,268 A life like that 418 00:34:09,477 --> 00:34:10,895 for 50 more years? 419 00:34:13,523 --> 00:34:14,524 No. 420 00:34:16,484 --> 00:34:17,652 I should get a divorce 421 00:34:18,445 --> 00:34:20,196 as I originally planned. 422 00:34:22,407 --> 00:34:23,407 DIVORCE AGREEMENT 423 00:34:25,243 --> 00:34:26,369 Right. 424 00:34:27,120 --> 00:34:29,456 Now that I've been cured, 425 00:34:30,540 --> 00:34:32,000 you're going to betray me? 426 00:34:32,626 --> 00:34:35,128 You got your life back, 427 00:34:35,211 --> 00:34:37,422 so I want mine back too. 428 00:34:42,093 --> 00:34:43,094 Right. 429 00:34:44,137 --> 00:34:46,306 People can feel that way. 430 00:34:47,098 --> 00:34:48,099 It's understandable. 431 00:34:51,519 --> 00:34:52,562 However… 432 00:35:04,324 --> 00:35:06,201 Not my people. 433 00:35:13,416 --> 00:35:17,587 It might be worse than my imagination. 434 00:35:25,595 --> 00:35:26,971 God, I'm exhausted. 435 00:35:27,055 --> 00:35:28,139 - Goodness. - Are you okay? 436 00:35:28,223 --> 00:35:29,474 Yes, I'm all right. 437 00:35:29,557 --> 00:35:31,935 Goodness, it's exhausting. 438 00:35:35,271 --> 00:35:36,940 Goodness. 439 00:35:37,023 --> 00:35:38,817 I've gotten a lot better. 440 00:35:38,900 --> 00:35:41,403 Dad, aren't you thirsty? Have this. 441 00:35:43,279 --> 00:35:44,447 Right. Thanks. 442 00:35:46,574 --> 00:35:49,411 Can I really drink this? You didn't poison it, did you? 443 00:35:49,494 --> 00:35:51,871 Come on, Dad. Just drink it. 444 00:35:52,622 --> 00:35:54,416 What's gotten into you? 445 00:35:54,499 --> 00:35:56,084 I was always like this. 446 00:35:57,627 --> 00:35:58,712 Look at this. 447 00:35:59,379 --> 00:36:01,047 We used to be so happy together. 448 00:36:01,131 --> 00:36:04,968 I mean, we used to be, before some bitch entered the picture. 449 00:36:05,051 --> 00:36:06,886 We weren't this messed up. 450 00:36:06,970 --> 00:36:08,972 Mr. Hong, I'll go inside first. 451 00:36:21,151 --> 00:36:23,361 Dad, do you remember 452 00:36:24,112 --> 00:36:26,531 how much you adored me? 453 00:36:26,614 --> 00:36:27,615 You doted on me. 454 00:36:27,699 --> 00:36:31,578 You always bought a gift for me on your way back from your business trips. 455 00:36:31,661 --> 00:36:33,538 That was ages ago. 456 00:36:33,621 --> 00:36:37,876 You always told me to live with you forever without getting married. 457 00:36:37,959 --> 00:36:40,336 And see? I'm still by your side. 458 00:36:40,420 --> 00:36:43,715 I didn't tell you to get married and come back. 459 00:36:43,798 --> 00:36:44,674 Come on. 460 00:36:44,758 --> 00:36:46,926 Love is about coming back, Dad. 461 00:36:47,010 --> 00:36:50,096 Why did I come back within three years whenever I got married? 462 00:36:50,180 --> 00:36:52,140 That's because 463 00:36:53,057 --> 00:36:55,643 your lovely daughter loves you. 464 00:36:55,727 --> 00:36:57,896 Hey, stop. I'm eating soon. 465 00:36:57,979 --> 00:36:59,773 - I'll lose my appetite. - Oh, no. 466 00:36:59,856 --> 00:37:02,025 You shouldn't lose your appetite. 467 00:37:02,108 --> 00:37:05,278 At your age, it's more dangerous than running out of money. 468 00:37:05,361 --> 00:37:08,573 What is it? Just say it. Why are you being like this? 469 00:37:10,116 --> 00:37:12,869 You know, it's my birthday the day after tomorrow. 470 00:37:12,952 --> 00:37:14,788 I don't want anything else. 471 00:37:15,580 --> 00:37:19,501 I just want to go on a date with my beloved dad, just the two of us. 472 00:37:19,584 --> 00:37:20,877 - Please? - My God. 473 00:37:21,920 --> 00:37:23,755 Please, Dad? 474 00:37:24,631 --> 00:37:26,966 I want to have something delicious with you. 475 00:37:27,050 --> 00:37:29,594 - Stop it. - Will you treat me to something nice? 476 00:37:29,677 --> 00:37:32,138 Hey, stop. That's gross! 477 00:37:32,222 --> 00:37:33,473 Stop! Go away! 478 00:38:00,208 --> 00:38:01,292 Hey. 479 00:38:02,752 --> 00:38:04,337 - Hello. - Hello. 480 00:38:04,420 --> 00:38:07,340 What are you doing here in the morning on a weekend? 481 00:38:07,423 --> 00:38:09,133 For the negotiation with Hercyna. 482 00:38:09,217 --> 00:38:11,010 Oh, then I should join you. 483 00:38:11,636 --> 00:38:15,014 The Legal Team should be in the loop to work on the details. 484 00:38:15,640 --> 00:38:16,640 That'll come later. 485 00:38:16,683 --> 00:38:20,103 We're discussing the negotiation between the CEOs 486 00:38:20,186 --> 00:38:22,689 to get rid of any deal-breaking factors. 487 00:38:24,691 --> 00:38:27,193 Are we bothering you? We can go somewhere else. 488 00:38:27,277 --> 00:38:28,444 What about my hotel? 489 00:38:29,487 --> 00:38:30,572 You can just do it here. 490 00:38:31,155 --> 00:38:32,448 Here, comfortably. 491 00:38:34,784 --> 00:38:35,784 Thank you. 492 00:38:36,411 --> 00:38:37,829 I should thank you. 493 00:38:37,912 --> 00:38:39,497 You're helping my wife. 494 00:38:40,164 --> 00:38:41,082 Want some coffee? 495 00:38:41,165 --> 00:38:42,500 - Yes, thanks. - Sure. 496 00:38:43,793 --> 00:38:46,713 You too? You don't drink coffee on an empty stomach. 497 00:38:53,761 --> 00:38:54,762 That's true. 498 00:38:56,431 --> 00:38:59,267 - An espresso for you, right? - Yes. 499 00:39:11,154 --> 00:39:13,573 She cares for me so much. 500 00:39:14,991 --> 00:39:16,117 What? 501 00:39:17,410 --> 00:39:20,914 She says coffee's like poison on an empty stomach and it's unhealthy. 502 00:39:22,874 --> 00:39:24,459 She doesn't let me drink it. 503 00:39:25,084 --> 00:39:26,794 I mean, I'm not her kid, you know? 504 00:39:28,880 --> 00:39:30,423 I guess she can't stop 505 00:39:31,174 --> 00:39:33,176 worrying about me. 506 00:39:33,259 --> 00:39:35,553 Hae-in must care so much for you. 507 00:39:36,721 --> 00:39:37,722 I envy you. 508 00:39:38,765 --> 00:39:40,266 Well, yes. I think so too. 509 00:39:40,892 --> 00:39:42,226 She's not like that to me. 510 00:39:42,894 --> 00:39:46,814 She always asks me for help, saying I'm the only one who can help her. 511 00:39:47,565 --> 00:39:48,900 She was always like that. 512 00:39:49,651 --> 00:39:54,280 She'd call me anytime asking for help, saying I was the only one she had. 513 00:39:54,364 --> 00:39:55,949 How could I not help then? 514 00:39:56,032 --> 00:40:00,078 Even this time around. This kind of negotiation could even take a year. 515 00:40:00,161 --> 00:40:02,497 But she asked me to finish it in two weeks. 