All language subtitles for Queen of tears E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,997 --> 00:00:11,833 QUEEN OF TEARS 2 00:00:12,792 --> 00:00:13,877 {\an8}Well, I… 3 00:00:14,502 --> 00:00:16,671 {\an8}So what… 4 00:00:17,297 --> 00:00:18,465 {\an8}Yes? 5 00:00:18,548 --> 00:00:20,675 {\an8}…I wanted to say was… 6 00:00:22,928 --> 00:00:23,929 {\an8}I… 7 00:00:25,555 --> 00:00:27,599 {\an8}-Yes? -"I'm sorry." 8 00:00:30,602 --> 00:00:32,771 {\an8}"About today 9 00:00:33,647 --> 00:00:37,150 {\an8}and everything that I did until now." 10 00:00:37,233 --> 00:00:40,612 {\an8}"It won't happen ever again. I'll treat you better from now on." 11 00:00:41,279 --> 00:00:44,074 {\an8}That's what I wanted 12 00:00:45,533 --> 00:00:46,660 {\an8}to say. 13 00:00:46,743 --> 00:00:48,953 {\an8}But you only have three months to live? 14 00:00:49,037 --> 00:00:50,664 How's that possible? 15 00:00:50,747 --> 00:00:53,208 How can I live without you? 16 00:00:55,001 --> 00:00:56,044 How is that possible? 17 00:00:56,836 --> 00:00:58,922 I'm so dumbfounded 18 00:00:59,506 --> 00:01:01,049 that I don't know what to say. 19 00:01:06,304 --> 00:01:07,472 Are you serious? 20 00:01:07,555 --> 00:01:09,683 Yes, you fool. 21 00:01:19,317 --> 00:01:20,819 I love you, Hong Hae-in. 22 00:01:23,613 --> 00:01:24,739 I love you. 23 00:01:25,824 --> 00:01:28,034 If you can't live without me… 24 00:01:29,077 --> 00:01:30,078 Yes? 25 00:01:31,830 --> 00:01:33,373 Do you want to die together? 26 00:01:33,456 --> 00:01:34,457 What? 27 00:01:38,920 --> 00:01:40,505 You said you couldn't live without me. 28 00:01:41,715 --> 00:01:46,011 I didn't mean I was certain that I couldn't live without you. 29 00:01:46,761 --> 00:01:48,596 I was simply wondering 30 00:01:50,306 --> 00:01:52,726 if it was possible to do so. I was curious. 31 00:01:52,809 --> 00:01:55,520 Exactly. Then we should just die together. 32 00:01:56,438 --> 00:02:01,067 It was an official thing back in the day. It was called sunjang. 33 00:02:01,151 --> 00:02:02,569 They buried you with your spouse. 34 00:02:03,570 --> 00:02:04,571 Right. 35 00:02:05,238 --> 00:02:07,115 Sunjang. 36 00:02:07,198 --> 00:02:09,451 Yes, sunjang. 37 00:02:10,785 --> 00:02:14,289 You can treat me better in the afterlife. 38 00:02:14,372 --> 00:02:15,206 It's not bad. 39 00:02:18,543 --> 00:02:21,796 You've always been good at making terrifying jokes 40 00:02:21,880 --> 00:02:23,131 with a straight face. 41 00:02:24,174 --> 00:02:25,175 Do you think I'm joking? 42 00:02:28,303 --> 00:02:29,304 You're serious? 43 00:02:29,387 --> 00:02:30,889 I'm saying don't be dramatic. 44 00:02:36,144 --> 00:02:37,270 Tell me. 45 00:02:40,648 --> 00:02:42,150 What exactly did the doctor say? 46 00:02:43,109 --> 00:02:44,903 Where are you hurting? 47 00:02:45,528 --> 00:02:47,864 Did the doctor really say that it'll only take three-- 48 00:02:50,200 --> 00:02:52,118 That you had only three months to live? 49 00:02:56,998 --> 00:02:57,999 Hello, Professor. 50 00:02:59,042 --> 00:03:00,043 The test result? 51 00:03:02,337 --> 00:03:05,673 Can you e-mail it to me? I don't have time to go there. 52 00:03:26,569 --> 00:03:27,987 We need to go somewhere. 53 00:03:29,948 --> 00:03:31,533 You're free today, aren't you? 54 00:03:31,616 --> 00:03:32,992 The car is waiting downstairs. 55 00:03:37,038 --> 00:03:38,206 I'm not going. 56 00:03:41,000 --> 00:03:43,586 -I didn't even tell you where we're going. -It doesn't matter. 57 00:03:43,670 --> 00:03:45,672 I refuse to go anywhere with you. 58 00:03:48,133 --> 00:03:49,926 Where are you going right now? 59 00:03:51,344 --> 00:03:53,805 I don't know. I have no idea where I'm headed. 60 00:04:04,607 --> 00:04:06,734 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 61 00:04:28,756 --> 00:04:30,758 Unlike normal tumors, 62 00:04:31,342 --> 00:04:34,512 these fuzz-like tumors are scattered. 63 00:04:41,686 --> 00:04:42,520 Hold on. 64 00:04:43,646 --> 00:04:46,065 When did I get here? 65 00:04:46,149 --> 00:04:47,525 Sorry? 66 00:04:49,527 --> 00:04:51,529 I remember being in the lobby. 67 00:04:52,030 --> 00:04:53,239 So how am I already here? 68 00:04:54,157 --> 00:04:55,575 It's like I teleported. 69 00:04:56,117 --> 00:04:57,702 Has this ever happened before? 70 00:04:58,703 --> 00:05:00,747 I told you last time. 71 00:05:00,830 --> 00:05:05,835 Sometimes, I had headaches and was often forgetful. And sometimes… 72 00:05:05,919 --> 00:05:08,546 Our VIPs loved the art class we held in the first half year. 73 00:05:08,630 --> 00:05:09,756 We invited famous artists… 74 00:05:09,839 --> 00:05:11,341 Restea will be joining us. 75 00:05:11,424 --> 00:05:12,842 These days, sleep quality… 76 00:05:16,721 --> 00:05:19,182 Ten minutes? Thirty minutes? 77 00:05:19,265 --> 00:05:23,519 Sometimes, I couldn't remember what I did for the past several hours. 78 00:05:44,999 --> 00:05:45,833 Ms. Hong. 79 00:05:47,001 --> 00:05:50,546 {\an8}I thought you had canceled your plans to meet with Director Baek Hyun-woo. 80 00:05:50,630 --> 00:05:51,798 Why are you still here? 81 00:05:53,508 --> 00:05:55,468 I even missed an important appointment. 82 00:06:24,163 --> 00:06:25,832 Why didn't you visit me sooner? 83 00:06:26,624 --> 00:06:29,168 I just thought I had dozed off or zoned out 84 00:06:29,252 --> 00:06:30,503 due to exhaustion 85 00:06:30,586 --> 00:06:33,673 I didn't feel any physical pain. 86 00:06:34,465 --> 00:06:35,466 So… 87 00:06:37,677 --> 00:06:39,137 is there something wrong with me? 88 00:06:39,220 --> 00:06:41,723 You have Cloud Cytoma. It's a very rare disease. 89 00:06:41,806 --> 00:06:43,891 There aren't many cases worldwide. 90 00:06:43,975 --> 00:06:47,228 It's safe to say that you're our first Korean patient. 91 00:06:50,732 --> 00:06:53,067 -Do I need surgery? -No. 92 00:06:54,986 --> 00:06:58,990 I see. It can be treated with medication. 93 00:06:59,073 --> 00:07:01,159 Your case is a bit more complicated 94 00:07:01,784 --> 00:07:03,911 because it's different from regular tumors. 95 00:07:03,995 --> 00:07:06,873 It's not a clear lump of tumor. 96 00:07:06,956 --> 00:07:11,502 The tumor cells are dispersed throughout your cranial nerves. 97 00:07:13,087 --> 00:07:14,839 They're spread over a wide area. 98 00:07:14,922 --> 00:07:17,800 It's the most concentrated near your temporal lobe. 99 00:07:17,884 --> 00:07:21,346 I believe this is the cause of your temporary memory loss. 100 00:07:22,221 --> 00:07:23,431 It's a rare disease. 101 00:07:23,514 --> 00:07:26,726 The symptoms are nonspecific and differ from case to case. 102 00:07:27,560 --> 00:07:31,189 If it worsens, you could suffer from hallucinations or personality disorders. 103 00:07:31,773 --> 00:07:35,109 The problem is that taking medication won't help much. 104 00:07:35,651 --> 00:07:37,320 And it's too dangerous to receive surgery 105 00:07:37,945 --> 00:07:41,574 since the tumor cells have spread too much. 106 00:07:43,409 --> 00:07:44,410 Ms. Hong? 107 00:07:48,164 --> 00:07:48,998 Ms. Hong? 108 00:07:52,502 --> 00:07:53,711 Are you okay? 109 00:08:03,888 --> 00:08:05,723 -Okay. -Pardon? 110 00:08:05,807 --> 00:08:08,393 So that's the case for ordinary people. 111 00:08:09,227 --> 00:08:10,520 I get it. 112 00:08:10,603 --> 00:08:13,231 Now, tell me what treatment I can get. 113 00:08:13,314 --> 00:08:15,775 I want to know about my case, not theirs. 114 00:08:15,858 --> 00:08:18,361 I heard you're raising money for a new children's hospital. 115 00:08:18,444 --> 00:08:20,488 I can take care of that. 116 00:08:20,571 --> 00:08:21,906 So tell me 117 00:08:23,116 --> 00:08:24,700 how I can get rid of them. 118 00:08:24,784 --> 00:08:26,077 To my knowledge, 119 00:08:26,160 --> 00:08:28,996 there's no medical solution for this as of now. 120 00:08:29,914 --> 00:08:32,500 The best we can do is give you medication 121 00:08:32,583 --> 00:08:34,919 to alleviate your headache and temporary memory loss. 122 00:08:35,586 --> 00:08:38,381 However, it's impossible to cure the disease itself for now-- 123 00:08:39,674 --> 00:08:41,050 You've been insinuating 124 00:08:42,218 --> 00:08:44,846 that I'll be dying soon. 125 00:08:45,847 --> 00:08:47,723 Fine. Tell me. 126 00:08:47,807 --> 00:08:49,600 When will I die? 127 00:08:50,143 --> 00:08:52,311 Judging by the spreading of the tumor cells, 128 00:08:53,688 --> 00:08:56,274 I believe you have about three months. 129 00:09:02,989 --> 00:09:04,574 What does he know anyway? 130 00:09:04,657 --> 00:09:06,451 He knows best as a doctor. 131 00:09:08,828 --> 00:09:09,954 I know my own body. 132 00:09:11,456 --> 00:09:13,583 You're talking like a stubborn, old woman. 133 00:09:13,666 --> 00:09:16,085 Have you ever seen me eat instant or junk food? 134 00:09:16,752 --> 00:09:17,962 -No. -Exactly. 135 00:09:18,045 --> 00:09:19,672 I've never drunk soda in my entire life. 136 00:09:19,755 --> 00:09:23,301 Do you think I enjoyed drinking vegetable juice and watching what I ate? 137 00:09:23,926 --> 00:09:26,971 I meditated in the morning and did yoga at night for my stress. 138 00:09:27,805 --> 00:09:30,349 I watched my breathing if there was no oxygen concentrator. 139 00:09:30,433 --> 00:09:33,853 I've tried to stay healthy since the moment I was born. 140 00:09:34,395 --> 00:09:35,229 I get it. 141 00:09:37,565 --> 00:09:38,566 Calm down. 142 00:09:40,485 --> 00:09:43,488 Even people who harm their bodies by drinking, smoking, 143 00:09:43,571 --> 00:09:46,240 eating whatever they want, and not minding their breathing 144 00:09:46,324 --> 00:09:47,992 aren't subjected to this disease. 145 00:09:48,743 --> 00:09:49,577 So why me? 146 00:09:50,578 --> 00:09:51,746 I don't know either. 147 00:09:52,788 --> 00:09:53,664 Fine. 148 00:09:54,165 --> 00:09:56,709 I get that I'm sick. But why can't they fix me? 149 00:09:57,460 --> 00:09:59,670 People travel to the moon, and cars drive themselves. 150 00:09:59,754 --> 00:10:02,715 But they can't remove a tiny tumor in my head? 151 00:10:04,133 --> 00:10:05,343 That's ludicrous. 