All language subtitles for Lowlifes.2024.720p.WEB-DL.AAC2.0.H-ar

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,215 --> 00:00:19,652 [♪♪♪] 2 00:00:26,425 --> 00:00:28,361 [رجل] مساعدة. 3 00:00:30,529 --> 00:00:32,898 عيسى. يساعد! 4 00:00:34,333 --> 00:00:35,735 يساعد! 5 00:00:39,338 --> 00:00:40,373 [صرخات] 6 00:00:48,581 --> 00:00:50,216 [جلجل] 7 00:00:55,621 --> 00:00:59,859 [♪♪♪] 8 00:01:02,528 --> 00:01:04,930 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 9 00:01:13,774 --> 00:01:16,943 ♪ تغذي إحساسك بالحب السامي ♪ 10 00:01:16,943 --> 00:01:19,813 ♪ نكهتك إلهية جدًا 11 00:01:19,813 --> 00:01:21,381 ♪ تغذي حبك بوحي جميل... ♪ 12 00:01:21,381 --> 00:01:22,983 [رجل] الغداء! 13 00:01:22,983 --> 00:01:25,485 ♪ ...نكهتك رائعة جدًا 14 00:01:25,485 --> 00:01:26,620 ♪ يتغذى على حبك... 15 00:01:26,620 --> 00:01:27,654 [رجل] ها أنت ذا. 16 00:01:27,654 --> 00:01:29,523 ♪ ...إحساس سامية... 17 00:01:29,523 --> 00:01:31,158 فقاعة! 18 00:01:31,158 --> 00:01:32,793 وردي جميل يا أبي. 19 00:01:32,793 --> 00:01:34,761 صحيح. 20 00:01:34,761 --> 00:01:36,296 لا تحترم أبدًا قطعة جيدة من اللحم 21 00:01:36,296 --> 00:01:37,764 عن طريق طبخه حتى الموت. 22 00:01:38,665 --> 00:01:39,733 ♪ ...افتح قلبك 23 00:01:39,733 --> 00:01:41,668 ♪ لأنني أريدكم جميعاً... ♪ 24 00:01:41,668 --> 00:01:43,303 ايمي! اللحم جاهز! 25 00:01:43,303 --> 00:01:44,604 أنا سأذهب، 26 00:01:44,604 --> 00:01:46,673 ولكن سأتصل بك لاحقا. 27 00:01:46,673 --> 00:01:48,308 تمام؟ 28 00:01:49,776 --> 00:01:50,977 حسنًا. 29 00:01:50,977 --> 00:01:53,380 توقف عن الكلام. حسنا، أحبك. 30 00:01:53,380 --> 00:01:54,581 الوداع. 31 00:01:54,581 --> 00:01:55,816 ♪ ...نكهة حلوة جدا ... 32 00:01:55,816 --> 00:01:57,250 [المرأة] إنها قادمة، إنها قادمة. 33 00:01:58,452 --> 00:01:59,619 ماذا قلت؟ 34 00:01:59,619 --> 00:02:00,754 ماذا؟ 35 00:02:00,754 --> 00:02:02,022 أخبرتك، لا أريدك أن تستخدم ذلك 36 00:02:02,022 --> 00:02:03,123 بينما نحن هنا. 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,091 صحيح. 38 00:02:04,091 --> 00:02:06,727 نعم، لقد تلقيت بالفعل مكالمة هاتفية واحدة. 39 00:02:06,727 --> 00:02:07,828 حسنًا، لا تكن ذكيًا. 40 00:02:08,829 --> 00:02:10,330 لو كنت ذكياً لكنت في كورونادو مع بلير 41 00:02:10,330 --> 00:02:11,498 أستمتع بإجازتي، 42 00:02:11,498 --> 00:02:13,133 مثل شخص عادي. 43 00:02:13,133 --> 00:02:16,069 نعم، أنا متأكد من أنه يستطيع البقاء على قيد الحياة لمدة يومين آخرين بدونك. 44 00:02:16,069 --> 00:02:19,139 نحن نفعل هذا مرة واحدة فقط في السنة، يا عزيزتي. 45 00:02:19,139 --> 00:02:21,508 أنت تعرف مدى أهمية ذلك، وخاصة بالنسبة لوالدك. 46 00:02:21,508 --> 00:02:22,542 يمين. 47 00:02:22,542 --> 00:02:25,145 عند الخروج، يمكنك التخطيط لإجازتك الخاصة. 48 00:02:26,813 --> 00:02:27,948 موعد الغذاء. 49 00:02:27,948 --> 00:02:30,050 ما زلت ممتلئًا من الإفطار. 50 00:02:30,050 --> 00:02:31,051 شكرًا. 51 00:02:31,051 --> 00:02:32,853 مهلا، نحن في إجازة. 52 00:02:32,853 --> 00:02:34,821 الجميع يستمتعون-- 53 00:02:34,821 --> 00:02:35,756 - والجميع يأكلون. -[جيفري] الجميع يأكلون. 54 00:02:35,756 --> 00:02:37,023 [أبي] شكرا لك، جيفري. 55 00:02:38,058 --> 00:02:39,359 لطيف - جيد. 56 00:02:41,194 --> 00:02:42,696 أنا بخير. 57 00:02:42,696 --> 00:02:44,131 هلا هلا هلا! إلى أين تذهب؟ 58 00:02:44,131 --> 00:02:45,799 للتمشي! 59 00:02:45,799 --> 00:02:48,135 لقد سئمت من التواجد حول هذه القطعة من عربة سكن متنقلة! 60 00:02:48,135 --> 00:02:49,736 مهلا، هذا جدك! 61 00:02:49,736 --> 00:02:50,904 -وربما... -نعم، نعم. 62 00:02:50,904 --> 00:02:52,038 ...في يوم من الأيام، سوف يكون لك. 63 00:02:53,573 --> 00:02:54,541 أنا أعتبر. 64 00:02:56,543 --> 00:03:00,180 كما تعلمون، ربما أصبحت كبيرة في السن قليلاً بسبب هذا. 65 00:03:00,180 --> 00:03:01,448 ما الذي يفترض أن يعني؟ 66 00:03:01,448 --> 00:03:02,816 اه يا أبي؟ 67 00:03:02,816 --> 00:03:04,518 هذا، مثل نصف الدهون. 68 00:03:06,586 --> 00:03:08,722 الدهون هي الجزء الأفضل. هنا يا عزيزي. 69 00:03:08,722 --> 00:03:09,856 اوه شكرا لك. 70 00:03:11,191 --> 00:03:12,492 يشاهد. 71 00:03:13,460 --> 00:03:15,295 مم! 72 00:03:17,731 --> 00:03:19,332 -إجمالي! -هذا مقرف. 73 00:03:19,332 --> 00:03:20,167 هيا، أنت تحب ذلك. 74 00:03:20,167 --> 00:03:22,736 لا، لا، لا، لا يحدث. 75 00:03:22,736 --> 00:03:24,137 ♪ قلت لنفسي 76 00:03:24,137 --> 00:03:27,774 ♪ أنني سأكتشف الأمور بشكل جيد ♪ 77 00:03:27,774 --> 00:03:31,545 [♪♪♪] 78 00:03:31,545 --> 00:03:32,512 ♪ لا حاجة للتأكيد 79 00:03:32,512 --> 00:03:36,249 ♪ ما هو 365 آخر؟ 80 00:03:36,249 --> 00:03:39,653 [♪♪♪] 81 00:03:39,653 --> 00:03:43,723 ♪ لكن يبدو الآن أن الأمور قد أخذت مجراها ♪ 82 00:03:43,723 --> 00:03:45,158 ♪ أنتقل إلى المتشكك 83 00:03:45,158 --> 00:03:48,662 ♪ عندما أكون مستيقظًا في الظلام ♪ 84 00:03:48,662 --> 00:03:51,431 [♪♪♪] 85 00:03:51,431 --> 00:03:53,533 ♪ في الظلام 86 00:03:53,533 --> 00:03:56,536 [♪♪♪] 87 00:03:56,536 --> 00:03:57,971 ♪ أعتقد أنني سأقول لنفسي 88 00:03:57,971 --> 00:04:01,374 ♪ سأكتشف الأمور بشكل جيد ♪ 89 00:04:01,374 --> 00:04:02,309 [♪♪♪] 90 00:04:02,309 --> 00:04:03,810 ♪ حسنًا.. 91 00:04:03,810 --> 00:04:06,646 ♪ حسنًا 92 00:04:06,646 --> 00:04:11,251 [♪♪♪] 93 00:04:17,791 --> 00:04:19,459 رجل! 94 00:04:19,459 --> 00:04:22,395 يتفوق على الجلوس في حركة المرور على 405، أليس كذلك؟ 95 00:04:22,395 --> 00:04:23,763 من المؤكد أنه يفعل. 96 00:04:23,763 --> 00:04:25,866 هل تعتقد أننا سنرى أي شمس هذا العام؟ 97 00:04:25,866 --> 00:04:28,401 [أبي] أوه، نرى الكثير من الشمس في المنزل. 98 00:04:28,401 --> 00:04:29,402 [مركبة تقترب] 99 00:04:45,785 --> 00:04:47,020 [أبي] هل يمكنني مساعدتك؟ 100 00:04:47,020 --> 00:04:49,089 [رجل] ستقيمون حفل شواء، أليس كذلك؟ 101 00:04:51,524 --> 00:04:53,526 نعم نحن. 102 00:04:53,526 --> 00:04:56,429 نحن نبحث عن ميليور. هل رأيته في الجوار؟ 103 00:04:56,429 --> 00:04:57,931 تعال مرة أخرى؟ 104 00:04:57,931 --> 00:04:59,532 ميليور هو ابن عمي الثالث، أيها الرئيس. 105 00:05:00,267 --> 00:05:02,869 وهو أيضًا صهر فيرن. 106 00:05:02,869 --> 00:05:06,740 حسنًا، نحن فقط نمر من هنا، حقًا. 107 00:05:06,740 --> 00:05:08,475 لن نكون على دراية بأي شخص. 108 00:05:08,475 --> 00:05:12,512 كما ترى، ميليور لم يحضر لسلخ جلده هذا الصباح. 109 00:05:12,512 --> 00:05:14,347 وجدت شاحنته على بعد حوالي 30 ميلاً في حفرة. 110 00:05:14,347 --> 00:05:16,917 -مممممم. -لا يوجد علامة على ميليور. 111 00:05:16,917 --> 00:05:18,018 سيكون على وشك، اه... 112 00:05:18,018 --> 00:05:19,519 ماذا تقول يا بيلي؟ 113 00:05:19,519 --> 00:05:20,787 أوقفني عندما أكون مستعداً... 114 00:05:20,787 --> 00:05:22,055 - أوه، طوله طبيعي. -ارتفاع طبيعي؟ 115 00:05:22,055 --> 00:05:23,890 نعم، انه على وشك عالية. 