516 00:40:03,915 --> 00:40:06,793 I won't have time to do anything else while I'm in Korea. 517 00:40:07,627 --> 00:40:08,670 It seems 518 00:40:08,753 --> 00:40:11,130 I have to be stuck with her all the time. 519 00:40:14,884 --> 00:40:15,885 That's 520 00:40:17,470 --> 00:40:18,721 reassuring. 521 00:40:27,772 --> 00:40:29,857 Are you bringing this to him? 522 00:40:35,905 --> 00:40:37,323 I'm suddenly curious. 523 00:40:38,950 --> 00:40:39,951 About what? 524 00:40:40,034 --> 00:40:43,121 Don't you hate it when someone touches your hair? 525 00:40:43,830 --> 00:40:44,998 - What? - I mean, 526 00:40:45,081 --> 00:40:46,582 when I touched it last time, 527 00:40:46,666 --> 00:40:49,502 you yelled at me, saying I was ruining your hairstyle. 528 00:40:50,545 --> 00:40:51,796 What are you saying? 529 00:40:52,630 --> 00:40:53,630 Put it simply. 530 00:40:55,383 --> 00:40:57,135 You got mad when I did it, 531 00:40:58,136 --> 00:41:00,138 so why didn't you when Mr. Yoon did it? 532 00:41:01,264 --> 00:41:02,264 What? 533 00:41:05,268 --> 00:41:07,353 Oh, that's because... 534 00:41:07,437 --> 00:41:08,646 I want you to be fair. 535 00:41:09,689 --> 00:41:11,315 Not just Mr. Yoon. 536 00:41:11,399 --> 00:41:13,526 If any guy touches your hair, 537 00:41:14,444 --> 00:41:15,445 you should get mad. 538 00:41:17,947 --> 00:41:19,323 Except for your hairdresser. 539 00:41:35,673 --> 00:41:36,674 She just left… 540 00:41:39,052 --> 00:41:40,261 without saying anything. 541 00:41:52,732 --> 00:41:54,275 How could she do that? 542 00:41:54,358 --> 00:41:55,358 Darn it. 543 00:41:59,864 --> 00:42:01,032 Goodness. 544 00:42:06,329 --> 00:42:07,330 God… 545 00:42:09,040 --> 00:42:10,583 This is unbelievable. 546 00:42:11,292 --> 00:42:15,671 I've never been this annoyed at someone's smile. 547 00:42:15,755 --> 00:42:17,298 He really is something. 548 00:42:28,101 --> 00:42:30,269 He's still smiling. What? 549 00:42:31,687 --> 00:42:34,732 That jerk. Why is he pulling it down? Hey, you bastard. Wait. 550 00:42:36,609 --> 00:42:38,611 Wait. Hey. 551 00:42:39,487 --> 00:42:41,572 What's wrong with him? 552 00:42:41,656 --> 00:42:44,075 You think I can't watch you if you do this? 553 00:42:44,158 --> 00:42:46,369 I'll find a way, no matter what. 554 00:43:05,429 --> 00:43:06,430 I'm… 555 00:43:07,431 --> 00:43:09,267 just walking by. 556 00:43:10,601 --> 00:43:11,602 Walking around. 557 00:43:13,688 --> 00:43:16,899 It's not because I'm curious. 558 00:43:21,195 --> 00:43:22,280 Goodness. 559 00:43:23,698 --> 00:43:24,699 What? 560 00:43:25,992 --> 00:43:27,201 What is it? 561 00:43:30,037 --> 00:43:32,415 Didn't you say "Honey"? 562 00:43:32,498 --> 00:43:33,749 No, I didn't. 563 00:43:34,375 --> 00:43:35,459 I see. 564 00:43:36,377 --> 00:43:37,545 I must've heard wrong. 565 00:43:37,628 --> 00:43:38,671 All right. 566 00:43:39,297 --> 00:43:41,465 Well, carry on. 567 00:43:42,842 --> 00:43:44,510 Call me if you need me. 568 00:43:44,594 --> 00:43:45,761 No, I won't need you today. 569 00:43:46,554 --> 00:43:47,555 Just go and rest. 570 00:43:49,182 --> 00:43:50,182 I am resting. 571 00:43:51,976 --> 00:43:53,728 - Hey. - Yes? 572 00:43:53,811 --> 00:43:54,896 No, not you. 573 00:43:54,979 --> 00:43:56,105 Eun-sung! 574 00:43:56,189 --> 00:43:59,525 I heard my sister was bothering you on Sunday, so I came. 575 00:43:59,609 --> 00:44:01,027 Hey, get lost. 576 00:44:01,485 --> 00:44:02,737 We're working. 577 00:44:02,820 --> 00:44:05,698 You know, I tried to contact you many times, 578 00:44:05,781 --> 00:44:06,949 but your secretary 579 00:44:07,033 --> 00:44:09,785 doesn't suit your international, clean-cut image. 580 00:44:09,869 --> 00:44:14,707 She hung up on me without knowing how close we are. I was so hurt. 581 00:44:14,790 --> 00:44:16,876 Really? I'll talk to them, Mr. Hong. 582 00:44:17,627 --> 00:44:21,172 Don't be so formal with me. Just treat me like your little brother. 583 00:44:21,255 --> 00:44:24,550 Seriously, I feel closer to you than Hyun-woo, 584 00:44:24,634 --> 00:44:27,094 who's been my brother-in-law for three years. 585 00:44:28,220 --> 00:44:29,430 You're still here? 586 00:44:31,474 --> 00:44:32,475 I'm leaving. 587 00:44:33,142 --> 00:44:34,518 - No, don't come out. - Right. 588 00:44:35,102 --> 00:44:36,103 I won't. 589 00:44:37,021 --> 00:44:38,522 Have you eaten yet? 590 00:44:39,857 --> 00:44:41,275 Why are you so down? 591 00:44:42,026 --> 00:44:46,906 The way I see it, Eun-sung's like your new hope. 592 00:44:46,989 --> 00:44:48,324 What do you mean? 593 00:44:48,407 --> 00:44:51,577 Hae-in has a 51% chance of living now. 594 00:44:51,661 --> 00:44:54,080 Of course, you should be happy for her. 595 00:44:54,163 --> 00:44:56,666 But your hope is gone. 596 00:44:56,749 --> 00:45:00,336 Your hope for a rich and safe parting. 597 00:45:00,419 --> 00:45:01,420 So? 598 00:45:02,505 --> 00:45:06,926 What if Eun-sung and Hae-in fall in love? 599 00:45:07,009 --> 00:45:08,010 You'll get alimony. 600 00:45:08,094 --> 00:45:09,345 No, not Yoon Eun-sung. 601 00:45:09,428 --> 00:45:10,638 Why not? 602 00:45:10,721 --> 00:45:13,683 That guy's creepy. 603 00:45:17,645 --> 00:45:19,230 Who cares? 604 00:45:19,313 --> 00:45:22,024 Hey, I think he's your savior. 605 00:45:22,108 --> 00:45:25,319 You should be grateful that he's come to save you. 606 00:45:25,403 --> 00:45:28,614 There is something off with him. 607 00:45:29,699 --> 00:45:32,618 - I can feel it. - Come on. 608 00:45:34,203 --> 00:45:36,872 Who cares what your savior is like? 609 00:45:36,956 --> 00:45:40,292 If you're drowning, and you don't like the rescuer, will you not 610 00:45:42,044 --> 00:45:43,379 grab the rope? 611 00:45:46,465 --> 00:45:48,801 In any case, I can't let it be that bastard. 