152 00:10:08,429 --> 00:10:09,805 How about 153 00:10:10,890 --> 00:10:14,977 we go to the hospital tomorrow and check again? 154 00:10:15,937 --> 00:10:16,938 What for? 155 00:10:17,438 --> 00:10:19,941 We need to be sure. What do I do if it's a misdiagnosis? 156 00:10:23,903 --> 00:10:26,280 What do you do if it's a misdiagnosis? 157 00:10:27,907 --> 00:10:29,367 I'd be ecstatic. 158 00:10:32,662 --> 00:10:36,332 So let's go and reconfirm everything. 159 00:10:37,416 --> 00:10:39,168 You're on edge right now. 160 00:10:40,586 --> 00:10:43,464 Just forget everything and rest up… 161 00:10:44,507 --> 00:10:45,925 Do you think I can sleep? 162 00:10:46,842 --> 00:10:47,843 Right. 163 00:10:50,179 --> 00:10:51,764 I'm too shocked as well. 164 00:10:52,974 --> 00:10:54,892 I don't know if I can sleep tonight. 165 00:11:38,519 --> 00:11:40,354 It sure feels different 166 00:11:42,523 --> 00:11:44,066 compared to yesterday. 167 00:11:56,203 --> 00:11:58,706 Humming? Really? Do you want to get buried with her? 168 00:11:59,874 --> 00:12:00,875 I'm sad. 169 00:12:04,170 --> 00:12:05,296 We'll be parting ways. 170 00:12:05,379 --> 00:12:09,800 We'll be parting ways in three months even without a divorce. 171 00:12:14,764 --> 00:12:15,765 No. 172 00:12:18,309 --> 00:12:19,727 Don't smile. 173 00:12:22,563 --> 00:12:23,606 Go down. 174 00:12:30,988 --> 00:12:31,989 Hae-in? 175 00:12:36,160 --> 00:12:38,829 Wait. She never sleeps in. 176 00:12:41,165 --> 00:12:42,041 What's going on? 177 00:12:52,218 --> 00:12:53,052 Hey. 178 00:12:57,431 --> 00:12:59,183 It's past 7:00 a.m. 179 00:13:55,740 --> 00:13:57,074 What? 180 00:13:57,950 --> 00:13:59,034 What is it? 181 00:14:09,336 --> 00:14:11,088 Morning kiss. 182 00:14:14,133 --> 00:14:15,551 Good morning. 183 00:14:17,678 --> 00:14:20,765 You must be in a good mood to say that. 184 00:14:23,184 --> 00:14:24,477 Even your skin looks better. 185 00:14:25,895 --> 00:14:27,104 You must've slept well. 186 00:14:27,188 --> 00:14:29,273 I tossed and turned all night. 187 00:14:33,778 --> 00:14:34,612 Me? 188 00:14:36,197 --> 00:14:37,406 My skin? 189 00:14:38,491 --> 00:14:39,533 You're wrong. 190 00:14:40,117 --> 00:14:42,369 No, that can't be. 191 00:15:11,774 --> 00:15:13,526 Let me warn you. 192 00:15:14,109 --> 00:15:15,861 You're the only one who knows about this. 193 00:15:15,945 --> 00:15:17,780 So if anyone finds out, it's your fault. 194 00:15:19,532 --> 00:15:20,407 I understand. 195 00:15:21,242 --> 00:15:23,702 But will you keep this a secret forever? 196 00:15:23,786 --> 00:15:24,745 Yes. 197 00:15:25,871 --> 00:15:27,706 Shouldn't your family know? 198 00:15:27,790 --> 00:15:30,167 Of course not. They should be the last ones to know. 199 00:15:30,251 --> 00:15:31,877 But I think-- 200 00:15:31,961 --> 00:15:35,464 I'm very close to joining the One Trillion Club. 201 00:15:36,173 --> 00:15:39,218 You know what Grandfather said when he gave me the department store. 202 00:15:39,301 --> 00:15:41,554 "I will choose you over your father 203 00:15:41,637 --> 00:15:44,265 if you make over one trillion won in sales." 204 00:15:46,976 --> 00:15:49,812 And you want me to ruin that? When I'm this close? 205 00:15:51,230 --> 00:15:52,898 That's why you won't tell them? 206 00:15:52,982 --> 00:15:55,484 Hong Soo-cheol is the type who calls my doctor 207 00:15:55,568 --> 00:15:57,903 to confirm if I really got the flu. 208 00:15:58,487 --> 00:16:00,990 Do you think my mom would be any different? 209 00:16:01,866 --> 00:16:03,909 If they find out about my illness, 210 00:16:04,410 --> 00:16:06,287 I'll be kicked out of the house. 211 00:16:06,912 --> 00:16:10,332 They'd fight over who would get my assets. 212 00:16:15,421 --> 00:16:17,464 I won't allow that. 213 00:16:17,548 --> 00:16:18,883 Over my dead body. 214 00:16:35,482 --> 00:16:39,153 Why do you think Grandfather wants to see me prior to having breakfast? 215 00:16:39,278 --> 00:16:41,614 Does he want to give me an earful and get it over with 216 00:16:41,697 --> 00:16:42,698 before eating breakfast? 217 00:16:42,781 --> 00:16:44,366 Any ideas why he wants to see you? 218 00:16:45,951 --> 00:16:47,036 Maybe it's about 219 00:16:47,119 --> 00:16:49,663 how I wanted to launch that organic New York coffee brand. 220 00:16:49,747 --> 00:16:52,625 The one that you were confident about launching? 221 00:16:52,708 --> 00:16:54,543 Yes, but I was wrong. 222 00:16:54,627 --> 00:16:58,881 Those scumbags put one over on me and decided to work with Yeom Sang-jin. 223 00:17:00,507 --> 00:17:03,093 Why is this world full of immoral scumbags? 224 00:17:06,055 --> 00:17:07,556 Do you think Grandfather knows? 225 00:17:07,640 --> 00:17:09,642 Even I found out only recently. 226 00:17:09,725 --> 00:17:12,019 Risks are required to run a business. 227 00:17:12,102 --> 00:17:15,272 Don't be afraid. It was only force majeure that the deal fell through. 228 00:17:16,023 --> 00:17:18,859 Yes, you're right. It was only force… 229 00:17:18,943 --> 00:17:22,571 The deal only fell through due to force majeure. 230 00:17:23,072 --> 00:17:25,199 But I'm still worried that he'll get mad. 231 00:17:27,117 --> 00:17:29,328 He's your grandfather, not Satan. 232 00:17:30,412 --> 00:17:31,872 Be confident and tell him. 233 00:17:34,208 --> 00:17:35,292 -I should, right? -Yes. 234 00:17:40,464 --> 00:17:42,049 How are you so incompetent? 235 00:17:43,342 --> 00:17:45,052 Grandfather, this deal only fell through 236 00:17:45,886 --> 00:17:47,805 due to force majeure-- 237 00:17:47,888 --> 00:17:49,765 What? A deal fell through? 238 00:17:51,141 --> 00:17:53,352 What deal are you talking about? 239 00:17:53,894 --> 00:17:55,813 The launching of the organic New York coffee. 240 00:17:55,896 --> 00:17:57,147 Isn't that what this is about? 241 00:17:57,231 --> 00:17:59,191 I'm talking about how 242 00:17:59,274 --> 00:18:02,569 you overpaid eight billion won 243 00:18:02,653 --> 00:18:04,071 in corporate tax! 244 00:18:04,989 --> 00:18:06,448 -What? -Hyun-woo's Legal Team 245 00:18:06,532 --> 00:18:09,785 found out about it and will file a rectification claim. 246 00:18:10,828 --> 00:18:14,123 That money would've gone down the drain had it not been for him! 247 00:18:14,957 --> 00:18:16,208 Isn't your brother-in-law 248 00:18:16,291 --> 00:18:18,043 the finance director? 249 00:18:18,127 --> 00:18:19,420 -Fire him this instant! -But-- 250 00:18:19,503 --> 00:18:22,089 Also, you were so confident 251 00:18:22,172 --> 00:18:25,134 about that coffee deal. Did that go down the drain too? 252 00:18:25,217 --> 00:18:26,510 -No-- -Answer me! 253 00:18:27,428 --> 00:18:31,390 Why can't you do anything right? 254 00:18:31,473 --> 00:18:33,851 Haven't you learned anything from Hae-in? 255 00:18:34,643 --> 00:18:36,228 -Haven't you? -You see-- 256 00:18:36,311 --> 00:18:38,188 Say something, you scumbag! 257 00:18:38,272 --> 00:18:39,273 Talk, you scumbag! 258 00:18:39,356 --> 00:18:41,025 Make use of that mouth of yours! 259 00:18:41,108 --> 00:18:42,735 -I-- -Answer me, you idiot! 260 00:18:42,818 --> 00:18:44,987 I want to reply, but I can't-- 261 00:18:45,070 --> 00:18:45,988 Then talk! 262 00:18:46,071 --> 00:18:47,740 I can't breathe. 263 00:18:50,951 --> 00:18:52,244 What? 264 00:18:52,911 --> 00:18:54,079 Get up! 265 00:19:02,337 --> 00:19:04,882 Doctor Jeong thinks he has panic disorder. 266 00:19:07,676 --> 00:19:09,011 Goodness. 267 00:19:09,094 --> 00:19:11,680 You must've been so stressed out by your grandfather 268 00:19:11,764 --> 00:19:13,307 This is Hyun-woo's fault. 269 00:19:13,390 --> 00:19:16,810 Why is he so good at his job? 270 00:19:18,771 --> 00:19:20,022 I'm sorry, Mother. 271 00:19:20,105 --> 00:19:22,566 It's my brother's fault. 272 00:19:22,649 --> 00:19:23,817 Honey, that's ridiculous. 273 00:19:23,901 --> 00:19:26,487 Your brother worked hard and just made a mistake. 274 00:19:26,570 --> 00:19:29,073 Eight billion won isn't that serious. 275 00:19:29,156 --> 00:19:30,574 Eight billion won? 276 00:19:31,283 --> 00:19:34,828 Is all of this just because of eight billion won? 277 00:19:36,371 --> 00:19:37,498 Where's Hyun-woo? 278 00:19:38,040 --> 00:19:39,792 I'm truly sorry, 279 00:19:41,460 --> 00:19:42,961 but the results are the same. 280 00:19:44,546 --> 00:19:48,050 Do you mean she really has three months left? 281 00:19:48,133 --> 00:19:50,302 -Exactly three months? -I can't say. 282 00:19:51,345 --> 00:19:53,514 That's an irresponsible answer. 283 00:19:53,597 --> 00:19:55,849 You've been a neurologist for 30 years. 284 00:19:55,933 --> 00:19:59,728 Please be exact with the percentage. Please give us the exact number. 285 00:19:59,812 --> 00:20:01,313 That's enough. Let's go. 286 00:20:02,147 --> 00:20:03,982 No, Hae-in. I need to hear this. 287 00:20:06,235 --> 00:20:08,695 Fine then. I'm leaving first. 288 00:20:15,619 --> 00:20:16,620 Sir. 289 00:20:17,996 --> 00:20:20,332 I'd appreciate it if you could be exact. 290 00:20:20,415 --> 00:20:22,626 My life is on the line here. 291 00:20:50,821 --> 00:20:52,030 This is ridiculous. 292 00:20:53,365 --> 00:20:54,366 I'm different. 293 00:21:02,374 --> 00:21:03,292 Why are you here? 294 00:21:03,375 --> 00:21:06,086 Why isn't Hyun-woo picking up? Is he in his office? 295 00:21:06,170 --> 00:21:07,754 I asked why you were here. 296 00:21:07,838 --> 00:21:10,507 So what if Soo-cheol overpaid a few billion won? 297 00:21:10,591 --> 00:21:13,927 Hyun-woo could've taken care of it quietly. 298 00:21:14,011 --> 00:21:15,721 Your grandfather was livid with Soo-cheol. 299 00:21:15,804 --> 00:21:18,473 He must've found out somehow. Hyun-woo wouldn't do that. 300 00:21:18,557 --> 00:21:20,225 What do you take me for? 301 00:21:20,309 --> 00:21:22,227 I know you were behind it. 302 00:21:23,770 --> 00:21:25,981 I have no time for that. I'm… 303 00:21:27,858 --> 00:21:29,735 a bit distracted by a serious matter. 