116 00:05:23,890 --> 00:05:24,891 الكثير من النمش. 117 00:05:24,891 --> 00:05:25,926 الكثير من النمش، حقا. 118 00:05:25,926 --> 00:05:27,994 الرجل عملياً لديه نمش كبير. 119 00:05:27,994 --> 00:05:29,129 [يضحك بيلي] 120 00:05:30,196 --> 00:05:32,632 لم نره. 121 00:05:32,632 --> 00:05:33,833 هل فعلنا ذلك يا عزيزتي؟ 122 00:05:33,833 --> 00:05:36,469 نعم، لا، كنا نتذكر - أم ...؟ 123 00:05:36,469 --> 00:05:37,470 ميليور. 124 00:05:38,872 --> 00:05:40,340 رائحة طيبة فظيعة. 125 00:05:40,340 --> 00:05:41,474 نعم. 126 00:05:41,474 --> 00:05:43,510 نعم، لقد انتهينا للتو هنا، لسوء الحظ. 127 00:05:43,510 --> 00:05:45,979 سنقدم لك شيئا إذا استطعنا. 128 00:05:45,979 --> 00:05:47,314 أنا متأكد من أنك سوف تفعل ذلك. 129 00:05:49,249 --> 00:05:51,551 -أم... -هل تريد الشوكولاتة؟ 130 00:05:51,551 --> 00:05:52,719 جيفري، عد إلى هنا. 131 00:05:52,719 --> 00:05:55,021 لا بأس، فيرن يحب الحلوى. 132 00:05:55,021 --> 00:05:57,290 [فيرن] ماذا عن هذا أيها الشاب؟ 133 00:05:58,525 --> 00:06:00,026 معرض تجاري؟ 134 00:06:02,829 --> 00:06:04,030 همم؟ 135 00:06:04,030 --> 00:06:05,298 إنها طازجة. 136 00:06:06,266 --> 00:06:07,634 [جيفري] أنا بخير، شكرًا. 137 00:06:08,601 --> 00:06:10,203 [فيرن] ما الأمر يا فتى؟ تبدو مضطربًا. 138 00:06:12,072 --> 00:06:13,273 اه اه؟ حسنًا. 139 00:06:15,675 --> 00:06:16,776 طفل ظريف. 140 00:06:16,776 --> 00:06:19,879 نحن حقا يجب أن نتحرك الآن، 141 00:06:19,879 --> 00:06:21,214 نحن متأخرون قليلا عن الجدول الزمني. 142 00:06:21,214 --> 00:06:23,416 قل لي، من أين أنتم جميعا؟ 143 00:06:24,951 --> 00:06:26,920 نحن نعيش في كالاباساس. 144 00:06:26,920 --> 00:06:28,455 أنا أعمل في لوس أنجلوس 145 00:06:28,455 --> 00:06:29,723 [فيرن] واو. 146 00:06:29,723 --> 00:06:32,225 -لوس أنجلوس. سيكون ذلك، اه-- لوس أنجلوس؟ 147 00:06:32,225 --> 00:06:33,760 لوس أنجلوس، بيلي. 148 00:06:34,961 --> 00:06:36,463 مدينة عنيفة، أسمع. 149 00:06:36,463 --> 00:06:38,098 عنيفة حقيقية. 150 00:06:43,937 --> 00:06:45,438 من هو هذا الآن؟ 151 00:06:45,438 --> 00:06:46,406 يا سيدة صغيرة. 152 00:06:48,041 --> 00:06:49,809 قل لي شيئا، هل رأيت ميليور؟ 153 00:06:50,877 --> 00:06:52,445 كيف يمكنها ذلك؟ 154 00:06:52,445 --> 00:06:54,748 لقد كانت معنا طوال الوقت. 155 00:06:54,748 --> 00:06:57,150 ليس طوال الوقت، أليس كذلك؟ 156 00:06:57,150 --> 00:06:58,385 أعني أنني كنت هنا الآن 157 00:06:58,385 --> 00:07:00,453 وظهرت من العدم 158 00:07:00,453 --> 00:07:02,789 كهدية من الرب يسوع المسيح. 159 00:07:04,324 --> 00:07:06,059 أيمي، ادخلي المقطورة. 160 00:07:11,765 --> 00:07:13,133 [فيرن] ادخل المقطورة. 161 00:07:14,300 --> 00:07:16,236 أقول لك ماذا، "النظارات". 162 00:07:17,237 --> 00:07:20,774 هل تمانع إذا قفزنا إلى تلك المقطورة أيضًا؟ 163 00:07:20,774 --> 00:07:21,975 لن يستغرق منا سوى خمس دقائق 164 00:07:21,975 --> 00:07:23,109 للتحقق من الأمور، 165 00:07:23,109 --> 00:07:24,611 أنتم أيها القوم الطيبون يمكن أن تكونوا في طريقكم. 166 00:07:28,181 --> 00:07:30,650 انسان محترم... 167 00:07:30,650 --> 00:07:31,818 هل اه انتهينا هنا؟ 168 00:07:33,686 --> 00:07:35,922 سأخبرك ماذا يا بيلي... 169 00:07:35,922 --> 00:07:39,526 لدي انطباع واضح بأننا غير مرغوب فينا هنا. 170 00:07:40,693 --> 00:07:43,196 إذا رأيت ميليور، ستصرخ علينا، أليس كذلك؟ 171 00:07:55,041 --> 00:07:57,710 هيا، دعونا نحزم أمتعتنا. 172 00:07:57,710 --> 00:07:59,279 [الشاحنة تبتعد] 173 00:08:14,794 --> 00:08:15,895 اسم. 174 00:08:17,564 --> 00:08:19,065 "هيلبيلي." 175 00:08:19,065 --> 00:08:21,367 أيمي، لا تكوني عنصرية. 176 00:08:21,367 --> 00:08:23,636 هل تريدون بعض الجنادب؟ 177 00:08:24,571 --> 00:08:26,573 هل ترى؟ لا يكون لك تأثير سيء. 178 00:08:28,775 --> 00:08:30,009 صفة. 179 00:08:30,009 --> 00:08:31,778 أم... 180 00:08:31,778 --> 00:08:33,179 "غروي." 181 00:08:34,114 --> 00:08:35,815 لطيف - جيد. صفة. 182 00:08:36,916 --> 00:08:38,585 كما تعلمون، هناك تطبيق لذلك. 183 00:08:38,585 --> 00:08:41,721 [أبي] لا يزال البعض منا يؤمن بالتقاليد يا أيمي. 184 00:08:41,721 --> 00:08:43,389 مثل قلم الرصاص والورق. 185 00:08:45,592 --> 00:08:47,193 قلت: صفة. 186 00:08:50,597 --> 00:08:51,798 "مُحاصَر." 187 00:08:52,899 --> 00:08:53,900 اسم. 188 00:08:53,900 --> 00:08:55,368 "العاق"! 189 00:08:56,436 --> 00:08:58,238 هل سنبقى في المدينة؟ 190 00:08:58,238 --> 00:09:00,140 حسنًا، لم أحسم أمري بعد. 191 00:09:00,140 --> 00:09:01,407 هل لديك تفضيل؟ 192 00:09:02,542 --> 00:09:03,443 أنا... 193 00:09:03,443 --> 00:09:04,577 أعتقد أننا يجب أن نستمر. 194 00:09:17,023 --> 00:09:17,957 [مركبة تقترب] 195 00:09:23,630 --> 00:09:25,431 هؤلاء الرجال لا يستسلمون بسهولة. 196 00:09:26,499 --> 00:09:27,400 اذهب من حول. 197 00:09:28,301 --> 00:09:30,336 [أبي] هذه ليست 4X4. 198 00:09:30,336 --> 00:09:32,038 [أمي] أوه، انتظر، انتظر، انتظر. 199 00:09:32,038 --> 00:09:33,540 [أبي] أوه، لديه بندقية. 200 00:09:33,540 --> 00:09:34,474 تمام. 201 00:09:34,474 --> 00:09:36,476 دعم. كيث، قم بالنسخ الاحتياطي الآن. 202 00:09:36,476 --> 00:09:38,111 حسنا حسنا! مجرد الاسترخاء. 203 00:09:38,111 --> 00:09:39,946 استرخي، سأتولى الأمر. 204 00:09:41,414 --> 00:09:42,515 فقط كن هادئا، الجميع! 205 00:09:57,931 --> 00:09:59,165 مشكلة السيارة؟ 206 00:09:59,165 --> 00:10:00,466 توقفت للتو عن التحرك. 207 00:10:00,466 --> 00:10:02,468 -همم. -أغرب شيء. 208 00:10:02,468 --> 00:10:05,905 هل تصدقين أننا نرى كلاكما مرة أخرى. 209 00:10:07,273 --> 00:10:09,175 إنه مثل شيء من المعجزة. 210 00:10:09,175 --> 00:10:12,478 حسنًا، هناك طريق واحد فقط. 211 00:10:12,478 --> 00:10:14,714 -هيه، نحن بحاجة إلى المضي قدما. -تمام. 212 00:10:14,714 --> 00:10:16,950 أنا متأكد من أن شخصًا آخر سيأتي. 213 00:10:18,418 --> 00:10:20,687 -هل سيفعلون؟ -هل تريد مني أن أتصل في السحب؟ 214 00:10:20,687 --> 00:10:23,656 هواتفنا تعمل بشكل جيد، والسيارة هي التي تعطلت. 215 00:10:23,656 --> 00:10:26,259 علاوة على ذلك، لا يوجد سحب هنا على أي حال. 216 00:10:26,259 --> 00:10:27,460 مجرد محطة عائلة موراي. 217 00:10:27,460 --> 00:10:29,362 مغلق أيام الأحد. 218 00:10:29,362 --> 00:10:31,464 لا يمكنك العبث مع موراي يوم الأحد. 219 00:10:31,464 --> 00:10:32,899 يوم الرب، وكل ذلك. 220 00:10:32,899 --> 00:10:33,866 -مممممم. -نعم. 221 00:10:35,535 --> 00:10:37,237 لا أفترض أن أياً منكم أيها السادة 222 00:10:37,237 --> 00:10:39,038 تصادف أن تكون عضوًا في Triple-A. 223 00:10:39,038 --> 00:10:40,340 أن المدمنين على الكحول؟ 224 00:10:40,340 --> 00:10:43,109 يا للقرف. لا يا غبي، إنها خدمة سيارات فاخرة. 225 00:10:43,109 --> 00:10:44,277 هاه. 226 00:10:44,277 --> 00:10:45,945 أراهن أن "النظارات" هنا عضو، أليس كذلك؟ 227 00:10:45,945 --> 00:10:47,013 حسنًا... 228 00:10:48,181 --> 00:10:49,282 ...يتفوق على موراي. 