612 00:45:49,760 --> 00:45:50,760 I said no. 613 00:45:55,224 --> 00:45:56,224 Are you okay? 614 00:45:56,267 --> 00:45:57,476 Eun-sung. 615 00:45:58,352 --> 00:46:00,604 See this land? It's a million pyeong. 616 00:46:00,688 --> 00:46:03,733 Neverland is 430,000 pyeong, and Souland is 280,000 pyeong. 617 00:46:03,816 --> 00:46:05,526 It's bigger than the two combined. 618 00:46:05,609 --> 00:46:06,902 Impressive. 619 00:46:08,070 --> 00:46:10,948 You know the two most important things in the resort business, 620 00:46:11,032 --> 00:46:12,867 securing the land and licensing. 621 00:46:12,950 --> 00:46:16,328 As you can see, we have the land, and as for licensing… 622 00:46:18,956 --> 00:46:21,042 We have our person in the Ministry of Land. 623 00:46:22,585 --> 00:46:23,586 Is that so? 624 00:46:24,295 --> 00:46:26,422 He studied with Queens scholarships. 625 00:46:26,505 --> 00:46:27,673 And he was my tutor. 626 00:46:28,382 --> 00:46:29,759 - I see. - Right. 627 00:46:30,426 --> 00:46:33,888 K-pop, K-drama. Korean content is so popular these days. 628 00:46:33,971 --> 00:46:36,432 Let's outdo Disney together, Eun-sung! 629 00:46:39,685 --> 00:46:40,936 I'll think about it. 630 00:47:05,878 --> 00:47:06,712 Oh, my. 631 00:47:06,796 --> 00:47:09,173 He meets all these people? 632 00:47:09,715 --> 00:47:13,010 Do you know Robert Bailey, the legendary hedge fund manager? 633 00:47:13,094 --> 00:47:15,763 Among his 12 apprentices, this guy's the best one. 634 00:47:16,263 --> 00:47:20,601 Robert even entrusted his asset management with him. What more is there to say? 635 00:47:21,977 --> 00:47:22,978 Really? 636 00:47:23,104 --> 00:47:25,815 He's perfect as Mr. Hong Soo-cheol's partner. 637 00:47:27,399 --> 00:47:30,194 But he's quite picky, so… 638 00:47:31,278 --> 00:47:34,156 But he's willingly helping Hae-in regarding Hercyna. 639 00:47:34,240 --> 00:47:36,450 Yes, since the two are so close. 640 00:47:37,910 --> 00:47:42,748 And that might be why Mr. Yoon isn't getting close to Mr. Hong. 641 00:47:43,999 --> 00:47:45,251 What do you mean? 642 00:47:45,334 --> 00:47:46,334 Think about it. 643 00:47:46,377 --> 00:47:47,545 For Ms. Hong, 644 00:47:47,628 --> 00:47:51,715 if Hercyna opens in her mall, she'll reach one trillion won in sales for sure. 645 00:47:51,799 --> 00:47:56,679 Then the chairman will lean towards giving the group to her, as he promised. 646 00:47:56,762 --> 00:47:57,972 Are you saying 647 00:47:58,055 --> 00:48:02,351 Hae-in doesn't want Soo-cheol to succeed in attracting investment for the resort? 648 00:48:03,310 --> 00:48:06,689 Yes! Soo-cheol could turn the tables. 649 00:48:08,232 --> 00:48:12,653 I mean, I don't know what Ms. Hong told Mr. Yoon, 650 00:48:12,736 --> 00:48:16,240 but it seems he doesn't consider Mr. Hong as a potential partner. 651 00:48:17,032 --> 00:48:19,910 He's having dinner with Chairman Yeom's grandchild tonight. 652 00:48:22,788 --> 00:48:25,207 Fortune telling doesn't lie. 653 00:48:25,708 --> 00:48:26,959 I told you, didn't I? 654 00:48:27,042 --> 00:48:32,006 Ms. Hong's fated to prey on her siblings all her life. 655 00:48:33,674 --> 00:48:36,969 Anyway, you don't need anything else to deal with her. 656 00:48:37,761 --> 00:48:40,181 Fortune telling is like the Bible to her. 657 00:48:40,264 --> 00:48:43,184 If you look up anything online and tell her, 658 00:48:43,267 --> 00:48:44,602 she just believes it. 659 00:48:44,685 --> 00:48:47,062 But that worked to your advantage. 660 00:48:48,272 --> 00:48:53,235 That's true. I've benefitted a lot from it for about 15 years. 661 00:49:30,814 --> 00:49:31,941 What brings you here? 662 00:49:35,486 --> 00:49:36,654 I knew it. 663 00:49:37,363 --> 00:49:41,617 If I hadn't withdrawn the suit, your mall in Gwanggyo wouldn't even be happening. 664 00:49:42,159 --> 00:49:43,160 Do you want that? 665 00:49:46,747 --> 00:49:48,791 Stop beating around the bush. 666 00:49:49,875 --> 00:49:50,876 Just tell me. 667 00:49:52,962 --> 00:49:55,631 What did you tell Eun-sung about Soo-cheol? 668 00:49:55,714 --> 00:49:59,760 What did you say that made him not consider investing in Soo-cheol? 669 00:49:59,843 --> 00:50:00,970 What do you mean? 670 00:50:01,053 --> 00:50:02,388 It's obvious. 671 00:50:02,471 --> 00:50:07,351 "If Soo-cheol gets investment, it's bad for me. So invest in Sang-jin instead." 672 00:50:07,434 --> 00:50:09,812 Because that would make the chairman furious. 673 00:50:09,895 --> 00:50:12,940 Do you think that even makes sense? 674 00:50:13,691 --> 00:50:16,360 Yes! I think you're more than capable of doing that. 675 00:50:16,443 --> 00:50:19,280 Because you're a bitch who's selfish to the bone. 676 00:50:20,030 --> 00:50:24,076 You don't care if anyone around you dies. You just find a way to save yourself. 677 00:50:24,159 --> 00:50:26,036 And that's why your older brother… 678 00:50:35,838 --> 00:50:38,007 She's been feeling unwell since this morning. 679 00:50:38,674 --> 00:50:40,092 I think she needs to rest. 680 00:50:40,175 --> 00:50:41,218 I'm sorry, Mother. 681 00:50:42,803 --> 00:50:45,431 So are you telling me to leave? 682 00:50:45,931 --> 00:50:47,766 When I'm still talking to her? 683 00:50:50,644 --> 00:50:51,645 I'm sorry. 684 00:51:29,308 --> 00:51:30,392 Let's tell your family. 685 00:51:32,436 --> 00:51:33,270 I said no. 686 00:51:33,354 --> 00:51:36,190 Situations like earlier can happen anytime. 687 00:51:36,273 --> 00:51:38,150 They might find out. 688 00:51:38,233 --> 00:51:39,485 I'll get treated. 689 00:51:41,403 --> 00:51:43,697 You're acting like I'll drop dead tomorrow. 690 00:51:43,781 --> 00:51:44,823 You're being 691 00:51:45,741 --> 00:51:47,201 selfish and irresponsible. 692 00:51:48,327 --> 00:51:49,328 Yes. 693 00:51:49,828 --> 00:51:53,665 You're thinking about your money, stocks, and the One Trillion Club. I get it. 694 00:51:54,583 --> 00:51:59,046 I get that you're worried your family could take what's yours if they find out. 695 00:51:59,838 --> 00:52:00,839 But, 696 00:52:02,383 --> 00:52:04,385 keeping this important matter from them 697 00:52:05,135 --> 00:52:07,388 because you don't want anything to be taken. 