304 00:21:29,818 --> 00:21:30,986 Soo-cheol had… 305 00:21:33,030 --> 00:21:34,114 a panic attack today. 306 00:21:35,866 --> 00:21:36,867 I see. 307 00:21:40,412 --> 00:21:41,955 You must've been startled. 308 00:21:44,833 --> 00:21:45,834 But, Mom, 309 00:21:46,585 --> 00:21:49,963 I just told you that I had a serious matter too. 310 00:21:51,590 --> 00:21:52,758 Aren't you curious? 311 00:21:54,259 --> 00:21:57,721 You always know what to do whether it's big or small. 312 00:21:59,932 --> 00:22:00,933 Right. 313 00:22:02,142 --> 00:22:03,435 I'll take care 314 00:22:04,394 --> 00:22:05,479 of my business. 315 00:22:05,562 --> 00:22:07,314 You should go. This is my workplace. 316 00:22:07,397 --> 00:22:09,149 Hey, don't mind me. 317 00:22:09,232 --> 00:22:10,901 I'm here to see Hyun-woo anyway. 318 00:22:12,027 --> 00:22:13,362 Stop provoking us. 319 00:22:14,363 --> 00:22:16,615 Or I'll torment your son until the day I die 320 00:22:17,157 --> 00:22:20,577 no matter how busy or distracted I am. 321 00:22:21,286 --> 00:22:23,705 -What? -I'll torment him forever. 322 00:22:24,957 --> 00:22:25,999 Is that so? 323 00:22:26,541 --> 00:22:28,502 Do you think I'd just sit and watch? 324 00:22:29,419 --> 00:22:30,420 Bring it on. 325 00:22:44,893 --> 00:22:46,353 Why did you want to eat here? 326 00:22:46,436 --> 00:22:49,231 Hey, I don't even feel safe in our law firm's meeting room. 327 00:22:49,314 --> 00:22:52,275 A public place like this feels safer. 328 00:22:53,110 --> 00:22:54,069 Why is that? 329 00:22:56,029 --> 00:23:00,325 Because I'm risking my life to go against Queens. 330 00:23:01,994 --> 00:23:03,036 Why would you? 331 00:23:04,830 --> 00:23:07,582 I thought long and hard after seeing you cry. 332 00:23:08,208 --> 00:23:09,960 I'll help you. Let's have the divorce! 333 00:23:15,298 --> 00:23:18,093 -About that-- -This wasn't an easy decision. 334 00:23:18,885 --> 00:23:20,637 I'm risking my job. 335 00:23:20,721 --> 00:23:22,556 Okay, but don't do it. 336 00:23:23,306 --> 00:23:24,141 Why not? 337 00:23:27,102 --> 00:23:28,562 I'm not getting a divorce. 338 00:23:30,313 --> 00:23:33,525 No? Hey, didn't you tell me that it was too unbearable? 339 00:23:34,443 --> 00:23:35,485 Well… 340 00:23:35,569 --> 00:23:38,030 I said that because I saw no end to this. 341 00:23:39,114 --> 00:23:42,284 But now that I see one, 342 00:23:43,827 --> 00:23:45,078 I think I can endure it. 343 00:23:45,162 --> 00:23:46,747 What do you mean? What end? 344 00:23:48,582 --> 00:23:49,708 Well… 345 00:23:50,292 --> 00:23:53,211 God granted me a safe parting. 346 00:23:53,295 --> 00:23:54,963 Let's just say that. 347 00:23:55,047 --> 00:23:56,757 Explain in layman's terms. 348 00:24:11,480 --> 00:24:14,483 Come to Hangang Jamwon Parking Lot Section One in 30 minutes. 349 00:24:32,334 --> 00:24:33,502 What are we doing? 350 00:24:34,294 --> 00:24:36,755 What I'm about to tell you is confidential. 351 00:24:38,256 --> 00:24:40,509 -So if anyone finds out, it's your fault. -Come on. 352 00:24:41,009 --> 00:24:42,552 What's this about? 353 00:24:59,194 --> 00:25:00,153 Are you serious? 354 00:25:00,695 --> 00:25:03,281 She told me when I was about to give her the divorce papers. 355 00:25:03,365 --> 00:25:04,991 That she had three months left. 356 00:25:06,284 --> 00:25:08,161 I met with her doctor today too. 357 00:25:09,204 --> 00:25:10,038 Gosh, Hyun-woo. 358 00:25:12,040 --> 00:25:13,542 Hey. 359 00:25:13,625 --> 00:25:16,169 This is insane. What am I supposed to say? 360 00:25:16,253 --> 00:25:17,254 First… 361 00:25:17,921 --> 00:25:19,923 -Let's shake hands. -Don't. 362 00:25:20,507 --> 00:25:22,676 Right, you shouldn't show your happiness. 363 00:25:22,759 --> 00:25:24,803 Let me be the scumbag. 364 00:25:24,886 --> 00:25:27,722 So Lady Luck is on your side. 365 00:25:27,806 --> 00:25:30,767 You would've left her without a single penny to your name 366 00:25:30,851 --> 00:25:32,102 had you gotten a divorce. 367 00:25:32,185 --> 00:25:34,104 Those few seconds saved you. 368 00:25:34,187 --> 00:25:37,440 What? Does this mean you'll take over Queens? 369 00:25:39,401 --> 00:25:40,402 Do you think 370 00:25:41,945 --> 00:25:44,114 -they're that dumb? -What do you mean? 371 00:25:44,197 --> 00:25:46,032 Did she sign a prenup or something? 372 00:25:46,116 --> 00:25:47,701 About not dividing her assets? 373 00:25:47,784 --> 00:25:49,828 You know it won't matter once you file a suit 374 00:25:49,911 --> 00:25:51,538 unless she wrote it in her will. 375 00:25:51,621 --> 00:25:53,665 Yes, she wrote it 376 00:25:54,749 --> 00:25:55,917 in her will. 377 00:25:56,001 --> 00:25:56,835 Seriously? 378 00:25:58,837 --> 00:25:59,838 Yes. 379 00:26:00,714 --> 00:26:02,465 It happened before we got married. 380 00:26:03,425 --> 00:26:05,594 She refused to give anything to me 381 00:26:05,677 --> 00:26:08,638 and even got the will notarized 382 00:26:08,722 --> 00:26:09,723 before we got married. 383 00:26:10,765 --> 00:26:12,893 Conglomerates sure are different. 384 00:26:12,976 --> 00:26:14,436 They're extremely thorough. 385 00:26:14,519 --> 00:26:15,604 It's okay. 386 00:26:16,479 --> 00:26:18,023 I'm just happy 387 00:26:18,607 --> 00:26:22,611 that I can escape from them safe and sound in three months. 388 00:26:25,363 --> 00:26:28,241 But think about this. 389 00:26:28,325 --> 00:26:33,163 Why did God give you those three months? 390 00:26:33,997 --> 00:26:34,998 Hyun-woo. 391 00:26:36,750 --> 00:26:37,751 Attorney Baek. 392 00:26:37,834 --> 00:26:39,920 Let's talk professionally. 393 00:26:40,003 --> 00:26:43,173 You know she's free to revise her will in those three months. 394 00:26:43,256 --> 00:26:45,884 You just need to win her over in the next three months 395 00:26:45,967 --> 00:26:48,762 so that she'll think, "Gosh, he must love me so much." 396 00:26:48,845 --> 00:26:53,892 "I should hand over my beloved Queens Department Store before I die." 397 00:26:56,937 --> 00:26:57,938 What are you saying? 398 00:26:58,021 --> 00:27:01,024 Three months is nothing after serving two years in the military. 399 00:27:01,107 --> 00:27:02,651 Consider that and it'll be easier. 400 00:27:02,734 --> 00:27:04,486 Put your heart and soul 401 00:27:05,403 --> 00:27:06,404 into loving her. 402 00:27:11,660 --> 00:27:12,744 You. 403 00:27:14,246 --> 00:27:16,081 Do you seriously think… 404 00:27:18,875 --> 00:27:20,085 I'm that materialistic? 405 00:27:29,886 --> 00:27:30,720 What's that for? 406 00:27:31,304 --> 00:27:33,265 Today is our wedding anniversary. 407 00:27:34,015 --> 00:27:34,891 So? 408 00:27:34,975 --> 00:27:37,602 I had made a reservation and prepared a surprise two years ago. 409 00:27:37,686 --> 00:27:40,230 But you got very upset and told me not to make a scene. 410 00:27:40,730 --> 00:27:42,941 -So? -So I didn't prepare anything last year. 411 00:27:43,024 --> 00:27:45,026 But you still got mad that I actually listened 412 00:27:45,110 --> 00:27:47,237 and asked if I would die if you told me to. 413 00:27:47,988 --> 00:27:50,323 Are you here to nitpick about my inconsistency? 414 00:27:50,407 --> 00:27:52,117 No, of course not. 415 00:27:54,244 --> 00:27:56,371 What kind of person brings flowers to nitpick? 416 00:27:56,997 --> 00:28:00,083 Then has our marriage ever been so lovely that you'd bring flowers 417 00:28:00,166 --> 00:28:01,126 on our anniversary? 418 00:28:03,503 --> 00:28:04,504 To be honest, 419 00:28:05,338 --> 00:28:06,673 I can't say yes to that. 420 00:28:07,674 --> 00:28:10,594 But we could always make it lovely, can't we? 421 00:28:14,723 --> 00:28:15,724 Happy… 422 00:28:20,895 --> 00:28:22,147 wedding anniversary. 423 00:28:40,999 --> 00:28:42,459 Bring me a vase. 424 00:28:44,002 --> 00:28:45,003 How are things? 425 00:28:45,670 --> 00:28:48,673 Did they fight or anything like that? 426 00:28:48,757 --> 00:28:50,759 No, they didn't. Rather… 427 00:28:51,343 --> 00:28:53,345 -"Rather"? -They've gotten closer. 428 00:28:54,346 --> 00:28:55,680 -"Closer"? -Yes. 429 00:28:56,264 --> 00:28:59,476 He takes great care of her. It's very unlike him. 430 00:29:01,436 --> 00:29:03,730 Has this table always been for ten? 431 00:29:05,607 --> 00:29:06,691 Twelve. 432 00:29:16,117 --> 00:29:17,702 It's always been just the two of us. 433 00:29:21,790 --> 00:29:22,999 But we sat so far apart. 434 00:29:27,087 --> 00:29:28,213 What's wrong with you? 435 00:29:28,296 --> 00:29:29,297 From now on, 436 00:29:31,424 --> 00:29:32,842 I'll be sitting here. 437 00:30:02,831 --> 00:30:06,626 There are too many cons in the contract. 438 00:30:07,293 --> 00:30:09,921 We need to provide the store's renovation fee. 439 00:30:10,004 --> 00:30:13,299 I don't think it's that big of a loss on our part 440 00:30:13,383 --> 00:30:15,343 given the popularity of the brand. 441 00:30:15,427 --> 00:30:18,722 Correct, but they're not required to stay for a certain amount of time. 442 00:30:18,805 --> 00:30:20,807 Let's say we spent five billion won 443 00:30:20,890 --> 00:30:22,642 to bring them in. 444 00:30:22,726 --> 00:30:25,520 We have no right to stop them if they want to leave after a year. 445 00:30:25,603 --> 00:30:28,690 We're also required to pay a penalty if they find out 446 00:30:28,773 --> 00:30:31,276 people are selling counterfeit products. 447 00:30:35,572 --> 00:30:36,531 Are you okay? 448 00:30:39,242 --> 00:30:40,410 Hold on. I'm okay-- 449 00:30:40,493 --> 00:30:41,578 Don't talk. Let me. 450 00:30:42,328 --> 00:30:44,164 -Please call the ambulance. -Sorry? 451 00:30:46,750 --> 00:30:47,667 I'm fine. 452 00:30:47,751 --> 00:30:49,043 Are you really? 453 00:30:50,462 --> 00:30:51,963 I just choked on some water. 454 00:30:55,133 --> 00:30:56,551 -Really? -Yes. 455 00:30:56,634 --> 00:30:57,635 So? 456 00:30:58,470 --> 00:30:59,637 Can we resume? 457 00:31:00,430 --> 00:31:01,264 Yes, sir. 458 00:31:02,682 --> 00:31:04,100 No need for the ambulance. 459 00:31:09,272 --> 00:31:10,565 What's gotten into him? 460 00:31:10,648 --> 00:31:12,275 He's just trying to survive. 