Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,005 --> 00:00:05,605
Ah, obrigado por ter vindo tão
cedo. Estou perdendo o juízo.
2
00:00:05,675 --> 00:00:09,205
Eles estão entrando na
minha loja incomodando os
3
00:00:09,206 --> 00:00:10,325
clientes. Quer dizer, isso
é ruim para os negócios.
4
00:00:10,735 --> 00:00:14,925
Não se preocupe. Te peguei. Ainda não
conheci uma colméia. eu não aguentava,
5
00:00:15,495 --> 00:00:18,285
vamos ver. Parece que estamos
lidando com uma espécie de Bomba.
6
00:00:19,935 --> 00:00:21,845
Talvez APIs, Mara. OK.
7
00:00:22,405 --> 00:00:23,765
Sejam quais forem, quero que desapareçam.
8
00:00:25,375 --> 00:00:27,045
Nós vamos encontrar esses, querido. Uma nova casa.
9
00:00:27,475 --> 00:00:30,365
Espera espera. Você não vai
usar um daqueles trajes de abelha?
10
00:00:30,825 --> 00:00:33,685
Não. Não. A fumaça irá distraí-los. Ver,
11
00:00:33,905 --> 00:00:37,485
o truque é encontrar a
rainha e retirá-la da colméia.
12
00:00:37,675 --> 00:00:42,085
Então os outros se encaixarão.
Você quer vir assistir? Não.
13
00:00:42,265 --> 00:00:43,645
Não. Tenho pavor de abelhas.
14
00:00:44,365 --> 00:00:47,085
Li em algum lugar que eles
sentem o cheiro do medo e atacam.
15
00:00:47,675 --> 00:00:52,325
Sim, esse é um equívoco comum. Acredite
em mim, esses bebês são inofensivos.
16
00:00:53,345 --> 00:00:56,245
Tudo que você precisa fazer é manter a calma. Ah, sim.
17
00:01:02,065 --> 00:01:07,005
Oh meu Deus. Oh,
18
00:01:07,765 --> 00:01:08,598
uau.
19
00:01:09,175 --> 00:01:10,008
Pegue o.
20
00:01:11,694 --> 00:01:13,175
Eu estava vermelho isso. Sem medo.
21
00:01:45,334 --> 00:01:48,735
Certo, John Morgan, partiremos em
cinco minutos. Eu não estou brincando.
22
00:01:49,735 --> 00:01:51,575
Eu juro por Deus. É cada vez mais áspero.
23
00:01:51,576 --> 00:01:54,415
Tentando fazer com que essas crianças
se preparem para a escola. É como puxar.
24
00:01:57,095 --> 00:01:57,795
Uau. O que eu fiz?
25
00:01:57,795 --> 00:02:02,055
Ah, não é você. São essas saídas
estúpidas. Eles estão tão soltos. EU,
26
00:02:02,415 --> 00:02:03,495
Não consigo conectar nada.
27
00:02:03,715 --> 00:02:04,548
Realmente? De novo.
28
00:02:04,975 --> 00:02:08,055
Não consigo nem fazer
meu café. E preciso do meu
29
00:02:08,056 --> 00:02:09,175
café. Tim, você não
gostaria de mim sem meu café.
30
00:02:09,725 --> 00:02:12,975
Ok, vou chamar um eletricista. Olhe
para os pontos de venda. Certo, ótimo.
31
00:02:13,185 --> 00:02:15,935
Iremos adicioná-lo à nossa lista
de problemas com esta cozinha.
32
00:02:16,935 --> 00:02:18,175
O que você está falando?
Conseguimos uma cozinha linda.
33
00:02:18,435 --> 00:02:19,975
Ah, foi lindo. Sim.
34
00:02:19,976 --> 00:02:23,695
Antes de nossos filhos começarem a
bater nos armários e deixar marcas de
35
00:02:23,696 --> 00:02:26,895
mãos por toda parte. Oh, a pia começou
a vazar. Tim, estivemos aqui o quê,
36
00:02:26,896 --> 00:02:29,294
oito anos e nunca
atualizamos nada.
37
00:02:30,735 --> 00:02:31,568
O que você está dizendo?
38
00:02:31,875 --> 00:02:33,975
Estou pensando que talvez
seja hora de reformar a cozinha.
39
00:02:34,975 --> 00:02:38,095
Hum, querido, não tenho tanta certeza. Hum, quero dizer,
40
00:02:38,355 --> 00:02:40,655
queremos mesmo todos esses trabalhadores
em nossa casa? Você sabe, podemos
41
00:02:40,675 --> 00:02:43,535
pagar por isso? Conseguimos a mensalidade
da escola de verão para as crianças.
42
00:02:43,536 --> 00:02:44,735
Tivemos uma grande viagem em família no próximo outono.
43
00:02:44,885 --> 00:02:47,135
Bem, podemos fazer com que funcione. Vamos esticar.
44
00:02:48,135 --> 00:02:49,535
Posso adiar até o próximo ano.
45
00:02:50,155 --> 00:02:52,615
E oito anos se tornam nove. Agradecer.
46
00:02:52,615 --> 00:02:55,855
Você. Nós vamos
descobrir isso. OK. Isso não
47
00:02:55,856 --> 00:02:57,455
é como se a cozinha
fosse um desastre total.
48
00:03:00,845 --> 00:03:00,895
Oh.
49
00:03:00,895 --> 00:03:01,805
Vamos consertar isso também.
50
00:03:08,685 --> 00:03:09,518
Aqui vamos nós.
51
00:03:16,785 --> 00:03:19,125
Um exterminador encontrou
os sacos de lixo esta manhã.
52
00:03:19,305 --> 00:03:19,885
Qualquer.
53
00:03:19,885 --> 00:03:20,445
Eu ia.
54
00:03:20,445 --> 00:03:22,525
Agora primeiro em cena. Não
queria mexer dentro da bolsa.
55
00:03:22,555 --> 00:03:24,764
Eles viram a tatuagem no
braço, então nos ligaram.
56
00:03:26,205 --> 00:03:29,845
Ei, ei, ei. O que, o que você está
fazendo? Uau. Eles estão me incomodando.
57
00:03:29,846 --> 00:03:32,445
Sim, mas não os mate. Eles são polinizadores
da natureza. Eles espalharam flores.
58
00:03:32,555 --> 00:03:36,285
Alimente os pássaros. Apenas finja que
eles não estão lá. OK? Apenas ignore isso.
59
00:03:36,625 --> 00:03:38,605
Ei pessoal. Desculpe, eu estou atrasado.
60
00:03:39,565 --> 00:03:40,398
Ah, entenda.
61
00:03:40,485 --> 00:03:42,685
Ah, você já anotou.
Eu esperava que ainda estivesse ativo.
62
00:03:43,565 --> 00:03:45,045
Jimmy. Realmente? Cara.
63
00:03:45,645 --> 00:03:48,365
Ah, o terno. Bem, faço parte de
um clube de apicultores amadores.
64
00:03:48,465 --> 00:03:50,605
Nos encontramos no parque domingo sim, domingo
não, verificando as colmeias, você sabe,
65
00:03:50,825 --> 00:03:52,725
então quando eu ouvi sobre isso, veja.
66
00:03:53,235 --> 00:03:55,405
Essa piada entende. Companheiro amante de abelhas.
67
00:03:55,955 --> 00:03:59,325
Sim. Embora, na verdade,
eu esteja nisso pelo amor. Sim.
68
00:03:59,525 --> 00:04:01,805
Eu amo essas coisas. Eu coloquei em tudo.
69
00:04:02,315 --> 00:04:03,885
Sim, é um problema.
70
00:04:04,955 --> 00:04:08,285
OK. Uh, Ursinho Pooh, podemos passar
para a nossa vítima, por favor? Certo.
71
00:04:08,765 --> 00:04:09,598
Ah, vamos ver.
72
00:04:09,665 --> 00:04:14,125
A vítima parece ser um homem
adulto com base na falta de sangue aqui.
73
00:04:14,205 --> 00:04:17,205
Eu diria que ele provavelmente foi
morto e desmembrado em outro lugar.
74
00:04:17,265 --> 00:04:18,725
E então o corpo dele foi jogado aqui.
75
00:04:18,904 --> 00:04:21,085
Você vê uma carteira aí em algum lugar? Não.
76
00:04:21,765 --> 00:04:26,205
Uh, ele parece estar nu. Se você quiser verificar
as impressões digitais dele através do Aphis,
77
00:04:26,885 --> 00:04:27,718
Posso te ajudar.
78
00:04:29,005 --> 00:04:30,085
Grande. Você fez as honras?
79
00:04:31,214 --> 00:04:32,165
Desculpe, o que estou fazendo?
80
00:04:32,275 --> 00:04:33,108
Eu farei.
81
00:04:35,005 --> 00:04:35,838
Bruto. Bruto.
82
00:04:36,585 --> 00:04:37,418
Você está bem?
83
00:04:37,955 --> 00:04:40,285
Sim. Desculpe. Só um pouco distraído.
84
00:04:40,725 --> 00:04:42,445
Delilah e eu estamos conversando
sobre uma reforma na cozinha.
85
00:04:43,345 --> 00:04:44,075
Diversão.
86
00:04:44,075 --> 00:04:47,125
Sim, você vai comprar um forno de pizza. Isto.
Ei, você precisa pegar um pedaço de forno, mano.
87
00:04:50,635 --> 00:04:51,468
O que?
88
00:04:51,725 --> 00:04:55,325
Uh, não é nada além de uma
remodelação. Hum, é um grande
89
00:04:55,435 --> 00:04:58,525
estressor no casamento. Eu e
meu ex fizemos uma reforma uma vez.
90
00:04:59,365 --> 00:05:00,845
Você sabe o que aconteceu? Nós nos divorciamos.
91
00:05:02,725 --> 00:05:04,485
Uh, Parker, temos um problema.