229 00:10:50,383 --> 00:10:52,018 [فيرن] لدي فكرة أفضل. 230 00:10:52,018 --> 00:10:53,219 يبدو أن لديك مساحة كبيرة 231 00:10:53,219 --> 00:10:56,322 في هذا هنا، اه، نقل المنزل إلى منزلك. 232 00:10:56,322 --> 00:10:58,124 لماذا لا تعطي واحد منا رحلة إلى المدينة، 233 00:10:58,124 --> 00:10:59,325 لذلك ليس علينا أن ننفق 234 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 بقية الليل في البرد 235 00:11:00,326 --> 00:11:01,894 مثل حيوانات البونشا. والدهاء؟ 236 00:11:01,894 --> 00:11:04,330 الجو بارد جدًا هنا في الليل. 237 00:11:04,330 --> 00:11:05,798 بالتأكيد لا. 238 00:11:05,798 --> 00:11:07,533 لا شيء للخوف. نحن أولاد جيدون. 239 00:11:07,533 --> 00:11:08,601 لقد نشأنا على حق. 240 00:11:08,601 --> 00:11:12,405 هذا فقط من أجل حمايتنا الشخصية. 241 00:11:12,405 --> 00:11:13,573 أسود الجبل، والقذارة، هل تعلم؟ 242 00:11:13,573 --> 00:11:15,308 -لدينا ذئاب القيوط. -نحن نفعل. 243 00:11:15,308 --> 00:11:16,976 كيث... 244 00:11:16,976 --> 00:11:18,344 نحن بحاجة إلى المغادرة. 245 00:11:19,078 --> 00:11:20,013 اه نعم. 246 00:11:21,214 --> 00:11:22,682 أنا آسف، أنا--أود أن أساعد، ولكن-- 247 00:11:22,682 --> 00:11:24,284 فقط خذ بيلي. 248 00:11:24,284 --> 00:11:25,551 فقط بيلي، هذا كل شيء. 249 00:11:25,551 --> 00:11:27,820 يعيش في الجنوب مباشرة. 250 00:11:27,820 --> 00:11:28,688 أنت تنزله من المنزل. 251 00:11:28,688 --> 00:11:31,324 والده لديه قطعة من الخافق. 252 00:11:31,324 --> 00:11:33,159 يمكنه أن يستقل السيارة، تعال وخذني-- 253 00:11:33,159 --> 00:11:34,327 الجميع يفوز، هاه؟ 254 00:11:34,327 --> 00:11:35,728 [لاعلاقة بذاك. 255 00:11:35,728 --> 00:11:36,963 [فيرن] حسنًا، أنت تتجه بهذا الاتجاه على أية حال. 256 00:11:39,766 --> 00:11:41,901 ماذا تقول، هاه؟ كونوا سامريين صالحين؟ 257 00:11:43,670 --> 00:11:46,372 يجعلك تشعر بأي تحسن، البندقية تبقى هنا معي. 258 00:11:46,372 --> 00:11:48,608 لا يمكننا حقًا التخلي عن أرباحنا على أي حال. 259 00:11:51,544 --> 00:11:53,513 [كيث] مهلا، ماذا لديك هناك على أي حال؟ 260 00:11:54,747 --> 00:11:56,482 حسنًا، هذا من شأننا، وليس من شأنك. 261 00:11:57,850 --> 00:11:59,085 بيلي غير ضار. 262 00:12:00,787 --> 00:12:01,954 أليس كذلك يا بيلي؟ 263 00:12:01,954 --> 00:12:02,989 نعم، أنا لا أعض. 264 00:12:02,989 --> 00:12:03,890 وعد يا. 265 00:12:06,726 --> 00:12:07,694 ثانية واحدة. 266 00:12:09,228 --> 00:12:10,129 حسنًا؟ 267 00:12:11,331 --> 00:12:13,132 أنا آسف، "حسنا"؟ 268 00:12:14,567 --> 00:12:16,002 أعتقد أن هذا هو السيناريو الأفضل. 269 00:12:16,002 --> 00:12:17,070 تعال. 270 00:12:17,070 --> 00:12:19,539 هذا ساذج بشكل لا يصدق، كيث. 271 00:12:19,539 --> 00:12:20,640 انها مجرد واحدة منهم. 272 00:12:26,312 --> 00:12:28,014 نعم، دعونا نعطي بيلي رحلة. 273 00:12:28,014 --> 00:12:29,148 نقانق! 274 00:12:29,148 --> 00:12:32,118 سوف يقومون بتسمية شارع بإسمك هنا 275 00:12:32,118 --> 00:12:33,653 رائع. ما الناس الطيبين. 276 00:12:35,355 --> 00:12:37,423 لا تحظى بالكثير من المرح الآن يا بيلي! 277 00:12:44,831 --> 00:12:47,567 ووو! أشعر وكأنني ملك هنا. 278 00:12:48,568 --> 00:12:49,836 [جيفري] هل تريد اللعب؟ 279 00:12:49,836 --> 00:12:52,105 [أمي] إنها رحلة قصيرة، جيفري. 280 00:12:52,105 --> 00:12:53,139 لا وقت للألعاب. 281 00:12:53,139 --> 00:12:54,474 أوه، حسنًا، أنا-- أحب الألعاب! 282 00:12:54,474 --> 00:12:55,508 هيّا بنا لنلعب. 283 00:12:55,508 --> 00:12:56,776 جيد. عليك أن تعطيني 284 00:12:56,776 --> 00:12:58,111 نوع الكلمات التي أطلبها. 285 00:12:58,111 --> 00:12:59,579 مثل صفة. 286 00:12:59,579 --> 00:13:03,282 [بيلي] صفة؟ صفة... 287 00:13:03,282 --> 00:13:05,151 [جيفري] كما تعلم، مثل كلمة "أخضر". 288 00:13:05,151 --> 00:13:06,586 نعم اعرف. أحصل عليه. 289 00:13:08,788 --> 00:13:09,756 "أحمر". 290 00:13:11,357 --> 00:13:14,026 لكن لا يجب أن يكون لونًا فقط. 291 00:13:14,026 --> 00:13:16,929 أعني، أي كلمة تصف الاسم. 292 00:13:16,929 --> 00:13:17,997 [بيلي] مسكتك... 293 00:13:19,031 --> 00:13:19,999 مثل "الأزرق". 294 00:13:21,534 --> 00:13:23,436 أنا فقط ألعب معك يا رئيس. 295 00:13:27,273 --> 00:13:28,975 كيف الحال... 296 00:13:28,975 --> 00:13:31,110 "Deeeee-licious"؟ 297 00:13:31,110 --> 00:13:32,879 اه! نحن، اه-- 298 00:13:32,879 --> 00:13:34,447 نحن لا نريد أن نفوت هذا المنعطف. 299 00:13:34,447 --> 00:13:35,882 فقط إلى الأمام، يا رئيس. 300 00:13:35,882 --> 00:13:36,883 لا يمكن تفويتها. 301 00:13:36,883 --> 00:13:38,718 إنه المنعطف الوحيد قبل المدينة. 302 00:13:38,718 --> 00:13:39,952 نحن المنزل الوحيد على الطريق. 303 00:13:41,087 --> 00:13:43,256 لم تأخذ عائلة Clearys الكثير للعيش في المدينة. 304 00:13:43,256 --> 00:13:45,425 الكثير من القانون. 305 00:13:45,425 --> 00:13:47,593 لا توجد خصوصية كافية. 306 00:13:47,593 --> 00:13:51,364 لقد كان في هذا المنزل ما يقرب من 80 عاما. 307 00:13:51,364 --> 00:13:53,332 لوتا التاريخ هناك. 308 00:13:53,332 --> 00:13:56,102 إذن هل تعيشين بمفردك مع والدك؟ 309 00:13:56,102 --> 00:13:57,303 [يضحك بيلي] 310 00:13:57,303 --> 00:13:59,172 بابا ليس والدي! 311 00:13:59,172 --> 00:14:00,239 إنه في الواقع عمي الأكبر. 312 00:14:01,574 --> 00:14:03,443 أهلي--لقد ماتوا منذ سنوات. 313 00:14:03,443 --> 00:14:07,680 إنه أنا وأبي واثنين من أبناء عمومتي الصغار فقط. 314 00:14:09,949 --> 00:14:13,152 كم عمرهم-- هل أبناء عمومتك الصغار؟ 315 00:14:13,152 --> 00:14:15,087 اه 18... 316 00:14:15,087 --> 00:14:16,589 22. 317 00:14:16,589 --> 00:14:18,491 في مكان ما هناك. 318 00:14:18,491 --> 00:14:20,626 لكنهم أناس طيبون، نعم يا سيدتي. 319 00:14:20,626 --> 00:14:21,861 "خاصة السافانا." 320 00:14:21,861 --> 00:14:24,564 لقد كانت تدير ذلك المكان منذ أن كانت طفلة. 321 00:14:25,631 --> 00:14:28,000 أعتقد، إذا عدنا في الوقت المناسب لتناول العشاء... 322 00:14:29,435 --> 00:14:31,604 ...أنا متأكد من أنهم سوف يدعونكم جميعًا للبقاء. 323 00:14:32,572 --> 00:14:34,240 لأن عائلة... 324 00:14:34,240 --> 00:14:38,277 يأكل دائما معا. 325 00:14:38,277 --> 00:14:41,747 حسنًا، هذا-- هذا يبدو لطيفًا حقًا. 326 00:14:42,782 --> 00:14:43,783 ظرف. 327 00:14:43,783 --> 00:14:45,384 الآن أنت لا تلعب بشكل عادل! 328 00:14:45,384 --> 00:14:46,552 يا! 329 00:14:47,420 --> 00:14:48,721 دوري. 330 00:14:48,721 --> 00:14:51,591 أنت لا تفهم، لم ننتهي بعد. 331 00:14:51,591 --> 00:14:53,459 كل هذه الصفحات تم ملؤها بالفعل. 332 00:14:53,459 --> 00:14:54,861 ليست صفحة فارغة في المجموعة. 333 00:14:56,262 --> 00:14:57,196 الانتظار الآن. 334 00:14:58,965 --> 00:15:00,666 هذا هنا يبدو مثل خط يد ميليور. 335 00:15:00,666 --> 00:15:03,569 هل ستحصلون على هذا الكتاب من ميليور؟ 336 00:15:04,270 --> 00:15:06,205 الآن أنت سخيف. 337 00:15:07,273 --> 00:15:09,475 ما الذي يجعلك متأكداً من أنه خط يده يا بيلي؟ 338 00:15:09,475 --> 00:15:13,379 حسنًا، هذه الحرف "R" معكوسة. 