461 00:31:12,358 --> 00:31:13,526 Goodbye, sir. 462 00:31:13,610 --> 00:31:15,320 I'll call you later. Goodbye. 463 00:31:17,989 --> 00:31:19,115 Had he stayed still, 464 00:31:19,199 --> 00:31:22,160 she would've been furious that he didn't do anything. 465 00:31:22,744 --> 00:31:25,288 I really feel bad for him. 466 00:31:32,712 --> 00:31:34,631 It's cold. You should just wait inside. 467 00:31:39,552 --> 00:31:41,179 You're freezing. 468 00:31:42,680 --> 00:31:44,516 What if you catch a cold? 469 00:31:46,601 --> 00:31:47,685 Jeez. 470 00:31:51,314 --> 00:31:53,107 Why are your hands so cold? 471 00:31:55,485 --> 00:31:58,029 Secretary Na, is the car coming soon? 472 00:31:59,656 --> 00:32:00,990 Well, yes. 473 00:32:01,991 --> 00:32:02,867 Will you be okay? 474 00:32:03,785 --> 00:32:05,537 Should I call an ambulance? 475 00:32:10,500 --> 00:32:11,501 There it is. 476 00:32:29,853 --> 00:32:31,020 It's okay. 477 00:32:33,606 --> 00:32:35,400 Gosh. 478 00:32:35,483 --> 00:32:37,068 They should just argue instead. 479 00:32:38,069 --> 00:32:39,237 What's gotten into him? 480 00:32:48,162 --> 00:32:49,289 Didn't I tell you? 481 00:32:49,998 --> 00:32:51,165 Don't be dramatic. 482 00:32:53,626 --> 00:32:56,713 Hae-in, I don't know how to be dramatic. 483 00:33:03,720 --> 00:33:04,846 This is being dramatic. 484 00:33:15,732 --> 00:33:16,691 Sorry. 485 00:33:27,243 --> 00:33:29,662 I don't know why 486 00:33:29,746 --> 00:33:32,206 Hyun-woo reminds me of Grace Kelly. 487 00:33:32,916 --> 00:33:34,584 Didn't she get married to a king? 488 00:33:34,667 --> 00:33:36,794 -He reminds me of Diana. -That's wrong. 489 00:33:36,878 --> 00:33:39,213 Those two got divorced. 490 00:33:39,297 --> 00:33:40,423 -Sorry. -Mi-seon. 491 00:33:40,506 --> 00:33:42,717 I came here to get my hair done, not pulled out. 492 00:33:42,800 --> 00:33:44,260 I said I was sorry. 493 00:33:44,344 --> 00:33:48,139 Maybe it's because we're housewives, but you really don't treat us well. 494 00:33:48,222 --> 00:33:49,724 -I agree. -Be honest with us. 495 00:33:49,807 --> 00:33:52,060 Does it annoy you when we talk about Hyun-woo's looks? 496 00:33:52,143 --> 00:33:54,687 Hyun-woo has always been good-looking. 497 00:33:54,771 --> 00:33:55,772 It's not like that. 498 00:33:55,855 --> 00:33:57,065 Right. 499 00:33:57,148 --> 00:33:57,982 Did you hear? 500 00:33:58,066 --> 00:34:00,485 -About what? -The daughter of the electronics store. 501 00:34:00,568 --> 00:34:02,987 -Whose in-laws are doctors? -Yes. 502 00:34:04,447 --> 00:34:05,949 -They're getting a divorce. -Really? 503 00:34:06,032 --> 00:34:07,367 -Seriously? -Yes! 504 00:34:07,450 --> 00:34:09,744 -Goodness. -Goodness. 505 00:34:09,827 --> 00:34:12,664 Jeez, that's not a big deal. 506 00:34:12,747 --> 00:34:14,374 Divorces are common these days. 507 00:34:14,457 --> 00:34:17,293 There are even TV shows that feature divorced couples. 508 00:34:17,377 --> 00:34:19,963 It's not a shame to be divorced these days. 509 00:34:20,046 --> 00:34:23,132 Her mom must be so humiliated to see her neighbors. 510 00:34:23,216 --> 00:34:27,136 She used to brag all the time about her son-in-law being a doctor. 511 00:34:27,220 --> 00:34:28,638 I thought she was a doctor too. 512 00:34:28,721 --> 00:34:31,349 She always gave advice to others if they were unwell. 513 00:34:31,432 --> 00:34:33,226 -Tell me about it. -Why are they splitting? 514 00:34:33,309 --> 00:34:34,477 They're too different. 515 00:34:34,560 --> 00:34:36,020 I told you before. 516 00:34:36,104 --> 00:34:39,649 The marriage won't last if the wife and the husband are too different. 517 00:34:42,944 --> 00:34:45,154 But I'm not saying that's always the case. 518 00:34:46,155 --> 00:34:48,157 Is Hyun-woo happily married? 519 00:34:48,241 --> 00:34:50,451 Of course, he is. 520 00:34:50,535 --> 00:34:52,161 But you know what they say. 521 00:34:52,245 --> 00:34:54,914 Those in Seoul look down on people like us. 522 00:34:54,998 --> 00:34:55,999 Right. 523 00:34:56,082 --> 00:34:58,876 And Hyun-woo is married to a conglomerate family. 524 00:35:00,003 --> 00:35:02,171 My sister-in-law is not like that. 525 00:35:02,255 --> 00:35:04,757 Right. I'm sure. 526 00:35:05,967 --> 00:35:08,553 Then why didn't she attend your dad's 60th birthday? 527 00:35:09,887 --> 00:35:12,724 People started gossiping afterward. 528 00:35:12,807 --> 00:35:14,642 -Saying? -That they're not on good terms. 529 00:35:14,726 --> 00:35:16,602 They think Hyun-woo isn't treated well. 530 00:35:16,686 --> 00:35:18,604 Only those who don't treat their in-laws well 531 00:35:18,688 --> 00:35:21,524 attend birthday parties and pretend like they do. 532 00:35:21,607 --> 00:35:23,693 But people like her who are good to their in-laws 533 00:35:23,776 --> 00:35:25,278 don't need to do that. 534 00:35:26,112 --> 00:35:27,780 I see. But are you mad? 535 00:35:28,865 --> 00:35:30,241 Why would I be mad? 536 00:35:30,324 --> 00:35:33,202 Then loosen up those fists, or you're going to land a punch. 537 00:35:37,540 --> 00:35:39,500 -I have a headache. -What's wrong with her? 538 00:35:39,584 --> 00:35:41,210 -She's mad. -I see. 539 00:35:41,294 --> 00:35:43,087 My entire body is sore today. 540 00:35:43,171 --> 00:35:44,172 Don't throw things. 541 00:35:44,255 --> 00:35:46,924 Pinky is watching, you know? 542 00:35:49,886 --> 00:35:51,846 Hyun-woo, that idiot. 543 00:35:51,929 --> 00:35:55,183 I get it. Studying law at SNU probably made him arrogant, 544 00:35:55,266 --> 00:35:57,977 so it must've been difficult to brown-nose a conglomerate family. 545 00:35:58,061 --> 00:36:00,855 But wouldn't it be better to brown-nose them, if anything? 546 00:36:00,938 --> 00:36:03,316 Of course. I brown-nose middle-schoolers every month. 547 00:36:03,399 --> 00:36:05,276 -Why? -So they register for the next month. 548 00:36:05,359 --> 00:36:07,528 Hey, it's not my hands that keep me in business either. 549 00:36:07,612 --> 00:36:09,072 Not at all. It's my mouth. 550 00:36:09,155 --> 00:36:12,700 "Gosh, you're so beautiful today. Your skin is glowing!" 551 00:36:12,784 --> 00:36:15,870 "You look ten years younger with this new haircut." That's what I say. 552 00:36:15,953 --> 00:36:17,747 I wish Hyun-woo could be like us. 553 00:36:17,830 --> 00:36:18,873 Gosh. 554 00:36:18,956 --> 00:36:20,625 I doted on him too much. 555 00:36:21,793 --> 00:36:24,670 Mom, shouldn't you do something about this? 556 00:36:24,754 --> 00:36:27,799 -He might actually get a divorce. -A divorce isn't a big deal. 557 00:36:28,382 --> 00:36:29,258 Honey. 558 00:36:29,842 --> 00:36:32,553 People divorce when they think they're on the brink of death. 559 00:36:33,096 --> 00:36:34,514 It's better to divorce then. 560 00:36:36,182 --> 00:36:37,433 The noodles are tasty. 561 00:36:38,017 --> 00:36:39,102 More sesame oil? 562 00:36:39,852 --> 00:36:41,145 Yes, add more. 563 00:36:50,530 --> 00:36:53,282 I prepared different meals for each of you 564 00:36:53,366 --> 00:36:55,368 based on last week's blood test results. 565 00:36:56,244 --> 00:36:58,955 As for the vice-chairman, I prepared a low-FODMAP diet 566 00:36:59,038 --> 00:37:00,623 for your irritable bowel syndrome. 567 00:37:01,249 --> 00:37:02,083 Thank you. 568 00:37:12,051 --> 00:37:12,927 Where's Grandfather? 569 00:37:13,010 --> 00:37:16,639 He needs to fast for his medical checkup tomorrow. 570 00:37:16,722 --> 00:37:20,143 I bet he'll live up to 120 years of age. 571 00:37:20,726 --> 00:37:22,728 Mine doesn't have any meat. 572 00:37:22,812 --> 00:37:24,730 It's because of your cholesterol. 573 00:37:28,693 --> 00:37:29,694 Hae-in. 574 00:37:29,777 --> 00:37:30,611 Yes? 575 00:37:30,695 --> 00:37:33,447 You'll receive a certification of contents tomorrow. 576 00:37:33,531 --> 00:37:36,492 I'm going to file a suit for how you built your department store 577 00:37:36,576 --> 00:37:39,036 over my land in Gwanggyo. 578 00:37:40,288 --> 00:37:43,833 We already talked about this when the construction began. 579 00:37:43,916 --> 00:37:45,668 And it wasn't that much land. 580 00:37:45,751 --> 00:37:49,630 Listen. All wars began because one party stepped over 581 00:37:49,714 --> 00:37:52,049 -another party's land. -You gave me your permission. 582 00:37:53,968 --> 00:37:57,138 I did, but Attorney Shim was against it. 583 00:37:57,889 --> 00:38:00,933 Rumors might spread about how I gave you special treatment, 584 00:38:01,017 --> 00:38:03,394 and I might have to pay a gift tax. 585 00:38:03,477 --> 00:38:06,063 So you're going to file a suit now that the building 586 00:38:06,147 --> 00:38:07,231 has already been built? 587 00:38:07,315 --> 00:38:08,774 You haven't opened yet. 588 00:38:08,858 --> 00:38:11,944 I see. Then should I just demolish it? 589 00:38:12,028 --> 00:38:15,156 Hae-in, she doesn't want to prolong the case. 590 00:38:15,239 --> 00:38:16,908 She wants to negotiate. 591 00:38:17,700 --> 00:38:19,619 -Hyun-woo. -Yes, sir. 592 00:38:19,702 --> 00:38:22,371 Look over it with her and come up with an appropriate measure. 593 00:38:27,960 --> 00:38:29,170 "An appropriate measure"? 594 00:38:30,838 --> 00:38:34,634 What does that mean? Should I be afraid and back off? 595 00:38:35,468 --> 00:38:37,637 Is this what you meant when you said bring it on? 596 00:38:38,137 --> 00:38:40,097 You're threatening me with that lawsuit. 597 00:38:40,181 --> 00:38:41,557 What I'm saying is-- 598 00:38:41,641 --> 00:38:42,558 I think… 599 00:38:46,646 --> 00:38:47,480 Hyun-woo. 600 00:38:47,563 --> 00:38:49,190 Did you just cut me off? 601 00:38:49,899 --> 00:38:51,067 I apologize. 602 00:38:52,360 --> 00:38:54,737 But since you've already filed a complaint, 603 00:38:54,820 --> 00:38:57,156 we'll look over it and give you our reply. 604 00:38:57,698 --> 00:39:00,368 However, the press will learn about this in the process. 605 00:39:00,451 --> 00:39:02,828 And that could cause a fall in the stock price and more. 606 00:39:02,912 --> 00:39:04,830 I'll have to inform her grandfather. 