92
00:05:04,995 --> 00:05:05,828
Ele não está em nosso sistema.
93
00:05:06,365 --> 00:05:09,925
Oh não. Ele é o Capitão da
Marinha Tom. De acordo com isso,
94
00:05:10,185 --> 00:05:12,285
ele morreu há dois anos em San Diego.
95
00:05:12,945 --> 00:05:15,925
Isso é impossível. Seu corpo
foi morto dentro de uma semana.
96
00:05:18,225 --> 00:05:19,485
Então, como um cara morre duas vezes?
97
00:05:28,165 --> 00:05:28,835
Apreciar.
98
00:05:28,835 --> 00:05:29,875
Você está entrando. Grande conserto.
99
00:05:30,015 --> 00:05:33,275
Sem problemas. Embora, para ser sincero, esteja
um pouco confuso com o que estou fazendo aqui.
100
00:05:33,665 --> 00:05:37,235
Seu agente ao telefone disse que você
encontrou o corpo de Tom Reilly em DC.
101
00:05:37,495 --> 00:05:38,635
Está correto. Sim.
102
00:05:39,935 --> 00:05:42,955
Tom Reilly morreu em um acidente
há dois anos perto de San Diego.
103
00:05:43,835 --> 00:05:48,154
Eu sei porque eu estava lá. Eu era colega
dele e assinei o relatório do acidente.
104
00:05:49,425 --> 00:05:54,195
Isso deve ser um erro. Receio que não.
Prince e registros dentários coincidem.
105
00:05:54,785 --> 00:05:55,795
Conte-nos sobre o acidente.
106
00:05:56,375 --> 00:05:59,165
Foi uma tragédia. Acidente de helicóptero.
107
00:06:00,125 --> 00:06:01,885
Quatro fuzileiros navais voltando
de uma missão de treinamento.
108
00:06:02,305 --> 00:06:03,325
E Riley era o piloto.
109
00:06:05,395 --> 00:06:09,445
Atingiram um mau tempo, a 16
quilómetros da costa. Turbulência intensa.
110
00:06:10,485 --> 00:06:14,005
Riley tentou se estabilizar,
mas eles caíram na água.
111
00:06:14,825 --> 00:06:18,885
Recuperamos todos os corpos, exceto
o de Riley. Ele foi dado como morto.
112
00:06:19,464 --> 00:06:22,325
Alguma ideia de por que ele
não voltou à base após o acidente?
113
00:06:22,945 --> 00:06:24,365
Ou contar a alguém que ele estava vivo?
114
00:06:25,895 --> 00:06:26,964
Talvez ele quisesse sair.
115
00:06:28,165 --> 00:06:28,998
Por que?
116
00:06:30,585 --> 00:06:31,945
Riley era um fuzileiro naval problemático.
117
00:06:32,765 --> 00:06:35,785
Ele recebeu mais ações disciplinares
do que eu gostaria de contar.
118
00:06:36,875 --> 00:06:41,265
Houve rumores de que ele talvez
não estivesse sóbrio no dia do acidente,
119
00:06:42,904 --> 00:06:43,785
que poderia ter sido culpa dele.
120
00:06:52,605 --> 00:06:52,985
Ei.
121
00:06:52,985 --> 00:06:57,265
Jimmy. Uau. Parar. O que, o
que é isso? Quebrei um pote de mel
122
00:06:57,266 --> 00:07:00,025
ali mais cedo, bem onde você está.
Ainda pode haver algum resíduo.
123
00:07:00,525 --> 00:07:01,665
Você trouxe mel.
124
00:07:01,665 --> 00:07:04,745
Aqui. Oh, é do meu clube de apicultores.
Você sabe, eu queria trazê-lo,
125
00:07:04,746 --> 00:07:07,665
compartilhar com vocês, mas
acidentalmente deixei cair. Cavaleiro.
126
00:07:07,665 --> 00:07:11,705
Estava certo. Você tem um problema.
Encontrou alguma coisa no corpo?
127
00:07:12,175 --> 00:07:14,585
Bem, consegui recompor
o Capitão Riley e descobri
128
00:07:14,586 --> 00:07:17,705
que ele foi morto há 48
horas, mais ou menos,
129
00:07:18,175 --> 00:07:22,465
esfaqueado várias vezes e sangrou
antes do desmembramento. Qualquer ideia.
130
00:07:22,465 --> 00:07:23,305
O que era um conjunto de mortes?
131
00:07:23,965 --> 00:07:27,305
Não, mas encontrei estas peças
de metal à volta dos cortes. Isto,
132
00:07:27,505 --> 00:07:32,145
Eu deveria ter uma foto de prova
aqui em algum lugar. Ah sim.
133
00:07:33,065 --> 00:07:37,665
Nós, é,
134
00:07:37,785 --> 00:07:38,985
Acho que é o mel. eu eu.
135
00:07:40,815 --> 00:07:42,385
O que eles fazem parte da arma do crime?
136
00:07:42,785 --> 00:07:44,625
Não sei. Uh, a análise do
Casey está em andamento agora,
137
00:07:44,885 --> 00:07:48,425
mas vou te contar uma coisa.
Parker, quem matou a nossa vítima aqui,
138
00:07:49,095 --> 00:07:52,985
sabia exatamente o que estavam fazendo.
O desmembramento, a precisão dos cortes.
139
00:07:53,695 --> 00:07:55,745
Essa pessoa definitivamente já matou antes.
140
00:07:56,425 --> 00:07:57,945
Você está dizendo isso. Um serial killer?
141
00:07:59,025 --> 00:08:01,185
Possivelmente. Além
desses anéis de metal,
142
00:08:01,265 --> 00:08:04,865
Também encontrei pequenas manchas de
sangue ao redor de cada uma das facadas.
143
00:08:05,385 --> 00:08:08,665
Casey fez uma análise rápida e
o sangue não pertence à vítima.
144
00:08:09,475 --> 00:08:10,545
Poderia pertencer ao assassino.
145
00:08:11,325 --> 00:08:12,385
Ou para outra vítima.
146
00:08:16,605 --> 00:08:18,505
Olá pessoal, espero não estar interrompendo.
147
00:08:18,945 --> 00:08:23,665
Dalila. Ei, bem, uau. Bem, se não
é o meu Magee favorito, querido. Ei,
148
00:08:24,185 --> 00:08:24,935
o que você está fazendo aqui?
149
00:08:24,935 --> 00:08:27,905
Bem, acabei de receber a melhor notícia e mal
podia esperar para contar a vocês uma pessoa.
150
00:08:28,205 --> 00:08:31,225
Então eu estava conversando com minha amiga de
trabalho, Dina, sobre a reforma da nossa cozinha.
151
00:08:31,285 --> 00:08:32,184
Vocês estão reformando.
152
00:08:32,465 --> 00:08:35,025
Agora. Temos um forno de
pizza. Estamos nos estágios iniciais.
153
00:08:35,115 --> 00:08:36,265
Ainda estamos conversando sobre isso.
154
00:08:36,285 --> 00:08:37,118
Tão bem,
155
00:08:37,465 --> 00:08:40,345
Dina tem uma irmã que trabalha como
produtora de um desses reality shows.
156
00:08:40,346 --> 00:08:42,025
Sabe aqueles em que
remodelam a sua casa? Bem,
157
00:08:42,465 --> 00:08:46,785
Dina conversou com a irmã e
elas querem vir até nossa casa
158
00:08:46,786 --> 00:08:48,465
amanhã à noite para nos
entrevistar sobre estar no programa.
159
00:08:49,205 --> 00:08:50,265
No programa de TV.
160
00:08:50,605 --> 00:08:54,705
Sabes o que isto significa? Se der certo,
eles pagarão pela cozinha dos nossos sonhos.
161
00:08:55,105 --> 00:08:55,325
Ei.
162
00:08:55,325 --> 00:08:56,925
Isso é incrível, pessoal. Isso é ótimo. Ser.
163
00:08:57,135 --> 00:08:58,965
Mel. Eu, eu, eu não tenho tanta certeza sobre isso.
164
00:08:59,425 --> 00:09:03,725
Tim. É uma remodelação gratuita. É a
resposta às nossas orações, por favor.
165
00:09:05,635 --> 00:09:06,135
OK.
166
00:09:06,135 --> 00:09:08,885
Ótimo. porque já assinei os formulários de
liberação. Eu só preciso da sua assinatura,
167
00:09:09,765 --> 00:09:11,165
Brian aqui e aqui.
168
00:09:12,365 --> 00:09:13,198
Oh.
169
00:09:14,125 --> 00:09:17,205
Lilá. Muito tempo. Não, veja.
Oi. O que está acontecendo?
170
00:09:17,845 --> 00:09:21,445
Uh, McGee e Delilah vão reformar
sua cozinha em um reality show.
171
00:09:21,945 --> 00:09:24,085
Realmente? Parabéns.
172
00:09:24,975 --> 00:09:27,885
Obrigado, Parker. Ah, eu tenho
que ir. Tenho aula em 30 minutos.
173
00:09:28,045 --> 00:09:30,684
Vejo você hoje a noite. Adeus pessoal. Ah, estou.
174
00:09:30,684 --> 00:09:31,517
Tão animado.
175
00:09:32,125 --> 00:09:32,958
Mel.
176
00:09:33,005 --> 00:09:35,885
Pise com leveza meu amigo.
Meu sofá está sempre disponível.
177
00:09:38,145 --> 00:09:39,485
Então, onde estamos com a nossa vítima?
178
00:09:41,715 --> 00:09:42,425
Encontrar.
179
00:09:42,425 --> 00:09:44,845
Tom Wade, também conhecido como Tom Riley.
180
00:09:45,485 --> 00:09:48,285
Casey fez o reconhecimento facial e
seu rosto apareceu no DMV do Texas.
181
00:09:48,335 --> 00:09:51,684
Acontece que ele morava lá há
dois anos com uma nova identidade.