698 00:52:08,639 --> 00:52:09,639 Is that right? 699 00:52:13,227 --> 00:52:14,686 I don't want to shock them. 700 00:52:17,898 --> 00:52:19,066 My parents… 701 00:52:25,781 --> 00:52:27,741 They already lost a child. 702 00:52:34,957 --> 00:52:36,333 So why scare them? 703 00:52:40,337 --> 00:52:42,339 I can never be a good daughter anyway. 704 00:52:43,340 --> 00:52:44,341 I just 705 00:52:45,509 --> 00:52:48,053 don't want to be a more terrible existence to my family. 706 00:52:49,513 --> 00:52:50,889 And more importantly, 707 00:52:52,015 --> 00:52:55,602 I'm confident I'll be cured. So stop treating me like a patient. 708 00:53:03,569 --> 00:53:04,570 Can you leave? 709 00:53:05,195 --> 00:53:06,195 I want to rest. 710 00:53:20,252 --> 00:53:21,420 And the stock purchase? 711 00:53:21,962 --> 00:53:25,716 We bought 14.7% in total, 4.9% per person. 712 00:53:26,842 --> 00:53:28,760 And the directors supporting the chairman? 713 00:53:36,143 --> 00:53:39,480 The rate of return of the last blind trust was close to 90%, 714 00:53:39,563 --> 00:53:42,774 so they're eager to join the next fund. 715 00:53:42,858 --> 00:53:46,278 We need to lead them to put Queens stocks up as collateral next. 716 00:53:46,361 --> 00:53:48,155 The minimum amount is so high, 717 00:53:48,238 --> 00:53:51,200 I doubt they can come up with that much cash in days. 718 00:53:51,283 --> 00:53:53,952 If we rush them, they'll put their stocks up as collateral. 719 00:53:55,412 --> 00:53:56,872 Next is Chairman Hong. 720 00:53:57,706 --> 00:54:00,000 The prosecution investigation. 721 00:54:01,168 --> 00:54:02,211 I feel bad for him. 722 00:54:02,294 --> 00:54:04,338 He hates jail. 723 00:54:08,217 --> 00:54:10,302 By the way, how will you do it? 724 00:54:11,803 --> 00:54:14,473 The chairman's real safekeeper 725 00:54:15,098 --> 00:54:17,434 is Song Jeong-beom in Finance. 726 00:54:17,518 --> 00:54:22,105 He's siphoning off his own share as well as the chairman's slush funds. 727 00:54:23,106 --> 00:54:26,026 We'll hand all the evidence over to the prosecution. 728 00:54:26,109 --> 00:54:28,320 And as they look into the higher-ups, 729 00:54:28,403 --> 00:54:31,323 they will end up investigating the chairman too. 730 00:54:44,002 --> 00:54:46,463 You can see the Queens Tower from here. 731 00:54:49,424 --> 00:54:50,676 And I like that. 732 00:54:51,843 --> 00:54:55,138 It feels like I'm looking at a delicious meal. 733 00:55:15,033 --> 00:55:16,034 Damn it. 734 00:55:17,411 --> 00:55:19,580 I told you to make the font bigger. 735 00:55:20,080 --> 00:55:23,750 Darn it. Prepare the documents again and set another meeting. 736 00:55:23,834 --> 00:55:25,544 I can't believe them. 737 00:55:26,628 --> 00:55:27,628 Get out! 738 00:55:29,131 --> 00:55:30,131 Out! 739 00:55:39,600 --> 00:55:42,102 I think I can let you join the private equity fund. 740 00:55:42,185 --> 00:55:44,646 The minimum amount is 20 billion won. 741 00:55:44,730 --> 00:55:48,400 And you can put your Queens stocks up as collateral if you're short of cash. 742 00:55:48,483 --> 00:55:51,570 The earnings rate's expected to be higher. First come, first served. 743 00:55:51,653 --> 00:55:54,656 So make a quick decision. Confidentiality is a must. 744 00:55:54,740 --> 00:55:56,283 - Thank you. - I understand. 745 00:55:56,366 --> 00:55:57,451 That's possible. 746 00:56:01,204 --> 00:56:02,956 She's already here. 747 00:56:03,040 --> 00:56:05,334 What's gotten into Beom-ja? 748 00:56:06,501 --> 00:56:09,379 Why does she suddenly want to treat me to a meal? 749 00:56:15,594 --> 00:56:17,012 The chairman has arrived. 750 00:56:35,739 --> 00:56:37,240 No, Dad. You can't leave. 751 00:56:37,324 --> 00:56:38,992 - Over my dead body. - Move. 752 00:56:40,953 --> 00:56:42,996 Dad, just hear me out. 753 00:56:43,080 --> 00:56:44,498 I don't want anything else. 754 00:56:46,333 --> 00:56:47,626 Just give me a chance. 755 00:56:47,709 --> 00:56:48,877 You bastard. 756 00:56:48,961 --> 00:56:50,504 Did I not give you a chance? 757 00:56:51,254 --> 00:56:55,092 I gave you one, but you sold me out to the prosecution to save yourself! 758 00:56:56,259 --> 00:56:59,471 While I was locked up, you schemed to take my place 759 00:56:59,554 --> 00:57:02,099 with the directors who supported you. 760 00:57:02,182 --> 00:57:04,601 - Have you forgotten? - I wasn't in my right mind. 761 00:57:04,685 --> 00:57:09,147 I heard you were trying to pin the embezzlement charge on me, 762 00:57:09,231 --> 00:57:10,273 so I lost it. 763 00:57:10,357 --> 00:57:12,067 I'm so sorry. 764 00:57:13,777 --> 00:57:15,404 It's been 20 years. 765 00:57:15,487 --> 00:57:17,906 You would've even forgiven a stranger after this long. 766 00:57:17,990 --> 00:57:19,741 Why are you so harsh on your son? 767 00:57:19,825 --> 00:57:21,994 I would rather forgive a stranger! 768 00:57:22,077 --> 00:57:24,705 How could I forgive my own child who betrayed me? 769 00:57:26,331 --> 00:57:27,499 I just can't. 770 00:57:28,583 --> 00:57:30,502 So never do something like this again. 771 00:57:30,585 --> 00:57:31,585 Dad! 772 00:57:32,587 --> 00:57:33,880 I missed you. 773 00:57:34,381 --> 00:57:36,091 That's really why I came. 774 00:57:39,970 --> 00:57:41,388 Well, you've seen me now. 775 00:57:43,557 --> 00:57:44,558 I don't want to 776 00:57:45,559 --> 00:57:46,768 see you again. 777 00:57:47,728 --> 00:57:48,854 You ingrate. 778 00:57:49,521 --> 00:57:51,106 Don't even come to my funeral. 779 00:57:54,735 --> 00:57:55,944 Darn it. 780 00:58:15,922 --> 00:58:17,674 Why do you look so down? 781 00:58:18,967 --> 00:58:20,469 It seems you haven't eaten. 