339 00:15:13,379 --> 00:15:15,882 و-- وبعض من حرف "L" أيضًا. 340 00:15:17,917 --> 00:15:20,286 هل كان ميليور هنا يلعب بالكلمة-- 341 00:15:22,221 --> 00:15:23,189 جيفري! 342 00:15:24,790 --> 00:15:26,592 ماذا قلنا عن انتظار الإشارة؟ 343 00:15:26,592 --> 00:15:28,261 لا-- لا تسحب الشفرات، 344 00:15:28,261 --> 00:15:29,228 سوف يحدث فوضى. 345 00:15:29,228 --> 00:15:31,163 يا إلهي. 346 00:15:31,163 --> 00:15:32,231 أيمي، ساعدي أخيك. 347 00:15:32,231 --> 00:15:34,133 يبدو أنه قد حصل على تغطيتها. 348 00:15:34,133 --> 00:15:35,668 كما تعلمون، هناك وقت ومكان 349 00:15:35,668 --> 00:15:36,969 لكل شيء أيها الشاب. 350 00:15:36,969 --> 00:15:39,171 أنا لا أقوم بتنظيف ذلك، بالمناسبة. 351 00:15:39,171 --> 00:15:40,239 يا رفاق. 352 00:15:40,239 --> 00:15:41,941 أعني، لا يمكن إلقاء اللوم على الطفل 353 00:15:41,941 --> 00:15:43,309 لأخذ زمام المبادرة، أليس كذلك؟ 354 00:15:43,309 --> 00:15:45,545 لقد حصل على هذا منك، هل تعلم؟ 355 00:15:45,545 --> 00:15:46,612 حسنا، هذا مجاملة. 356 00:16:11,003 --> 00:16:12,305 [نداء الطيور] 357 00:16:23,783 --> 00:16:25,318 خمس دقائق حتى العشاء، أنتم جميعا! 358 00:16:35,127 --> 00:16:37,697 كما تعلمون، لا يمكننا أن نفوت شيئًا كهذا. 359 00:16:37,697 --> 00:16:38,831 انها مثالية. 360 00:16:38,831 --> 00:16:41,167 إنها ليست مثالية أبدًا يا كيث. 361 00:16:41,167 --> 00:16:42,201 هل تعلم أن. 362 00:16:42,201 --> 00:16:45,471 يا إلهي، من فضلك توقف عن كونك سلبيًا جدًا. 363 00:16:45,471 --> 00:16:46,806 ايمي! 364 00:16:46,806 --> 00:16:48,441 أيمي، ساعدي والدتك، نحن على جدول زمني على أي حال. 365 00:16:48,441 --> 00:16:50,610 [ايمي] انتظر. دقيقة فقط. 366 00:16:50,610 --> 00:16:52,178 -مرحبًا؟ -[إيمي] أنا قادمة! 367 00:16:52,178 --> 00:16:53,045 اين الجميع؟ 368 00:16:54,480 --> 00:16:56,282 ايمي! 369 00:16:56,282 --> 00:16:58,317 [إيمي] كما تعلمين، قد تعتقدين أننا سنكون أكثر تنظيمًا في هذا الأمر 370 00:16:58,317 --> 00:16:59,852 كلما فعلنا ذلك. 371 00:16:59,852 --> 00:17:01,821 [كيث] حسنًا، فقط قم بإفساح المجال في الثلاجة. 372 00:17:01,821 --> 00:17:03,689 آمل ألا يكون هذا كثيرًا لنطلبه. 373 00:17:03,689 --> 00:17:05,324 لا أعرف لماذا يجب أن يكون كل شيء على طريقتك، 374 00:17:05,324 --> 00:17:06,359 أنت لا تستمع أبدا. 375 00:17:06,359 --> 00:17:09,195 [كيث] لأن طريقي مجربة ومختبرة وصحيحة. 376 00:17:13,232 --> 00:17:14,400 [أمي] جيفري! 377 00:17:14,400 --> 00:17:16,002 لا اللحوم النيئة. 378 00:17:16,002 --> 00:17:17,903 يا رفاق تفعل ذلك في كل وقت! 379 00:17:17,903 --> 00:17:19,205 نعم، لأننا بالغون. 380 00:17:19,205 --> 00:17:22,241 أنظمتنا المناعية أكثر تطوراً. 381 00:17:22,241 --> 00:17:26,045 مهلا، كما تعلمون، اعتمادا على كيفية سير الأمور الليلة، نحن... 382 00:17:26,045 --> 00:17:28,948 قد لا نضطر إلى قطع كل الطريق حتى نهر ماير. 383 00:17:31,517 --> 00:17:33,319 أنت تعني... 384 00:17:33,319 --> 00:17:35,054 قد نغادر مبكرا؟ 385 00:17:35,054 --> 00:17:36,389 ربما. 386 00:17:36,389 --> 00:17:38,357 كما قلت، الأمر يعتمد على كيفية سير الأمور الليلة. 387 00:17:38,357 --> 00:17:39,759 ولكن في هذه الأثناء، كما تعلمون، 388 00:17:39,759 --> 00:17:41,961 قد ترغب في إعادة تقييم هذا الموقف الخاص بك. 389 00:17:43,429 --> 00:17:45,031 سوف تفعل. 390 00:17:48,601 --> 00:17:50,236 حاول أن تبتهج يا عزيزتي. 391 00:17:51,303 --> 00:17:52,738 هنا... 392 00:17:52,738 --> 00:17:53,939 المفضلة لديك. 393 00:17:54,940 --> 00:17:55,908 همم؟ 394 00:17:55,908 --> 00:17:57,009 مهلا، لماذا تحصل على كل العيون؟ 395 00:17:57,009 --> 00:17:59,612 لأنها تستطيع التحكم في انفعالاتها. 396 00:17:59,612 --> 00:18:00,946 نعم، بالتأكيد، هي تفعل. 397 00:18:00,946 --> 00:18:02,381 [ايمي] اللعنة من المفترض أن يعني ذلك؟ 398 00:18:02,381 --> 00:18:03,582 [كيث] مهلا! يا! 399 00:18:03,582 --> 00:18:04,984 لا تضرب أخيك. 400 00:18:13,225 --> 00:18:15,161 آسف يا أمي. 401 00:18:15,161 --> 00:18:16,395 انه فقط... 402 00:18:16,395 --> 00:18:19,198 نحن هنا في مكان مجهول.. 403 00:18:19,198 --> 00:18:20,232 مرة أخرى. 404 00:18:20,232 --> 00:18:21,233 [رنين الهاتف] 405 00:18:21,233 --> 00:18:24,570 أعلم، حبيبتي. 406 00:18:24,570 --> 00:18:27,006 ليس عليك أن تقول أي شيء آخر. 407 00:18:27,006 --> 00:18:28,240 أحصل عليه. 408 00:18:28,240 --> 00:18:30,443 [كيث] أيها الشيطان الماكر. 409 00:18:30,443 --> 00:18:32,878 [رنين الهاتف] 410 00:18:32,878 --> 00:18:35,081 [يطحن الهاتف ويسقطه على الأرض] 411 00:18:35,081 --> 00:18:37,149 حسنًا، دعنا ننهي هذا. 412 00:18:38,317 --> 00:18:40,186 لا نريد أن نبقي مضيفينا ينتظرون. 413 00:18:45,624 --> 00:18:49,061 ...ومن أجل صحتنا الجيدة، 414 00:18:49,061 --> 00:18:53,632 ومن أجل سلامة وقدسية هذا الوطن، 415 00:18:53,632 --> 00:18:55,601 نشكرك يا رب. 416 00:18:55,601 --> 00:18:56,535 -آمين. -آمين. 417 00:18:56,535 --> 00:18:57,770 آمين. 418 00:18:58,871 --> 00:19:01,140 مم. معكرونة... 419 00:19:01,140 --> 00:19:02,041 مرة أخرى. 420 00:19:02,041 --> 00:19:04,610 إذا كنت لا تزال تريد فريك وأحشاء، 421 00:19:04,610 --> 00:19:06,879 يمكنك طهيها بنفسك. 422 00:19:06,879 --> 00:19:08,714 البعض منا يحب أن يأكل قليلاً بين الحين والآخر. 423 00:19:08,714 --> 00:19:10,182 لا تكوني جاحدة، جولي آن. 424 00:19:10,182 --> 00:19:11,717 عملت أختك بجد على هذه الوجبة. 425 00:19:11,717 --> 00:19:12,885 لا تنظر إليه، 426 00:19:12,885 --> 00:19:14,153 لكن كرات اللحم تستغرق ساعات متواصلة. 427 00:19:14,153 --> 00:19:15,821 عليك أن تحصل عليهم بالطريقة الصحيحة، مع فتات الخبز، 428 00:19:15,821 --> 00:19:17,089 والبصل. 429 00:19:17,089 --> 00:19:19,058 مم-هممم. ليس عليك أن تعض رأسي. 430 00:19:19,058 --> 00:19:22,027 كنت سأقول أنني أحببت ذلك. 431 00:19:22,027 --> 00:19:23,229 يا إلهي، أنت حساس جدًا! 432 00:19:23,229 --> 00:19:24,797 هذا ليس صحيحا. 433 00:19:24,797 --> 00:19:25,865 [طرق قوي على الباب] 434 00:19:29,668 --> 00:19:31,637 من هو الذي؟ 435 00:19:31,637 --> 00:19:33,839 الأبواب مفتوحة. لا أحد يقرع هنا. 436 00:19:34,974 --> 00:19:37,076 أوه، إنه مجرد بيلي يلعب خدعة أو شيء من هذا القبيل. 437 00:19:37,076 --> 00:19:38,577 لدي شعور بأنه ليس بيلي 438 00:19:38,577 --> 00:19:39,879 من الممكن أن يكون الشريف. 439 00:19:39,879 --> 00:19:41,347 أعتقد أن شيئًا ما قد حدث لميليور. 440 00:19:41,347 --> 00:19:42,648 يمين. 441 00:19:42,648 --> 00:19:43,716 تلك الفتاة... 442 00:19:43,716 --> 00:19:46,118 دائما الخيال النشط. 443 00:19:49,021 --> 00:19:52,858 اللعنة، بيلي! كبر أيها الدنغو الذابل! 444 00:19:53,726 --> 00:19:54,794 أهلاً. 445 00:19:54,794 --> 00:19:57,296 يسوع ح. المسيح. 446 00:19:57,296 --> 00:19:59,965 أم، أنت لست على الإطلاق ما كنت أتوقعه. 447 00:20:01,066 --> 00:20:02,301 كيف خرجت من هنا؟ 448 00:20:02,301 --> 00:20:03,903 حسنًا، لسوء الحظ، 449 00:20:03,903 --> 00:20:06,605 تعطلت مقطورتنا على الطريق. 