182
00:09:52,125 --> 00:09:52,285
Sim.
183
00:09:52,285 --> 00:09:56,885
Rastreamos seus cartões de
crédito e descobrimos que ele voou
184
00:09:56,886 --> 00:09:57,885
para DC há uma semana para
fazer o quê? Nós não sabemos ainda.
185
00:09:58,085 --> 00:10:01,245
Ainda estamos verificando os registros do
celular dele e tentando rastrear seus movimentos.
186
00:10:01,885 --> 00:10:06,005
Riley e Wade moravam em FARs
com o Texas e eu falei com o xerife de
187
00:10:06,006 --> 00:10:09,365
lá. Aparentemente o apartamento
de Riley foi invadido recentemente,
188
00:10:09,735 --> 00:10:10,765
não pode ser coincidência.
189
00:10:11,175 --> 00:10:14,725
Talvez os problemas de Riley no
Texas o tenham seguido até DC All.
190
00:10:14,725 --> 00:10:17,405
Teremos que atacar este caso
em duas frentes aqui e no Texas.
191
00:10:18,105 --> 00:10:20,605
Então, quem vai lá embaixo?
192
00:10:21,215 --> 00:10:23,804
Não me pergunte. Delilah vai me matar se
eu não der essa entrevista na TV. Então.
193
00:10:25,085 --> 00:10:27,765
Ah, parece que é o YouTube. Prepare-se.
194
00:10:28,485 --> 00:10:31,045
Eu amo o Texas. Nunca fui,
mas assisto todos os faroestes.
195
00:10:31,075 --> 00:10:32,885
Só me prometa que não
vai usar chapéu de cowboy.
196
00:10:33,405 --> 00:10:34,285
Eu não prometo nada.
197
00:10:35,135 --> 00:10:35,968
Trilhas felizes.
198
00:10:44,845 --> 00:10:46,804
O que estou dizendo é que você não
deveria ter saído e voltado do Coach.
199
00:10:47,235 --> 00:10:50,365
OK. Eu tinha milhas. Eles me ofereceram
um ótimo. O que eu ia dizer? Não.
200
00:10:51,265 --> 00:10:53,845
O cara ao meu lado tirou os
sapatos da bandeira inteira. Jess,
201
00:10:54,605 --> 00:10:56,205
Achei que ia desmaiar. OK.
202
00:10:56,525 --> 00:10:59,165
Pare de ser tão dramático. Nem é
como se a primeira aula fosse tão boa.
203
00:10:59,955 --> 00:11:01,605
Champanhe estava quente. Hum.
204
00:11:02,175 --> 00:11:03,008
Olá.
205
00:11:03,285 --> 00:11:07,965
Bem, vocês dois devem ser de fora da
cidade para fazerem o check-in tão bonito.
206
00:11:08,645 --> 00:11:10,125
Ah sim. Dois quartos, por favor. Noite Touro.
207
00:11:10,885 --> 00:11:13,085
Sim. E se ela pediu um
upgrade, não dê a ela.
208
00:11:13,725 --> 00:11:15,725
. Bem, tudo bem, aqui está.
209
00:11:16,715 --> 00:11:20,725
Seus quartos ficam do lado de fora e à esquerda.
Você ajudaria com suas malas. Não, nós vamos.
210
00:11:20,725 --> 00:11:21,554
Gerenciar. Obrigado.
211
00:11:21,554 --> 00:11:22,365
Bom.
212
00:11:22,365 --> 00:11:26,205
Porque minhas costas estão me matando
e parece que você tem músculos de sobra.
213
00:11:26,965 --> 00:11:31,085
. Hum, então temos uma
reunião com seu xerife em cerca de uma
214
00:11:31,086 --> 00:11:32,925
hora. Uh, você se importaria de
nos indicar a direção da estação?
215
00:11:33,575 --> 00:11:36,005
Sorte sua, querido. Você
não precisa ir muito longe.
216
00:11:38,795 --> 00:11:42,645
Esta é uma cidade pequena. Todos
nós usamos muitos chapéus aqui.
217
00:11:45,845 --> 00:11:50,325
Recebi uma ligação há uma semana do vizinho
de Tom sobre uma possível pousada no
218
00:11:50,326 --> 00:11:54,125
apartamento dele. Eu apareço para encontrar
o lugar. Não deu nenhum sinal de Tom.
219
00:11:54,565 --> 00:11:55,165
Ele não levou nada.
220
00:11:55,165 --> 00:11:57,045
Nada de valor que eu pudesse dizer.
221
00:11:58,665 --> 00:12:02,405
Não parecia o típico golpe e
agarramento de quem fez isso,
222
00:12:02,915 --> 00:12:04,365
eles estavam procurando por algo.
223
00:12:05,665 --> 00:12:08,045
Então você diz que Tom Wade
nem era seu nome verdadeiro.
224
00:12:08,505 --> 00:12:12,605
Era Riley. Ele estava vivendo sob
uma identidade falsa. Você o conhecia?
225
00:12:13,195 --> 00:12:17,445
Nada mais do que alguns
cumprimentos de vez em quando ele
226
00:12:17,465 --> 00:12:18,298
passa a maior parte do tempo
trabalhando para as bandas.
227
00:12:19,085 --> 00:12:19,918
Onde estão as bandas.
228
00:12:19,955 --> 00:12:24,245
Apenas a família mais poderosa do condado.
Oh, inferno, provavelmente todo o estado.
229
00:12:25,195 --> 00:12:29,525
Eles são donos de Fire Creek. Essa é a grande
fazenda de gado nos arredores da cidade.
230
00:12:29,875 --> 00:12:31,925
É dirigido por Carl Bannon.
231
00:12:32,485 --> 00:12:34,125
Bem, se Tom trabalhou para
esse cara, deveríamos conhecê-lo.
232
00:12:35,304 --> 00:12:39,365
O homem é uma força da natureza. Duro como um touro.
233
00:12:57,625 --> 00:13:01,385
Eu acho que é verdade. O que eles
disseram. Tudo realmente é maior no Texas.
234
00:13:02,545 --> 00:13:04,665
Você está pronto para subir e bater?
235
00:13:05,565 --> 00:13:08,505
Ah, uau. Realmente comprometido com a coisa
do Texas, não é? Hum-hum. .
236
00:13:08,865 --> 00:13:09,698
.
237
00:13:12,054 --> 00:13:13,945
Que diabos? Você está tentando nos matar?
238
00:13:14,945 --> 00:13:19,304
Não, mas ele estava prestes a fazê-lo. Vamos, garotão.
239
00:13:23,035 --> 00:13:24,945
Parecem cascavéis. Super Ceia.
240
00:13:27,184 --> 00:13:29,184
Carl Bannon, bem-vindo a Fire Creek.
241
00:13:38,475 --> 00:13:40,395
Então, o que você é FBI e USDA.
242
00:13:40,875 --> 00:13:41,715
E CIS, na verdade.
243
00:13:42,085 --> 00:13:45,515
Nunca ouvi falar deles. Ei,
Doris, leve isso para a cozinha.
244
00:13:46,825 --> 00:13:48,915
Diga a eles desta vez. Vá
com calma no Pap Creek.
245
00:13:51,015 --> 00:13:53,115
Então, o que posso fazer por você, NCIS?
246
00:13:53,585 --> 00:13:56,515
Gostaríamos de fazer algumas perguntas
sobre um de seus funcionários. Tom Wade.
247
00:13:57,915 --> 00:14:00,675
Estou comigo desde que você não se importe
de perguntar enquanto eu faço a barba.
248
00:14:01,785 --> 00:14:03,155
É uma bela configuração que você trouxe aqui.
249
00:14:04,475 --> 00:14:08,235
Ah, sim, acho que sim. Acabamos
de fechar um negócio de terras.
250
00:14:08,236 --> 00:14:11,115
Nos dá 725.000 acres.
251
00:14:11,116 --> 00:14:13,434
Faz de nós um dos maiores
criadores de gado aqui no Texas.
252
00:14:13,975 --> 00:14:15,675
Uau, isso é muita terra.
253
00:14:16,575 --> 00:14:19,635
E Alexandre, nós, porque não havia
mais mundos para conquistar. Hum.
254
00:14:20,065 --> 00:14:22,235
É uma citação que Pluton.
255
00:14:22,835 --> 00:14:26,195
Vocês sabem quem é, mas ele definitivamente
não é do Texas. Sempre há espaço para.
256
00:14:26,195 --> 00:14:29,315
Mais. Pai, o que você está fazendo?
Acabei de ouvir de Doris.
257
00:14:29,316 --> 00:14:33,075
Você está falando com os federais. Por que
você não esperou por mim? Jackson Bannon.
258
00:14:33,095 --> 00:14:34,235
Eu sou o conselheiro interno da família.
259
00:14:34,665 --> 00:14:38,075
É meu filho aqui tentando
me proteger de falar demais.
260
00:14:38,735 --> 00:14:39,635
Posso perguntar de quem se trata?
261
00:14:40,535 --> 00:14:43,555
Tom Wade, quando foi a
última vez que você o viu?
262
00:14:44,585 --> 00:14:48,835
Uma semana atrás. Achei que ele estava
bêbado em algum lugar. Morava com uma garota.
263
00:14:49,375 --> 00:14:50,208
Por que ele faria isso?
264
00:14:50,655 --> 00:14:51,488
O pai dele?
265
00:14:54,965 --> 00:14:56,045
Encontrámos o corpo dele nisto. Eh.
266
00:14:59,105 --> 00:15:02,645
Isso é muito mau. Ele é um bom ajudante de rancho.
267
00:15:03,365 --> 00:15:04,485
Ele trabalhou para vocês? Muito tempo?
268
00:15:06,005 --> 00:15:07,365
Bem, quanto tempo você diz Jack?
269
00:15:09,005 --> 00:15:09,838
Uh, dois.
270
00:15:10,825 --> 00:15:11,658
Dois anos.
