All language subtitles for Ponyo.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,865 --> 00:04:47,245 THE BEGINNING 2 00:04:51,332 --> 00:04:58,298 Our blue home 3 00:05:01,551 --> 00:05:08,516 Where the sea lilies sway 4 00:05:10,768 --> 00:05:17,734 I was speaking 5 00:05:20,695 --> 00:05:25,992 With my countless 6 00:05:26,451 --> 00:05:31,998 Brothers and sisters 7 00:05:32,081 --> 00:05:38,004 In the language of bubbles 8 00:05:40,131 --> 00:05:47,096 Do you remember ? 9 00:05:49,015 --> 00:05:55,980 Long, long ago 10 00:05:58,608 --> 00:06:05,573 You and I were living 11 00:06:07,742 --> 00:06:14,707 In the blue sea together 12 00:06:17,293 --> 00:06:21,172 The jellyfish, the sea urchin 13 00:06:21,255 --> 00:06:26,219 The fish, and the crabs 14 00:06:26,719 --> 00:06:33,017 They were all 15 00:06:33,101 --> 00:06:36,896 Your siblings 16 00:06:53,204 --> 00:06:55,957 Sosuke, come right back! 17 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 Okay. 18 00:08:37,600 --> 00:08:38,559 A goldfish. 19 00:08:51,864 --> 00:08:52,865 It's stuck. 20 00:09:10,716 --> 00:09:11,676 That was weird. 21 00:09:22,478 --> 00:09:23,396 Ow! 22 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 Is it dead? 23 00:09:32,572 --> 00:09:34,031 It licked my finger. It's alive! 24 00:09:37,493 --> 00:09:39,203 Sosuke, we're leaving! 25 00:09:40,329 --> 00:09:43,124 Lisa, I caught a goldfish! 26 00:09:53,884 --> 00:09:55,052 This wind feels strange. 27 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 Sosuke, I'm starting the car! 28 00:10:07,315 --> 00:10:08,274 Did you find her? 29 00:10:14,113 --> 00:10:16,991 What? Captured by a human? 30 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 This is bad, very bad. 31 00:10:49,148 --> 00:10:50,650 Is it dead? 32 00:10:58,908 --> 00:10:59,909 It's alive! 33 00:11:09,710 --> 00:11:13,506 Sosuke! I'm going to be late! 34 00:11:14,131 --> 00:11:17,176 Lisa! I caught a goldfish. 35 00:11:17,259 --> 00:11:18,302 A goldfish? 36 00:11:18,969 --> 00:11:20,930 Down by the rocks. 37 00:11:47,164 --> 00:11:50,292 I'm sorry, but you can't use weed killer here. 38 00:11:53,087 --> 00:11:55,714 Heavens, no! This is pure sea water. 39 00:11:55,798 --> 00:11:58,926 It keeps me humidified. 40 00:11:59,009 --> 00:12:01,095 Just as long as it's not weed killer! 41 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Good day! 42 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 This is very bad. 43 00:12:16,318 --> 00:12:18,070 What a creepy guy. 44 00:12:18,154 --> 00:12:21,449 But don't you say that about strangers, Sosuke. 45 00:12:21,532 --> 00:12:23,033 I won't. 46 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Are you taking that to school? 47 00:12:25,244 --> 00:12:25,828 Yes. 48 00:12:26,579 --> 00:12:27,913 Won't the teacher complain? 49 00:12:28,497 --> 00:12:31,876 It'll be fine. I'll look after her. 50 00:12:32,334 --> 00:12:33,335 She's cute. 51 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 They're using the dry dock. 52 00:12:44,054 --> 00:12:46,182 Here, eat this before we get there. 53 00:12:47,808 --> 00:12:49,602 Maybe she's hungry. 54 00:12:50,603 --> 00:12:51,729 Want some? 55 00:12:53,355 --> 00:12:55,316 Hey, my cut is gone! 56 00:12:58,777 --> 00:13:01,280 I'm going to call her Ponyo. 57 00:13:02,281 --> 00:13:05,201 She's really special. She can do magic. 58 00:13:05,993 --> 00:13:08,329 Ponyo fixed my cut. 59 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 Want some ham? 60 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 Lisa, Ponyo likes ham! 61 00:13:38,317 --> 00:13:39,610 That makes two of us. 62 00:14:03,384 --> 00:14:04,677 Oh no! 63 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 Disgusting! 64 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 Hurry, Lisa! 65 00:14:20,317 --> 00:14:22,486 Such filth! It's intolerable! 66 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 Good morning! 67 00:14:33,080 --> 00:14:35,499 Look, Ponyo. There's our house. 68 00:14:57,521 --> 00:14:58,439 I'll drop you here, okay? 69 00:14:58,522 --> 00:14:59,356 Okay. 70 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 -Have fun. -See you! 71 00:15:03,485 --> 00:15:04,945 Morning! Sorry I'm late. 72 00:15:05,029 --> 00:15:07,448 -Could you get Noriko's wheelchair? -Yeah. 73 00:15:22,421 --> 00:15:24,173 Morning, Sosuke. 74 00:15:24,256 --> 00:15:27,092 I'm busy, Yoshie. Talk to you later. 75 00:15:27,176 --> 00:15:28,427 Oh my! 76 00:15:28,510 --> 00:15:29,720 Hello, Sosuke. 77 00:15:30,137 --> 00:15:31,472 Can't talk now, Toki. 78 00:15:31,555 --> 00:15:32,389 Well, well... 79 00:15:39,813 --> 00:15:41,857 Maybe the teacher will get mad. 80 00:15:44,026 --> 00:15:44,944 I know! 81 00:15:49,114 --> 00:15:51,742 Wait here. I'll be back soon. 82 00:15:54,662 --> 00:15:56,205 What if a cat comes? 83 00:16:07,216 --> 00:16:10,678 Stay here, I'll be right back. 84 00:16:18,394 --> 00:16:20,437 See you later. 85 00:16:22,606 --> 00:16:25,442 It's all right. She'll be just fine. 86 00:16:26,276 --> 00:16:28,278 Okay, thanks. Bye-bye. 87 00:16:28,946 --> 00:16:30,739 Good morning, teacher. 88 00:16:30,823 --> 00:16:32,116 Hello, Sosuke. 89 00:16:32,199 --> 00:16:33,242 How are you? 90 00:16:38,789 --> 00:16:41,041 -Sosuke! -Kumiko. 91 00:16:41,125 --> 00:16:44,294 Like my dress? My mommy got it for me. 92 00:16:45,796 --> 00:16:47,589 Let's play, Sosuke. 93 00:16:47,673 --> 00:16:49,758 Not now. I'm busy. 94 00:16:49,842 --> 00:16:51,385 How come? 95 00:16:51,468 --> 00:16:53,303 I told you, I'm busy. 96 00:16:53,387 --> 00:16:54,763 You're no fun. 97 00:16:55,264 --> 00:16:56,098 No fun. 98 00:17:17,828 --> 00:17:18,912 Ponyo! 99 00:17:26,545 --> 00:17:27,504 Sosuke? 100 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 Kumiko. 101 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 What's that? 102 00:17:31,091 --> 00:17:32,926 You're not supposed to bring stuff in. 103 00:17:33,635 --> 00:17:37,598 But these trees aren't on school grounds. 104 00:17:37,681 --> 00:17:38,891 Show me! 105 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 Oh, a goldfish. 106 00:17:41,977 --> 00:17:44,146 It's not a goldfish. It's Ponyo. 