782 00:58:24,556 --> 00:58:25,849 When you're not feeling well, 783 00:58:26,683 --> 00:58:28,226 there's nothing better than 784 00:58:28,310 --> 00:58:30,520 a bowl of this. 785 00:58:32,230 --> 00:58:35,859 My mother always made me this when I was sick. 786 00:58:36,485 --> 00:58:40,864 Back when I used to sell newspapers and shine people's shoes in Myeong-dong. 787 00:58:40,947 --> 00:58:42,949 When I was hungry or sick, 788 00:58:45,410 --> 00:58:47,954 I always thought of this. 789 00:58:48,747 --> 00:58:49,956 Have some. 790 00:58:51,083 --> 00:58:55,170 From sleeping on the streets using newspapers as blankets 791 00:58:55,962 --> 00:59:01,718 to owning one of Korea's top department stores and mart franchises, 792 00:59:01,802 --> 00:59:03,637 it took 60 years. 793 00:59:05,180 --> 00:59:07,724 But why does it feel like 794 00:59:08,642 --> 00:59:10,685 I'm standing alone in the wilderness? 795 00:59:11,353 --> 00:59:13,814 Something must've hurt your feelings badly. 796 00:59:14,523 --> 00:59:16,566 Only I know how tenderhearted 797 00:59:17,400 --> 00:59:18,652 you are. 798 00:59:32,457 --> 00:59:34,376 It tastes just like 799 00:59:35,502 --> 00:59:37,045 my mother's. 800 00:59:44,469 --> 00:59:46,054 Why can't you give us a refund? 801 00:59:46,138 --> 00:59:48,682 My baby's skin got ruined after she used this, 802 00:59:48,765 --> 00:59:52,102 but you can't give us a refund, let alone compensate us? 803 00:59:52,185 --> 00:59:55,397 Sir, it's been over eight months since you purchased the product, 804 00:59:55,480 --> 00:59:57,607 and you've almost used it all. 805 00:59:57,691 --> 00:59:59,526 Hey. I'm glad you brought it up. 806 00:59:59,609 --> 01:00:02,404 My face looks like this because I used this much. 807 01:00:02,487 --> 01:00:05,490 If I hadn't, my skin wouldn't have become like this! 808 01:00:05,574 --> 01:00:08,326 Babe, don't get worked up. It'll get worse. 809 01:00:09,077 --> 01:00:10,996 Just give us a refund right now. 810 01:00:11,079 --> 01:00:12,873 Sir, we can't do that. 811 01:00:12,956 --> 01:00:14,958 Didn't I make myself clear enough? 812 01:00:19,171 --> 01:00:21,256 Sir, please calm down. 813 01:00:21,339 --> 01:00:23,175 How can I calm down? 814 01:00:24,301 --> 01:00:28,305 Right. You think I'm one of those obnoxious customers, don't you? 815 01:00:28,388 --> 01:00:30,390 Want me to show you the real thing? 816 01:00:35,353 --> 01:00:37,647 Sir, you can't do this here. 817 01:00:39,232 --> 01:00:43,069 I wanted to use our security deposit for her surgery, but my mom won't listen. 818 01:00:46,198 --> 01:00:50,035 This is an unreasonable demand. We cannot help you. 819 01:00:50,118 --> 01:00:51,494 "Unreasonable"? 820 01:00:51,578 --> 01:00:54,748 You're hopeless. Come here. How dare you talk to me... 821 01:00:59,920 --> 01:01:01,171 Who the hell are you? 822 01:01:02,005 --> 01:01:03,006 Let go. 823 01:01:03,590 --> 01:01:04,883 Let go of me. 824 01:01:08,303 --> 01:01:10,055 This is not the place for such behavior. 825 01:01:10,138 --> 01:01:13,683 Look, I have no business with you small fry. 826 01:01:13,767 --> 01:01:14,893 Bring your CEO. 827 01:01:14,976 --> 01:01:16,895 Bring your CEO right now! 828 01:01:17,604 --> 01:01:19,189 - She's here. - What? 829 01:01:19,272 --> 01:01:20,607 I'm the CEO. 830 01:01:22,150 --> 01:01:23,360 Are you the CEO? 831 01:01:23,443 --> 01:01:25,820 Why didn't you train your employee properly? 832 01:01:25,904 --> 01:01:28,198 You're right. I don't think I did it properly. 833 01:01:30,992 --> 01:01:32,118 Ms. Kim Min-ji? 834 01:01:33,453 --> 01:01:35,080 Deal with our customers only. 835 01:01:35,163 --> 01:01:37,999 As for criminals, report them to the police without warning. 836 01:01:38,083 --> 01:01:40,335 What? A criminal? 837 01:01:40,418 --> 01:01:42,754 You call your customers criminals? 838 01:01:42,837 --> 01:01:44,589 Babe, are you filming this? 839 01:01:44,673 --> 01:01:45,840 Yeah. 840 01:01:45,924 --> 01:01:48,635 The CEO of this mall looks down on her customers. 841 01:01:48,718 --> 01:01:50,929 Let's sue her and teach her a lesson. 842 01:01:51,012 --> 01:01:52,264 Let's do that. 843 01:01:53,598 --> 01:01:55,141 Make sure to do it. 844 01:01:55,225 --> 01:01:56,226 I will too. 845 01:01:57,936 --> 01:02:00,772 I know well since my husband is a good lawyer. 846 01:02:00,855 --> 01:02:02,023 You can be charged 847 01:02:02,107 --> 01:02:04,985 with obstruction of business, special assault, 848 01:02:05,068 --> 01:02:06,861 and property damage. 849 01:02:07,445 --> 01:02:11,700 And I'll file another suit for the sales loss you caused. 850 01:02:12,534 --> 01:02:14,703 - Did you all film it? - Yes, we did! 851 01:02:14,786 --> 01:02:17,289 - I did. Here! - Please make way. 852 01:02:19,249 --> 01:02:20,500 Take them to the police. 853 01:02:20,583 --> 01:02:21,960 Let's go, babe. 854 01:02:30,468 --> 01:02:31,845 Thank you. 855 01:02:35,390 --> 01:02:37,767 By the way, Mr. Baek, about Park Seok-hun. 856 01:02:38,601 --> 01:02:40,312 What about him? 857 01:02:40,395 --> 01:02:43,023 He's going around saying 858 01:02:43,106 --> 01:02:48,028 that the Yongdu Pear you're promoting as our village specialty has no future. 859 01:02:48,111 --> 01:02:50,488 He claims the Yongdu Apple will be 860 01:02:50,572 --> 01:02:52,907 the new K-food craze around the world. 861 01:02:52,991 --> 01:02:54,743 Apple? Goodness. 862 01:02:54,826 --> 01:02:56,286 That's just ridiculous. 863 01:02:56,369 --> 01:02:58,747 Traditionally, apples are no match for pears. 864 01:02:58,830 --> 01:03:00,457 Of course… Really? 865 01:03:01,082 --> 01:03:04,002 Just think about memorial services. 866 01:03:04,085 --> 01:03:06,546 We put pears on the tables, not apples! 867 01:03:06,629 --> 01:03:10,675 Besides, persimmons and pears go together. Persimmons and apples don't. 868 01:03:10,759 --> 01:03:14,929 How dare he downplay the importance of pears, our traditional fruit? 869 01:03:15,013 --> 01:03:17,307 Anyway, this guy's running 870 01:03:17,390 --> 01:03:21,061 an election campaign in such smart ways. 871 01:03:21,144 --> 01:03:23,521 You know his mom's restaurant? 872 01:03:23,605 --> 01:03:28,401 He's offering half-price lunches, so everyone's eating there now. 873 01:03:28,485 --> 01:03:29,485 You idiot! 874 01:03:29,527 --> 01:03:30,779 Why didn't you tell me sooner? 