271
00:15:13,345 --> 00:15:14,765
Algum de vocês o conhecia bem?
272
00:15:15,285 --> 00:15:16,445
Não. Não posso dizer que sim.
273
00:15:16,705 --> 00:15:19,685
Nem eu. Sim, temos mais de 70
funcionários trabalhando para nós aqui.
274
00:15:20,595 --> 00:15:21,605
É muito difícil acompanhar.
275
00:15:22,225 --> 00:15:23,885
Você sabia que o nome
verdadeiro de Tom era Tom Riley?
276
00:15:24,155 --> 00:15:26,245
Que ele estava vivendo
sob uma identidade falsa?
277
00:15:27,115 --> 00:15:30,725
Bem, seja honesto com você. Não
posso dizer que estou muito surpreso.
278
00:15:31,035 --> 00:15:34,645
Trabalhar em uma fazenda é uma
vida difícil. A maioria dos homens que
279
00:15:34,745 --> 00:15:37,005
contratamos ou conseguiram um
pasto quadriculado ou fugiram de algum.
280
00:15:37,765 --> 00:15:38,598
Isso não lhe diz respeito.
281
00:15:38,865 --> 00:15:42,285
Não, de jeito nenhum. Damos-lhes um
sentido de propósito, trabalho honesto,
282
00:15:42,585 --> 00:15:44,045
oportunidade de se sentirem bem consigo mesmos.
283
00:15:44,046 --> 00:15:47,765
Talvez mudem suas vidas
ou alguns não o ajudem.
284
00:15:48,415 --> 00:15:52,325
Talvez tenha sido assim com Tom. Pobre filho
da mãe não conseguia controlar seus demônios,
285
00:15:52,405 --> 00:15:53,238
Eu acho.
286
00:15:54,125 --> 00:15:54,958
E não há mais nada.
287
00:15:57,045 --> 00:15:58,165
Eu tenho uma opção para chegar.
288
00:15:58,715 --> 00:16:01,645
Bem, gostaríamos de dar uma olhada. Fale
com alguns dos colegas de trabalho de Tom.
289
00:16:03,365 --> 00:16:04,085
Ir.
290
00:16:04,085 --> 00:16:04,925
Nós não, pai. EU.
291
00:16:05,755 --> 00:16:09,085
O que o meu pai quis dizer é que falaremos
primeiro com os nossos advogados. Eu posso.
292
00:16:09,085 --> 00:16:10,925
Fale por mim mesmo. Jack.
293
00:16:14,345 --> 00:16:15,178
Sim senhor.
294
00:16:15,755 --> 00:16:17,245
Sem pressa. Não tenho nada a esconder.
295
00:16:27,005 --> 00:16:29,825
Ei, caso. Ei, ei. Espere um segundo.
296
00:16:30,725 --> 00:16:33,305
Ei Parker, o que você acha?
297
00:16:35,185 --> 00:16:37,545
Acho que estou na sala errada.
O que aconteceu? Todos.
298
00:16:37,545 --> 00:16:41,385
Essa conversa sobre a reforma de McGee e Delilah
me inspirou a fazer minha própria reforma.
299
00:16:41,505 --> 00:16:43,905
Quero dizer, este escritório
tem o mesmo layout há anos.
300
00:16:44,665 --> 00:16:48,465
Preciso fazer um pouco de feng shui.
Acho que parece muito bom agora.
301
00:16:49,225 --> 00:16:51,465
Definitivamente tem um fluxo
melhor. Pode sentir isso? Sim.
302
00:16:51,655 --> 00:16:53,465
Claro. Bom Shui.
303
00:16:53,815 --> 00:16:56,705
Sim. porque eu estava pensando que poderíamos
fazer o seu espaço de trabalho a seguir.
304
00:16:56,925 --> 00:17:01,105
Que tal fazermos uma atualização do caso
primeiro. OK. Você tem alguma coisa para mim?
305
00:17:01,455 --> 00:17:05,105
Bem, ainda não localizei
o local da morte de Riley,
306
00:17:05,484 --> 00:17:09,625
mas descobri o que eram aqueles pedaços de
metal que encontramos no corpo. Verifique.
307
00:17:09,625 --> 00:17:11,865
Fora. OK. Desculpe Kate. Eu não posso, ah.
308
00:17:12,305 --> 00:17:15,105
É o sol, não é? Vou ter que fazer
feng shui neste lugar novamente.
309
00:17:15,105 --> 00:17:17,385
Não não não. Está bem.
O que estou olhando?
310
00:17:17,675 --> 00:17:21,825
Aqueles elos de metal
eram pedaços de cota de
311
00:17:21,826 --> 00:17:23,425
malha, como eles usavam
sob armaduras medievais.
312
00:17:24,165 --> 00:17:26,305
Nosso assassino usava uma cota de malha.
313
00:17:26,575 --> 00:17:28,505
Sim. E fica ainda mais estranho.
314
00:17:28,984 --> 00:17:31,905
Lembra-se do sangue que encontramos
no corpo que não pertencia à vítima?
315
00:17:32,435 --> 00:17:33,744
Acontece que não é humano.
316
00:17:34,445 --> 00:17:35,705
Por favor, não diga alienígenas.
317
00:17:36,295 --> 00:17:40,505
É sangue animal. Ainda estou
analisando para descobrir qual, mas, uh,
318
00:17:40,825 --> 00:17:43,825
Acho que o nosso tipo matou um
animal antes de matar a nossa vítima.
319
00:17:43,975 --> 00:17:45,265
Como um sacrifício de animais.
320
00:17:45,605 --> 00:17:48,625
Poderíamos estar olhando
para algum ritualístico. Serial.
321
00:17:48,625 --> 00:17:49,458
Assassino.
322
00:17:53,065 --> 00:17:58,045
Ah, fácil. Fácil. Tudo bem. Tudo bem. Fácil.
323
00:17:58,225 --> 00:18:02,165
Ei ei. Uau, vamos lá. Te peguei. Fácil.
324
00:18:04,525 --> 00:18:05,358
Ela tem espírito.
325
00:18:06,734 --> 00:18:08,205
Ela é um punhado. Tudo bem.
326
00:18:09,205 --> 00:18:10,165
Você trabalhou na fazenda por muito tempo.
327
00:18:11,555 --> 00:18:12,388
Longo O suficiente.
328
00:18:12,635 --> 00:18:15,085
E Tom Wade?
Passe algum tempo com ele.
329
00:18:17,705 --> 00:18:20,445
Ouça, Sr. Não quero ser rude, mas
talvez agora não seja o melhor momento.
330
00:18:22,915 --> 00:18:27,605
Certo, tudo bem. Olá Huon.
331
00:18:28,165 --> 00:18:28,998
.
332
00:18:45,165 --> 00:18:49,165
Está bem. Está bem. Obrigado.
333
00:18:52,744 --> 00:18:55,045
Ei, o que você está fazendo? Ela vai te matar.
334
00:18:57,525 --> 00:19:01,965
Olá. Eu não penso assim. Sim,
está se movendo novamente. Vamos.
335
00:19:03,205 --> 00:19:07,125
Vamos. Oi. Vamos. Ei.
336
00:19:09,825 --> 00:19:12,244
Nada mal. Onde você aprendeu isso?
337
00:19:13,484 --> 00:19:16,325
Columbia, onde cresci,
não havia muitas crianças
338
00:19:16,326 --> 00:19:17,159
com quem brincar,
mas havia muitas delas.
339
00:19:19,065 --> 00:19:23,885
Você perguntou sobre Tom. Sim, eu o
conheço. Bom cara. Porque perguntas?
340
00:19:24,984 --> 00:19:27,925
Receio que ele esteja morto. Ele foi assassinado.
341
00:19:29,845 --> 00:19:30,085
Isso é.
342
00:19:30,085 --> 00:19:30,918
Horrível.
343
00:19:31,085 --> 00:19:31,918
Os dois eram próximos.
344
00:19:32,435 --> 00:19:35,965
Sim. Na verdade, ele tinha um cérebro. Ao contrário
da maioria dos macacos idiotas que trabalham aqui.
345
00:19:38,065 --> 00:19:39,805
Você pensa em qualquer um. Queremos machucá-lo?
346
00:19:41,105 --> 00:19:41,938
Não.
347
00:19:44,635 --> 00:19:45,415
O que?
348
00:19:45,415 --> 00:19:48,605
Bobagem. Mas algumas noites,
quando estive aqui trabalhando até tarde,
349
00:19:48,685 --> 00:19:52,005
Vi Tom carregando caixas em sua
caminhonete e saindo apressado.
350
00:19:52,665 --> 00:19:53,605
Alguma ideia de onde ele estava indo?
351
00:19:53,984 --> 00:19:54,625
Não.
352
00:19:54,625 --> 00:19:58,285
Mas na manhã seguinte perguntei
a ele o que ele estava fazendo e
353
00:19:58,405 --> 00:20:01,365
ele negou ter estado aqui. Mas
eu o vi com meus próprios olhos.
354
00:20:03,185 --> 00:20:04,125
Por que ele mentiria para mim?
355
00:20:09,984 --> 00:20:14,295
Querida, você está em casa. Olá,
Tim. Esta é Rachel Callie, produtora
356
00:20:14,296 --> 00:20:17,335
de Home Suite, Home Remodeling.
É tão bom conhecer você. Sim.
357
00:20:17,695 --> 00:20:21,575
Ótimo. Prazer em conhecê-lo também.
Hum, me desculpe, estamos filmando agora?
358
00:20:21,695 --> 00:20:23,455
Eu pensei que isso fosse
como uma simples entrevista.
359
00:20:23,595 --> 00:20:27,615
Ah, eles, filmamos todas as nossas reuniões
iniciais como uma espécie de teste de tela,
360
00:20:27,875 --> 00:20:30,775
você sabe, para ter certeza de que
os casais são adequados para o show.