107 00:17:44,229 --> 00:17:46,356 Ponyo? I want to see! 108 00:17:46,857 --> 00:17:48,859 Promise not to tell? 109 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 Promise! 110 00:17:52,321 --> 00:17:54,114 There! Cute, isn't she? 111 00:18:00,537 --> 00:18:04,041 It looks fat. My goldfish is much cuter. 112 00:18:26,897 --> 00:18:30,859 It was Kumiko's fault. She was mean to you. 113 00:18:34,947 --> 00:18:36,740 I'll give you some more water. 114 00:18:59,221 --> 00:19:00,097 Ponyo! 115 00:19:07,437 --> 00:19:08,689 You scared me. 116 00:19:13,694 --> 00:19:18,866 Why, how odd. That was Sosuke's voice. 117 00:19:20,033 --> 00:19:24,538 But he's supposed to be in school. 118 00:19:24,621 --> 00:19:26,790 I must be hearing things. 119 00:19:26,874 --> 00:19:28,876 Here I am, Yoshie. 120 00:19:30,586 --> 00:19:33,964 I knew I heard your voice. 121 00:19:35,549 --> 00:19:37,759 Do I have a secret? 122 00:19:37,843 --> 00:19:39,887 -Yes! -Bingo! 123 00:19:40,762 --> 00:19:43,140 Okay, what color is my secret? 124 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 -Red! -Red! 125 00:19:48,312 --> 00:19:49,146 Good guess. 126 00:19:50,522 --> 00:19:52,649 How did you know? 127 00:19:52,733 --> 00:19:53,984 Show us. 128 00:19:54,276 --> 00:19:55,152 Okay. 129 00:19:58,197 --> 00:19:59,656 Oh, how pretty. 130 00:19:59,740 --> 00:20:01,200 Very cute. 131 00:20:01,450 --> 00:20:02,701 Her name is Ponyo. 132 00:20:02,784 --> 00:20:05,495 She loves ham, and she can do magic. 133 00:20:06,914 --> 00:20:10,542 I cut my thumb, but she fixed it. 134 00:20:12,920 --> 00:20:16,632 I wonder if she'd fix our legs. 135 00:20:16,715 --> 00:20:20,552 Then we could run around just like you. 136 00:20:21,470 --> 00:20:24,723 Well, I'd have to ask Ponyo first. 137 00:20:25,015 --> 00:20:27,017 Can I have a look? 138 00:20:27,267 --> 00:20:28,435 Sure, Toki. 139 00:20:30,520 --> 00:20:33,065 Heavens, it has a face! 140 00:20:35,108 --> 00:20:37,110 Quickly, throw it back in the sea, 141 00:20:37,194 --> 00:20:39,112 otherwise there'll be a tsunami! 142 00:20:39,196 --> 00:20:42,324 You're so superstitious, Toki. 143 00:20:42,407 --> 00:20:45,619 Fish like that bring bad luck. 144 00:20:45,953 --> 00:20:47,704 Everyone knows that! 145 00:20:50,499 --> 00:20:53,835 The tsunami! It's here! 146 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 The tsunami's here! 147 00:20:57,214 --> 00:20:58,423 Tsunami! 148 00:21:02,219 --> 00:21:03,762 What's wrong, Toki? 149 00:21:03,845 --> 00:21:06,056 Just look at my clothes. 150 00:21:14,106 --> 00:21:15,440 Sosuke! 151 00:21:20,570 --> 00:21:22,447 Sosuke! 152 00:21:24,992 --> 00:21:26,493 Sosuke! 153 00:21:28,453 --> 00:21:30,080 Sosuke! 154 00:21:30,622 --> 00:21:32,916 Come back here, and apologize to Toki! 155 00:21:42,509 --> 00:21:46,138 Don't worry, I'll protect you. 156 00:21:48,348 --> 00:21:49,391 Sosuke. 157 00:21:53,228 --> 00:21:54,479 Sosuke. 158 00:21:58,817 --> 00:21:59,818 Ponyo! 159 00:22:02,529 --> 00:22:04,614 Ponyo. Sosuke. 160 00:22:05,532 --> 00:22:08,869 Ponyo... loves... Sosuke! 161 00:22:15,208 --> 00:22:16,335 I love you too. 162 00:22:17,044 --> 00:22:19,379 Ponyo loves Sosuke! 163 00:23:00,462 --> 00:23:01,797 Ponyo! 164 00:23:03,256 --> 00:23:05,509 Ponyo! 165 00:23:10,347 --> 00:23:12,808 Ponyo! 166 00:23:14,184 --> 00:23:15,268 Sosuke! 167 00:23:17,395 --> 00:23:18,897 Ponyo! 168 00:23:19,606 --> 00:23:22,109 Ponyo! 169 00:24:21,042 --> 00:24:24,004 Listen, Sosuke. Maybe it was fate. 170 00:24:24,212 --> 00:24:26,256 You can't change fate. 171 00:24:27,340 --> 00:24:29,593 Ponyo was born in the sea. 172 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 She went back home, that's all. 173 00:24:32,137 --> 00:24:35,182 Anyway, let's hope that creepy guy's gone. 174 00:24:36,850 --> 00:24:37,726 Give me a lick? 175 00:24:39,019 --> 00:24:40,145 Hurry, it's melting! 176 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 Not bad! 177 00:24:50,405 --> 00:24:53,491 Cheer up. Koichi will be home tonight. 178 00:24:54,743 --> 00:24:57,495 He'll be disappointed if you're feeling down. 179 00:25:24,064 --> 00:25:26,024 No more going in the ocean today, okay? 180 00:25:26,107 --> 00:25:26,942 Okay. 181 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 Sosuke? 182 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Time to come inside. 183 00:25:58,181 --> 00:26:02,435 Do you think this bucket will help Ponyo find us? 184 00:26:03,061 --> 00:26:05,939 There's only one way to find out. 185 00:26:20,287 --> 00:26:23,498 Can you get that, Sosuke? It must be Koichi. 186 00:26:26,209 --> 00:26:27,294 Hello? 187 00:26:27,544 --> 00:26:29,129 Yes, it's me. 188 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 KOGANEIMARU 189 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 Yes, it's me. 190 00:26:32,173 --> 00:26:34,134 I can't get back tonight. 191 00:26:34,217 --> 00:26:36,261 I'll signal when I'm offshore. 192 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 Okay. Here's Lisa. 193 00:26:40,473 --> 00:26:43,268 Koichi? Yes. What? 194 00:26:44,144 --> 00:26:46,521 Can't you get out of it? 195 00:26:46,604 --> 00:26:49,983 Fine! Just leave your wife and son up on the cliff! 196 00:26:50,608 --> 00:26:52,235 I give up! 197 00:26:57,615 --> 00:26:59,451 Sosuke, let's go out to eat tonight. 198 00:27:00,744 --> 00:27:02,287 I want to eat at home. 199 00:27:31,399 --> 00:27:34,986 There he is! Turn off the lights, Lisa. 200 00:27:59,135 --> 00:28:03,014 It's Sosuke! He's a genius. Only five years old. 201 00:28:03,264 --> 00:28:04,891 Your wife must be upset. 202 00:28:09,729 --> 00:28:13,024 He says he's sorry, Lisa. 203 00:28:13,483 --> 00:28:16,277 I-D-I-O-T. 204 00:28:16,528 --> 00:28:20,073 I-D-I-O-T. 205 00:28:28,790 --> 00:28:30,625 He says he loves you! 206 00:28:31,835 --> 00:28:33,503 Lots and lots! 207 00:28:37,173 --> 00:28:40,635 IDIOT 208 00:28:46,766 --> 00:28:49,227 Wow, that's cool! 209 00:28:56,234 --> 00:28:57,777 HAVE A SAFE JOURNEY 210 00:28:59,904 --> 00:29:02,574 THANK YOU 211 00:29:02,866 --> 00:29:05,577 GOOD NIGHT 212 00:29:23,636 --> 00:29:25,764 Don't cry, Lisa. 213 00:29:26,890 --> 00:29:28,224 I won't cry. 214 00:29:29,809 --> 00:29:33,354 I promised Ponyo that I'd take care of her. 215 00:29:38,234 --> 00:29:40,612 I hope she isn't crying. 