875 01:03:31,696 --> 01:03:32,822 That little… 876 01:03:33,406 --> 01:03:35,909 He's not playing fair, is he? 877 01:03:35,992 --> 01:03:37,619 Are you going there? 878 01:03:38,787 --> 01:03:40,372 HALF-PRICE LUNCH 879 01:03:47,796 --> 01:03:48,671 Hello. 880 01:03:48,755 --> 01:03:50,131 Hey, Mr. Park. 881 01:03:50,215 --> 01:03:52,092 The soup is especially good today. 882 01:03:52,175 --> 01:03:53,927 Come on. It's always been good. 883 01:03:54,010 --> 01:03:56,638 What is this? 884 01:03:56,721 --> 01:03:58,807 It's like a feast. 885 01:03:58,890 --> 01:04:01,810 We should compete with pledges and plans. 886 01:04:01,893 --> 01:04:05,522 But he's trying to win people over with a popular song. 887 01:04:05,605 --> 01:04:09,567 I mean, if he wins the election like this, it's not his victory. It's the singer's! 888 01:04:09,651 --> 01:04:14,197 It should be considered an election law violation. Yes. 889 01:04:14,280 --> 01:04:16,157 Chun-sik, gather the evidence. 890 01:04:16,241 --> 01:04:20,245 Those who entertain and those who play along. I'll report the whole lot! 891 01:04:21,162 --> 01:04:22,288 Come on! 892 01:04:26,251 --> 01:04:27,419 You're all doomed. 893 01:04:30,255 --> 01:04:31,548 Wait. What… 894 01:04:32,674 --> 01:04:33,883 - Mr. Baek. - What? 895 01:04:44,310 --> 01:04:47,689 Seok-hun! I'll have one more pork platter. 896 01:04:47,772 --> 01:04:48,815 One more soju, too! 897 01:04:48,898 --> 01:04:51,401 It's so delicious! 898 01:04:51,484 --> 01:04:53,236 That piece of… 899 01:04:54,028 --> 01:04:55,113 You son of… 900 01:04:55,196 --> 01:04:56,239 I ought to… 901 01:04:56,322 --> 01:04:57,490 How bad is it? 902 01:04:57,574 --> 01:05:00,243 He walked right into their trap. 903 01:05:00,326 --> 01:05:04,998 Family corruption. It's an issue even the country's presidents couldn't avoid. 904 01:05:05,081 --> 01:05:08,751 The current village head's son let the opposite side treat him to a meal. 905 01:05:08,835 --> 01:05:12,213 People say the head's family is ruined 906 01:05:12,297 --> 01:05:15,508 because his children weren't properly disciplined. 907 01:05:15,592 --> 01:05:16,801 You idiot! 908 01:05:16,885 --> 01:05:17,969 I can't believe you! 909 01:05:20,346 --> 01:05:22,599 Dad, I'll change their opinion from now on. 910 01:05:22,682 --> 01:05:23,850 What can you do? 911 01:05:23,933 --> 01:05:25,935 My salon produces roughly 90% 912 01:05:26,019 --> 01:05:28,646 of the rumors going around Yongdu-ri. 913 01:05:28,730 --> 01:05:30,148 You know, gossipers! 914 01:05:31,065 --> 01:05:33,860 - We can use them. - Like a smear campaign? 915 01:05:33,943 --> 01:05:37,030 Exactly! Seok-hun stole snacks from our store 916 01:05:37,113 --> 01:05:38,323 when he was a kid. 917 01:05:38,406 --> 01:05:39,574 We'll expose that. 918 01:05:39,657 --> 01:05:42,744 "He who will steal an egg will steal an ox!" 919 01:05:43,745 --> 01:05:44,913 What do you think? 920 01:05:46,706 --> 01:05:47,957 Got a cigarette? 921 01:05:48,041 --> 01:05:49,250 I quit smoking. 922 01:06:06,768 --> 01:06:07,936 Mi-seon, are you coming? 923 01:06:08,019 --> 01:06:10,939 Your father and Seok-hun will have a big face-off. 924 01:06:11,022 --> 01:06:12,315 Go ahead. 925 01:06:12,398 --> 01:06:18,071 I don't think so. Your family needs as many people as possible on their side. 926 01:06:18,154 --> 01:06:19,739 - Why? - What do you mean, why? 927 01:06:20,365 --> 01:06:23,201 Because the head is at a disadvantage now. 928 01:06:23,284 --> 01:06:24,786 Just go! 929 01:06:24,869 --> 01:06:25,870 Just come! 930 01:06:25,954 --> 01:06:27,622 For God's sake! Just go! 931 01:06:28,164 --> 01:06:29,207 No, Pinky! 932 01:06:29,666 --> 01:06:31,501 You go back in. 933 01:06:31,584 --> 01:06:34,045 I am standing here 934 01:06:34,128 --> 01:06:36,923 because our village needs young people. 935 01:06:37,006 --> 01:06:38,258 As I said earlier, 936 01:06:38,341 --> 01:06:42,387 I will make the Yongdu Apple a K-food loved by people around the world! 937 01:06:42,470 --> 01:06:46,766 I, Park Seok-hun, will recover the two years Yongdu-ri lost! 938 01:06:49,561 --> 01:06:51,104 He's well received. 939 01:06:51,187 --> 01:06:52,188 It's okay. 940 01:06:53,356 --> 01:06:54,607 It's all right. 941 01:06:56,693 --> 01:06:58,695 Everyone, our Yongdu-ri 942 01:06:58,778 --> 01:07:01,781 is like the heart of Korean pears. 943 01:07:01,864 --> 01:07:05,785 Well, isn't the heart of pears Naju or Seongju? 944 01:07:05,868 --> 01:07:10,456 That's right! Yongdu-ri isn't the heart. It's more like… 945 01:07:10,540 --> 01:07:11,541 How do I put it? 946 01:07:11,624 --> 01:07:14,335 It's more like the intestine. 947 01:07:14,419 --> 01:07:15,419 Am I right? 948 01:07:16,671 --> 01:07:19,841 Right. If it were the heart, our pears 949 01:07:19,924 --> 01:07:24,012 would be sold at his daughter-in-law's department store. 950 01:07:24,095 --> 01:07:25,430 You're right! 951 01:07:27,974 --> 01:07:31,269 What? Why bring that up here? 952 01:07:31,352 --> 01:07:32,562 My daughter-in-law 953 01:07:32,645 --> 01:07:35,273 keeps her work and private life apart! 954 01:07:35,356 --> 01:07:37,817 I get that she's a good CEO. 955 01:07:37,900 --> 01:07:38,900 But her private life? 956 01:07:38,943 --> 01:07:42,196 To be blunt, we only heard she and your son got married. 957 01:07:42,280 --> 01:07:45,825 - We've never seen her. - Didn't she come on a chopper? 958 01:07:45,908 --> 01:07:48,703 Right. I thought war had broken out then. 959 01:07:48,786 --> 01:07:51,706 It's true that she's never visited since they got married. 960 01:07:51,789 --> 01:07:53,499 It was before they got married? 961 01:07:55,835 --> 01:07:57,503 - What? - What's going on? 962 01:07:57,587 --> 01:08:00,214 - Is it an earthquake? - What's happening? 963 01:08:01,299 --> 01:08:02,759 YONGDU-RI COMMUNITY HALL 964 01:08:09,599 --> 01:08:11,934 - What's that? - Film it. 965 01:08:13,019 --> 01:08:14,604 They brought a lot. 966 01:08:45,093 --> 01:08:46,260 Father? 