361
00:20:31,205 --> 00:20:32,415
Apenas finja que eles não estão lá.
362
00:20:33,455 --> 00:20:34,975
Tudo bem, entendi. Oh, tudo bem.
363
00:20:35,255 --> 00:20:39,175
. Vamos começar? Yay.
Ahhh, estou tão animado. .
364
00:20:40,285 --> 00:20:43,935
OK. Então, Tim e Dalila,
365
00:20:44,465 --> 00:20:48,085
tivemos algumas ideias fabulosas
para a nova cozinha dos seus sonhos.
366
00:20:48,505 --> 00:20:51,445
Para começar, estávamos
pensando em substituir o seu triste,
367
00:20:51,815 --> 00:20:56,605
ilha cansada com uma nova
bancada de quartzo com mini pia
368
00:20:56,825 --> 00:20:58,325
para ajudar na preparação dos alimentos. Oh.
369
00:20:58,525 --> 00:21:00,805
Eu amo isso. Esse
quartzo é tão lindo.
370
00:21:01,085 --> 00:21:03,965
O quartzo é incrível. E isso,
aquela pia vai ser útil. Absolutamente.
371
00:21:03,966 --> 00:21:04,799
Hum-hum. .
372
00:21:05,585 --> 00:21:08,325
E então, para seus armários
baixos, estávamos pensando em
373
00:21:08,345 --> 00:21:13,285
substituí-los por gavetas com
fechamento suave para maximizar
374
00:21:13,286 --> 00:21:14,605
seu armazenamento. Então.
375
00:21:14,605 --> 00:21:16,285
Ótimo. Podemos definitivamente
precisar de mais armazenamento?
376
00:21:16,315 --> 00:21:18,805
Perfeito. Porque você nunca teria
armazenamento suficiente. Certo?
377
00:21:19,795 --> 00:21:20,628
Ok, nós apenas vamos.
378
00:21:21,165 --> 00:21:22,525
. OK. Pequena dica.
379
00:21:23,015 --> 00:21:26,325
Talvez seja melhor se vocês
dois não concordarem tanto.
380
00:21:26,984 --> 00:21:29,244
Afinal, é um reality show de TV.
381
00:21:29,484 --> 00:21:32,165
E nosso público é como
um pequeno drama .
382
00:21:32,585 --> 00:21:33,418
Sinto muito.
383
00:21:33,425 --> 00:21:37,565
Oh nenhum problema. Apenas talvez
apimentar um pouco as coisas. Sim Sim Sim.
384
00:21:37,685 --> 00:21:38,765
Yeah, yeah. Você entendeu. Você entendeu.
385
00:21:39,435 --> 00:21:39,725
OK.
386
00:21:39,725 --> 00:21:40,558
Ótimo.
387
00:21:41,625 --> 00:21:42,885
Então, ao lado da sua geladeira,
388
00:21:43,105 --> 00:21:47,045
estávamos pensando que uma garagem de
eletrodomésticos seria útil para esconder tudo isso.
389
00:21:47,045 --> 00:21:49,165
Desordem. Eu não gosto nada disso.
390
00:21:49,845 --> 00:21:51,885
Eu também não gosto disso.
Acho que é uma péssima ideia.
391
00:21:52,555 --> 00:21:54,045
OK. Nós estamos bem. .
392
00:21:54,715 --> 00:21:55,395
OK.
393
00:21:55,395 --> 00:21:56,765
Bom. Bom.
394
00:21:57,145 --> 00:22:01,484
Mas talvez discordem mais
um do outro do que de mim.
395
00:22:03,165 --> 00:22:03,525
Oh.
396
00:22:03,525 --> 00:22:06,965
Sim, , claro. Espere, hum,
397
00:22:07,555 --> 00:22:09,365
e se eu realmente gostar da
garagem de eletrodomésticos?
398
00:22:09,725 --> 00:22:13,525
Oh sim. Eu gosto disso também. Eu gosto disso
também. E, e eu não sei. Parece que vale a pena.
399
00:22:13,525 --> 00:22:16,365
Mentira. Oh não. Ninguém está pedindo para você mentir.
400
00:22:16,585 --> 00:22:21,244
Estamos apenas tentando capturar
aquelas divergências diárias normais
401
00:22:21,245 --> 00:22:23,965
que os casais têm. Você sabe, as
pequenas brigas conjugais. .
402
00:22:24,755 --> 00:22:27,845
Bem, nós realmente não
brigamos quando discordamos.
403
00:22:28,125 --> 00:22:31,605
Normalmente apenas aponto para Tim por que
ele está errado e então ele discorda de mim.
404
00:22:31,935 --> 00:22:33,725
Ela está certa. Geralmente
é assim que acontece. Então.
405
00:22:37,515 --> 00:22:40,645
Ok, então estamos muito
entusiasmados com a próxima ideia,
406
00:22:40,744 --> 00:22:45,285
vamos arrancar aquele
linóleo e colocar o piso Pergo.
407
00:22:46,205 --> 00:22:47,038
EU.
408
00:22:48,195 --> 00:22:49,028
Adoro.
409
00:22:54,005 --> 00:22:56,115
Casey disse que este é um local de acordo.
410
00:22:56,115 --> 00:23:00,195
Para o GPS e a caminhonete do Tom.
Me surpreende o que ele está fazendo aqui.
411
00:23:09,045 --> 00:23:10,115
Parece uma multidão violenta.
412
00:23:19,655 --> 00:23:20,488
Ele estava carregando.
413
00:23:21,835 --> 00:23:22,935
Você está pensando o que eu estou pensando?
414
00:23:23,685 --> 00:23:24,518
Sim.
415
00:23:24,895 --> 00:23:25,728
Porta dos fundos.
416
00:23:42,415 --> 00:23:45,095
Ei, essas devem ser as caixas
que Tom carregou em seu caminhão.
417
00:23:56,965 --> 00:23:57,798
Nada. Meus brinquedos.
418
00:23:59,705 --> 00:24:00,765
Tenho cobertores nos meus.
419
00:24:03,405 --> 00:24:06,984
Mãos ao ar, por favor.
420
00:24:16,815 --> 00:24:19,845
Mais uma vez, mil desculpas
por lhe dar um susto lá atrás.
421
00:24:20,425 --> 00:24:24,405
Tivemos alguns problemas no passado com
pessoas invadindo para roubar doações da igreja
422
00:24:24,825 --> 00:24:26,365
Se eu soubesse que você era policial.
423
00:24:26,465 --> 00:24:28,045
Não, não há necessidade de se desculpar. Nós, ah,
424
00:24:28,425 --> 00:24:29,965
deveria ter entrado
pela porta da frente.
425
00:24:30,465 --> 00:24:31,405
Posso te oferecer um café?
426
00:24:32,585 --> 00:24:33,685
Não. Obrigado. Isso é seu.
427
00:24:33,685 --> 00:24:34,035
Igreja?
428
00:24:34,035 --> 00:24:38,125
Apenas temporariamente, um cano estourou em nossa igreja
no centro da cidade e deixou uma bagunça terrível.
429
00:24:38,185 --> 00:24:41,765
Então, estamos usando este lugar
até que os reparos sejam feitos. São.
430
00:24:41,765 --> 00:24:43,125
Você conhece Tom Wade?
431
00:24:43,765 --> 00:24:45,725
Hum. Mais do que familiar.
432
00:24:46,295 --> 00:24:50,085
Tom é um dos membros mais dedicados da igreja,
voluntário todo fim de semana, dirige um
433
00:24:50,086 --> 00:24:54,085
grupo de jovens da igreja. Aquelas caixas de
doações lá atrás. Tudo isso graças ao Tom.
434
00:24:57,625 --> 00:24:58,605
Você parece surpreso.
435
00:24:59,185 --> 00:25:02,765
Não, é difícil conciliar isso com
tudo o que ouvimos sobre ele.
436
00:25:03,325 --> 00:25:07,244
Tom tinha seus demônios.
Sem dúvida. Quando o conheci,
437
00:25:07,245 --> 00:25:09,005
há um ano, ele estava lutando
muito para superar o vício.
438
00:25:09,785 --> 00:25:13,165
Ele mencionou que perdeu três
amigos em um acidente de infância.
439
00:25:13,725 --> 00:25:16,605
Acho que percebi que ele
se culpava por essas mortes.
440
00:25:16,865 --> 00:25:21,165
Não foi na infância. Ele estava na
Marinha. Foi a queda do helicóptero.
441
00:25:21,865 --> 00:25:25,205
Isso é uma coisa terrível. Eu
sei que isso o destruiu por dentro.
442
00:25:26,665 --> 00:25:31,125
Mas, felizmente, Tom deixou
o Senhor entrar e ficou limpo.
443
00:25:31,455 --> 00:25:33,045
Mudou completamente sua vida.
444
00:25:33,515 --> 00:25:34,805
Quando foi a última vez que você viu Tom.
445
00:25:35,565 --> 00:25:38,565
Em uma reunião de cooperativa de jovens?
Cerca de uma semana atrás. Por que?
446
00:25:39,465 --> 00:25:42,645
Sinto muito. Eu teria que te contar
isso, mas Tom foi assassinado.
447
00:25:44,965 --> 00:25:45,798
Oh não.
448
00:25:53,744 --> 00:25:54,965
Foi em DC, não foi?
449
00:25:56,185 --> 00:25:57,085
Como você sabe disso?
450
00:25:59,125 --> 00:26:02,085
Eu disse a ele para não ir.
Eu nunca deveria ter permitido.
451
00:26:03,105 --> 00:26:06,005
Pastor. Se você sabe alguma
coisa sobre a morte de Tom,
452
00:26:06,825 --> 00:26:08,085
agora será a hora de nos contar.
453
00:26:11,825 --> 00:26:15,565
Tom Reilly estava em DC investigando
os Bannon na noite anterior à sua partida.