216 00:29:44,199 --> 00:29:47,368 Okay, let's cheer up! 217 00:29:48,620 --> 00:29:51,122 I'm happy as can be 218 00:29:52,123 --> 00:29:53,541 Ow! 219 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Don't worry, Sosuke. 220 00:29:55,293 --> 00:29:58,046 I'm sure Ponyo is fine too. 221 00:30:01,466 --> 00:30:05,053 Now, let's eat. We'll eat Koichi's dinner too! 222 00:30:15,021 --> 00:30:16,731 This is all my fault. 223 00:30:16,814 --> 00:30:21,194 Bringing you along to watch me was a mistake. 224 00:30:22,195 --> 00:30:25,281 How often have I warned you about humans? 225 00:30:25,782 --> 00:30:27,283 Their very breath is polluted. 226 00:30:28,076 --> 00:30:30,286 Come, you must eat. 227 00:30:30,787 --> 00:30:32,622 Can't you hear me, Brunhilde? 228 00:30:33,915 --> 00:30:35,500 I want ham. 229 00:30:38,378 --> 00:30:39,420 Ham? 230 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 What on earth have you been doing? 231 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 Answer me, Brunhilde! 232 00:30:44,133 --> 00:30:47,178 My name's not Brunhilde. It's Ponyo. 233 00:30:47,720 --> 00:30:49,180 Ponyo? 234 00:30:49,556 --> 00:30:52,100 Ponyo loves Sosuke. 235 00:30:52,183 --> 00:30:54,978 I'm going to become human. 236 00:30:55,645 --> 00:30:56,896 Human? 237 00:30:57,146 --> 00:30:59,816 How could you love such disgusting creatures? 238 00:31:00,817 --> 00:31:03,403 They rob the sea of life. 239 00:31:04,404 --> 00:31:06,781 I was human myself... once. 240 00:31:07,490 --> 00:31:09,993 I finally escaped that awful heritage. 241 00:31:10,076 --> 00:31:11,995 I want hands. 242 00:31:12,912 --> 00:31:15,164 I don't like these feet. 243 00:31:16,207 --> 00:31:19,210 I want feet like Sosuke. 244 00:31:19,294 --> 00:31:20,753 Of all the nonsense! 245 00:31:39,981 --> 00:31:43,276 Look at me! Hands and feet! 246 00:31:44,235 --> 00:31:45,194 Look! 247 00:31:45,278 --> 00:31:48,823 -Don't tell me you tasted human blood? -Look! 248 00:31:48,907 --> 00:31:50,408 I want to see Sosuke! 249 00:31:50,491 --> 00:31:54,454 No! His blood has deranged your DNA! 250 00:31:54,537 --> 00:31:57,540 Revert... Revert... 251 00:32:02,920 --> 00:32:05,715 Go back... Go back! 252 00:32:09,802 --> 00:32:11,804 It's not working. I need more power. 253 00:32:14,390 --> 00:32:16,851 I want to go! I want to go! 254 00:32:22,023 --> 00:32:23,942 I want to go! 255 00:32:25,652 --> 00:32:26,861 Let me out! 256 00:32:26,945 --> 00:32:28,529 Be still, you evil blood. 257 00:32:28,613 --> 00:32:32,951 Revert, revert! 258 00:32:42,418 --> 00:32:45,838 Just like her mother, so strong. 259 00:32:51,427 --> 00:32:54,222 If I hold her like this, she should be fine. 260 00:33:15,618 --> 00:33:18,413 My powers can only hold her for a while. 261 00:33:18,746 --> 00:33:21,207 Looks like only her mother can do it. 262 00:33:30,633 --> 00:33:32,969 No! My elixir is too strong for you! 263 00:33:33,720 --> 00:33:35,555 Shoo! Go away! 264 00:33:36,055 --> 00:33:39,183 My crab shields are weakening. 265 00:33:39,267 --> 00:33:41,310 It might disrupt the balance of nature. 266 00:33:41,644 --> 00:33:42,770 Calm down, calm down! 267 00:33:42,854 --> 00:33:46,482 I get a bad feeling every time I have to meet her. 268 00:33:46,733 --> 00:33:49,777 This batch should be ready. 269 00:33:59,328 --> 00:34:00,872 No leaks down here. 270 00:34:05,835 --> 00:34:07,336 This door is loose. 271 00:34:12,884 --> 00:34:14,051 I'll have to fix it later. 272 00:34:21,434 --> 00:34:23,478 I can't let any creatures in, or there'll be big trouble. 273 00:34:47,919 --> 00:34:49,212 Superb! 274 00:34:49,462 --> 00:34:53,424 I feel the ocean's power in my very DNA. 275 00:34:54,634 --> 00:34:58,679 When this well is full, the Era of the Ocean will begin. 276 00:34:59,055 --> 00:35:02,225 An explosion of life to match the Cambrian Era! 277 00:35:02,308 --> 00:35:04,644 This revolting era of Man will be over. 278 00:35:10,191 --> 00:35:11,359 Close up, close up. 279 00:36:35,818 --> 00:36:36,903 Teeth! 280 00:36:37,153 --> 00:36:40,031 Oh my! 281 00:36:45,328 --> 00:36:47,330 I'm going back to Sosuke! 282 00:36:48,956 --> 00:36:49,790 Sosuke! 283 00:39:18,981 --> 00:39:21,859 Captain, look there! 284 00:39:25,613 --> 00:39:28,366 It's a tsunami! Turn her into the waves! 285 00:39:30,409 --> 00:39:31,952 What is that? 286 00:39:36,791 --> 00:39:39,794 Captain, the radio's out, the radar too! 287 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 A little girl? She must be Sosuke's age. 288 00:39:57,144 --> 00:39:59,271 Bye-bye. See you tomorrow. 289 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Thanks. 290 00:40:02,233 --> 00:40:03,526 Take care. 291 00:40:04,944 --> 00:40:08,072 Do you want to wait here for Lisa? 292 00:40:08,155 --> 00:40:11,575 It's okay, I'll take the shortcut. Goodbye. 293 00:40:11,659 --> 00:40:12,827 Goodbye. 294 00:40:13,577 --> 00:40:14,745 Be careful out there. 295 00:40:58,122 --> 00:41:01,000 Sorry, Sosuke. The power's out. 296 00:41:01,083 --> 00:41:02,209 The door wouldn't open, would it? 297 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 -Was school okay? -Yeah. 298 00:41:04,503 --> 00:41:07,965 Go on home, Lisa. We'll be fine. 299 00:41:08,048 --> 00:41:09,216 What about Grandma Kaneko? 300 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 She'll be fine, she'll be here soon. 301 00:41:12,553 --> 00:41:14,972 We're spending the night anyway. 302 00:41:15,264 --> 00:41:17,600 You should go while you can. 303 00:41:19,018 --> 00:41:20,936 Wait for me, Sosuke. 304 00:41:21,353 --> 00:41:22,229 Okay. 305 00:41:33,032 --> 00:41:34,200 Yoshie. 306 00:41:35,201 --> 00:41:37,369 Oh, it's you, Sosuke! 307 00:41:37,870 --> 00:41:40,039 I can't see well in the dark. 308 00:41:40,122 --> 00:41:42,166 This is for you. 309 00:41:44,835 --> 00:41:47,755 My, what is it? 310 00:41:47,838 --> 00:41:49,548 One for you, too, Noriko. 311 00:41:49,632 --> 00:41:50,758 Thank you. 312 00:41:51,300 --> 00:41:53,511 I can't see a thing. 