607 00:39:07,124 --> 00:39:08,125 I'll do that. 608 00:39:09,210 --> 00:39:11,045 Yes, ma'am. Then that'll be all. 609 00:39:13,839 --> 00:39:15,675 She's feeling a bit unwell. 610 00:39:17,260 --> 00:39:18,177 Please excuse us. 611 00:39:34,485 --> 00:39:36,696 You wanted to keep it a secret from your family. 612 00:39:37,446 --> 00:39:38,281 But? 613 00:39:38,364 --> 00:39:41,575 But wouldn't they suspect that something's up 614 00:39:41,659 --> 00:39:44,453 if you're all tense and your fists are trembling? 615 00:39:46,122 --> 00:39:49,625 Right. I know I was acting out of character. 616 00:39:50,376 --> 00:39:51,794 But what about you? 617 00:39:52,795 --> 00:39:55,381 You interrupted my mom and sided with me. 618 00:39:55,464 --> 00:39:57,174 You also looked me in the eye lovingly. 619 00:40:02,972 --> 00:40:05,057 You were the most suspicious. 620 00:40:06,809 --> 00:40:08,060 Just act like you always have. 621 00:40:10,688 --> 00:40:12,815 When did you ever peel shrimp for me? 622 00:40:20,031 --> 00:40:22,491 It just won't work for us. 623 00:40:28,539 --> 00:40:30,458 It's impossible. 624 00:40:30,541 --> 00:40:33,336 How can we change after years of living as strangers? 625 00:40:33,419 --> 00:40:34,420 But wasn't that the case 626 00:40:34,503 --> 00:40:35,921 -three years ago? -What was? 627 00:40:36,005 --> 00:40:37,173 Weren't you in love? 628 00:40:37,965 --> 00:40:40,176 -That was-- -You were both head over heels. 629 00:40:40,259 --> 00:40:42,553 She visited you on a helicopter 630 00:40:42,636 --> 00:40:44,388 and disobeyed her parents. You too. 631 00:40:44,472 --> 00:40:46,015 You weren't sane back then either. 632 00:40:46,098 --> 00:40:47,975 You were crazy in love. 633 00:40:48,059 --> 00:40:50,436 So wasn't that love? 634 00:40:53,022 --> 00:40:54,065 That was years ago. 635 00:40:54,148 --> 00:40:56,484 Yes, you're right. But let me give you an example. 636 00:40:56,567 --> 00:40:59,612 We learn how to survive in water as kids. Then we don't swim for decades. 637 00:40:59,695 --> 00:41:01,864 Even if we end up in water again, we'll still float. 638 00:41:01,947 --> 00:41:05,159 You may think you forgot it all, but your body remembers. 639 00:41:05,242 --> 00:41:06,494 It's the same with love. 640 00:41:06,577 --> 00:41:08,662 You may think you forgot how to do it, 641 00:41:08,746 --> 00:41:11,248 but your heart remembers once you get into it. 642 00:41:11,332 --> 00:41:13,042 But this isn't like swimming. 643 00:41:13,125 --> 00:41:15,378 Of course, it is. Being in love isn't special. 644 00:41:20,299 --> 00:41:21,509 It's strange, isn't it? 645 00:41:22,593 --> 00:41:24,470 We get married because we're in love. 646 00:41:25,638 --> 00:41:27,264 So why does that love disappear? 647 00:41:27,348 --> 00:41:29,058 As a divorce attorney, 648 00:41:29,141 --> 00:41:32,561 I think the problem is that marriage is exclusive. 649 00:41:33,312 --> 00:41:35,064 Couples don't find the need to try. 650 00:41:35,147 --> 00:41:36,857 So they get disappointed and fight. 651 00:41:36,941 --> 00:41:39,902 Then they come to me. Marriage just makes it impossible 652 00:41:40,528 --> 00:41:42,613 to stay in love. 653 00:41:47,701 --> 00:41:50,246 -Do you think so? -I think it's best not to marry 654 00:41:50,996 --> 00:41:53,416 if you want to be in love for a long time. 655 00:42:25,573 --> 00:42:28,284 Please accept this as a token of my love and loyalty. 656 00:42:43,716 --> 00:42:44,925 Honey. 657 00:42:46,260 --> 00:42:48,053 Are you crazy? She's not your honey. 658 00:42:48,137 --> 00:42:49,638 Long time no see, Secretary Kim. 659 00:42:50,514 --> 00:42:51,765 Hello, ma'am. 660 00:42:53,851 --> 00:42:56,645 You're getting married? You two? 661 00:42:56,729 --> 00:42:58,063 And in Korea at that? 662 00:42:58,898 --> 00:42:59,940 Right. 663 00:43:00,399 --> 00:43:02,318 You must've heard that I was in jail. 664 00:43:02,902 --> 00:43:04,236 That's why you came back. 665 00:43:04,320 --> 00:43:05,821 But what a shame. 666 00:43:05,905 --> 00:43:08,532 I got out. 667 00:43:16,165 --> 00:43:16,999 Calm down, honey. 668 00:43:19,502 --> 00:43:20,878 What did I tell you? 669 00:43:20,961 --> 00:43:22,796 I said I'd spare your life 670 00:43:22,880 --> 00:43:27,051 as long as you left the country and lay low. 671 00:43:27,134 --> 00:43:28,511 -Right. -So how dare you 672 00:43:28,594 --> 00:43:31,138 get married in front of all your relatives 673 00:43:31,222 --> 00:43:32,473 when you cheated on me? 674 00:43:39,480 --> 00:43:40,481 Honey. 675 00:43:41,649 --> 00:43:42,691 Honey. 676 00:43:51,158 --> 00:43:52,201 Honey. 677 00:43:54,161 --> 00:43:55,746 Honey! 678 00:44:12,638 --> 00:44:15,349 Ma'am, you have blood-- 679 00:44:15,432 --> 00:44:16,725 It's not mine. 680 00:44:20,271 --> 00:44:22,231 -Where? -On your cheek. 681 00:44:22,856 --> 00:44:25,025 You shouldn't do this when you're on probation. 682 00:44:25,109 --> 00:44:27,778 You could get aggravated punishment for assault and defamation. 683 00:44:27,861 --> 00:44:31,448 Defamation? What I've done so far to those cheaters is far from that. 684 00:44:33,325 --> 00:44:35,661 Should I show you what true defamation is like? 685 00:44:35,744 --> 00:44:38,706 You could be behind bars until you're 60 if you do that. 686 00:44:38,789 --> 00:44:39,999 Will that be okay? 687 00:44:41,417 --> 00:44:43,168 I've settled with their attorney. 688 00:44:43,252 --> 00:44:44,211 How much? 689 00:44:44,295 --> 00:44:46,005 -Do you want to know? -Forget it. 690 00:44:46,088 --> 00:44:48,340 It'll be enough to build a pool in their house. 691 00:44:48,424 --> 00:44:49,967 You shouldn't have done that. 692 00:44:51,093 --> 00:44:52,511 Do you still resent them? 693 00:44:57,099 --> 00:44:58,559 Do you smoke? 694 00:44:58,642 --> 00:45:00,311 -I quit. -Because I do. 695 00:45:00,394 --> 00:45:03,814 I learned how to smoke because all my ex-husbands cheated on me. 696 00:45:06,817 --> 00:45:08,068 You can't smoke here. 697 00:45:08,152 --> 00:45:09,445 Let's go. 698 00:45:10,154 --> 00:45:11,363 Go? Where? 699 00:45:14,575 --> 00:45:15,534 Damn it. 700 00:45:15,617 --> 00:45:17,453 I was dying to get out of jail. 701 00:45:19,204 --> 00:45:21,373 But now that I'm out, there's nowhere to go. 702 00:45:23,542 --> 00:45:24,543 You should go home. 703 00:45:26,128 --> 00:45:27,963 The chairman is waiting for you. 704 00:45:38,223 --> 00:45:39,391 Beom-ja. 705 00:45:39,475 --> 00:45:42,269 I heard you didn't eat all day. 706 00:45:50,319 --> 00:45:53,113 What's it to you if I starve to death or not? 707 00:45:53,197 --> 00:45:55,449 You put me behind bars because you didn't care. 708 00:45:55,532 --> 00:45:58,535 Gosh, it wasn't me who did that. 709 00:45:58,619 --> 00:46:02,956 You assaulted an innocent woman, 710 00:46:03,040 --> 00:46:05,000 so you were punished for your actions. 711 00:46:06,794 --> 00:46:08,128 I see. 712 00:46:08,212 --> 00:46:10,714 The woman who killed Mom and became the madam of the house 713 00:46:10,798 --> 00:46:13,008 is completely innocent. 714 00:46:13,092 --> 00:46:15,886 She's not the madam of the house. 715 00:46:15,969 --> 00:46:18,055 She's not in our family register. 716 00:46:18,138 --> 00:46:21,183 All I did was gently grab her by the hair, but I'm the sinner here. 717 00:46:21,266 --> 00:46:23,852 You can't say it was gentle when her disc slipped. 718 00:46:23,936 --> 00:46:27,648 Exactly! So mind your own business and let me die for slipping her disc! 719 00:46:33,862 --> 00:46:35,906 Hey, Beom-ja. 720 00:46:36,573 --> 00:46:38,534 You have the wrong idea about her. 721 00:46:38,617 --> 00:46:41,745 Seul-hee doesn't want anything from us. 722 00:46:41,829 --> 00:46:44,039 She's not interested in fortune or becoming family. 723 00:46:45,499 --> 00:46:48,419 That's even scarier. 724 00:46:48,502 --> 00:46:52,339 What grand plan could she be scheming to live with you and not want anything? 725 00:46:52,423 --> 00:46:55,676 You're just a geezer with tons of money! 726 00:46:57,052 --> 00:46:59,263 Hey! 727 00:46:59,930 --> 00:47:01,098 Gosh. 728 00:47:01,181 --> 00:47:04,685 I wonder when she'll wise up. 729 00:47:04,768 --> 00:47:08,981 I shouldn't have hope since she's already in her fifties, right? 730 00:47:09,064 --> 00:47:10,649 Don't let it bother you. 731 00:47:10,732 --> 00:47:13,610 By the way, I know I'm no match for you. 732 00:47:13,694 --> 00:47:16,238 But you're not focused on the game at all. 733 00:47:17,531 --> 00:47:18,615 What do you mean? 734 00:47:23,162 --> 00:47:25,456 -Goodness. -Staring at the board won't help. 735 00:47:26,165 --> 00:47:27,791 You need to see the bigger picture. 736 00:47:28,542 --> 00:47:29,376 You're right. 737 00:47:31,462 --> 00:47:34,256 You'll get caught if you run away in fear. 738 00:47:40,304 --> 00:47:42,639 But if you try to catch the tiger 739 00:47:42,723 --> 00:47:46,226 without being prepared, 740 00:47:47,311 --> 00:47:48,979 you'll lose everything. 741 00:47:49,062 --> 00:47:50,314 Goodness. 742 00:47:51,273 --> 00:47:54,610 This is why janggi can teach you life lessons. 743 00:48:23,055 --> 00:48:24,473 I took over your palace. 744 00:48:25,682 --> 00:48:27,309 Where will the king flee to now? 745 00:48:27,392 --> 00:48:28,602 Checkmate. 746 00:48:30,854 --> 00:48:32,940 Did you see this coming? 747 00:48:33,815 --> 00:48:35,776 Or were you just lucky? 748 00:48:36,485 --> 00:48:37,736 I'm not sure. 749 00:48:39,071 --> 00:48:41,990 You need to grant me one favor since you lost. 750 00:48:42,074 --> 00:48:43,242 What is it? 751 00:48:43,325 --> 00:48:46,870 I'll tell you when I have one. 752 00:48:55,837 --> 00:48:58,173 Honey, did you see that? 753 00:48:58,257 --> 00:49:00,425 I think I just saw a shooting star. 754 00:49:01,301 --> 00:49:04,805 I didn't know I could see them in Seoul. 