454
00:26:15,566 --> 00:26:18,805
Ele disse ao pastor
que encontrou algo na
455
00:26:18,806 --> 00:26:19,925
fazenda enquanto procurava
doações. O que era.
456
00:26:19,925 --> 00:26:20,435
Isto?
457
00:26:20,435 --> 00:26:22,244
Bem, ele nunca contou ao pastor.
458
00:26:22,385 --> 00:26:25,445
Ele apenas disse
que era algo ruim
459
00:26:25,446 --> 00:26:26,105
e que iria para
DC para descobrir.
460
00:26:26,105 --> 00:26:27,125
Por que não ir à polícia?
461
00:26:27,535 --> 00:26:31,525
Riley estava tentando fazer a coisa
certa, deu ordens para seu passado.
462
00:26:32,285 --> 00:26:34,685
Uh, se Riley estava em DC
investigando, é possível que o que quer
463
00:26:34,835 --> 00:26:39,045
que ele tenha encontrado o tenha
matado. Alguma ideia do que foi?
464
00:26:39,965 --> 00:26:42,725
Na verdade, eu tenho um. Uma vez
esses caras me disseram isso, Riley.
465
00:26:42,725 --> 00:26:45,085
Trabalhei no rancho, comecei
a investigar Carl Bannon.
466
00:26:45,175 --> 00:26:47,845
Acontece que você não fica
tão grande jogando. Legal. Oh.
467
00:26:47,875 --> 00:26:52,685
Isso não me surpreende. O cara com quem
nos encontramos era bastante intimidante.
468
00:26:53,365 --> 00:26:56,445
Seus rumores são de que ele
construiu seu império através
469
00:26:56,545 --> 00:26:57,285
de negócios duvidosos,
coerção, o que você quiser. Você.
470
00:26:57,285 --> 00:26:58,118
Já foi processado?
471
00:26:58,525 --> 00:27:01,605
Agora é isso. As pessoas vêm
tentando há anos, mas até agora não.
472
00:27:01,984 --> 00:27:04,965
Então talvez o Ri tenha encontrado alguma
evidência que possa finalmente prendê-lo e.
473
00:27:04,965 --> 00:27:09,005
Bannon o matou por isso. Ok, eu acredito
nisso. Vamos dobrar a aposta em Carl Bannon.
474
00:27:09,295 --> 00:27:12,565
Iremos investigar mais as finanças
dele enquanto vocês dois. Volte
475
00:27:12,695 --> 00:27:15,685
para o rancho, pressione Bannon e
veja se ele desiste de alguma coisa.
476
00:27:15,685 --> 00:27:16,518
Pressionamos demais.
477
00:27:16,925 --> 00:27:17,765
Ele, uh, ele não vai falar.
478
00:27:18,465 --> 00:27:19,885
Mas posso pensar em alguém que poderia.
479
00:27:25,615 --> 00:27:27,325
Desculpe. Agente. Eu, meu pai não está aqui.
480
00:27:28,045 --> 00:27:29,005
Na verdade, vim falar com você.
481
00:27:32,275 --> 00:27:33,484
Conte-me mais sobre Tom Wade.
482
00:27:36,085 --> 00:27:39,685
Não sei o que resta a dizer. Eu já
disse que você não o conhecia muito bem.
483
00:27:40,475 --> 00:27:43,045
Bem, com certeza parecia que você sabia
quando eu lhe contei que ele foi assassinado.
484
00:27:44,105 --> 00:27:45,365
E quando conversei com seus trabalhadores,
485
00:27:45,635 --> 00:27:47,725
eles sugeriram que
vocês dois eram próximos.
486
00:27:49,755 --> 00:27:50,588
Eles estão errados.
487
00:27:51,565 --> 00:27:55,085
Eu não penso assim. E é bastante
óbvio que você e Tom são amigos.
488
00:27:55,305 --> 00:27:57,565
Não sei por que você está se esforçando
tanto para manter isso em segredo.
489
00:28:05,545 --> 00:28:08,045
A menos que vocês dois
fossem mais que amigos,
490
00:28:12,865 --> 00:28:14,484
por que você não nos contou
sobre seu relacionamento?
491
00:28:16,725 --> 00:28:21,645
Eu não queria que meu pai
soubesse o que Tom tinha.
492
00:28:21,646 --> 00:28:25,484
Eu tive. Ele nunca teria aceitado isso.
493
00:28:27,795 --> 00:28:29,165
A maioria das pessoas por aqui teria feito isso.
494
00:28:29,665 --> 00:28:31,805
Se você se importava com Tom,
495
00:28:33,635 --> 00:28:35,125
ajude-nos a pegar quem o matou.
496
00:28:36,035 --> 00:28:36,868
O que posso fazer?
497
00:28:38,425 --> 00:28:41,965
Acreditamos que Tom pode
ter sido morto por causa de
498
00:28:41,966 --> 00:28:44,525
algo que encontrou no
rancho. Algo ligado ao seu pai.
499
00:28:45,945 --> 00:28:48,845
Meu pai. Você acha que
ele está envolvido nisso?
500
00:28:49,805 --> 00:28:50,638
Possivelmente?
501
00:28:50,985 --> 00:28:55,685
Não. Olha, ele pode ser muitas
coisas, menos um assassino.
502
00:28:56,175 --> 00:28:58,205
Ainda não estamos
acusando seu pai de nada.
503
00:28:58,775 --> 00:29:00,605
Estamos apenas tentando obter
algumas informações sobre ele.
504
00:29:00,625 --> 00:29:02,565
Então, se você souber de
alguma coisa que possa nos ajudar.
505
00:29:03,105 --> 00:29:04,765
Você está me pedindo para trair meu pai.
506
00:29:05,685 --> 00:29:08,445
Estou pedindo que você faça
justiça para o homem que você amou.
507
00:29:10,555 --> 00:29:10,925
Olhar.
508
00:29:10,925 --> 00:29:13,245
Eu tenho que ir. Estou atrasado para uma reunião.
509
00:29:21,845 --> 00:29:25,125
Um recente acordo de terras
que meu pai fez, ele adquiriu
510
00:29:25,126 --> 00:29:27,325
nossos vizinhos, o Blue Bon
Ranch, o advogado de sua família.
511
00:29:27,445 --> 00:29:29,085
Eu deveria estar envolvido
nessas negociações,
512
00:29:29,086 --> 00:29:30,885
mas por algum motivo
meu pai me excluiu disso.
513
00:29:33,765 --> 00:29:34,605
Sempre me perguntei por quê.
514
00:29:38,795 --> 00:29:40,925
Sim, não, recebi as amostras da
bancada. Mas você, você me enviou
515
00:29:41,020 --> 00:29:44,885
terracota 10 e não arenito bege.
O que? O que você quer dizer?
516
00:29:44,886 --> 00:29:49,485
Qual é a diferença? Não, um é
bege e o outro custa US$ 200 o pé.
517
00:29:50,565 --> 00:29:53,765
Sim. Então você pode me
enviar o correto? Obrigado.
518
00:29:54,485 --> 00:29:57,125
Achei que você estava reformando
sua cozinha, não o escritório.
519
00:29:57,635 --> 00:30:00,085
Sim. Sinto muito por isso.
Eu sei que é um pouco confuso.
520
00:30:00,086 --> 00:30:01,645
Tenho tentado espremer
algum trabalho na remodelação.
521
00:30:01,645 --> 00:30:03,285
Um programa de TV não deveria estar fazendo isso?
522
00:30:03,475 --> 00:30:06,525
Eles, uh, eles faleceram agora, aparentemente, uh,
523
00:30:06,885 --> 00:30:09,765
Delilah e eu não somos disfuncionais
o suficiente para um reality show.
524
00:30:10,465 --> 00:30:13,245
E tudo bem porque decidi
fazer a reforma sozinho.
525
00:30:13,945 --> 00:30:15,005
Realmente? Sim.
526
00:30:15,605 --> 00:30:18,725
Assistindo vídeos DIY. Hum, conversando
com fornecedores. Uhhuh .
527
00:30:19,215 --> 00:30:20,048
Como vai isso?
528
00:30:21,185 --> 00:30:24,245
Não é bom. Não muito bem, Parker.
Eu vou ser honesto com você,
529
00:30:24,246 --> 00:30:26,325
Eu não sei o que estou fazendo aqui.
OK? Eu não sou um empreiteiro.
530
00:30:26,565 --> 00:30:29,445
Tenho sorte se não queimar a cozinha.
Eu não sei o que estava pensando.
531
00:30:29,446 --> 00:30:32,485
Quer dizer, não vou conseguir fazer
essa remodelação. O problema é:
532
00:30:32,486 --> 00:30:34,725
como vou dizer a Delilah que
isso vai partir seu coração? Apenas.
533
00:30:35,505 --> 00:30:37,445
Seja honesto com ela. Ela vai entender
534
00:30:40,565 --> 00:30:41,405
Mais pessoas de bancada.
535
00:30:41,845 --> 00:30:43,405
Graças a Deus. Não. Sobre trolls tecnológicos.
536
00:30:43,805 --> 00:30:46,205
Temos trabalhado no negócio do Bluebonnet
Ranch à noite. Nos contou sobre.
537
00:30:46,885 --> 00:30:48,925
Ah, exatamente o homem que eu quero ver.
538
00:30:49,165 --> 00:30:52,285
Acho que descobri o local original do
assassinato onde Riley foi assassinado. Oh.
539
00:30:52,285 --> 00:30:55,005
Sim. Tudo bem. Coloque isso em mim. Moo.
540
00:30:57,325 --> 00:30:58,158
Você vai precisar de mais casos.
541
00:30:59,005 --> 00:31:00,685
Lembra do sangue animal
que encontramos no corpo?
542
00:31:01,685 --> 00:31:06,085
O DNA voltou e descobriu-se que o sangue
era bovino. Era sangue de vaca. Moo.
543
00:31:06,475 --> 00:31:09,725
Sim. E isso me fez pensar
nos elos da cota de malha.