967 01:08:48,429 --> 01:08:49,764 Oh, my God. 968 01:08:49,847 --> 01:08:51,057 Oh, my. 969 01:09:01,526 --> 01:09:02,526 No way… 970 01:09:05,405 --> 01:09:06,656 She came. 971 01:09:06,739 --> 01:09:07,949 Finally. 972 01:09:15,415 --> 01:09:18,960 What are you doing here? 973 01:09:19,043 --> 01:09:20,545 I'm glad you're all here. 974 01:09:21,087 --> 01:09:23,214 I missed your last birthday, 975 01:09:23,297 --> 01:09:26,968 so I came to treat the villagers to a meal. 976 01:09:30,471 --> 01:09:34,684 Hello, I'm Hong Hae-in, the village head's daughter-in-law. 977 01:09:39,147 --> 01:09:40,356 What's going on? 978 01:09:40,440 --> 01:09:41,941 I texted her. 979 01:09:42,024 --> 01:09:45,236 You said you'd visit us one of these days. 980 01:09:45,319 --> 01:09:49,323 Can that day be today and right now? 981 01:09:49,407 --> 01:09:53,703 My father's running for reelection, and it's not looking good. 982 01:09:53,786 --> 01:09:57,874 I think he needs to show people someone influential is supporting him. 983 01:10:06,174 --> 01:10:07,508 Oh, she read it! 984 01:10:07,592 --> 01:10:08,593 It says "read." 985 01:10:13,055 --> 01:10:14,557 She came because of that text? 986 01:10:15,308 --> 01:10:16,476 I can't believe it either. 987 01:10:17,894 --> 01:10:19,687 Good job! 988 01:10:21,105 --> 01:10:22,356 Hong Hae-in! 989 01:10:22,440 --> 01:10:23,733 It's not much. 990 01:10:23,816 --> 01:10:26,944 Expensive nutritional supplements, ginseng, 991 01:10:27,028 --> 01:10:30,156 cosmetics, silk scarves, cashmere mufflers, 992 01:10:30,239 --> 01:10:31,949 Italian leather gloves, so on. 993 01:10:32,533 --> 01:10:35,203 I was going to buy just a little for Father, 994 01:10:35,286 --> 01:10:36,412 but I went overboard. 995 01:10:36,496 --> 01:10:37,789 You can share. 996 01:10:38,372 --> 01:10:41,000 Oh, my. I can't believe you. 997 01:10:41,083 --> 01:10:43,586 You bought too much. 998 01:10:46,172 --> 01:10:49,050 - Baek Du-gwan! - Baek Du-gwan! 999 01:10:49,133 --> 01:10:53,971 - Hae-in! - Baek Du-gwan! 1000 01:10:54,055 --> 01:10:57,225 Everyone! What's Yongdu-ri's specialty? Apples or pears? 1001 01:10:57,308 --> 01:10:58,893 - Pears! - Pears! 1002 01:11:00,603 --> 01:11:03,606 - Baek Du-gwan! - Baek Du-gwan! 1003 01:11:03,689 --> 01:11:06,025 - Hae-in! - Baek Du-gwan! 1004 01:11:06,108 --> 01:11:08,361 BAEK DU-GWAN A HARD WORKER WHO PROTECTS YONGDU-RI 1005 01:11:37,723 --> 01:11:40,476 Hyun-woo. Hae-in's here. 1006 01:11:44,480 --> 01:11:46,524 - Hey. - Mom, I missed your call. 1007 01:11:46,607 --> 01:11:48,734 It's all right. How are you? 1008 01:11:48,818 --> 01:11:52,530 I heard Mi-seon and Hyeon-tae went there. You must've been surprised. 1009 01:11:52,613 --> 01:11:56,117 No, it's okay. Nothing bad happened, so don't worry. 1010 01:11:56,200 --> 01:11:57,410 And Hae-in is… 1011 01:11:57,493 --> 01:11:58,911 Yes, she's doing well too. 1012 01:11:59,579 --> 01:12:00,454 What do you mean? 1013 01:12:00,538 --> 01:12:01,873 Did you two fight? 1014 01:12:03,958 --> 01:12:04,876 Of course not. 1015 01:12:04,959 --> 01:12:07,628 Then why don't you know where she is? 1016 01:12:07,712 --> 01:12:09,589 She's here. 1017 01:12:09,672 --> 01:12:11,674 What? Why would she be there? 1018 01:12:11,757 --> 01:12:13,426 You should come ask her yourself. 1019 01:12:13,509 --> 01:12:16,220 The whole village is having a feast thanks to her. 1020 01:12:18,306 --> 01:12:19,640 What's she talking about? 1021 01:12:22,268 --> 01:12:23,936 Where's Hae-in right now? 1022 01:12:51,380 --> 01:12:53,507 BAEK HYUN-WOO 1023 01:14:15,631 --> 01:14:16,841 Who are you? 1024 01:14:18,300 --> 01:14:19,300 Me? 1025 01:14:20,177 --> 01:14:21,429 I'm the daughter-in-law. 1026 01:14:22,054 --> 01:14:24,348 - Who are you? - I know everyone in this family, 1027 01:14:24,432 --> 01:14:25,641 but I've never seen you. 1028 01:14:27,727 --> 01:14:28,811 I don't come here often. 1029 01:14:34,900 --> 01:14:37,486 Why are you looking at me like that? I'm part of the family. 1030 01:14:37,570 --> 01:14:38,863 Then what's the dog's name? 1031 01:14:42,324 --> 01:14:43,534 Musty. 1032 01:14:43,617 --> 01:14:44,535 Spotty? 1033 01:14:44,618 --> 01:14:45,618 They have no dog. 1034 01:14:46,287 --> 01:14:47,413 You look suspicious. 1035 01:14:47,496 --> 01:14:49,540 Why are you so suspicious? 1036 01:14:49,623 --> 01:14:53,127 I'm the wife of Baek Hyun-woo, the son of this family. Happy? Now go. 1037 01:14:53,210 --> 01:14:56,213 You're the building owner. You should've told me sooner. 1038 01:14:56,297 --> 01:14:58,257 - What? - My dad told me 1039 01:14:58,340 --> 01:15:00,843 Uncle Hyun-woo's wife is the owner of our building. 1040 01:15:04,847 --> 01:15:06,390 Let me properly greet you, Aunt. 1041 01:15:06,474 --> 01:15:08,642 - I'm Baek Ho-yeol. - I see. 1042 01:15:09,518 --> 01:15:11,979 You're my nephew that I only heard about. 1043 01:15:12,063 --> 01:15:13,439 Yes, I am. 1044 01:15:13,522 --> 01:15:15,900 I saw an unfamiliar car in front of the house. 1045 01:15:15,983 --> 01:15:18,360 Is it yours, Aunt? 1046 01:15:18,444 --> 01:15:19,487 Yes, it is. 1047 01:15:20,821 --> 01:15:22,114 That's sick. 1048 01:15:22,198 --> 01:15:26,243 A V8 engine, the horsepower and speed tuning. 1049 01:15:26,327 --> 01:15:28,704 That rare car is really yours? 1050 01:15:29,705 --> 01:15:31,540 Could I have a ride, please? 1051 01:15:33,250 --> 01:15:35,795 If I let you, will you stop talking to me? 1052 01:15:36,962 --> 01:15:38,214 I promise you. 1053 01:15:41,509 --> 01:15:43,886 Can you drive him around the village? 1054 01:15:44,470 --> 01:15:47,181 Maybe three or four laps. 1055 01:15:47,264 --> 01:15:48,265 Yes, ma'am. 1056 01:17:42,421 --> 01:17:43,797 My youngest is here! 1057 01:17:44,423 --> 01:17:45,799 Gosh, Hyun-woo. 1058 01:17:45,883 --> 01:17:49,220 The massage chair you gave us last time. 1059 01:17:49,303 --> 01:17:51,555 It's so good. Thank you so much. 1060 01:17:52,681 --> 01:17:56,435 My friends told me to take a picture with you when I met you. 1061 01:17:56,518 --> 01:17:57,895 Is that okay? 1062 01:17:59,688 --> 01:18:00,940 Two, three. 