755 00:49:04,888 --> 00:49:07,474 You dreamed of shooting stars before having Hae-in. 756 00:49:10,769 --> 00:49:11,645 Did I? 757 00:49:13,272 --> 00:49:16,108 You were excited because you thought you'd be having a baby girl. 758 00:49:16,191 --> 00:49:19,653 I'm not sure. I don't quite remember. 759 00:49:20,988 --> 00:49:23,448 Honey, don't be so harsh on Hae-in. 760 00:49:26,034 --> 00:49:26,994 What did I do? 761 00:49:28,370 --> 00:49:31,623 How long will you let your past haunt you? 762 00:49:32,249 --> 00:49:34,543 You should let go and move on. 763 00:49:36,128 --> 00:49:39,047 That's what you said back then. Your father didn't want any issues, 764 00:49:39,131 --> 00:49:40,632 so you obliged. 765 00:49:40,716 --> 00:49:43,427 I still don't understand why Su-wan had to die. 766 00:49:43,510 --> 00:49:46,638 It was just an accident. No one is to blame. 767 00:49:46,722 --> 00:49:49,516 You're right. It's no one's fault, 768 00:49:49,600 --> 00:49:51,310 but Su-wan is gone. 769 00:49:52,978 --> 00:49:56,023 I'm still upset and in pain every single day. 770 00:49:56,940 --> 00:49:57,941 To others… 771 00:49:59,109 --> 00:50:01,069 To you, it's just a past event. 772 00:50:01,153 --> 00:50:02,904 But I relive that moment every day. 773 00:50:05,115 --> 00:50:07,659 I'm haunted by the day when I lost my child. 774 00:50:10,329 --> 00:50:13,123 So don't expect me to be reasonable. 775 00:51:00,678 --> 00:51:02,930 Why hasn't she come home yet? 776 00:51:05,057 --> 00:51:06,309 Is she really sick? 777 00:51:07,768 --> 00:51:09,187 She has great stamina. 778 00:51:11,105 --> 00:51:16,569 To be honest, her chance of survival is very low. 779 00:51:16,652 --> 00:51:18,654 But miracles do happen. 780 00:51:19,363 --> 00:51:20,448 Sorry? 781 00:51:21,073 --> 00:51:24,160 How often do these miracles occur? 782 00:51:24,243 --> 00:51:26,120 Do they happen often? 783 00:51:26,204 --> 00:51:27,622 During my 30 years as a doctor, 784 00:51:28,456 --> 00:51:32,460 I've witnessed many patients recover miraculously 785 00:51:32,543 --> 00:51:35,922 from even less hopeful illnesses. 786 00:51:36,005 --> 00:51:37,840 Don't lose hope. 787 00:51:40,009 --> 00:51:41,677 CLINICAL CASES FOR BRAIN TUMORS 788 00:51:44,222 --> 00:51:46,057 MALIGNANT TUMOR DON'T GIVE UP ON TREATMENT 789 00:51:56,484 --> 00:51:59,612 {\an8}"Given three months to live but still alive after 30 years." 790 00:52:00,238 --> 00:52:01,072 Thirty years? 791 00:52:02,365 --> 00:52:03,533 Seriously? 792 00:52:07,578 --> 00:52:10,540 I didn't know it was this common. 793 00:52:12,375 --> 00:52:15,461 I guess a doctor's prediction isn't always correct. 794 00:52:16,337 --> 00:52:18,172 This is-- Gosh. 795 00:52:19,131 --> 00:52:20,466 This is unlike the dramas. 796 00:52:20,925 --> 00:52:26,931 "The tumors disappeared after waking up. A medically impossible case." 797 00:52:27,557 --> 00:52:30,560 How could it be medically impossible? 798 00:52:31,644 --> 00:52:33,229 Is this the reality 799 00:52:34,855 --> 00:52:37,191 of modern medicine? Really? 800 00:53:51,974 --> 00:53:54,602 {\an8}TERMINALLY ILL PATIENTS CAN STILL RECOVER 801 00:53:54,685 --> 00:53:56,937 {\an8}GIVEN 3 MONTHS TO LIVE, BUT STILL ALIVE AFTER 30 YEARS 802 00:54:10,660 --> 00:54:13,120 THE MIRACULOUS HEALING OF MY PANCREATIC CANCER 803 00:54:13,204 --> 00:54:14,288 THOSE WHO CLING ONTO HOPE 804 00:54:24,757 --> 00:54:25,758 Hey, Hae-in. 805 00:54:28,386 --> 00:54:29,762 When did you come in? 806 00:54:34,433 --> 00:54:36,394 Why are you sleeping here? Sleep on the bed. 807 00:54:38,354 --> 00:54:39,980 Right, I should. 808 00:54:41,899 --> 00:54:42,733 You should too. 809 00:54:44,318 --> 00:54:45,152 Good night. 810 00:54:58,249 --> 00:54:59,125 Hyun-woo. 811 00:55:01,168 --> 00:55:02,002 Yes? 812 00:55:03,379 --> 00:55:04,255 To be honest, 813 00:55:05,297 --> 00:55:09,343 I suspected you. 814 00:55:11,595 --> 00:55:12,680 What? 815 00:55:16,892 --> 00:55:20,354 I thought you'd be happy to hear that I was dying. 816 00:55:21,230 --> 00:55:24,066 I thought that was why you were being so good to me. 817 00:55:26,360 --> 00:55:28,404 I also suspected that you had 818 00:55:29,238 --> 00:55:30,656 an ulterior motive. 819 00:55:33,033 --> 00:55:34,034 I admit. 820 00:55:34,660 --> 00:55:35,828 I was a bit suspicious. 821 00:55:36,746 --> 00:55:39,707 I didn't know you had looked up those things. 822 00:55:48,382 --> 00:55:52,720 These miracles happen more often than you think. 823 00:55:55,514 --> 00:55:56,515 What… 824 00:55:57,391 --> 00:55:59,185 You don't have to come here. 825 00:56:03,564 --> 00:56:06,817 Don't worry. I will live no matter what. 826 00:56:08,778 --> 00:56:10,154 I acted tough, 827 00:56:10,237 --> 00:56:12,239 but I was shocked to hear my diagnosis. 828 00:56:12,823 --> 00:56:14,241 I was dispirited. 829 00:56:14,325 --> 00:56:17,995 A part of me didn't care about what would happen to me. 830 00:56:18,913 --> 00:56:20,998 "But if I really had only three months, 831 00:56:21,582 --> 00:56:23,709 would receiving treatment even help?" 832 00:56:23,793 --> 00:56:25,002 "Should I just give up?" 833 00:56:26,295 --> 00:56:28,798 "No one would mourn my death." 834 00:56:29,340 --> 00:56:30,758 "Not even my family." 835 00:56:31,717 --> 00:56:33,511 I had all sorts of thoughts. 836 00:56:36,388 --> 00:56:37,389 I see. 837 00:56:37,973 --> 00:56:40,726 But there's one person. 838 00:56:43,479 --> 00:56:47,191 You of all people want me to live. 839 00:56:48,067 --> 00:56:48,901 Me? 840 00:56:50,444 --> 00:56:52,738 Yes. Of course. 841 00:56:53,823 --> 00:56:55,825 Yes, I do. 842 00:56:57,493 --> 00:56:59,245 It had been tough for me. 843 00:57:01,413 --> 00:57:05,209 It was too much to handle, but seeing you gives me hope. 844 00:57:06,669 --> 00:57:07,670 I did my own research. 845 00:57:07,753 --> 00:57:10,548 Unlike in Korea, there were similar cases abroad. 846 00:57:10,631 --> 00:57:13,759 There are many labs out there that are developing new drugs. 847 00:57:14,510 --> 00:57:18,264 They'll be able to speed up the process as long as they have the funds. 848 00:57:18,347 --> 00:57:21,934 I'm going to actively look into supporting them. 849 00:57:23,269 --> 00:57:24,353 Really? 850 00:57:25,813 --> 00:57:26,981 Are you that happy? 851 00:57:29,024 --> 00:57:30,109 Yes. 852 00:57:31,235 --> 00:57:32,695 Of course, I am. 853 00:57:38,617 --> 00:57:39,660 Don't worry. 854 00:57:40,494 --> 00:57:44,665 I'm not going to die that easily for your sake. 855 00:58:24,079 --> 00:58:25,706 Is this for your social media account? 856 00:58:25,789 --> 00:58:27,791 What if it's just a part of your face? 857 00:58:27,875 --> 00:58:29,752 I really want the world to see you. 858 00:58:29,835 --> 00:58:31,795 But the media will post articles about me. 859 00:58:31,879 --> 00:58:35,299 And your parents don't want that. 860 00:58:35,841 --> 00:58:37,009 I don't want to worry them. 861 00:58:37,092 --> 00:58:38,344 You're really… 862 00:58:40,262 --> 00:58:41,263 All right. 863 00:58:44,725 --> 00:58:45,601 Also, 864 00:58:45,684 --> 00:58:49,521 Jun-ho told me to keep it a secret since it wasn't confirmed yet. 865 00:58:49,605 --> 00:58:51,607 Our finance director? About what? 866 00:58:51,690 --> 00:58:54,610 He feels terrible about the eight billion won. 867 00:58:54,693 --> 00:58:56,278 It's totally fine. 868 00:58:56,362 --> 00:58:57,196 Still. 869 00:58:57,279 --> 00:59:00,449 He's trying to hook you up with someone to make up for that. 870 00:59:00,532 --> 00:59:02,868 -Who? -A private equity fund investor. 871 00:59:02,952 --> 00:59:04,036 He was the one 872 00:59:04,119 --> 00:59:07,373 who invested in the organic coffee deal for Yeom Sang-jin. 873 00:59:07,456 --> 00:59:08,791 Really? 874 00:59:10,709 --> 00:59:13,170 His name is David Yoon. He's Korean-American. 875 00:59:13,837 --> 00:59:15,673 He recently came to Korea. 876 00:59:15,756 --> 00:59:17,883 He has control of Middle Eastern oil money, 877 00:59:17,967 --> 00:59:20,135 and he's here to find new investments. 878 00:59:20,219 --> 00:59:22,888 He's looking to invest at least a couple trillion won. 879 00:59:37,903 --> 00:59:40,990 Hae-in has been trying to bring Hercyna into her store. 880 00:59:41,740 --> 00:59:45,160 And David is the reason why the brand could launch 881 00:59:45,786 --> 00:59:49,164 their first Asian flagship store in Seoul. 882 01:00:00,426 --> 01:00:01,302 Hi. 883 01:00:06,015 --> 01:00:07,266 Hi. 884 01:00:08,600 --> 01:00:12,021 Congratulations. I'm loving your food section's new renovation. 885 01:00:12,104 --> 01:00:14,565 I eat at your food court often these days. 886 01:00:14,648 --> 01:00:18,193 Right. I heard you came by often. 887 01:00:18,277 --> 01:00:21,363 Anyway, Royal still has a long way to go to be on your level. 888 01:00:21,447 --> 01:00:22,781 Our desserts need some tweaking. 889 01:00:23,782 --> 01:00:25,075 We have a lot to do. 890 01:00:25,159 --> 01:00:29,204 Once the fountain plaza is built on the first floor, 891 01:00:29,288 --> 01:00:30,873 we're going to bring in Hercyna 892 01:00:30,956 --> 01:00:32,499 and we'll work from there. 893 01:00:34,335 --> 01:00:35,711 No, we need to work harder. 894 01:00:35,794 --> 01:00:37,963 So what if our food section is great? 895 01:00:38,047 --> 01:00:41,383 A department store without Hercyna is just a big restaurant. 896 01:00:42,134 --> 01:00:44,303 We also have space for Hercyna. 897 01:00:48,474 --> 01:00:49,725 Do you want a tip? 898 01:00:49,808 --> 01:00:52,770 Sure, if you want to give me one. 899 01:00:52,853 --> 01:00:53,854 Okay. 900 01:00:54,563 --> 01:00:56,940 I'm sure you know that Mr. Hermann 901 01:00:57,024 --> 01:00:59,526 puts company value and mindset before anything else. 902 01:00:59,610 --> 01:01:02,905 He believes that those who form good relationships with others 903 01:01:02,988 --> 01:01:05,949 are the best business partners. 904 01:01:06,033 --> 01:01:07,576 That's his belief. 905 01:01:07,659 --> 01:01:09,536 -So? -Look around you. 906 01:01:09,620 --> 01:01:12,331 Everyone here has brought their spouse, lover, or family members. 