450 00:20:06,605 --> 00:20:07,807 نحن... 451 00:20:07,807 --> 00:20:09,809 حسنًا، لقد مشينا جميعًا حوالي 10 أميال للوصول إلى هنا. 452 00:20:09,809 --> 00:20:10,976 أيها الفقراء. 453 00:20:10,976 --> 00:20:12,778 لقد كنت خارجا في البرد؟ 454 00:20:12,778 --> 00:20:14,547 المدينة بهذه الطريقة. لا يمكنك تفويتها من الطريق. 455 00:20:14,547 --> 00:20:15,948 سافانا، لا تكوني وقحة. 456 00:20:15,948 --> 00:20:18,350 في الواقع، لقد التقينا بابن عمك... 457 00:20:18,350 --> 00:20:19,552 بيلي؟ 458 00:20:19,552 --> 00:20:21,353 بيلي؟ هل تعرف بيلي؟ 459 00:20:22,588 --> 00:20:24,290 بيلي بالخارج يبحث عن ميليور. 460 00:20:24,290 --> 00:20:25,357 يمين. يمين. 461 00:20:25,357 --> 00:20:26,826 و اه على ما يبدو 462 00:20:26,826 --> 00:20:28,060 ما زالوا بالخارج يبحثون، 463 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 وقال بيلي أننا يجب أن نتوقف عند منزلك. 464 00:20:30,729 --> 00:20:32,331 وقال أنه كان مسافة أقصر من المدينة. 465 00:20:33,399 --> 00:20:35,734 أعتقد أنه كذلك. 466 00:20:35,734 --> 00:20:38,404 يا إلهي، أين أخلاقي؟ 467 00:20:38,404 --> 00:20:39,538 ادخلوا--جميعكم. 468 00:20:39,538 --> 00:20:40,472 شكراً جزيلاً. 469 00:20:40,472 --> 00:20:41,574 شباب... 470 00:20:41,574 --> 00:20:44,310 حسنا حسنا حسنا. 471 00:20:44,310 --> 00:20:48,247 لم يكن لدينا زوار حقيقيين هنا منذ سنوات 472 00:20:48,247 --> 00:20:49,615 هاه، لا تمزح؟ 473 00:20:49,615 --> 00:20:51,050 توقيتك رائع، رغم ذلك. 474 00:20:51,050 --> 00:20:52,318 لدينا الكثير من الطعام الساخن الجاهز 475 00:20:52,318 --> 00:20:54,453 اه، أنت فقط تجعل نفسك في المنزل. 476 00:20:54,453 --> 00:20:55,588 شكراً جزيلاً. 477 00:20:55,588 --> 00:20:56,822 اه، الاسم نيفيل، 478 00:20:56,822 --> 00:20:58,057 وهؤلاء هم حفيداتي الجميلات، 479 00:20:58,057 --> 00:20:59,792 جولي آن وسافانا. 480 00:20:59,792 --> 00:21:00,659 أهلاً. كيث مانينغ. 481 00:21:00,659 --> 00:21:02,728 زوجتي كاثلين. 482 00:21:02,728 --> 00:21:04,129 -أهلاً. - ابنتي ايمي. 483 00:21:04,129 --> 00:21:05,764 وابني جيفري. 484 00:21:05,764 --> 00:21:08,033 [جولي آن] يسعدني مقابلتكم جميعًا. 485 00:21:08,033 --> 00:21:09,435 ما الذي أتى بك كل هذه المسافة إلى هنا؟ 486 00:21:09,435 --> 00:21:11,170 يقولون أن بيلي أرسلهم. 487 00:21:11,170 --> 00:21:13,706 حسنًا، لا فرق بين من أرسلهم، 488 00:21:13,706 --> 00:21:15,274 اه، إنهم ضيوفنا الآن. 489 00:21:15,274 --> 00:21:18,210 وهم أناس نظيفون جيدون. 490 00:21:18,210 --> 00:21:20,079 حسنًا، تفضل بالدخول، اجلس. 491 00:21:20,079 --> 00:21:22,481 او كلا كلا. نحن، اه-- لم نتمكن من المقاطعة. 492 00:21:22,481 --> 00:21:24,583 اه، ربما يمكننا فقط استخدام هاتفك؟ 493 00:21:24,583 --> 00:21:26,051 هاتف؟ 494 00:21:26,051 --> 00:21:27,987 أنت--أنت--تعتقد أنهم-- 495 00:21:27,987 --> 00:21:29,288 لقد وضعوا خط هاتف على طول الطريق من هنا 496 00:21:29,288 --> 00:21:30,589 فقط قدم لنا؟ 497 00:21:30,589 --> 00:21:31,924 حصلنا على هاتف خلوي، 498 00:21:31,924 --> 00:21:34,326 ولكن، اه، بيلي حصل عليه معه. 499 00:21:34,326 --> 00:21:36,695 أوه، إذًا تقصد أنكم جميعًا تشتركون في هاتف محمول واحد؟ 500 00:21:36,695 --> 00:21:38,030 مم-هممم. 501 00:21:38,030 --> 00:21:39,965 نحن لسنا في حاجة حقا لاثنين هنا، لذلك... 502 00:21:39,965 --> 00:21:42,101 بالإضافة إلى ذلك، نحن لا نحصل على الكثير من الإشارة على أي حال. 503 00:21:42,101 --> 00:21:44,169 سوف تتفاجأ بكمية الأموال التي نوفرها. 504 00:21:44,169 --> 00:21:47,573 إذن، في الأساس، أنتم جميعًا مشتركون في الخطة العائلية. 505 00:21:47,573 --> 00:21:49,942 [يضحك] 506 00:21:51,410 --> 00:21:52,978 يمين. 507 00:21:52,978 --> 00:21:55,147 حسناً، هيا، أنت-- 508 00:21:55,147 --> 00:21:56,282 لقد كنت تمشي لفترة طويلة. 509 00:21:56,282 --> 00:21:57,449 أوه، نعم، لقد كانت الرحلة تماما. 510 00:21:58,517 --> 00:22:00,219 [جولي آن] رحلة؟ 511 00:22:00,219 --> 00:22:01,787 كلكم من الفضاء الخارجي؟ 512 00:22:01,787 --> 00:22:02,655 [يضحك] 513 00:22:04,823 --> 00:22:06,859 حسنًا، لقد انتهت معاناتك. 514 00:22:06,859 --> 00:22:07,960 اه، صباح الغد، 515 00:22:07,960 --> 00:22:10,029 سيقودك بيلي إلى مضخة الغاز. 516 00:22:10,029 --> 00:22:11,563 أم، إذًا-- اه، ماذا-- ماذا تنتظر؟ 517 00:22:11,563 --> 00:22:13,032 تفضل بالدخول، اجلس. 518 00:22:13,032 --> 00:22:14,233 شكرًا لك. 519 00:22:14,233 --> 00:22:16,335 يا فتيات، اذهبوا وأحضروا بعض الكراسي من غرفة المعيشة. 520 00:22:18,837 --> 00:22:20,673 مم. مم-هممم. 521 00:22:20,673 --> 00:22:22,408 وهذا هنا نسميه 522 00:22:22,408 --> 00:22:25,010 السباغيتي وكرات اللحم على طريقة لا سافانا. 523 00:22:25,010 --> 00:22:28,681 حسنًا، يبدو لذيذًا تمامًا. 524 00:22:28,681 --> 00:22:29,915 أليس كذلك يا أطفال؟ 525 00:22:29,915 --> 00:22:31,283 لذيذ حقيقي. 526 00:22:32,518 --> 00:22:34,820 حسنًا، لا يمكننا أن نشكرك بما يكفي على هذا. 527 00:22:34,820 --> 00:22:36,121 انتهت سافانا من طهيها. 528 00:22:36,121 --> 00:22:37,923 حسنًا، سافانا هي الشيف تمامًا. 529 00:22:37,923 --> 00:22:38,891 مم-همم! 530 00:22:38,891 --> 00:22:40,726 مم... 531 00:22:40,726 --> 00:22:42,061 جيد جداً. 532 00:22:42,061 --> 00:22:43,495 تأخذ بعد والدتها. 533 00:22:43,495 --> 00:22:45,431 فقط لأنه لا بد لي من ذلك. 534 00:22:46,532 --> 00:22:48,968 إذا واجهت بيلي، 535 00:22:48,968 --> 00:22:50,769 لماذا لم يوصلك إلى هنا؟ 536 00:22:50,769 --> 00:22:51,870 [السعال] 537 00:22:51,870 --> 00:22:54,106 سافانا، توقفي عن استجواب الضيوف. 538 00:22:54,106 --> 00:22:55,541 [كاثلين] أوه، لا، لا بأس. 539 00:22:55,541 --> 00:22:56,976 هو ، أم ... 540 00:22:56,976 --> 00:22:59,378 كان بيلي سيرا على الأقدام. 541 00:22:59,378 --> 00:23:00,346 وهو وفيرن، 542 00:23:00,346 --> 00:23:03,182 لقد انفصلوا بحثًا عن ميليور. 543 00:23:03,182 --> 00:23:05,451 [كيث] علاوة على ذلك، كنا على وشك الوصول إلى هنا بحلول ذلك الوقت. 544 00:23:05,451 --> 00:23:07,019 فقط على مفترق الطريق. 545 00:23:07,953 --> 00:23:09,221 [جولي آن] لا مانع من سافانا. 546 00:23:09,221 --> 00:23:11,390 إنها مشبوهة بطبيعتها ولا تحب الناس. 547 00:23:11,390 --> 00:23:12,224 هذا ليس صحيحا. 548 00:23:13,625 --> 00:23:15,294 هل يبدو هؤلاء الأشخاص خطرين بالنسبة لك؟ 549 00:23:26,538 --> 00:23:29,541 هيا، احصلي على البرنامج يا فتاة! 550 00:23:37,616 --> 00:23:40,519 [سافانا] أنا آسف، من أين قلتم أنتم؟ 551 00:23:42,454 --> 00:23:44,723 [شاذ] 552 00:23:44,723 --> 00:23:47,059 [كاثلين] ما هذا؟ 553 00:23:47,059 --> 00:23:48,627 حان الوقت لإفساح المجال لبيج ماك. 554 00:23:49,428 --> 00:23:52,031 -بيج ماك؟ -لدينا ضيوف يا عزيزتي! 555 00:23:52,031 --> 00:23:54,199 بيج ماك هو رجلي. 556 00:23:54,199 --> 00:23:55,367 عادة ما يعمل لساعات غريبة في المصنع، 557 00:23:55,367 --> 00:23:56,668 لكنه دائما في الوقت المحدد لتناول العشاء. 