313 00:41:53,886 --> 00:41:56,513 Such a heavy storm, worse with a blackout. 314 00:41:56,805 --> 00:41:59,391 I don't want to spend the night here. 315 00:42:03,187 --> 00:42:05,231 Oh, good, the power's on. 316 00:42:05,314 --> 00:42:08,108 It's a goldfish! 317 00:42:08,192 --> 00:42:12,571 Maybe Sosuke's magic made the lights go on? 318 00:42:12,821 --> 00:42:15,783 ...an extremely powerful storm tonight. 319 00:42:15,866 --> 00:42:18,160 Ships should exercise caution... 320 00:42:19,620 --> 00:42:21,288 This TV's useless. 321 00:42:21,789 --> 00:42:26,627 Those idiots couldn't forecast their way out of a paper bag. 322 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 You should go home, Sosuke. 323 00:42:29,255 --> 00:42:31,590 Your goldfish will bring us luck. 324 00:42:31,674 --> 00:42:33,842 We're not afraid now. 325 00:42:34,218 --> 00:42:35,094 Okay. 326 00:42:42,851 --> 00:42:44,270 Here's yours, Toki. 327 00:42:48,274 --> 00:42:51,902 It's all wrinkled. What is it? 328 00:42:51,986 --> 00:42:53,237 Like this. 329 00:42:55,489 --> 00:42:57,449 I know! It's a grasshopper. 330 00:42:57,533 --> 00:42:59,368 No, it's a ship. 331 00:42:59,785 --> 00:43:02,788 It's your father's ship, isn't it? 332 00:43:02,871 --> 00:43:03,706 Yes. 333 00:43:03,789 --> 00:43:05,708 Still looks like a grasshopper. 334 00:43:06,292 --> 00:43:10,004 We're leaving, Sosuke. Say goodbye to everyone. 335 00:43:10,754 --> 00:43:11,589 Yeah. 336 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Goodbye, everybody. 337 00:43:14,883 --> 00:43:16,635 Goodbye. 338 00:43:17,553 --> 00:43:19,763 Don't let the wind blow you away! 339 00:43:21,056 --> 00:43:22,224 Climb in here. 340 00:43:27,313 --> 00:43:28,772 The phone lines are down too. 341 00:43:52,921 --> 00:43:54,506 The sea's swelling up! 342 00:43:59,011 --> 00:44:00,971 Will the ships sink? 343 00:44:01,680 --> 00:44:04,391 They're safe out at sea. 344 00:44:04,475 --> 00:44:05,934 I'm sure that's where Koichi is. 345 00:44:17,780 --> 00:44:19,948 I see fish, Lisa. 346 00:44:20,032 --> 00:44:21,116 Fasten your seat belt! 347 00:44:24,286 --> 00:44:25,871 THE 12TH OHAMA 348 00:44:32,336 --> 00:44:34,421 You've got to turn back, Lisa! 349 00:44:34,505 --> 00:44:37,216 People are going to the shelters. 350 00:44:37,299 --> 00:44:41,637 But there are people at the old folks home! 351 00:44:42,096 --> 00:44:45,724 They'll be alright. They're on the leeward side. 352 00:44:46,558 --> 00:44:48,936 I've just got to get home. 353 00:44:49,603 --> 00:44:51,814 -No way through here. -Go around the mountain. 354 00:44:54,983 --> 00:44:56,735 -Here we go, Sosuke. -Okay. 355 00:44:58,320 --> 00:45:00,823 -No! Stop! -Look out for that wave! 356 00:45:07,287 --> 00:45:08,205 Here it comes! 357 00:45:08,414 --> 00:45:10,457 Run for it, Lisa! 358 00:45:50,789 --> 00:45:52,166 The fish are following us. 359 00:45:52,249 --> 00:45:53,625 Seat belt, Sosuke! 360 00:46:07,556 --> 00:46:09,016 Hold on tight! 361 00:47:01,485 --> 00:47:02,945 That wave's unstoppable! 362 00:47:13,872 --> 00:47:15,791 -A little girl fell in. -What? 363 00:47:15,874 --> 00:47:17,334 She was riding a fish. 364 00:47:22,631 --> 00:47:23,590 Where? 365 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 The sea keeps rising. 366 00:47:34,518 --> 00:47:36,728 Sosuke, where did you see her? 367 00:47:37,187 --> 00:47:39,731 Out there, running on top of a fish. 368 00:47:39,982 --> 00:47:40,816 On a fish? 369 00:47:45,696 --> 00:47:46,738 Come on, Sosuke. 370 00:48:03,046 --> 00:48:06,133 Hang on, Sosuke. We're almost home. 371 00:49:00,812 --> 00:49:02,022 There's a little girl! 372 00:49:02,230 --> 00:49:04,858 It's dangerous! Better come with us! 373 00:49:05,817 --> 00:49:06,777 Stay there, Sosuke. 374 00:49:33,345 --> 00:49:35,138 Sosuke, do you know her? 375 00:49:56,827 --> 00:49:57,786 Ponyo? 376 00:49:58,995 --> 00:50:00,956 Yes, it's me! 377 00:50:01,498 --> 00:50:02,457 It's Ponyo! 378 00:50:04,584 --> 00:50:08,088 Ponyo's a little girl now, Lisa! 379 00:50:19,891 --> 00:50:21,685 I'm back! 380 00:50:40,287 --> 00:50:43,331 Now, listen, children. 381 00:50:43,415 --> 00:50:46,668 No matter how strange everything seems, 382 00:50:47,252 --> 00:50:49,212 we have to stay calm. 383 00:50:49,296 --> 00:50:50,213 Okay. 384 00:50:50,464 --> 00:50:51,339 Now, be good. 385 00:50:55,469 --> 00:50:57,596 Take off your raincoat, Sosuke. 386 00:50:58,180 --> 00:51:00,557 Here, Ponyo, you hold the light. 387 00:51:05,437 --> 00:51:07,397 I'll get you something to dry yourself. 388 00:51:24,790 --> 00:51:25,874 In here, Ponyo! 389 00:51:28,376 --> 00:51:30,295 It smells just like you! 390 00:51:34,049 --> 00:51:34,966 Ponyo! 391 00:51:39,930 --> 00:51:43,391 Gotcha! Let's get you dried off. 392 00:51:47,729 --> 00:51:50,065 Such pretty red hair. 393 00:51:52,901 --> 00:51:54,194 But your clothes are dry. 394 00:51:54,945 --> 00:51:58,698 Ponyo was a fish. Water doesn't make her wet. 395 00:52:02,619 --> 00:52:04,204 I like this. 396 00:52:04,746 --> 00:52:07,707 All right, who wants some tea? 397 00:52:08,124 --> 00:52:10,585 Ponyo, help me with the light. 398 00:52:10,669 --> 00:52:11,837 Coming! 399 00:52:12,504 --> 00:52:14,339 I wonder if there's any water... 400 00:52:14,798 --> 00:52:16,842 -Sure! -Sure! 401 00:52:20,136 --> 00:52:21,596 -Water! -Water! 402 00:52:23,348 --> 00:52:25,600 We have a tank outside. 403 00:52:27,602 --> 00:52:29,187 What about the gas? 404 00:52:29,938 --> 00:52:30,772 Presto! 405 00:52:31,439 --> 00:52:33,483 -All right! -All right! 406 00:52:33,567 --> 00:52:35,026 It's propane. 407 00:52:38,280 --> 00:52:39,739 Okay, take your seats. 408 00:52:40,782 --> 00:52:41,992 Okay! 409 00:52:42,075 --> 00:52:43,618 Over here, Ponyo. 410 00:52:49,875 --> 00:52:51,126 Sit down, like this. 411 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Put your stuff down. 412 00:52:58,675 --> 00:53:00,051 You need your hands. 413 00:53:00,594 --> 00:53:01,845 I can use my feet! 414 00:53:05,098 --> 00:53:06,141 Wow! 415 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 What are you two doing? 416 00:53:11,688 --> 00:53:13,982 Her feet are like hands. 