1063 01:18:01,023 --> 01:18:03,025 I'm sorry, but can you step aside? 1064 01:18:03,108 --> 01:18:04,485 Come on. 1065 01:18:04,568 --> 01:18:05,778 Your arm, too. 1066 01:18:05,861 --> 01:18:07,696 - Even my arm? - Just the two of us. 1067 01:18:07,780 --> 01:18:12,451 Now, now. He installed air conditioners and boilers in our senior center. 1068 01:18:12,534 --> 01:18:16,455 Hyun-woo's the pride of Yongdu-ri. Give him a round of applause! 1069 01:18:17,790 --> 01:18:18,874 He's my brother. 1070 01:18:18,958 --> 01:18:19,959 My brother. 1071 01:18:20,042 --> 01:18:21,043 Eat your fill. 1072 01:18:26,131 --> 01:18:27,383 Well… 1073 01:18:27,466 --> 01:18:30,052 I heard it from your brother and sister. 1074 01:18:30,719 --> 01:18:32,346 But don't worry about me. 1075 01:18:33,097 --> 01:18:35,683 I never mentioned the divorce to your wife. 1076 01:18:35,766 --> 01:18:37,434 You're mentioning it now, Dad. 1077 01:18:37,518 --> 01:18:38,518 Don't worry. 1078 01:18:39,520 --> 01:18:41,689 She's not here. She's at home. 1079 01:18:42,314 --> 01:18:43,649 - No, she's not. - What? 1080 01:18:43,732 --> 01:18:45,776 I just picked up Ho-yeol. She wasn't there. 1081 01:18:46,402 --> 01:18:47,945 What are you talking about? 1082 01:18:48,028 --> 01:18:49,113 She's not there. 1083 01:19:02,334 --> 01:19:03,335 Hello, Mr. Baek. 1084 01:19:03,919 --> 01:19:05,045 Where's Hae-in? 1085 01:19:05,129 --> 01:19:08,674 Is she not at the community hall? When I came back, she wasn't here. 1086 01:19:27,359 --> 01:19:28,360 Hong Hae-in! 1087 01:19:32,531 --> 01:19:33,365 Hong Hae-in! 1088 01:19:33,449 --> 01:19:34,950 Hae-in! 1089 01:19:38,871 --> 01:19:39,871 Hae-in! 1090 01:19:58,057 --> 01:19:59,058 Hong Hae-in! 1091 01:20:01,310 --> 01:20:02,311 Hae-in! 1092 01:20:19,328 --> 01:20:20,329 Hong Hae-in! 1093 01:21:06,458 --> 01:21:07,458 What happened? 1094 01:21:13,757 --> 01:21:15,717 - Why are you here? - Why are you yelling? 1095 01:21:19,304 --> 01:21:21,223 I heard you came here out of the blue, 1096 01:21:22,599 --> 01:21:24,560 so I came, but you weren't home 1097 01:21:24,643 --> 01:21:26,728 or at the hall. No one knew where you were. 1098 01:21:26,812 --> 01:21:28,188 You didn't answer your phone! 1099 01:21:28,981 --> 01:21:29,982 So, 1100 01:21:31,066 --> 01:21:32,985 - why are you here... - Hold on. 1101 01:21:35,237 --> 01:21:36,572 I came out for a walk. 1102 01:21:39,950 --> 01:21:41,702 A walk in this neighborhood? 1103 01:21:42,369 --> 01:21:43,579 Yes. 1104 01:21:45,873 --> 01:21:47,708 - I was worried! - Why would you be? 1105 01:21:49,543 --> 01:21:50,836 I'm not a patient. 1106 01:21:54,756 --> 01:21:55,924 Right. 1107 01:21:57,009 --> 01:21:58,969 Yes, you told me that. 1108 01:22:02,389 --> 01:22:03,765 I'm sorry I yelled. 1109 01:22:37,674 --> 01:22:38,717 The truth is… 1110 01:22:40,928 --> 01:22:42,012 I don't remember. 1111 01:22:44,139 --> 01:22:46,391 I don't remember at all why I was there. 1112 01:22:58,529 --> 01:23:00,531 I was in front of your house, 1113 01:23:00,614 --> 01:23:02,783 then suddenly I was somewhere else. 1114 01:23:06,745 --> 01:23:08,664 I don't know when I went there 1115 01:23:11,458 --> 01:23:12,501 or how. 1116 01:23:16,338 --> 01:23:17,339 I have no idea. 1117 01:23:19,967 --> 01:23:20,968 I was… 1118 01:23:26,265 --> 01:23:27,266 so scared. 1119 01:24:49,181 --> 01:24:52,851 NAMED OUTSTANDING SCHOOL OF 2006 1120 01:24:52,934 --> 01:24:54,895 - We're here. - Okay. 1121 01:24:56,188 --> 01:24:57,814 - See you later. - See you. 1122 01:25:00,901 --> 01:25:02,110 Wait, Hyun-woo. 1123 01:25:03,445 --> 01:25:06,448 Seoul people aren't that different. Don't feel discouraged. 1124 01:25:06,531 --> 01:25:08,492 Stand firm. 1125 01:25:08,575 --> 01:25:10,077 - Firm. - Stand upright. 1126 01:25:10,160 --> 01:25:13,121 And try to glare like this. 1127 01:25:13,205 --> 01:25:14,998 - Okay. - Good. Go in. 1128 01:25:15,082 --> 01:25:16,416 - Bye, Dad. - Bye. 1129 01:25:17,167 --> 01:25:19,336 - Listen to your teacher. - Drive safe! 1130 01:25:26,176 --> 01:25:29,262 Hae-in's going to the States to study. 1131 01:25:29,346 --> 01:25:31,306 Say goodbye to her, okay? 1132 01:25:31,390 --> 01:25:32,933 - Yes, sir. - Yes, sir. 1133 01:25:36,937 --> 01:25:37,938 Look at her face. 1134 01:25:38,772 --> 01:25:40,732 She's still so full of herself. 1135 01:25:40,816 --> 01:25:44,486 There's a rumor that she's being admitted to a mental hospital. 1136 01:25:45,362 --> 01:25:47,906 I heard it's because she went mad after her brother died. 1137 01:26:31,032 --> 01:26:32,033 Wait. 1138 01:26:45,005 --> 01:26:46,006 Take it. 1139 01:26:50,302 --> 01:26:51,303 I don't need it. 1140 01:27:08,195 --> 01:27:10,363 Clean it and put some ointment on it. 1141 01:27:22,417 --> 01:27:23,417 Are you crying? 1142 01:27:26,922 --> 01:27:28,131 I'm not. 1143 01:27:39,851 --> 01:27:41,019 You are. 1144 01:27:53,281 --> 01:27:56,201 QUEEN OF TEARS 1145 01:28:23,395 --> 01:28:25,272 Don't you dare mention the divorce. 1146 01:28:25,355 --> 01:28:26,982 You got it. 1147 01:28:27,065 --> 01:28:29,276 Divorce is nothing. 1148 01:28:29,359 --> 01:28:31,069 I wanted to get a divorce too. 1149 01:28:33,405 --> 01:28:34,823 - What's wrong? - Don't mind me. 1150 01:28:34,906 --> 01:28:36,950 How could their love die? 1151 01:28:37,033 --> 01:28:39,536 They used to be madly in love. 1152 01:28:39,619 --> 01:28:42,539 The woman I love right now is you. 1153 01:28:42,622 --> 01:28:44,499 Your white blood cell count is too low. 1154 01:28:44,583 --> 01:28:46,501 I will find a way. 1155 01:28:46,585 --> 01:28:48,295 Even if I have to search the world, 1156 01:28:48,378 --> 01:28:49,796 I'll find a way to live. 1157 01:28:49,880 --> 01:28:51,423 So I should be… 1158 01:28:51,506 --> 01:28:53,925 by your side at times like this. 1159 01:28:54,009 --> 01:28:55,009 I wanted you 1160 01:28:55,051 --> 01:28:56,720 to be by my side. 1161 01:29:02,309 --> 01:29:04,311 Subtitle translation by: Wayne Ryu 80133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.