558 00:23:57,770 --> 00:24:00,139 اسمه الحقيقي "ماك"، ولكننا نسميه "بيج ماك" 559 00:24:00,139 --> 00:24:01,640 لأنه مجرد دانغ كبيرة جدا. 560 00:24:09,782 --> 00:24:11,417 يا مرحبا. 561 00:24:11,417 --> 00:24:14,186 إنه لأمر جيد أن ألتقي بكم، بيج ماك. 562 00:24:16,021 --> 00:24:17,689 [بيج ماك] نعم. 563 00:24:17,689 --> 00:24:19,825 [جولي آن] لا يتحدث كثيرًا، لكنه يأكل كالحصان. 564 00:24:21,860 --> 00:24:23,195 هنا - لماذا لا تجلس هنا يا عزيزي؟ 565 00:24:27,800 --> 00:24:28,801 [كيث] حسنًا، إذن... 566 00:24:28,801 --> 00:24:31,637 هل تتوقعون المزيد من ضيوف العشاء؟ 567 00:24:31,637 --> 00:24:33,205 [بيلي، على البريد الصوتي] إذا أردتم المغادرة 568 00:24:33,205 --> 00:24:34,540 رسالة قصيرة، 569 00:24:34,540 --> 00:24:36,041 سأصرخ عليك مرة أخرى، هل سمعت؟ 570 00:24:36,041 --> 00:24:37,076 [زمارة] 571 00:24:37,076 --> 00:24:38,777 بيلي، أين أنت يا فتى؟ 572 00:24:38,777 --> 00:24:39,878 [آهات] 573 00:24:42,347 --> 00:24:43,615 أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة جدا، يا رجل. 574 00:24:43,615 --> 00:24:45,884 أنا... 575 00:24:45,884 --> 00:24:48,053 أعتقد أنني بحاجة إلى المرحاض. 576 00:24:48,053 --> 00:24:49,755 [مركبة تقترب] 577 00:24:51,090 --> 00:24:53,192 انتظر، أعتقد أنني أراك. 578 00:25:11,110 --> 00:25:12,578 مساء الخير، فيرن. 579 00:25:12,578 --> 00:25:15,347 هل ستبقى في الليل أم ماذا؟ 580 00:25:18,383 --> 00:25:21,053 لماذا، هذا بالضبط ما أفعله، أيها النائب الدبشيت. 581 00:25:21,053 --> 00:25:22,921 هل تحتاج إلى مصعد؟ 582 00:25:22,921 --> 00:25:24,923 أبدا في مليون سنة معك. 583 00:25:26,492 --> 00:25:28,760 هل ما زلت غاضبًا بشأن هذا الأمر برمته مع السياج؟ 584 00:25:28,760 --> 00:25:31,563 تعلمين أن هذا كان مجرد سوء فهم، أليس كذلك؟ 585 00:25:31,563 --> 00:25:33,699 نعم، هراء. 586 00:25:33,699 --> 00:25:35,567 أنت لم تعطنا فائدة الشك أبدًا، 587 00:25:35,567 --> 00:25:38,470 وبالإضافة إلى ذلك، فقد تأخرت بساعة تقريبًا. 588 00:25:38,470 --> 00:25:40,139 بعض الأشخاص اللطفاء من لوس أنجلوس مروا بجانبنا، 589 00:25:40,139 --> 00:25:41,306 أعطى بيلي رحلة. 590 00:25:41,306 --> 00:25:43,041 وقال انه سوف يعود في أي لحظة الآن. 591 00:25:43,041 --> 00:25:44,643 لوس أنجلوس؟ 592 00:25:44,643 --> 00:25:45,711 [صفارات] 593 00:25:45,711 --> 00:25:46,979 سافر لمسافات طويلة. 594 00:25:46,979 --> 00:25:48,947 لقد فعلوا ذلك. 595 00:25:52,417 --> 00:25:53,819 لا يوجد علامة ميليور، إذن؟ 596 00:25:55,687 --> 00:25:56,555 لنفترض أن هذا يعني 597 00:25:56,555 --> 00:25:57,890 لم تجد 'أنا لا بعد ذلك، هاه؟ 598 00:25:59,057 --> 00:26:00,125 وإذا لم يحضر في الصباح، 599 00:26:00,125 --> 00:26:03,162 سأتصل بالمقاطعة، لأرى إن كان بإمكانهم توفير سيارة. 600 00:26:03,162 --> 00:26:04,296 «ليست هناك مجموعة أخرى من العيون أو اثنتين. 601 00:26:04,296 --> 00:26:05,998 نعم، أنا متأكد من أنك سوف. 602 00:26:05,998 --> 00:26:07,199 [تقرقر معدة فيرن] 603 00:26:09,234 --> 00:26:10,402 انتظر، ما هذا؟ 604 00:26:13,105 --> 00:26:14,907 الكثير من الجنادب. 605 00:26:16,008 --> 00:26:18,010 الكثير من الجنادب؟ 606 00:26:18,010 --> 00:26:19,344 نعم حسنا؟ 607 00:26:22,047 --> 00:26:23,749 هل أنت متأكد من هذا المصعد؟ 608 00:26:25,784 --> 00:26:29,521 كما تعلمون، ما يحدث لي حقًا الآن هو أن... 609 00:26:29,521 --> 00:26:31,356 يمكنني أن أفجر رأسك الآن. 610 00:26:32,524 --> 00:26:33,992 لن يعرف أحد أي شيء عن ذلك. 611 00:26:35,861 --> 00:26:36,929 تناسب نفسك، فيرن. 612 00:26:38,864 --> 00:26:40,299 يناسبني بخير. 613 00:26:50,042 --> 00:26:51,476 [الشاحنة تبتعد] 614 00:26:54,580 --> 00:26:55,514 وخز. 615 00:27:04,022 --> 00:27:05,257 [القيء] 616 00:27:07,025 --> 00:27:08,060 [جيفري] هل تريد بعض الشوكولاتة؟ 617 00:27:08,060 --> 00:27:09,795 أوه، آسف، أيها الساقط الصغير. 618 00:27:09,795 --> 00:27:11,964 اه، نحن لا نأكل الحلوى في هذا المنزل. 619 00:27:11,964 --> 00:27:13,365 يتعفن أسنانك. 620 00:27:13,365 --> 00:27:15,434 تحدث عن نفسك يا بابا. 621 00:27:15,434 --> 00:27:16,969 سآخذ اثنين، من فضلك. 622 00:27:18,103 --> 00:27:19,238 أم، أين الحمام الخاص بك؟ 623 00:27:19,238 --> 00:27:21,373 أوه، إنه، أسفل الردهة، 624 00:27:21,373 --> 00:27:22,474 حول-- 625 00:27:22,474 --> 00:27:25,310 سافانا، أظهر لضيفنا "حمامنا". 626 00:27:26,311 --> 00:27:27,879 اه، إذا لم يتدفق القرف، فلا تقلق. 627 00:27:27,879 --> 00:27:28,814 سافانا سوف تعتني بالأمر. 628 00:27:28,814 --> 00:27:29,948 شكرًا. 629 00:27:33,352 --> 00:27:34,620 أنا--أحسبكم يا قوم 630 00:27:34,620 --> 00:27:36,622 ربما تريد أن تترك أول شيء في الصباح؟ 631 00:27:40,359 --> 00:27:41,893 على الأرجح نعم. 632 00:27:41,893 --> 00:27:43,895 اه، ليس هذا ليس... 633 00:27:43,895 --> 00:27:44,663 محبوب. 634 00:27:44,663 --> 00:27:47,032 أوه، قبل أن تكون في طريقك، 635 00:27:47,032 --> 00:27:48,433 فنحن نرحب بك في قصة شعر مجانية. 636 00:27:49,635 --> 00:27:50,369 اعذرني؟ 637 00:27:50,369 --> 00:27:52,404 با، لا تحرجني. 638 00:27:53,272 --> 00:27:55,307 حصلت على وظيفة في المدينة. 639 00:27:55,307 --> 00:27:56,575 حلاق. 640 00:27:56,575 --> 00:27:57,976 وأخيراً أخرجتها من المنزل اللعين. 641 00:27:59,011 --> 00:28:00,112 أنا مجرد متدرب، 642 00:28:00,112 --> 00:28:01,246 لكن... 643 00:28:01,246 --> 00:28:03,849 أعني، سأكون سعيدًا بإعطائك حصة، 644 00:28:03,849 --> 00:28:04,816 إذا احببت. 645 00:28:07,819 --> 00:28:08,854 نعم ربما أنا... 646 00:28:08,854 --> 00:28:09,755 أنا-- يمكنني استخدام القطع. 647 00:28:09,755 --> 00:28:11,957 كما تعلمون، فقط قليلا عن القمة. 648 00:28:13,825 --> 00:28:14,793 ["Really Like That" من تأليف Who Shot Scott وهو يعزف] 649 00:28:14,793 --> 00:28:16,028 ♪ حصل الولد على العصير مثل عصير الليمون ♪ 650 00:28:16,028 --> 00:28:17,229 ♪ يجب فقط أن تركب مع الطاقم لتصحيح الأمور... ♪ 651 00:28:17,229 --> 00:28:18,230 [يطرق الباب] 652 00:28:18,230 --> 00:28:19,698 هل أنت بخير هناك؟ 653 00:28:19,698 --> 00:28:21,433 أنا--سأخرج خلال دقيقة. 654 00:28:21,433 --> 00:28:22,601 [تستمر الأغنية] 655 00:28:22,601 --> 00:28:24,303 ♪ ...أنت لست كلبًا حقيقيًا 656 00:28:24,303 --> 00:28:25,637 ♪ أنت تعلم أنني حصلت عليه 657 00:28:25,637 --> 00:28:26,938 ♪ لقد ظهرت مع المشاعر أيها الكلب ♪ 658 00:28:26,938 --> 00:28:28,173 ♪ إيقاعاتي أفضل من إيقاعات الجميع ♪ 659 00:28:28,173 --> 00:28:29,207 ♪ في الحقيقة أيها الكلب 660 00:28:29,207 --> 00:28:30,409 ♪ أوه، نعم، أنا مغرور 661 00:28:30,409 --> 00:28:31,610 ♪ أنا أفضل منك حقًا أيها الكلب ♪ 662 00:28:31,610 --> 00:28:33,445 -[تنظيف المراحيض] ♪ جنيه بالجنيه 663 00:28:33,445 --> 00:28:35,781 ♪ أنت تعلم أنني يجب أن أفرغ الحمولة 664 00:28:35,781 --> 00:28:38,317 ♪ لقد حاولوا أن يأخذوا بريقي 665 00:28:38,317 --> 00:28:40,485 ♪ إنهم لا يعرفون حتى 666 00:28:40,485 --> 00:28:43,088 ♪ لأن جيبي دهني جدًا 667 00:28:43,088 --> 00:28:45,357 ♪ نعم، أنت تعلم أنه عشرة أضعاف 668 00:28:45,357 --> 00:28:47,893 ♪ إذا كنت تريد أن تكون عدوي 669 00:28:47,893 --> 00:28:49,661 ♪ هناك شيء يجب أن تعرفه ♪ 670 00:28:51,096 --> 00:28:52,631 انها تتدفق كل الحق؟ 