417 00:53:34,044 --> 00:53:35,086 There you go. 418 00:53:43,053 --> 00:53:44,262 This is the best! 419 00:54:32,602 --> 00:54:34,354 That hit the spot. 420 00:54:35,563 --> 00:54:38,316 What shall we do now? 421 00:54:38,900 --> 00:54:40,610 I want ham. 422 00:54:40,694 --> 00:54:42,404 She's crazy about ham. 423 00:54:44,406 --> 00:54:46,241 Then, let's eat. 424 00:54:46,700 --> 00:54:49,411 But first, let's start the generator. 425 00:54:50,996 --> 00:54:53,915 We need electricity to talk to Koichi. 426 00:54:55,250 --> 00:54:57,836 Koichi is my father. 427 00:54:57,919 --> 00:54:59,671 Is he an evil magician? 428 00:54:59,754 --> 00:55:00,672 No, silly. 429 00:55:01,131 --> 00:55:02,966 He's a ship captain. 430 00:55:03,842 --> 00:55:05,593 What about your father, Ponyo? 431 00:55:06,136 --> 00:55:08,972 Fujimoto! He keeps me prisoner. 432 00:55:10,056 --> 00:55:12,100 I ran away. 433 00:55:13,810 --> 00:55:15,228 What about your mother? 434 00:55:15,770 --> 00:55:18,857 I love my mother! 435 00:55:19,441 --> 00:55:21,860 She's really scary. 436 00:55:22,068 --> 00:55:23,111 Sounds like Lisa. 437 00:55:28,408 --> 00:55:29,784 Can you help me, Ponyo? 438 00:55:46,301 --> 00:55:48,845 Maybe the fuel's too old? 439 00:55:49,596 --> 00:55:50,847 Is it clogged up? 440 00:55:50,930 --> 00:55:52,182 Clogged up. 441 00:55:52,265 --> 00:55:53,933 It's clogged up there. 442 00:56:09,532 --> 00:56:10,658 Success! 443 00:56:11,076 --> 00:56:12,577 All bright! 444 00:56:14,871 --> 00:56:16,081 Wow, Ponyo! 445 00:56:34,557 --> 00:56:36,392 Antenna! Antenna! 446 00:56:36,476 --> 00:56:39,270 Did all the ships sink, Lisa? 447 00:56:40,855 --> 00:56:42,482 I can't see a single light. 448 00:57:01,042 --> 00:57:02,752 Too loud! 449 00:57:02,919 --> 00:57:03,753 What's wrong? 450 00:57:05,088 --> 00:57:07,298 Even the radio's out of whack. 451 00:57:08,758 --> 00:57:12,762 This is JA4-LL, JA4-LL. 452 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Do you read me, Koichi? 453 00:57:15,223 --> 00:57:17,600 Lisa, Sosuke, and Ponyo here. 454 00:57:17,767 --> 00:57:19,477 We're all fine. 455 00:57:20,895 --> 00:57:22,856 We're about to have dinner. 456 00:57:23,606 --> 00:57:24,774 Ham! 457 00:57:33,741 --> 00:57:36,703 Ready? Careful, it's hot. 458 00:57:53,011 --> 00:57:54,304 It's not ready yet. 459 00:57:55,013 --> 00:57:56,264 It takes three minutes. 460 00:58:11,571 --> 00:58:13,031 Close your eyes. 461 00:58:14,157 --> 00:58:15,450 Not yet. 462 00:58:18,077 --> 00:58:19,621 No peeking, Ponyo. 463 00:58:23,708 --> 00:58:25,502 Okay, you can look now. 464 00:58:26,544 --> 00:58:28,963 And... presto! 465 00:58:35,220 --> 00:58:37,847 -Ham! -Good for you, Ponyo. 466 00:58:59,327 --> 00:59:01,162 Ponyo's fallen asleep. 467 00:59:08,628 --> 00:59:11,005 Ponyo must've come from far away. 468 00:59:11,089 --> 00:59:12,757 I guess so. 469 00:59:28,731 --> 00:59:31,150 Look, Sosuke. The sea's calmer. 470 00:59:32,610 --> 00:59:34,153 Is that because Ponyo's asleep? 471 00:59:34,237 --> 00:59:35,488 Look over there. 472 00:59:43,788 --> 00:59:46,040 It's moving. Someone's up there. 473 00:59:46,874 --> 00:59:48,501 People from the home? 474 00:59:55,300 --> 00:59:56,426 It's gone. 475 00:59:56,509 --> 00:59:57,719 That's the peak road. 476 01:00:01,931 --> 01:00:03,558 Sosuke, stay there with Ponyo. 477 01:00:15,320 --> 01:00:18,865 Maybe I could get through on the mountain road. 478 01:00:22,160 --> 01:00:24,746 I'm going to the old folks home. 479 01:00:24,829 --> 01:00:25,830 I'll go with you too. 480 01:00:27,290 --> 01:00:29,083 Stay here with Ponyo. 481 01:00:29,167 --> 01:00:32,670 I'm going too. Let's take Ponyo with us. 482 01:00:33,463 --> 01:00:34,631 I'm going with you! 483 01:00:37,300 --> 01:00:40,803 Sosuke, our house is a lighthouse in the storm. 484 01:00:41,220 --> 01:00:45,308 It brings light and hope to those in the dark. 485 01:00:45,391 --> 01:00:47,101 So, someone has to stay here. 486 01:00:48,269 --> 01:00:52,565 Lots of things are happening that I don't understand. 487 01:00:53,191 --> 01:00:57,362 But right now, I'm worried about the residents of the old folks home. 488 01:00:58,363 --> 01:01:02,116 Just knowing you're here will help me. 489 01:01:02,575 --> 01:01:05,370 Don't worry. I promise to come back. 490 01:01:07,205 --> 01:01:08,456 Promise? 491 01:01:09,499 --> 01:01:10,625 I promise. 492 01:01:11,000 --> 01:01:12,251 You promised! 493 01:01:13,461 --> 01:01:14,879 I love you, Sosuke. 494 01:02:09,851 --> 01:02:12,687 I see the lights of the town! 495 01:02:13,396 --> 01:02:16,232 Finally. Now we can navigate. 496 01:02:16,774 --> 01:02:18,734 I've never seen that town before. 497 01:02:24,991 --> 01:02:27,577 Did the storm blow us to America? 498 01:02:45,553 --> 01:02:46,637 That's not a mountain. 499 01:02:47,054 --> 01:02:48,389 And that's no harbor. 500 01:02:49,182 --> 01:02:50,349 Those are all ships! 501 01:03:00,693 --> 01:03:03,154 Carried by the wave, gathered as a mountain here. 502 01:03:04,238 --> 01:03:08,075 It's a ship graveyard. What's going on? 503 01:03:13,706 --> 01:03:15,041 We've lost power! 504 01:03:15,124 --> 01:03:18,127 Heave to! Drop the sea anchor! 505 01:03:18,211 --> 01:03:19,128 Aye-aye! 506 01:03:32,767 --> 01:03:34,227 Something's coming! 507 01:04:02,463 --> 01:04:03,673 A sea goddess? 508 01:04:14,850 --> 01:04:17,144 -We're moving! -We're saved! 509 01:04:17,228 --> 01:04:20,439 It was her, it was the goddess! 510 01:04:20,523 --> 01:04:23,818 Protect us from harm... 511 01:04:51,262 --> 01:04:52,346 Higher, higher... 512 01:05:06,485 --> 01:05:08,613 A barrier spell. 513 01:05:08,988 --> 01:05:11,198 Where did she learn that? 514 01:05:29,133 --> 01:05:32,261 Good heavens, she's human! 515 01:05:32,345 --> 01:05:35,681 Hey, watch out! What are you doing? 516 01:05:44,065 --> 01:05:46,484 Stop it, you lot! It's unsafe! 517 01:05:50,071 --> 01:05:51,072 Stop that at once! 518 01:05:58,829 --> 01:06:01,832 I'm simply trying to save your sister. 519 01:06:07,463 --> 01:06:10,091 She's here. She answered my call. 520 01:06:47,378 --> 01:06:48,379 Fujimoto. 521 01:06:48,796 --> 01:06:50,506 You came, my beloved. 522 01:06:51,757 --> 01:06:53,050 Such a beautiful sea. 523 01:06:57,513 --> 01:06:59,515 Full of magic. 