907 01:01:12,414 --> 01:01:14,792 You're the only one here 908 01:01:15,459 --> 01:01:16,668 who came alone. 909 01:01:17,461 --> 01:01:18,462 What? 910 01:01:21,924 --> 01:01:24,009 You impress me. 911 01:01:24,093 --> 01:01:25,969 Everyone knows that you have no friends, 912 01:01:26,053 --> 01:01:29,139 but how could you think of coming here of all places by yourself? 913 01:01:31,433 --> 01:01:32,851 You're the only lone wolf here. 914 01:01:33,477 --> 01:01:35,354 It's just you, Hae-in. 915 01:01:36,397 --> 01:01:37,523 Poor you. 916 01:01:52,871 --> 01:01:53,831 BAEK HYUN-WOO 917 01:01:58,168 --> 01:02:00,129 -Where are you? -I'm in a trial. 918 01:02:09,513 --> 01:02:10,514 What did he say? 919 01:02:14,893 --> 01:02:15,769 What do you mean? 920 01:02:15,853 --> 01:02:18,188 You were frantically calling your husband for help. 921 01:02:18,272 --> 01:02:19,314 Is he not coming? 922 01:02:19,398 --> 01:02:21,775 -He's in a trial. -How fitting. 923 01:02:22,568 --> 01:02:23,902 -What? -What can you do? 924 01:02:23,986 --> 01:02:26,113 You can't tell him to bail. 925 01:02:26,196 --> 01:02:29,074 I think that was a fitting excuse. 926 01:02:29,783 --> 01:02:32,578 It's not an excuse. He's really in a trial. 927 01:02:32,661 --> 01:02:34,955 Why are you so serious? I was just kidding. 928 01:02:36,707 --> 01:02:39,042 Hey, don't mind the rumors. 929 01:02:39,126 --> 01:02:40,544 I don't believe them. 930 01:02:40,627 --> 01:02:42,838 -What rumors? -I'm sure you heard. 931 01:02:42,921 --> 01:02:46,592 That you two have separated and will divorce soon. 932 01:02:46,675 --> 01:02:50,512 That he only married you for your money. I don't even want to talk about them. 933 01:02:51,180 --> 01:02:52,097 But you have. 934 01:02:52,181 --> 01:02:54,683 I've barely begun. 935 01:02:54,766 --> 01:02:56,935 You should've had an ordinary marriage. 936 01:02:57,019 --> 01:03:00,230 Even gossipers wouldn't have much to talk about had you married someone 937 01:03:00,314 --> 01:03:02,065 on your own level. 938 01:03:02,149 --> 01:03:04,026 I've realized something in life. 939 01:03:04,109 --> 01:03:07,362 Marriage is about finding a life partner 940 01:03:07,446 --> 01:03:10,949 who looks in the same direction as you. 941 01:03:13,327 --> 01:03:15,329 My past four years of marriage 942 01:03:15,412 --> 01:03:16,997 have been nothing but peaceful. 943 01:03:17,080 --> 01:03:20,417 And that piqued my curiosity about couples who couldn't get along. 944 01:03:21,460 --> 01:03:24,880 How does it feel? I've never been mad at my husband before. 945 01:03:24,963 --> 01:03:26,423 Why are you asking me? 946 01:03:28,342 --> 01:03:30,761 You shouldn't take your anger out on me 947 01:03:30,844 --> 01:03:32,930 for not being loved by your husband. 948 01:03:41,063 --> 01:03:43,732 You should've just married Yoon Eun-sung. 949 01:03:44,274 --> 01:03:46,068 Why would you suddenly bring him up? 950 01:03:46,151 --> 01:03:48,320 You don't know anything, do you? 951 01:03:49,071 --> 01:03:51,323 He's Mr. Hermann's right-hand man. 952 01:03:51,406 --> 01:03:54,034 He's the key to reaching Mr. Hermann. 953 01:03:55,202 --> 01:03:56,036 What? 954 01:03:56,787 --> 01:03:59,831 Hey, he became really successful. 955 01:03:59,915 --> 01:04:01,750 He's not the same guy from university. 956 01:04:02,751 --> 01:04:05,045 He's in charge of managing sheikhs' finances now. 957 01:04:06,296 --> 01:04:08,632 That's why I went to greet him at the airport. 958 01:04:09,508 --> 01:04:10,509 Eun-sung. 959 01:04:24,815 --> 01:04:25,857 It's been a while. 960 01:04:29,736 --> 01:04:33,073 You should've let me know if you were back in Korea. 961 01:04:35,325 --> 01:04:37,911 Don't you remember the last thing you said to me? 962 01:04:38,704 --> 01:04:39,788 To not contact you. 963 01:04:41,456 --> 01:04:42,958 -I did? -Yes. 964 01:04:43,834 --> 01:04:44,835 I doubt that. 965 01:04:45,544 --> 01:04:48,505 "Let's continue to stay in touch." 966 01:04:49,506 --> 01:04:50,591 Isn't that what I said? 967 01:04:58,599 --> 01:05:02,561 You're right. I told you not to reach out to me ever again 968 01:05:02,644 --> 01:05:04,354 because you kept crossing the line. 969 01:05:06,148 --> 01:05:08,066 Right. But now, 970 01:05:08,984 --> 01:05:10,986 it seems like you have something to say. 971 01:05:12,696 --> 01:05:14,364 I'm sure you already know this, 972 01:05:15,866 --> 01:05:16,950 so I'll just say it. 973 01:05:17,034 --> 01:05:19,494 Ye-na and I are in a brutal competition 974 01:05:19,578 --> 01:05:21,580 to bring Hercyna into our stores. 975 01:05:21,663 --> 01:05:25,125 It seems like you have a good relationship with Mr. Hermann. 976 01:05:25,751 --> 01:05:26,585 So tell me. 977 01:05:27,336 --> 01:05:29,338 -Can you help me? -Me? 978 01:05:32,716 --> 01:05:33,550 Why should I? 979 01:05:34,801 --> 01:05:38,055 To be honest, I don't remember much of the past. 980 01:05:39,014 --> 01:05:42,684 So why don't we just say that we broke up 981 01:05:43,352 --> 01:05:44,519 on good terms? 982 01:06:08,335 --> 01:06:10,962 {\an8}When will the trial end? Is it almost over? 983 01:06:55,132 --> 01:06:56,967 -What about the trial? -I won. 984 01:06:57,551 --> 01:06:59,344 I won quickly to come here. 985 01:07:52,230 --> 01:07:53,273 Here you go. 986 01:07:58,653 --> 01:08:00,530 One non-alcoholic cocktail, please. 987 01:08:01,573 --> 01:08:04,451 What did you say marriage was again? 988 01:08:04,534 --> 01:08:07,496 Finding a life partner who looked in the same direction as you? 989 01:08:08,497 --> 01:08:11,792 I didn't get it at first, but seeing your husband made it clear. 990 01:08:12,501 --> 01:08:13,627 What do you mean? 991 01:08:14,377 --> 01:08:15,378 You see, 992 01:08:16,171 --> 01:08:20,300 I'd rather look at my husband than elsewhere. 993 01:08:22,302 --> 01:08:24,012 He's that handsome. 994 01:08:25,138 --> 01:08:25,972 Here you go. 995 01:08:34,314 --> 01:08:36,399 Honey, have you tried this yet? 996 01:08:36,483 --> 01:08:38,443 It's really something. 997 01:08:39,778 --> 01:08:41,488 -Did you come here to eat? -What? 998 01:08:41,571 --> 01:08:43,031 I don't want to see it. 999 01:08:45,992 --> 01:08:47,869 I'm talking about your face. 1000 01:08:48,787 --> 01:08:49,788 Go away. 1001 01:08:50,831 --> 01:08:52,415 A heart? You little… 1002 01:09:00,715 --> 01:09:01,716 Here. 1003 01:09:03,260 --> 01:09:04,511 Thank you. 1004 01:09:08,765 --> 01:09:10,433 I thought of Hae-in now and then. 1005 01:09:11,685 --> 01:09:13,353 So it feels odd 1006 01:09:14,563 --> 01:09:15,564 to meet her husband. 1007 01:09:21,653 --> 01:09:22,654 Sorry? 1008 01:09:23,154 --> 01:09:25,657 Well, Hae-in and I 1009 01:09:28,034 --> 01:09:30,620 had a good relationship in the past. 1010 01:09:31,913 --> 01:09:33,081 I see. 1011 01:09:34,583 --> 01:09:36,126 Hae-in isn't the type 1012 01:09:36,209 --> 01:09:39,546 who has had many good relationships in her lifetime. 1013 01:09:40,881 --> 01:09:42,090 That's quite impressive. 1014 01:09:44,509 --> 01:09:45,510 To be honest, 1015 01:09:47,721 --> 01:09:49,264 I liked her a lot. 1016 01:09:49,848 --> 01:09:52,309 I see. 1017 01:09:54,644 --> 01:09:55,645 It doesn't bother you? 1018 01:09:56,688 --> 01:09:57,814 Sorry? 1019 01:09:57,898 --> 01:10:00,609 That only means one of two things. 1020 01:10:01,484 --> 01:10:04,321 You trust her completely, or you just don't care. 1021 01:10:06,781 --> 01:10:07,657 Is it the latter? 1022 01:10:13,413 --> 01:10:14,289 I'm just kidding. 1023 01:10:20,462 --> 01:10:21,463 Mr. Yoon. 1024 01:10:21,963 --> 01:10:22,964 Coming. 1025 01:10:23,506 --> 01:10:24,549 Goodbye. 1026 01:10:32,265 --> 01:10:33,391 That bastard. 1027 01:10:37,479 --> 01:10:38,480 How did he know? 1028 01:10:42,233 --> 01:10:43,276 I'm offended. 1029 01:10:49,991 --> 01:10:51,034 How ridiculous. 1030 01:10:51,117 --> 01:10:53,745 To be honest, I liked her a lot. 1031 01:10:54,746 --> 01:10:56,081 If he truly 1032 01:10:57,082 --> 01:10:58,249 liked her a lot, 1033 01:10:58,333 --> 01:11:01,002 then he should've worked hard and married her. 1034 01:11:01,086 --> 01:11:03,296 Then he would've saved my life. 1035 01:11:05,006 --> 01:11:08,134 What's the point of telling me about his feelings now? 1036 01:11:09,636 --> 01:11:11,388 Is he teasing me or what? 1037 01:11:18,228 --> 01:11:19,771 What an annoying scumbag. 1038 01:12:17,579 --> 01:12:18,455 Hello. 1039 01:12:19,748 --> 01:12:21,124 -We meet again. -Hello. 1040 01:12:22,333 --> 01:12:25,754 Gosh. Isn't this place teeming? 1041 01:12:28,673 --> 01:12:29,924 You're right. 1042 01:12:30,008 --> 01:12:33,595 More than half of these people came to see him. 1043 01:12:33,678 --> 01:12:35,305 They want to meet him. 1044 01:12:38,308 --> 01:12:42,353 What does he do? 1045 01:12:42,437 --> 01:12:43,438 He's a tycoon. 1046 01:12:44,064 --> 01:12:45,899 Even the wealthiest people from Wall Street 1047 01:12:45,982 --> 01:12:49,819 borrow oil money from him. 1048 01:12:49,903 --> 01:12:52,322 Even Chairman Yeom is dying to meet him. 1049 01:12:52,405 --> 01:12:55,617 Soo-cheol is trying to meet with him too, 1050 01:12:55,700 --> 01:12:57,118 but it's not easy. 1051 01:12:57,202 --> 01:13:00,455 And this Yoon Eun-sung attended the same university as Hae-in? 1052 01:13:00,538 --> 01:13:01,790 Yes. 1053 01:13:02,540 --> 01:13:05,752 I don't know what to say to you at times like this. 1054 01:13:06,461 --> 01:13:07,670 Why would you feel bad? 1055 01:13:07,754 --> 01:13:09,047 I should've introduced 1056 01:13:09,130 --> 01:13:12,300 someone like him to Ms. Hong Hae-in. 1057 01:13:12,383 --> 01:13:15,053 What can she do? She dug her own grave. 1058 01:13:15,136 --> 01:13:18,098 Still, I regret not trying harder. 1059 01:13:18,181 --> 01:13:19,057 To do what? 1060 01:13:26,898 --> 01:13:28,900 I think you're mistaken. 1061 01:13:29,567 --> 01:13:31,694 I'm always grateful 1062 01:13:32,946 --> 01:13:35,490 that you didn't try harder. 