671 00:28:52,631 --> 00:28:54,499 أوه. نعم. 672 00:28:54,499 --> 00:28:55,801 لم يكن عليك الانتظار بالنسبة لي. 673 00:28:55,801 --> 00:28:57,436 لا يوجد إزعاج. 674 00:28:58,437 --> 00:28:59,771 إنهم حقًا يقدمون لك أفضل عمل هنا، 675 00:28:59,771 --> 00:29:01,039 أليس كذلك؟ 676 00:29:01,039 --> 00:29:02,941 نعم، يجب على شخص ما أن يفعل ذلك. 677 00:29:05,444 --> 00:29:06,878 إنهم يعملون لك حتى العظم. 678 00:29:06,878 --> 00:29:08,046 ماذا في...؟ 679 00:29:08,046 --> 00:29:10,349 إنهم قاسيون جدًا. 680 00:29:10,349 --> 00:29:13,285 حسنًا، يديك، إنها... 681 00:29:13,285 --> 00:29:14,753 ناعم جدا. 682 00:29:14,753 --> 00:29:16,588 هل كل أيدي المدينة هكذا؟ 683 00:29:18,223 --> 00:29:19,691 لا، لم يكن جميعهم. 684 00:29:21,960 --> 00:29:23,662 -اه-- -سافانا! 685 00:29:24,730 --> 00:29:28,033 أم... 686 00:29:28,033 --> 00:29:29,234 الكلية، هاه؟ 687 00:29:29,234 --> 00:29:31,269 أراهن أنه مكان فاخر. 688 00:29:31,269 --> 00:29:33,004 اه نعم... 689 00:29:33,004 --> 00:29:34,373 ليس حقيقيًا. 690 00:29:34,373 --> 00:29:36,575 لقد تم قبول سافانا للتو 691 00:29:36,575 --> 00:29:39,177 إلى كلية مجتمع إيست هايتس. 692 00:29:39,177 --> 00:29:40,145 الأول في الأسرة. 693 00:29:41,246 --> 00:29:42,981 تهانينا. 694 00:29:42,981 --> 00:29:43,949 اه، إنه... 695 00:29:43,949 --> 00:29:45,584 ليس بالأمر الجلل. 696 00:29:45,584 --> 00:29:47,986 يقبل هذا المكان أي شخص يستطيع تحمل الرسوم الدراسية. 697 00:29:47,986 --> 00:29:50,589 ليس الأمر كما لو أنها ستذهب على أي حال. 698 00:29:50,589 --> 00:29:52,657 أعتقد أن السبب هو أنها خائفة من مغادرة المنزل. 699 00:29:52,657 --> 00:29:54,726 أوه، اصمتي، جولي آن! 700 00:29:54,726 --> 00:29:55,894 قرف! 701 00:29:55,894 --> 00:29:58,697 حسنًا، قبل أن نبالغ كثيرًا، 702 00:29:58,697 --> 00:30:00,465 أبي يريدنا في غرفة المعيشة. 703 00:30:00,465 --> 00:30:03,201 لقد حان الوقت لتعمل أصابعك السحرية. 704 00:30:09,574 --> 00:30:13,078 لقد حان الوقت للترفيه هذا المساء. 705 00:30:14,112 --> 00:30:16,515 إنهم متعبون يا أبي. هل يمكننا أن ندعهم يذهبون إلى السرير؟ 706 00:30:16,515 --> 00:30:18,717 في الوقت المناسب. لكن اولا... 707 00:30:18,717 --> 00:30:21,219 سافانا، هل تتفضل؟ 708 00:30:22,621 --> 00:30:26,825 لا تقلقوا جميعًا، سيكون هذا سريعًا وغير مؤلم. 709 00:30:29,728 --> 00:30:33,565 [يعزف أغنية كلاسيكية جميلة] 710 00:30:43,175 --> 00:30:47,746 [♪♪♪] 711 00:30:55,120 --> 00:30:59,624 [♪♪♪] 712 00:31:05,897 --> 00:31:10,135 [♪♪♪] 713 00:31:22,481 --> 00:31:23,615 [تنتهي الأغنية، تصفيق] 714 00:31:23,615 --> 00:31:25,884 [نيفيل] هذه هي السافانا الخاصة بي! 715 00:31:28,487 --> 00:31:29,988 [سافانا] شكرًا جزيلاً لكم جميعًا، 716 00:31:29,988 --> 00:31:31,089 أنا هنا كل يوم. 717 00:31:31,089 --> 00:31:34,192 اعتادت إيمي أن تأخذ دروس العزف على البيانو عندما كانت صغيرة. 718 00:31:36,962 --> 00:31:38,263 لكنها استقالت. 719 00:31:41,366 --> 00:31:42,634 ها نحن. 720 00:31:44,035 --> 00:31:45,270 الآن، أم،-- 721 00:31:45,270 --> 00:31:46,805 لم أنم منذ سنوات. 722 00:31:48,773 --> 00:31:51,243 -هاه؟ -حسنا، هذا مثالي. 723 00:31:51,243 --> 00:31:52,444 ليس كثيرا. 724 00:31:52,444 --> 00:31:54,479 أوه، يمكننا القيام بذلك، نحن قادرون على التكيف للغاية. 725 00:31:54,479 --> 00:31:55,680 اه هاه. 726 00:31:57,282 --> 00:31:58,917 الدجال الدجال. 727 00:31:58,917 --> 00:32:00,452 هذا عظيم. 728 00:32:00,452 --> 00:32:02,654 حسنًا، سأترك الأمر لك، إذن. 729 00:32:09,127 --> 00:32:10,161 [يغلق الباب] 730 00:32:11,463 --> 00:32:12,664 هيا، كاثلين. 731 00:32:12,664 --> 00:32:13,832 أعلم، أنا فقط-- 732 00:32:13,832 --> 00:32:16,334 -تعال. -تمام. مم-هممم. نعم. 733 00:32:16,334 --> 00:32:18,236 واحد فقط. ياي. 734 00:32:19,538 --> 00:32:20,739 يمكنك الحصول على غرفة بيلي. 735 00:32:20,739 --> 00:32:22,607 إذا لم يكن في المنزل الآن، فهو في الحانة. 736 00:32:23,542 --> 00:32:25,410 إنه مريح، كما يحبه بيلي. 737 00:32:25,410 --> 00:32:26,811 لا يمكن أن يصلح إلا لواحد منكم. 738 00:32:28,280 --> 00:32:29,981 -[إيمي] إنه مريح. -مممم، نعم. 739 00:32:29,981 --> 00:32:32,484 أوه... 740 00:32:32,484 --> 00:32:34,085 جيفري؟ 741 00:32:36,187 --> 00:32:37,522 أحبها. 742 00:32:37,522 --> 00:32:38,490 -أوه نعم. 743 00:32:38,490 --> 00:32:39,724 ...مدهش. 744 00:32:39,724 --> 00:32:42,294 حسنا، أحلام سعيدة. لا تدع بق الفراش يعض. 745 00:32:42,294 --> 00:32:43,929 سأحاول عدم. 746 00:32:43,929 --> 00:32:45,130 مم-هممم. 747 00:32:46,364 --> 00:32:47,699 اللعنة عليك. 748 00:32:52,637 --> 00:32:57,909 [♪♪♪] 749 00:33:11,556 --> 00:33:16,027 [♪♪♪] 750 00:33:19,864 --> 00:33:21,533 أين سنضعها؟ 751 00:33:21,533 --> 00:33:23,768 أوه، يمكنني أن أجعله يعمل على الأريكة. 752 00:33:23,768 --> 00:33:25,570 أوه، لا تكن سخيفا. 753 00:33:25,570 --> 00:33:26,638 غرفتك. 754 00:33:26,638 --> 00:33:29,240 ماذا؟ أين من المفترض أن أنام؟ 755 00:33:29,240 --> 00:33:31,676 السرير كبير بما يكفي لشخصين، أليس كذلك؟ 756 00:33:31,676 --> 00:33:33,244 إذن لماذا لا تنام في غرفتك؟ 757 00:33:33,244 --> 00:33:37,649 أوه، لا أعتقد أن بيج ماك سيحب ذلك كثيرًا. 758 00:33:37,649 --> 00:33:38,617 ما الأمر على أي حال؟ 759 00:33:38,617 --> 00:33:40,518 كلا البنات. 760 00:33:40,518 --> 00:33:41,920 [سافانا] هذا ليس عادلاً. 761 00:33:41,920 --> 00:33:43,488 ماذا لو كان صديقي هنا؟ 762 00:33:43,488 --> 00:33:44,889 ماذا بعد؟ 763 00:33:47,158 --> 00:33:48,426 اين صديقك؟ 764 00:33:48,426 --> 00:33:50,362 اه اه ... 765 00:33:50,362 --> 00:33:51,529 السافانا لا تحب الرجال. 766 00:33:51,529 --> 00:33:52,931 لقد حصلت عليه للتو 767 00:33:52,931 --> 00:33:55,867 مع "السافانا لا تحب هذا وسافانا لا تحب ذلك." 768 00:33:55,867 --> 00:33:58,103 سأخبرك ما الذي لا تحبه السافانا-- 769 00:33:58,103 --> 00:33:59,070 يتم الإهانة 770 00:33:59,070 --> 00:34:00,705 كأنها لا تقف هنا 771 00:34:02,607 --> 00:34:04,976 لقد كسرت قلبي الصغير. 772 00:34:04,976 --> 00:34:07,045 يمرحوا! ليلة سعيدة يا فتيات. 773 00:34:07,045 --> 00:34:08,413 طاب مساؤك. 774 00:34:13,385 --> 00:34:18,089 كما تعلمون، ربما أنا مشغول قليلاً بأشياء أخرى. 775 00:34:20,592 --> 00:34:22,594 مشغول. 776 00:34:22,594 --> 00:34:24,095 يمين. 777 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 نعم. 778 00:34:29,634 --> 00:34:32,103 لديك أسرة لتديرها، بعد كل شيء. 779 00:34:37,609 --> 00:34:38,643 نعم هذا. 780 00:34:38,643 --> 00:34:40,245 يمكنك فقط الدخول مباشرة. 781 00:34:40,245 --> 00:34:44,315 و...علي أن أذهب، أضع والدي في مكاني. 