524 01:06:59,890 --> 01:07:02,309 As if I'm back in the big ocean. 525 01:07:02,977 --> 01:07:04,895 It's Ponyo, she tasted human blood 526 01:07:05,354 --> 01:07:08,399 and plundered all of my elixir. 527 01:07:09,442 --> 01:07:12,737 Ponyo? What a lovely name. 528 01:07:18,826 --> 01:07:20,411 It's all my fault. 529 01:07:21,203 --> 01:07:23,330 She's totally beyond my control. 530 01:07:23,414 --> 01:07:25,499 It's complete chaos. 531 01:07:25,916 --> 01:07:28,252 She doesn't understand what she's done. 532 01:07:28,878 --> 01:07:34,008 Now she's human and run off to a boy's home. 533 01:07:35,051 --> 01:07:38,179 If we don't stop her, the planet is doomed! 534 01:07:47,521 --> 01:07:50,399 No! The satellites are falling. 535 01:07:50,483 --> 01:07:52,651 The earth's gravitational field... 536 01:07:54,153 --> 01:07:55,279 Be still. 537 01:08:03,120 --> 01:08:06,665 Sosuke... That's his name, yes? 538 01:08:10,503 --> 01:08:13,964 You love your sister, don't you? 539 01:08:17,760 --> 01:08:21,305 Listen, dear. What if Ponyo really became human? 540 01:08:22,264 --> 01:08:23,516 Use the old magic. 541 01:08:24,225 --> 01:08:28,854 If Sosuke's love is real, she'll lose her powers forever. 542 01:08:29,313 --> 01:08:33,609 But if it's not, she'll turn to sea foam! 543 01:08:34,193 --> 01:08:37,613 That's where we all came from, dear. 544 01:08:38,113 --> 01:08:41,075 But he's only five! 545 01:08:46,288 --> 01:08:49,416 Sleep well, little children. 546 01:09:02,972 --> 01:09:03,973 Sosuke! 547 01:09:05,599 --> 01:09:06,892 Sosuke! 548 01:09:12,356 --> 01:09:13,816 Morning, Ponyo. 549 01:09:14,358 --> 01:09:16,235 Morning, Sosuke. 550 01:09:22,908 --> 01:09:25,244 We almost got flooded. 551 01:09:48,934 --> 01:09:50,644 Where's Lisa? 552 01:09:50,895 --> 01:09:53,063 She must be stuck someplace. 553 01:09:53,147 --> 01:09:55,649 If only we had a boat... 554 01:09:59,153 --> 01:10:00,487 There's a boat! 555 01:10:02,823 --> 01:10:04,116 We can't fit on it. 556 01:10:04,200 --> 01:10:05,409 We can! 557 01:10:21,550 --> 01:10:22,593 Awesome! 558 01:10:25,804 --> 01:10:27,723 The candle's bigger too. 559 01:10:27,806 --> 01:10:29,099 We can fit. 560 01:10:29,391 --> 01:10:30,643 This is cool. 561 01:10:30,726 --> 01:10:32,019 Cool! 562 01:10:32,102 --> 01:10:33,228 Grab that end. 563 01:10:33,479 --> 01:10:34,396 Okay. 564 01:10:37,024 --> 01:10:38,025 Ready? 565 01:10:38,567 --> 01:10:39,652 Ready! 566 01:10:52,831 --> 01:10:54,124 She's seaworthy! 567 01:10:56,919 --> 01:10:58,963 Awesome. No leaks! 568 01:10:59,505 --> 01:11:01,715 Now we fill the boiler. 569 01:11:02,716 --> 01:11:04,385 The water goes in here. 570 01:11:05,511 --> 01:11:07,638 It goes in the boiler. 571 01:11:35,499 --> 01:11:36,750 It goes like a rocket! 572 01:11:44,425 --> 01:11:45,926 Everything's shipshape. 573 01:11:46,010 --> 01:11:46,969 Shipshape! 574 01:11:47,052 --> 01:11:47,886 Yes, it is. 575 01:11:48,304 --> 01:11:50,389 -Shipshape? -Shipshape! 576 01:11:50,472 --> 01:11:54,727 Shipshape! Shipshape! 577 01:12:16,290 --> 01:12:17,374 Hot? 578 01:12:17,458 --> 01:12:18,375 Hot! 579 01:12:22,755 --> 01:12:24,673 -It's hot. -Hot! 580 01:12:28,218 --> 01:12:29,636 The candle's burning. 581 01:12:29,720 --> 01:12:30,596 It's burning! 582 01:12:31,138 --> 01:12:33,932 Hot, hot, hot! 583 01:12:42,149 --> 01:12:43,484 Hot, isn't it? 584 01:12:54,953 --> 01:12:56,246 Awesome! 585 01:12:58,123 --> 01:13:01,043 -It's all shipshape, Sosuke! -Yeah. 586 01:13:01,126 --> 01:13:02,795 -Great, isn't it? -Yeah. 587 01:13:10,427 --> 01:13:12,513 This is so much fun. 588 01:13:13,764 --> 01:13:15,766 It's burning, isn't it? 589 01:13:16,850 --> 01:13:18,727 It's hot, isn't it? 590 01:13:19,770 --> 01:13:23,232 Keep a lookout in front. I'll steer the boat. 591 01:13:23,899 --> 01:13:25,651 Okay, I'll be the lookout. 592 01:13:52,636 --> 01:13:53,971 There's a road. 593 01:13:54,304 --> 01:13:56,181 That's the road Lisa took. 594 01:13:58,809 --> 01:14:00,269 Lisa's not there. 595 01:14:00,853 --> 01:14:03,730 She will be. She gave me her promise. 596 01:14:09,111 --> 01:14:12,364 Ancient fish from the Devonian Age. 597 01:14:12,447 --> 01:14:14,366 There's Bothriolepis. 598 01:14:19,788 --> 01:14:22,082 -And that one is... -Dipnorhynchus. 599 01:14:22,166 --> 01:14:23,459 Dipnorhynchus! 600 01:14:23,834 --> 01:14:26,044 That one's really huge. 601 01:14:26,336 --> 01:14:27,963 That's Devonynchus. 602 01:14:28,255 --> 01:14:29,506 Devonynchus! 603 01:14:36,805 --> 01:14:38,432 Ahoy! 604 01:14:42,478 --> 01:14:43,729 There's a boat! 605 01:14:44,396 --> 01:14:45,898 Ahoy! 606 01:14:47,357 --> 01:14:48,567 They're calling us. 607 01:14:50,235 --> 01:14:51,904 Ahoy! 608 01:14:57,492 --> 01:14:58,869 Over there! 609 01:15:02,331 --> 01:15:03,540 Pretty good, huh? 610 01:15:07,461 --> 01:15:08,712 Now, Ponyo. 611 01:15:15,344 --> 01:15:17,513 -Hello. -Hello. 612 01:15:17,596 --> 01:15:20,265 What a wonderful boat. 613 01:15:20,474 --> 01:15:23,310 Why, you're Lisa's little boy. 614 01:15:23,769 --> 01:15:26,396 He's not little, he's Sosuke. 615 01:15:26,480 --> 01:15:27,523 This is Ponyo. 616 01:15:28,941 --> 01:15:30,943 I'm Ponyo. I used to be a fish. 617 01:15:31,485 --> 01:15:32,444 A fish? 618 01:15:33,695 --> 01:15:35,447 Ponyo, that's a nice name. 619 01:15:35,989 --> 01:15:36,907 Yes. 620 01:15:37,908 --> 01:15:39,910 Have you seen Lisa? 621 01:15:39,993 --> 01:15:40,994 Lisa? 622 01:15:42,412 --> 01:15:43,830 She's not with you? 623 01:15:44,164 --> 01:15:45,582 She's at the old folks home. 624 01:15:45,666 --> 01:15:46,667 The home? 625 01:15:47,167 --> 01:15:48,168 This is my baby. 626 01:16:18,657 --> 01:16:21,201 Oh my, what happened? 627 01:16:27,791 --> 01:16:29,042 Are you giving it to us? 628 01:16:42,639 --> 01:16:43,890 Pass the cup. 629 01:16:49,271 --> 01:16:50,355 Thank you. 630 01:16:51,023 --> 01:16:52,524 Let's try it. 631 01:16:56,570 --> 01:16:58,071 It's delicious. 