1063 01:13:35,573 --> 01:13:38,952 I'm truly thankful that you excluded me from your list 1064 01:13:39,035 --> 01:13:40,328 of marriage candidates. 1065 01:13:40,411 --> 01:13:44,707 So spare yourself that useless guilt. 1066 01:13:48,002 --> 01:13:48,878 Why did you call? 1067 01:13:48,962 --> 01:13:50,421 You overheard us. 1068 01:13:50,505 --> 01:13:53,591 Invite Yoon Eun-sung to our family hunt. 1069 01:13:57,178 --> 01:14:01,641 Right. I can guarantee that he'll come if I tell him to. 1070 01:14:04,978 --> 01:14:07,730 But why should I do that? I have no reason to. 1071 01:14:10,441 --> 01:14:11,442 I'll withdraw… 1072 01:14:13,778 --> 01:14:14,904 the lawsuit. 1073 01:14:45,393 --> 01:14:46,269 Hae-in. 1074 01:16:13,898 --> 01:16:16,276 Here is the number of preys you can catch. 1075 01:16:16,359 --> 01:16:18,444 There's no limit for magpies and crows. 1076 01:16:18,569 --> 01:16:22,448 As for boars, water deer, and pheasants, you can each catch a maximum of five. 1077 01:16:23,116 --> 01:16:26,286 An accident might occur if you get in each other's way 1078 01:16:26,369 --> 01:16:28,621 and mistake each other for an animal. 1079 01:16:28,705 --> 01:16:31,374 So make sure you stay in your course. 1080 01:16:32,375 --> 01:16:34,752 You should not hunt boars by yourself. 1081 01:16:35,378 --> 01:16:40,049 Do not aim or turn your back on them if you're alone. 1082 01:16:40,133 --> 01:16:41,384 Can we let her use a firearm? 1083 01:16:41,467 --> 01:16:42,468 As you already know… 1084 01:16:42,552 --> 01:16:44,804 What can we do? She chose to carry one. 1085 01:16:45,596 --> 01:16:47,098 What if she commits murder? 1086 01:16:51,936 --> 01:16:54,397 Look at that murderous look. 1087 01:16:54,480 --> 01:16:56,024 She should've gone 1088 01:16:56,107 --> 01:16:58,735 to a mental hospital, not jail. 1089 01:17:00,028 --> 01:17:01,112 Let's go. 1090 01:17:01,195 --> 01:17:02,655 Aunt, we need to move. 1091 01:17:05,616 --> 01:17:06,784 Over here. 1092 01:17:10,663 --> 01:17:12,332 Don't hold the firearm like that. 1093 01:17:21,132 --> 01:17:23,426 Did I hit it? I can't see very well. 1094 01:17:24,052 --> 01:17:25,303 You did, Father. 1095 01:17:25,386 --> 01:17:28,264 The biggest one fell. Gosh. 1096 01:17:29,057 --> 01:17:30,683 I saw it too, Grandfather. Gosh! 1097 01:17:31,809 --> 01:17:34,562 Did you? I believe I did as well. 1098 01:17:35,229 --> 01:17:36,189 You did. 1099 01:17:38,441 --> 01:17:39,400 Did you really get it? 1100 01:17:40,193 --> 01:17:42,028 I don't think any of them fell. 1101 01:17:47,283 --> 01:17:49,660 Hyun-woo, are you a Native American? 1102 01:17:49,744 --> 01:17:52,246 Or a Mongolian hunter? Is your vision that great? 1103 01:17:52,330 --> 01:17:54,415 I think it fell into the woods. 1104 01:17:54,499 --> 01:17:56,834 I'll tell our men to get it. 1105 01:17:57,960 --> 01:18:01,047 What if Hyun-woo goes home empty-handed this year as well? 1106 01:18:01,130 --> 01:18:02,006 Right. 1107 01:18:02,799 --> 01:18:03,633 He's right. 1108 01:18:04,133 --> 01:18:08,429 You've never caught anything on our hunts. 1109 01:18:12,266 --> 01:18:14,602 We come here every year. You should learn. 1110 01:18:15,269 --> 01:18:17,563 Are you afraid of guns? You served in the military. 1111 01:18:17,647 --> 01:18:19,023 So? Should I teach you? 1112 01:18:19,107 --> 01:18:21,234 That's okay. You should worry about yourself. 1113 01:18:21,901 --> 01:18:24,612 I'm already good at it. That's why I offered to teach you. 1114 01:18:26,197 --> 01:18:27,865 What about you? Are you any good? 1115 01:18:28,408 --> 01:18:31,744 I'm not sure. I doubt I can hold a candle to you all. 1116 01:18:31,828 --> 01:18:33,913 He's humble in every way. 1117 01:18:34,747 --> 01:18:35,998 Right. 1118 01:18:36,082 --> 01:18:40,086 Let's see who'll catch the pheasants for this year's dumpling soup. 1119 01:18:40,169 --> 01:18:41,254 Let's begin. 1120 01:18:42,088 --> 01:18:43,214 Let's go. 1121 01:18:43,297 --> 01:18:44,882 -Let's go. -All right. 1122 01:19:01,566 --> 01:19:02,984 Catch something for once. 1123 01:19:04,235 --> 01:19:08,239 There's a reason why my grandfather brings us to this mountain 1124 01:19:08,322 --> 01:19:09,907 to hunt every year. 1125 01:19:09,991 --> 01:19:10,908 What is it? 1126 01:19:10,992 --> 01:19:14,704 Does he want us to pretend like he successfully shot a duck 1127 01:19:14,787 --> 01:19:15,746 and praise him? 1128 01:19:17,123 --> 01:19:19,000 Stamina is important when hunting, 1129 01:19:19,083 --> 01:19:21,711 but quick judgment and objective decision are also required. 1130 01:19:21,794 --> 01:19:25,256 And those are all virtues that those who do business should have. 1131 01:19:25,339 --> 01:19:27,175 Is that why you catch so many every year? 1132 01:19:27,258 --> 01:19:29,594 To prove to him that you're a worthy businesswoman? 1133 01:19:30,470 --> 01:19:31,554 Of course. 1134 01:19:32,138 --> 01:19:34,891 And I'll catch the most this year as well. 1135 01:19:37,977 --> 01:19:39,729 Take your time. 1136 01:19:45,902 --> 01:19:47,987 Yes, it's ready. 1137 01:19:50,573 --> 01:19:52,033 It's near the middle 1138 01:19:52,992 --> 01:19:53,993 of that course. 1139 01:19:54,076 --> 01:19:56,120 WILD BOAR HABITAT 1140 01:19:56,204 --> 01:19:58,039 RESTRICTED AREA PROPERTY OWNED BY QUEENS 1141 01:20:17,850 --> 01:20:20,144 Where in the world is she? 1142 01:20:21,354 --> 01:20:22,813 Your call cannot be connected. 1143 01:20:22,897 --> 01:20:23,898 Darn it. 1144 01:20:50,007 --> 01:20:52,760 Sorry. I thought you were a water deer. 1145 01:20:53,928 --> 01:20:55,137 Why are you here? 1146 01:20:55,972 --> 01:20:57,390 This isn't your course. 1147 01:20:58,558 --> 01:21:00,851 Is it not? This is my first time hunting. 1148 01:21:01,936 --> 01:21:05,940 Don't you know it could be fatal to invade someone else's territory when hunting? 1149 01:21:09,735 --> 01:21:10,778 I didn't know that. 1150 01:21:11,904 --> 01:21:14,657 I look forward to learning more from you. 1151 01:21:30,798 --> 01:21:33,134 You shouldn't do anything in other people's territory. 1152 01:21:35,428 --> 01:21:37,680 You wanted me to teach you, didn't you? 1153 01:22:01,579 --> 01:22:02,913 What's wrong with me? 1154 01:22:05,041 --> 01:22:06,208 That's just a dumpling. 1155 01:22:07,126 --> 01:22:08,544 That's just pheasant soup. 1156 01:22:08,628 --> 01:22:09,920 It's a pheasant dumpling. 1157 01:22:11,297 --> 01:22:12,798 Pheasant soup. 1158 01:23:19,031 --> 01:23:22,076 Don't fool yourself. This isn't real. 1159 01:23:22,827 --> 01:23:24,078 Snap out of it, Hae-in. 1160 01:23:25,830 --> 01:23:27,206 Snap out of it. 1161 01:23:49,687 --> 01:23:50,688 What do you say? 1162 01:23:56,652 --> 01:23:59,864 I'm dying. I have three months left. 1163 01:24:01,073 --> 01:24:02,616 I love you, Hong Hae-in. 1164 01:24:03,784 --> 01:24:04,952 I love you. 1165 01:24:39,570 --> 01:24:40,446 Are you okay? 1166 01:25:02,593 --> 01:25:05,346 You refused to date that civil servant or that music teacher. 1167 01:25:05,429 --> 01:25:07,223 Why do you suddenly want a housewife? 1168 01:25:07,306 --> 01:25:09,975 Didn't you say that intern was going to get fired soon? 1169 01:25:10,059 --> 01:25:11,352 Someone who's jobless? 1170 01:25:11,435 --> 01:25:15,356 I don't want to pressure you, but how will you save up money to buy a house? 1171 01:25:15,439 --> 01:25:16,315 I agree. 1172 01:25:16,398 --> 01:25:19,693 I didn't expect a wealthy daughter-in-law 1173 01:25:19,777 --> 01:25:22,029 just because you studied law at SNU. 1174 01:25:22,112 --> 01:25:23,489 I just hoped 1175 01:25:23,572 --> 01:25:25,783 she wouldn't be poorer than us. That's all. 1176 01:25:25,866 --> 01:25:28,410 -Exactly. -I've never felt this way before. 1177 01:25:32,164 --> 01:25:33,374 She's always 1178 01:25:34,917 --> 01:25:36,001 on my mind. 1179 01:25:37,127 --> 01:25:39,380 I wonder why her clothes always have holes in them. 1180 01:25:40,005 --> 01:25:43,133 I'm worried that she'll go around kicking things. 1181 01:25:43,217 --> 01:25:45,636 I'm worried that she'll get scolded again. 1182 01:25:45,719 --> 01:25:47,596 I think of her when I eat tasty food. 1183 01:25:47,680 --> 01:25:49,098 I want to bring her some. 1184 01:25:49,932 --> 01:25:50,933 I'm so distracted 1185 01:25:52,351 --> 01:25:54,144 because of her. 1186 01:25:55,396 --> 01:25:56,564 She'll be the death of me. 1187 01:26:01,610 --> 01:26:02,945 Then marry her. 1188 01:26:03,988 --> 01:26:05,573 -Honey. -Mom. 1189 01:26:05,656 --> 01:26:07,116 Marry her if it's that serious. 1190 01:26:07,783 --> 01:26:09,535 It's better than dying. 1191 01:26:09,618 --> 01:26:12,329 Yes, that's true but… 1192 01:26:14,540 --> 01:26:16,584 Yes, I will. 1193 01:26:20,880 --> 01:26:22,381 We're going to get married. 1194 01:26:25,843 --> 01:26:27,553 And I'll protect her forever. 1195 01:26:35,477 --> 01:26:38,314 QUEEN OF TEARS 1196 01:27:05,633 --> 01:27:08,552 {\an8}Are there women whose hearts still race 1197 01:27:08,636 --> 01:27:10,888 {\an8}when they see their husbands despite being married 1198 01:27:10,971 --> 01:27:12,514 {\an8}for over three years? 1199 01:27:13,557 --> 01:27:14,767 {\an8}No way. 1200 01:27:14,850 --> 01:27:17,227 {\an8}I noticed that the fence was pried open. 1201 01:27:17,311 --> 01:27:19,897 {\an8}You actually believe that he loves you. 1202 01:27:19,980 --> 01:27:21,315 {\an8}Yes, I do. 1203 01:27:22,358 --> 01:27:26,779 {\an8}I've never been this annoyed at someone's smile. 1204 01:27:27,321 --> 01:27:28,697 {\an8}I'm going to kill 1205 01:27:28,781 --> 01:27:31,033 {\an8}every single scumbag who betrays 1206 01:27:31,116 --> 01:27:32,993 {\an8}and stabs me in the back. 1207 01:27:33,911 --> 01:27:35,412 {\an8}Don't be afraid. 1208 01:27:37,331 --> 01:27:38,540 {\an8}It was because I was scared. 1209 01:27:38,624 --> 01:27:40,793 {\an8}That's why my heart was racing so much. 1210 01:27:45,589 --> 01:27:47,591 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 86588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.