544
00:31:09,726 --> 00:31:13,845
Descobrimos que os açougueiros
das fábricas usavam cota de
545
00:31:13,846 --> 00:31:14,765
malha para se protegerem quando
estavam cortando uma carcaça.
546
00:31:14,945 --> 00:31:17,445
Então Riley foi morto numa fábrica de carne.
547
00:31:17,945 --> 00:31:22,045
E adivinhe quem é o
dono de um frigorífico
548
00:31:22,046 --> 00:31:22,675
a três milhas de onde
o corpo foi largado.
549
00:31:22,675 --> 00:31:26,445
Carlos Bannon. Hum-hum. . Bom
caso de trabalho, mas ainda temos um problema.
550
00:31:26,955 --> 00:31:30,845
Mesmo que consigamos ligá-lo ao homicídio.
Ainda não sabemos porque Riley foi morto.
551
00:31:32,325 --> 00:31:33,325
Acho que acabei de descobrir o motivo.
552
00:31:37,175 --> 00:31:41,445
Não posso acreditar que não poderíamos ter feito
isso no rancho. O que? Eu estou aqui agora.
553
00:31:43,485 --> 00:31:44,325
É tudo, do que se trata?
554
00:31:45,475 --> 00:31:48,325
Gostaríamos de conversar com você sobre a
recente aquisição de terreno que você fez com
555
00:31:48,355 --> 00:31:49,188
Rancho Bonnet Azul.
556
00:31:50,285 --> 00:31:54,205
Você investigou o acordo e as pastagens
dos Blue Bonnets foram destruídas em um
557
00:31:54,485 --> 00:31:57,085
incêndio florestal no ano passado.
O proprietário foi forçado a vender.
558
00:31:57,385 --> 00:31:58,218
Para você.
559
00:31:59,025 --> 00:31:59,858
Por centavos de dólar.
560
00:32:00,895 --> 00:32:05,665
Bem, os gorros azuis sofreram um pouco de
azar. Eles são o infortúnio do meu jogo.
561
00:32:05,815 --> 00:32:06,648
E quanto a isso?
562
00:32:07,425 --> 00:32:10,145
Os relatórios iniciais sugerem que o incêndio
563
00:32:11,805 --> 00:32:12,638
foi incêndio criminoso.
564
00:32:13,125 --> 00:32:16,665
Temos até uma testemunha ocular que colocou
três trabalhadores do seu rancho perto da cena.
565
00:32:16,855 --> 00:32:20,785
Sim, isso é novidade para mim.
Nunca ouvi nenhum desses relatos.
566
00:32:21,575 --> 00:32:23,745
Bem, isso é engraçado. Considerando
que você pagou alguém para enterrá-los.
567
00:32:26,725 --> 00:32:30,025
Encontrámos transferências bancárias que
foram enviadas ao funcionário responsável pelo
568
00:32:30,305 --> 00:32:33,265
investigação e ainda estamos
esgotados. Quem enviou os pagamentos?
569
00:32:34,015 --> 00:32:36,065
É apenas uma questão de tempo
até que isso leve de volta até você.
570
00:32:37,085 --> 00:32:39,885
Aqui está o que estamos pensando.
Carl, posso te chamar de Carl?
571
00:32:41,245 --> 00:32:42,405
Não, garotinha. Não tu não podes.
572
00:32:44,555 --> 00:32:45,388
Carl.
573
00:32:46,025 --> 00:32:49,805
Achamos que Tom Wade encontrou
provas do seu encobrimento.
574
00:32:50,545 --> 00:32:52,965
E como você tem todos
os funcionários do Texas
575
00:32:53,065 --> 00:32:54,925
no bolso, ele teve que
ir a DC para denunciar.
576
00:32:55,515 --> 00:32:58,165
Quando você descobriu que mandou
matar Wade antes que ele pudesse falar.
577
00:32:59,085 --> 00:32:59,918
.
578
00:33:01,045 --> 00:33:02,525
Além disso, agora também sou um assassino.
579
00:33:02,825 --> 00:33:03,365
Se a inicialização.
580
00:33:03,365 --> 00:33:06,085
Encaixa. Sabemos que o Wade
foi morto num dos seus frigoríficos.
581
00:33:07,635 --> 00:33:10,245
Sim. Bem, isso é um crime.
582
00:33:10,246 --> 00:33:13,445
Vergonha não significa que
eu tenha algo a ver com isso.
583
00:33:13,845 --> 00:33:17,725
Centenas de pessoas trabalham nesse
plano de fábrica. Deixe me perguntar algo.
584
00:33:18,545 --> 00:33:21,525
Você tem alguma evidência que
me ligue ao assassinato? Não.
585
00:33:22,385 --> 00:33:23,218
Ainda não.
586
00:33:23,265 --> 00:33:28,005
Mas estamos pesquisando o local agora e
conversaremos com o gerente do seu plano.
587
00:33:28,845 --> 00:33:30,605
E não se preocupe, algo vai acontecer.
588
00:33:31,605 --> 00:33:35,285
Acho que não temos mais
nada para conversar. Você sabe,
589
00:33:36,195 --> 00:33:40,845
Virei aqui sozinho como um favor
ao Joe. Bem, eu tenho que voltar.
590
00:33:42,465 --> 00:33:45,165
Vou trazer para o meu exército
um advogado muito caro.
591
00:33:45,245 --> 00:33:48,285
Posso até trazer meu amigo governador
aqui para ver o que ele tem a dizer
592
00:33:48,286 --> 00:33:50,165
sobre essa bruxa meia-boca nele. Pessoal.
593
00:33:53,725 --> 00:33:54,885
Garantiremos que tenhamos uma cadeira extra.
594
00:33:59,985 --> 00:34:03,445
Você sabe, você só pode cutucar
um touro antes que ele ataque você.
595
00:34:04,425 --> 00:34:08,295
E se você pretende atirar
nele, bem, é melhor não errar.
596
00:34:19,795 --> 00:34:20,895
Você. Reconheça este homem.
597
00:34:21,695 --> 00:34:22,285
Sim.
598
00:34:22,285 --> 00:34:25,695
Eu já o vi antes. Você se importa de
nos dizer quando? Hum, claro. Hum,
599
00:34:26,594 --> 00:34:28,135
ele veio à fábrica há alguns
dias, disse que trabalhava para
600
00:34:28,325 --> 00:34:32,575
os Bannons no Texas e queria
fazer um tour, já que eu sou o
601
00:34:32,576 --> 00:34:35,735
gerente de fábrica. Eu dei
um para ele e ele foi embora.
602
00:34:38,715 --> 00:34:38,935
Você.
603
00:34:38,935 --> 00:34:39,768
Certeza sobre isso?
604
00:34:40,155 --> 00:34:41,255
O que isto quer dizer?
605
00:34:41,885 --> 00:34:45,735
Bem, ele está morto e estamos nos
perguntando se você sabia algo sobre isso.
606
00:34:46,355 --> 00:34:47,188
Meu?
607
00:34:47,245 --> 00:34:50,295
Sim. Você, o cara, está suando como
um porco em uma fábrica de bacon.
608
00:34:53,395 --> 00:34:57,614
Está quente aqui? Não.
Você sabe, quer saber? EU,
609
00:34:57,815 --> 00:35:00,335
Acho que preciso tomar um pouco
de ar ou algo assim, só estou roncando.
610
00:35:00,336 --> 00:35:03,175
Entendemos que as bandas são muito
poderosas. Nós podemos proteger você.
611
00:35:03,575 --> 00:35:05,335
Eu não consigo respirar. Ele
está tendo um ataque de pânico.
612
00:35:05,525 --> 00:35:06,358
Ligue 911.
613
00:35:06,735 --> 00:35:08,695
Não, você precisa se acalmar. Você não.
614
00:35:08,775 --> 00:35:11,935
Precisa me deixar sair. Sinta-se, sinta-se mal.
615
00:35:17,655 --> 00:35:21,055
Não queremos machucar você, machucá-lo.
616
00:35:39,055 --> 00:35:40,875
A saturação de oxigênio voltou ao normal.
617
00:35:41,715 --> 00:35:44,555
Não, minha cabeça com certeza não
está. Tem certeza de que ele está em baixa?
618
00:35:44,995 --> 00:35:47,435
Uh, ele está sedado. Ele deve estar estável
o suficiente para ser transportado. Agora.
619
00:35:47,614 --> 00:35:50,155
Qual é o prognóstico? Porque
não foi um ataque de pânico.
620
00:35:50,575 --> 00:35:52,475
Não, isso foi um surto psicótico.
621
00:35:52,545 --> 00:35:56,155
Provavelmente causado por
uma overdose de metanfetaminas.
622
00:35:56,156 --> 00:35:57,755
Pelo menos de acordo com os exames de sangue de Casey.
623
00:35:58,135 --> 00:35:59,594
Você está dizendo que esse cara é viciado em metanfetamina?
624
00:36:00,045 --> 00:36:03,155
Talvez talvez não. Pode ter
sido uma overdose acidental. Uh.
625
00:36:03,185 --> 00:36:04,955
Isso ainda faz dele um viciado em metanfetamina, Jimmy.
626
00:36:05,255 --> 00:36:06,675
Não se ele não soubesse que estava tomando.
627
00:36:06,895 --> 00:36:08,715
Como você acidentalmente toma metanfetamina?
628
00:36:09,075 --> 00:36:09,908
Não sei.
629
00:36:10,094 --> 00:36:14,915
Mas houve outros 20 casos
630
00:36:14,916 --> 00:36:15,749
na fábrica onde Bill trabalha.
631
00:36:15,895 --> 00:36:19,635
Deixe-me reformular isso. Como 20
pessoas tomam remédios acidentalmente?
632
00:36:19,735 --> 00:36:22,875
Essa é uma boa pergunta. E
você não vai acreditar na resposta.