632 01:16:58,864 --> 01:17:00,240 Lisa made it. 633 01:17:01,158 --> 01:17:02,367 It's for the baby! 634 01:17:04,286 --> 01:17:07,873 Oh, I'm sorry. He can't handle soup yet. 635 01:17:08,540 --> 01:17:12,377 But this will help me make milk for him. 636 01:17:14,755 --> 01:17:16,882 Lisa gave me her milk too. 637 01:17:17,633 --> 01:17:20,761 Ponyo, may I have this soup? 638 01:17:21,011 --> 01:17:22,512 Sure. 639 01:17:23,472 --> 01:17:24,306 Thank you. 640 01:17:42,240 --> 01:17:43,283 People from the town. 641 01:17:43,950 --> 01:17:45,410 It's like a festival. 642 01:17:46,119 --> 01:17:50,290 Ahoy! You there! Do you need assistance? 643 01:17:50,957 --> 01:17:55,545 Thanks, we're okay for now! 644 01:17:56,380 --> 01:17:58,882 Then, please follow us! 645 01:17:58,965 --> 01:18:01,677 We're going to the hotel on the peak. 646 01:18:02,177 --> 01:18:04,471 Okay! Will do. 647 01:18:06,973 --> 01:18:07,974 The whole town's here. 648 01:18:08,308 --> 01:18:10,519 I'm glad everyone's all right. 649 01:18:11,019 --> 01:18:12,354 Careful, Ponyo. 650 01:18:12,437 --> 01:18:14,356 Hold on a second. 651 01:18:20,195 --> 01:18:21,029 Milk! 652 01:18:22,155 --> 01:18:23,031 Oh my... 653 01:18:24,616 --> 01:18:25,534 Milk! 654 01:18:25,867 --> 01:18:28,453 She ate all the ham. 655 01:18:28,537 --> 01:18:31,456 Thanks. This will help me make good milk. 656 01:18:31,540 --> 01:18:35,752 Can you use another candle for your boat, Sosuke? 657 01:18:35,836 --> 01:18:39,047 Thanks. Ponyo will make it bigger. 658 01:18:40,424 --> 01:18:42,467 -Be careful! -Thank you! 659 01:18:48,974 --> 01:18:49,975 What is it, dear? 660 01:18:55,063 --> 01:18:56,106 Don't cry. 661 01:19:15,709 --> 01:19:16,918 Ponyo! 662 01:19:30,140 --> 01:19:31,224 Sosuke! 663 01:19:31,308 --> 01:19:32,267 It's Sosuke! 664 01:19:32,642 --> 01:19:33,560 It is! 665 01:19:33,643 --> 01:19:34,811 Where's Lisa? 666 01:19:34,895 --> 01:19:36,605 Isn't she with you? 667 01:19:36,688 --> 01:19:39,733 I'm going to pick her up. 668 01:19:40,192 --> 01:19:43,487 So she survived that wave? 669 01:19:44,070 --> 01:19:46,490 Sosuke, take me with you! 670 01:19:47,032 --> 01:19:49,576 Later, Kumiko. I'm busy now. 671 01:19:49,951 --> 01:19:53,246 Everyone from the home was evacuated to the park. 672 01:19:53,663 --> 01:19:55,665 -Keep safe! -Good luck! 673 01:19:55,749 --> 01:19:59,628 We'll send a boat for them later. 674 01:20:00,128 --> 01:20:02,214 Good luck, Captain! 675 01:20:51,429 --> 01:20:53,932 Time for a new candle, Ponyo. 676 01:20:58,186 --> 01:21:00,939 Good job we just got a new candle. 677 01:21:02,148 --> 01:21:04,776 Ow! It's still pretty hot. 678 01:21:10,156 --> 01:21:12,158 Bye-bye. 679 01:21:13,702 --> 01:21:16,955 Ponyo, can you make this candle bigger? 680 01:21:17,205 --> 01:21:18,206 All right. 681 01:21:24,254 --> 01:21:26,965 Are you sleepy, Ponyo? 682 01:21:34,306 --> 01:21:35,223 Ponyo? 683 01:21:51,448 --> 01:21:52,991 Ponyo? 684 01:22:51,091 --> 01:22:53,176 It's shallow enough to walk. 685 01:23:20,036 --> 01:23:21,162 I can see the road. 686 01:23:34,175 --> 01:23:35,260 The boat! 687 01:23:37,095 --> 01:23:37,971 Ponyo! 688 01:23:58,074 --> 01:23:59,117 Ponyo! 689 01:24:00,285 --> 01:24:02,203 Ponyo, wake up! 690 01:24:05,040 --> 01:24:06,332 Sosuke... 691 01:24:12,630 --> 01:24:13,798 Don't scare me. 692 01:24:14,424 --> 01:24:16,926 I thought you were turning into a fish. 693 01:24:29,814 --> 01:24:32,859 Lisa's car. Ponyo, that's her car! 694 01:24:37,155 --> 01:24:39,574 Lisa! 695 01:24:42,243 --> 01:24:44,829 Lisa! 696 01:25:36,297 --> 01:25:38,466 Here's your boat. 697 01:25:38,842 --> 01:25:40,969 Water's coming out of your eyes. 698 01:25:48,434 --> 01:25:49,894 Let's look for Lisa. 699 01:25:50,436 --> 01:25:51,437 Yes. 700 01:26:32,478 --> 01:26:37,483 THE SUNFLOWER 701 01:26:37,567 --> 01:26:40,486 -You forgot your wrap! -Who needs it? 702 01:26:40,570 --> 01:26:42,197 Look, it's a whale! 703 01:26:42,280 --> 01:26:44,449 How wonderful! 704 01:26:44,824 --> 01:26:47,327 My knees don't hurt anymore! 705 01:26:47,410 --> 01:26:49,662 What were we so afraid of? 706 01:26:49,746 --> 01:26:50,747 Is this the Other Side? 707 01:26:50,830 --> 01:26:52,540 Who cares? It's wonderful. 708 01:26:55,668 --> 01:26:58,504 Attention, please! Gather round. 709 01:26:59,005 --> 01:27:00,381 Coming! 710 01:27:00,465 --> 01:27:01,716 Shall we? 711 01:27:04,260 --> 01:27:06,304 It feels great to run. 712 01:27:06,387 --> 01:27:07,639 Meet you there! 713 01:27:11,684 --> 01:27:12,685 The winner! 714 01:27:15,438 --> 01:27:17,273 You're so fast, Kayo. 715 01:27:18,733 --> 01:27:20,235 Quiet, everyone! 716 01:27:21,194 --> 01:27:23,363 The moment of truth is at hand. 717 01:27:23,780 --> 01:27:26,366 Sosuke and Ponyo are almost here. 718 01:27:26,449 --> 01:27:27,867 Oh my! 719 01:27:27,951 --> 01:27:29,327 Will love triumph? 720 01:27:29,410 --> 01:27:30,745 I'm so excited! 721 01:27:32,497 --> 01:27:33,456 How lovely! 722 01:27:33,539 --> 01:27:34,916 Quiet! 723 01:27:34,999 --> 01:27:37,710 You are all here as witnesses. 724 01:27:37,794 --> 01:27:39,921 Please wait patiently. 725 01:27:41,589 --> 01:27:45,760 Mr. Fujimoto, you're not going to do something bad to Sosuke and Ponyo? 726 01:27:46,135 --> 01:27:49,180 Nonsense, he's her father. 727 01:27:49,264 --> 01:27:50,306 Of course not. 728 01:27:51,641 --> 01:27:53,226 If they pass this test... 729 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 Excuse me. 730 01:28:03,820 --> 01:28:05,780 What a lovely gentleman. 731 01:28:06,197 --> 01:28:08,366 Where's Lisa gone to? 732 01:28:08,825 --> 01:28:13,371 She's been talking with Ponyo's mother for ages. 733 01:28:21,546 --> 01:28:24,215 It must be hard for Lisa. 734 01:28:24,299 --> 01:28:26,426 I wonder what they're talking about. 735 01:28:27,093 --> 01:28:29,762 Let's find out. Lisa! 736 01:28:29,846 --> 01:28:32,890 Lisa! 737 01:28:38,604 --> 01:28:45,069 We're all rooting for Sosuke and Ponyo! 738 01:28:58,958 --> 01:29:00,084 Lisa! 739 01:29:00,168 --> 01:29:01,502 You must be worried. 740 01:29:01,586 --> 01:29:03,921 Sosuke will be just fine. 741 01:29:04,005 --> 01:29:06,340 He's a strong little boy. 742 01:29:07,508 --> 01:29:10,344 Thanks, everyone. He'll need your support. 743 01:29:10,511 --> 01:29:12,847 Of course! 744 01:29:19,729 --> 01:29:21,481 Ponyo, it's a tunnel. 