633
00:36:25,575 --> 00:36:27,114
Você está certo. Eu não acredito nisso.
634
00:36:27,695 --> 00:36:31,435
Todos os funcionários que adoeceram
comeram exatamente a mesma coisa no
635
00:36:31,436 --> 00:36:34,835
almoço da fábrica. Hambúrgueres
de cafeteria feitos com carne da fábrica.
636
00:36:35,875 --> 00:36:37,235
Disse que as drogas estavam na carne.
637
00:36:37,715 --> 00:36:40,715
E dois dos açougueiros confessaram tê-lo
contrabandeado para dentro das carcaças.
638
00:36:41,045 --> 00:36:43,915
Encontrei este em cerca de uma dúzia
de outros em um depósito nos fundos,
639
00:36:44,575 --> 00:36:45,995
todos presos com metanfetamina.
640
00:36:47,175 --> 00:36:49,114
Um dos pacotes deve ter sido
rasgado durante o transporte,
641
00:36:49,715 --> 00:36:51,235
contaminou a carne que foi para os hambúrgueres.
642
00:36:51,755 --> 00:36:55,515
Deveria ter pedido o peixe. Então
essas carcaças vieram do rancho Bannon?
643
00:36:55,975 --> 00:36:59,195
Sim. Os açougueiros interceptavam
as drogas quando a carne chegava.
644
00:36:59,635 --> 00:37:02,835
Entregue aos distribuidores locais. Na
verdade, teve uma operação bastante tranquila.
645
00:37:03,275 --> 00:37:05,795
Até que Riley apareceu
fazendo perguntas.
646
00:37:06,255 --> 00:37:08,515
E os açougueiros
admitiram que mataram Riley.
647
00:37:08,614 --> 00:37:11,795
Exceto que eles insistem que estavam apenas
recebendo ordens de alguém da fazenda.
648
00:37:12,835 --> 00:37:13,668
Quem?
649
00:37:18,235 --> 00:37:18,915
Bom.
650
00:37:18,915 --> 00:37:23,114
Você tem que ir. Conseguimos a
reunião com o banco. Inacreditável.
651
00:37:23,364 --> 00:37:24,835
Vocês simplesmente não desistem. Você fez.
652
00:37:26,335 --> 00:37:28,555
Nós agora sentimos muito a sua falta.
653
00:37:29,335 --> 00:37:30,835
Fique menor e esse time na buzina.
654
00:37:31,585 --> 00:37:35,475
Diga a eles que estou sendo preso por assassinato
por causa de algum tipo de negócio de terras.
655
00:37:36,315 --> 00:37:39,075
É contrabando de drogas. Agora, na
verdade, não estamos aqui para ajudá-lo.
656
00:37:42,165 --> 00:37:42,998
Estamos aqui por ela.
657
00:37:43,975 --> 00:37:47,395
Meu. O que você está falando?
658
00:37:47,785 --> 00:37:49,795
Seu parceiro na fábrica
DC desistiu de você,
659
00:37:50,195 --> 00:37:52,835
disse que você era o cérebro por
trás de toda a operação de contrabando.
660
00:37:53,295 --> 00:37:56,035
Tom descobriu isso quando encontrou
as drogas enquanto procurava doações.
661
00:37:56,655 --> 00:38:00,515
Mas depois que ele foi
pego bisbilhotando em
662
00:38:00,516 --> 00:38:01,344
Washington, você ordenou
que seu parceiro o matasse.
663
00:38:01,344 --> 00:38:05,035
Isso é uma loucura. Você acredita nisso? Por que?
664
00:38:05,344 --> 00:38:10,114
Porque dois caras em DC que nunca conheci
disseram isso. É a palavra deles contra a minha.
665
00:38:11,215 --> 00:38:12,515
Nunca dissemos que eram dois caras.
666
00:38:15,675 --> 00:38:16,508
Esta verdade?
667
00:38:18,155 --> 00:38:20,835
Você fez isso? garota, você
vai me arruinar. Corte. Corte.
668
00:38:22,395 --> 00:38:23,195
Bom. Largue.
669
00:38:23,195 --> 00:38:24,028
Vá calar. Não, feche.
670
00:38:24,235 --> 00:38:25,715
Eu peguei ele. Eu peguei ele.
671
00:38:26,075 --> 00:38:26,908
Ei. Tudo bem.
672
00:38:28,075 --> 00:38:28,908
Nick, vá.
673
00:38:43,285 --> 00:38:44,245
É isso, é isso.
674
00:39:00,885 --> 00:39:01,718
É isso, é isso.
675
00:39:06,925 --> 00:39:09,965
Peguei seu cavalo. Pare com isso. Ah, ah, ah, ah.
676
00:39:10,655 --> 00:39:13,085
Vamos. Venha, vamos com o anel.
677
00:39:15,605 --> 00:39:16,438
Abaixe-se.
678
00:39:17,185 --> 00:39:17,405
Sobre.
679
00:39:17,405 --> 00:39:18,364
Seus joelhos para baixo.
680
00:39:22,245 --> 00:39:22,485
Nunca.
681
00:39:22,485 --> 00:39:23,318
Tive que fazer isso na Colômbia.
682
00:39:30,565 --> 00:39:31,398
Nós.
683
00:39:31,685 --> 00:39:33,085
A bala passou direto. Ele viverá.
684
00:39:33,965 --> 00:39:36,125
Não posso dizer o mesmo do seu
rancho depois de tudo o que aconteceu.
685
00:39:36,525 --> 00:39:38,525
Você pode estar olhando para os
dias finais do império abandonado.
686
00:39:40,175 --> 00:39:41,165
Talvez seja o melhor.
687
00:39:42,755 --> 00:39:47,525
Outra pessoa facilitou esta terra para outra
coisa que não seja ganhar dinheiro. Além do mais,
688
00:39:48,675 --> 00:39:50,245
seria bom para mim
ficar longe do meu pai.
689
00:39:51,605 --> 00:39:52,685
Comece literalmente a rir dos meus próprios termos.
690
00:39:58,655 --> 00:40:01,875
Agora, se me der licença,
você vai segui-los até o hospital?
691
00:40:05,605 --> 00:40:08,895
Bem, adivinhe na hora certa
antes de eu voltar. O que você diz?
692
00:40:08,896 --> 00:40:11,575
Nós, uh, corremos para a cidade
e, uh, Russell adora comida.
693
00:40:11,915 --> 00:40:13,935
Oh, olhe para você com
expressões de cowboy.
694
00:40:14,495 --> 00:40:18,535
Tenho que admitir, depois de montar
aquele cavalo vou me deixar de bom humor.
695
00:40:19,655 --> 00:40:24,135
Bem, vamos, uh, seu cachorrinho
pegar a velha trilha empoeirada.
696
00:40:24,855 --> 00:40:25,688
Oh.
697
00:40:25,735 --> 00:40:28,575
Não. Esqueça. Já se foi. Já se foi.
698
00:40:29,055 --> 00:40:29,888
.
699
00:40:32,835 --> 00:40:34,255
Ei, ele, estou em casa.
700
00:40:34,915 --> 00:40:35,748
Estou aqui.
701
00:40:43,315 --> 00:40:44,295
Olá, como foi o seu dia?
702
00:40:45,075 --> 00:40:49,215
Foi bom. Bom. Você está
querendo remodelar coisas, hein?
703
00:40:50,005 --> 00:40:53,614
Sim. Uh, na verdade eu
quero falar com você sobre isso.
704
00:40:53,885 --> 00:40:58,594
Sim eu também. Ouça, querido.
705
00:40:58,595 --> 00:40:59,355
706
00:40:59,355 --> 00:41:00,188
Eu não quero fazer isso. Tim.
707
00:41:00,844 --> 00:41:02,275
Qual parte? A ilha ou.
708
00:41:02,855 --> 00:41:06,995
Toda a remodelação? Por
que não? Bem, eu estava, hum,
709
00:41:08,035 --> 00:41:10,875
Eu estava olhando amostras de
tinta e colocando-as contra a parede.
710
00:41:11,945 --> 00:41:13,635
Quando eu vi isso.
711
00:41:20,155 --> 00:41:20,988
Gráfico de alta do vento.
712
00:41:21,435 --> 00:41:24,755
Lembra como eles seriam
competitivos? Lembre-se de
713
00:41:24,756 --> 00:41:26,875
John, toda vez que chegasse
a vez dele, ele conseguiria.
714
00:41:26,875 --> 00:41:29,515
Na ponta dos pés. É só
para desligar Morgan Uhhuh.
715
00:41:29,594 --> 00:41:34,245
. . Não
sei se fizéssemos uma reforma,
716
00:41:34,275 --> 00:41:37,245
teríamos que pintar isso.
Eu não quero perder isso.
717
00:41:39,575 --> 00:41:44,285
Cada corte, cada arranhão eles
contam a história da nossa família
718
00:41:45,805 --> 00:41:50,245
E o que faz desta casa a nossa
casa. E eu amo nossa casa.
719
00:41:52,125 --> 00:41:56,165
Eu também amo nossa casa. Eu sei,
já que a mãe tem os filhos esta noite.
720
00:41:56,325 --> 00:42:00,805
Eu estava pensando em um encontro noturno.
Hum. Minhas duas palavras favoritas.
721
00:42:02,485 --> 00:42:05,605
Talvez um pequeno jantar com vinho.
722
00:42:07,425 --> 00:42:10,005
Veja o que acontece. Vou
ter que torcer meu braço.
723
00:42:25,205 --> 00:42:26,565
Na CEI. Se identifique.
724
00:42:29,885 --> 00:42:30,925
Nossos agentes. Onde eles estão?
725
00:42:31,225 --> 00:42:32,725
O final da temporada do NCIS.
726
00:42:35,675 --> 00:42:38,005
Na próxima segunda-feira, às nove e oito Central na CBS.
727
00:42:39,685 --> 00:42:39,685
O.
64912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.