745 01:29:21,939 --> 01:29:23,149 SANJO MUNICIPAL PARK COMING UP 746 01:29:23,232 --> 01:29:24,317 SINGLE LANE REVERSIBLE LANE 747 01:29:24,400 --> 01:29:25,610 STOP YIELD 748 01:29:25,693 --> 01:29:30,573 STOP 749 01:29:37,413 --> 01:29:38,956 I've been through here before. 750 01:29:40,666 --> 01:29:41,584 Ponyo? 751 01:29:42,210 --> 01:29:43,795 I don't like it. 752 01:29:48,299 --> 01:29:49,926 Don't let go of my hand. 753 01:30:28,256 --> 01:30:29,090 Ponyo! 754 01:30:48,985 --> 01:30:50,153 Ponyo! 755 01:30:58,077 --> 01:30:58,911 Ponyo! 756 01:31:21,017 --> 01:31:23,186 Ponyo, please don't die! 757 01:31:23,811 --> 01:31:24,812 Ponyo! 758 01:31:26,230 --> 01:31:28,566 Wake up, Ponyo! 759 01:31:28,649 --> 01:31:31,194 Shh! Don't wake her up. 760 01:31:32,612 --> 01:31:34,614 I've been waiting for you, Sosuke. 761 01:31:34,697 --> 01:31:37,825 Lisa and the old ladies are waiting too. 762 01:31:38,993 --> 01:31:39,827 Lisa? 763 01:31:40,203 --> 01:31:43,456 Won't you come with me, you and Ponyo? 764 01:31:46,417 --> 01:31:49,253 Move quietly, let's not wake her. 765 01:31:49,337 --> 01:31:50,963 Sosuke! 766 01:31:51,797 --> 01:31:54,550 Don't listen to him! 767 01:31:55,301 --> 01:31:58,429 He tricked everyone into going with him. 768 01:31:58,930 --> 01:32:01,432 -Toki... -But he couldn't fool me! 769 01:32:02,391 --> 01:32:05,144 There's no time, I tell you! 770 01:32:06,187 --> 01:32:07,980 Don't you see what's happening? 771 01:32:08,064 --> 01:32:11,442 If the moon comes any closer, we're finished! 772 01:32:11,943 --> 01:32:14,820 Is that the best you can do? 773 01:32:15,488 --> 01:32:17,782 -Sosuke, come here! -Jeez! 774 01:32:18,115 --> 01:32:21,410 Listen to me, Sosuke. You're the planet's last hope. 775 01:32:22,161 --> 01:32:23,412 Don't make me use force. 776 01:32:24,914 --> 01:32:25,915 Ponyo! 777 01:32:28,209 --> 01:32:30,253 Is this how you treat your father? 778 01:32:37,176 --> 01:32:38,177 Ponyo! 779 01:32:38,719 --> 01:32:41,180 Run, Sosuke! 780 01:32:41,264 --> 01:32:42,932 You don't understand! 781 01:32:48,688 --> 01:32:49,855 You can make it! 782 01:32:52,275 --> 01:32:53,693 Jump! 783 01:33:33,482 --> 01:33:34,317 Now what? 784 01:34:29,705 --> 01:34:30,539 Lisa! 785 01:34:30,623 --> 01:34:31,499 Sousuke. 786 01:34:31,832 --> 01:34:32,750 Ponyo! 787 01:34:38,214 --> 01:34:39,465 Look over there. 788 01:34:39,840 --> 01:34:41,384 Where are we? 789 01:34:51,977 --> 01:34:53,604 So, you're Sosuke. 790 01:34:54,397 --> 01:34:57,316 Hello. Are you Ponyo's mother? 791 01:34:57,900 --> 01:34:58,734 Yes. 792 01:34:59,402 --> 01:35:03,239 I want to thank you for bringing my daughter back to me. 793 01:35:04,532 --> 01:35:09,829 Ponyo has broken the magic seal in order to become a human. 794 01:35:10,996 --> 01:35:12,540 To become human, 795 01:35:12,623 --> 01:35:17,670 she requires a man that will understand and accept her. 796 01:35:18,546 --> 01:35:22,174 Do you know that Ponyo was a fish? 797 01:35:23,050 --> 01:35:23,884 Yes. 798 01:35:23,968 --> 01:35:27,888 She turned into a mermaid because she tasted your blood. 799 01:35:27,972 --> 01:35:29,056 That's right! 800 01:35:29,140 --> 01:35:32,685 Ponyo licked my cut and made it better. 801 01:35:32,768 --> 01:35:34,979 So that's why she's half-fish, half-human. 802 01:35:36,230 --> 01:35:39,733 Can you accept her as she is? 803 01:35:40,192 --> 01:35:45,030 I'll always love Ponyo, whether she's a fish, a human, 804 01:35:45,114 --> 01:35:46,365 or in between. 805 01:36:00,880 --> 01:36:02,965 Come, Ponyo. 806 01:36:17,480 --> 01:36:22,193 Sosuke has promised to accept you as you are. 807 01:36:24,987 --> 01:36:28,699 But to become human, you first must give up your powers. 808 01:36:29,325 --> 01:36:30,242 Can you do that? 809 01:36:31,285 --> 01:36:32,161 Yes. 810 01:36:41,212 --> 01:36:44,465 Kiss this bubble when you return to land, 811 01:36:45,174 --> 01:36:49,053 and Ponyo will transform into a little five-year-old girl. 812 01:36:52,264 --> 01:36:54,058 That's wonderful, Ponyo. 813 01:36:55,267 --> 01:36:57,561 Thank you, Ponyo's mother! 814 01:37:03,776 --> 01:37:07,238 Now the planet is safe again. 815 01:37:10,866 --> 01:37:14,161 Splendid, Sosuke! 816 01:37:14,954 --> 01:37:16,080 Sosuke! 817 01:37:18,832 --> 01:37:20,209 Sosuke! 818 01:37:44,483 --> 01:37:46,151 I'm grateful, Lisa. 819 01:37:46,735 --> 01:37:49,238 Thank you, Gran Mamare. 820 01:38:00,874 --> 01:38:03,502 Is everyone all right? 821 01:38:08,924 --> 01:38:11,051 Wait, I'll get the wheelchairs. 822 01:38:11,135 --> 01:38:13,470 Don't bother, we'll walk. 823 01:38:13,554 --> 01:38:15,055 It's all so exciting. 824 01:38:19,184 --> 01:38:20,728 I believe this boat is yours. 825 01:38:23,397 --> 01:38:24,231 Thanks. 826 01:38:24,982 --> 01:38:28,736 I hope you'll forgive me. May I? 827 01:38:34,658 --> 01:38:35,993 Take good care of Ponyo. 828 01:38:39,038 --> 01:38:40,164 That's Koichi's boat. 829 01:38:45,044 --> 01:38:46,545 Koichi! 830 01:38:50,758 --> 01:38:53,469 It's Lisa! And there's Sosuke! 831 01:38:56,305 --> 01:38:58,349 Look, Ponyo, it's Koichi's boat. 832 01:39:20,245 --> 01:39:23,916 Ponyo, Ponyo, Ponyo, the little fish 833 01:39:23,999 --> 01:39:28,128 Who came from the blue sea 834 01:39:28,212 --> 01:39:31,840 Ponyo, Ponyo, Ponyo, the girl 835 01:39:31,924 --> 01:39:36,095 With a big round tummy 836 01:39:44,228 --> 01:39:48,148 Tap tap, jump jump 837 01:39:48,232 --> 01:39:52,111 Feet are so nice, watch me run 838 01:39:52,194 --> 01:39:56,115 Grip grip, swing swing 839 01:39:56,198 --> 01:39:59,743 Hands are so nice, letโ€™s hold each otherโ€™s 840 01:40:00,452 --> 01:40:04,164 When I skip with her 841 01:40:04,248 --> 01:40:08,127 My heart flutters too 842 01:40:08,210 --> 01:40:10,129 Chew, kiss, hug 843 01:40:10,212 --> 01:40:12,214 Chew, kiss, hug 844 01:40:12,756 --> 01:40:17,553 I love her 845 01:40:18,178 --> 01:40:20,222 The little red 846 01:40:20,305 --> 01:40:23,892 Ponyo, Ponyo, Ponyo, the little fish 847 01:40:23,976 --> 01:40:28,147 Who came from the blue sea 848 01:40:28,230 --> 01:40:31,900 Ponyo, Ponyo, Ponyo, the girl 849 01:40:31,984 --> 01:40:36,029 With a big round tummy 850 01:40:43,787 --> 01:40:48,208 THE END 52877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.