782 00:34:52,757 --> 00:34:54,626 أوه، فتاتان ورجل عجوز مريض. 783 00:34:54,626 --> 00:34:56,227 نعم ناهيك 784 00:34:56,227 --> 00:34:58,797 أحد أكبر البشر في الدولة. 785 00:34:58,797 --> 00:35:01,833 مجرد عثرة في الطريق، كات. عثرة في الطريق. 786 00:35:01,833 --> 00:35:04,102 -إنه ضعف حجمك. -نعم؟ 787 00:35:04,102 --> 00:35:06,771 وعندما يشق هذا السم طريقه إلى أمعائه، 788 00:35:06,771 --> 00:35:08,973 سيتم مضاعفة جسده القديم الكبير. 789 00:35:08,973 --> 00:35:10,475 هل رأيته حتى يأكل الشوكولاتة؟ 790 00:35:11,609 --> 00:35:13,078 ولم أراه لا يأكله. 791 00:35:14,312 --> 00:35:16,881 هناك شيء لا يبدو على ما يرام، كيث. 792 00:35:17,916 --> 00:35:19,584 أنت منزعج فقط لأن أحدهم يعزف على البيانو. 793 00:35:19,584 --> 00:35:20,952 لا. 794 00:35:21,953 --> 00:35:23,221 عزيزي، أنت تفكر كثيراً. 795 00:35:24,622 --> 00:35:27,225 هؤلاء الناس هم حياة منخفضة. 796 00:35:27,225 --> 00:35:29,227 حثالة. 797 00:35:29,227 --> 00:35:30,028 انظر إلى هذا المكان. 798 00:35:30,028 --> 00:35:31,763 انظر إلى الطريقة التي يعيشون بها. 799 00:35:32,664 --> 00:35:33,765 سأقتل نفسي. 800 00:35:34,666 --> 00:35:36,267 هل تعتقد حقا 801 00:35:36,267 --> 00:35:38,636 أنت تسحق أحلام شخص ما في قاعة كارنيجي؟ 802 00:35:38,636 --> 00:35:42,140 هؤلاء الناس ليس لديهم أحلام. ليس لديهم سبب للبقاء على قيد الحياة. 803 00:35:42,140 --> 00:35:44,075 إذا حدث شيء... 804 00:35:44,075 --> 00:35:45,510 نحن نفعل لهم جميعا معروفا. 805 00:35:45,510 --> 00:35:47,912 نعم، ولكن هناك أسباب 806 00:35:47,912 --> 00:35:49,647 أن نقطع كل هذه المسافة إلى هنا للقيام بهذا، 807 00:35:49,647 --> 00:35:51,549 بعيدا عن الحضارة . 808 00:35:51,549 --> 00:35:53,017 بالضبط. 809 00:35:53,017 --> 00:35:57,489 ونحن بعيدون جدًا عن الحضارة يا كاثلين. 810 00:36:08,399 --> 00:36:10,068 هل أحضرت البندقية؟ 811 00:36:12,504 --> 00:36:14,706 كاثلين... 812 00:36:14,706 --> 00:36:16,508 لقد تحدثنا عن هذا. 813 00:36:17,942 --> 00:36:19,844 هل تريد حقا تعليم أطفالك 814 00:36:19,844 --> 00:36:21,279 الطريق السهل للخروج؟ 815 00:36:22,947 --> 00:36:25,550 لا أعتقد أنه من السهل القتل. 816 00:36:25,550 --> 00:36:27,118 بغض النظر عن كيفية القيام بذلك. 817 00:36:27,118 --> 00:36:29,287 يا إلهي، هل تسمع نفسك تتحدث؟ 818 00:36:29,287 --> 00:36:30,221 أبدًا؟ 819 00:36:31,322 --> 00:36:32,157 عندما نصل إلى المنزل، 820 00:36:32,157 --> 00:36:34,292 أنا أرمي كل تلك الحبوب. 821 00:36:35,360 --> 00:36:37,061 أوه، ولا تعتقد أن كل هذا التخمين الثاني 822 00:36:37,061 --> 00:36:38,997 لم يفرك على ايمي سواء. 823 00:36:40,999 --> 00:36:42,867 كانت تحب هذا. 824 00:36:45,737 --> 00:36:47,672 بخير. 825 00:36:47,672 --> 00:36:49,741 أنت تعرف الأفضل دائمًا، أليس كذلك؟ 826 00:36:49,741 --> 00:36:50,942 يمين. 827 00:36:50,942 --> 00:36:52,544 الآن، إذا عذرتني، 828 00:36:52,544 --> 00:36:53,978 لا بد لي من الذهاب للتحقق من جيفري 829 00:36:53,978 --> 00:36:57,081 قبل أن يحصل على أي أفكار رائعة. 830 00:36:57,081 --> 00:36:58,283 نعم. 831 00:37:01,519 --> 00:37:02,487 أحبك. 832 00:37:07,859 --> 00:37:10,862 إنها ليلة واحدة فقط، كاث. إنها ليلة واحدة فقط. 833 00:37:15,700 --> 00:37:19,370 لا بد أنك تشعر بالألم أكثر مع كل تلك الضجة الإضافية. 834 00:37:23,441 --> 00:37:25,210 ما هذا يا بابا؟ 835 00:37:26,277 --> 00:37:29,214 تلك الفتاة المدينة... 836 00:37:29,214 --> 00:37:31,482 أنت تعلم أنك جيد مثلها. 837 00:37:31,482 --> 00:37:32,417 مم-هممم. 838 00:37:33,751 --> 00:37:35,320 يمكنك تغيير رأيك، هل تعلم؟ 839 00:37:35,320 --> 00:37:36,287 اذهب إلى تلك المدرسة. 840 00:37:36,287 --> 00:37:38,756 جولي آن يمكنها تنظيف مخلفاتي. 841 00:37:38,756 --> 00:37:40,925 نعم، إذن من الذي سينظف برازها؟ 842 00:37:43,428 --> 00:37:45,096 أنا بخير يا بابا. 843 00:37:46,898 --> 00:37:48,099 أعرف أين أنتمي، 844 00:37:48,099 --> 00:37:51,502 وهي ليست في أي كلية مجتمع. 845 00:37:53,438 --> 00:37:54,973 اذا قلت ذلك. 846 00:37:58,610 --> 00:38:01,246 هؤلاء اه الناس يا بابا. 847 00:38:01,246 --> 00:38:03,848 يبدو أنهم بعيدون قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟ 848 00:38:03,848 --> 00:38:07,185 عن؟ 849 00:38:07,185 --> 00:38:08,720 يبدو أنهم لطيفون للغاية بالنسبة لي. 850 00:38:08,720 --> 00:38:09,754 نعم؟ 851 00:38:09,754 --> 00:38:11,122 لطيف جدًا تقريبًا، على ما أعتقد. 852 00:38:12,223 --> 00:38:14,092 هل تظن أنهم سيقتلوننا واحدًا تلو الآخر؟ 853 00:38:14,092 --> 00:38:15,560 وحرق المنزل؟ 854 00:38:16,995 --> 00:38:18,696 [نيفيل يضحك] 855 00:38:19,898 --> 00:38:21,499 نعم، لا أعتقد ذلك. 856 00:38:21,499 --> 00:38:24,602 أعتقد أنهم يخافون منك أكثر مما تخاف منهم. 857 00:38:24,602 --> 00:38:26,704 بالتأكيد. 858 00:38:28,806 --> 00:38:30,408 حسنًا. 859 00:38:31,976 --> 00:38:33,011 نوما عميقا. 860 00:38:33,011 --> 00:38:34,712 ليلة نايتي. 861 00:38:37,515 --> 00:38:39,384 أنت لائق؟ 862 00:38:40,718 --> 00:38:44,289 حسنا، هذا... 863 00:38:44,289 --> 00:38:45,089 لطيف - جيد. 864 00:38:45,089 --> 00:38:46,591 هل قتلت أحداً بعد؟ 865 00:38:49,527 --> 00:38:50,995 لا، جيفري. 866 00:38:53,564 --> 00:38:55,466 أنظر، لقد دخلنا الغرفة للتو منذ خمس دقائق. 867 00:38:55,466 --> 00:38:57,035 تمام؟ 868 00:38:59,504 --> 00:39:01,139 استمع الآن... 869 00:39:01,139 --> 00:39:02,373 ومن الواضح أن الوضع 870 00:39:02,373 --> 00:39:04,709 وقد دعا إلى تغيير طفيف في الخطة. 871 00:39:04,709 --> 00:39:06,144 لذلك، سوف نستخدم استراتيجية 872 00:39:06,144 --> 00:39:08,546 والدك يحب أن يطلق عليه "فرق تسد" 873 00:39:08,546 --> 00:39:10,348 ومن ثم قطعهم جميعا إلى قطع صغيرة. 874 00:39:10,348 --> 00:39:11,849 من الذي سأحصل عليه؟ 875 00:39:11,849 --> 00:39:13,584 حسنًا، لم أقرر بعد. 876 00:39:13,584 --> 00:39:14,819 هل يمكنني قتل الطباخ؟ 877 00:39:14,819 --> 00:39:17,188 حسنا، أختك تنام معها. 878 00:39:18,389 --> 00:39:19,724 بالطبع. 879 00:39:19,724 --> 00:39:21,726 ربما ستحاول تقبيلها بدلاً من قتلها. 880 00:39:21,726 --> 00:39:24,062 يا لا. 881 00:39:24,062 --> 00:39:25,363 هذا ليس مضحكا. 882 00:39:25,363 --> 00:39:26,698 من قال لك أن تتحدث هكذا؟ 883 00:39:28,366 --> 00:39:29,701 لا احد. 884 00:39:32,937 --> 00:39:35,340 أختك موثوقة للغاية، جيفري، 885 00:39:35,340 --> 00:39:37,408 وهذا ليس شيئًا يمكنني قوله عنك بعد. 886 00:39:38,676 --> 00:39:39,877 أوه نعم؟ 887 00:39:39,877 --> 00:39:40,945 حسنًا، لقد أكل الغبي الشوكولاتة، 888 00:39:40,945 --> 00:39:42,313 وكذلك فعل صديقها السمين. 889 00:39:42,313 --> 00:39:44,382 الآن، ابتعد عنه، هل تسمعني؟ 890 00:39:44,382 --> 00:39:45,917 سأتعامل مع بيج ماك 891 00:39:45,917 --> 00:39:47,685 وهذا نهائي. 892 00:39:47,685 --> 00:39:48,820 هل تسمعني؟ 893 00:39:48,820 --> 00:39:50,388 نعم. 894 00:39:51,923 --> 00:39:54,292 أعلم أنك أعطيتهم الشوكولاتة 895 00:39:54,292 --> 00:39:57,061 كان ذلك تفكيرًا ذكيًا. 896 00:39:57,061 --> 00:39:58,563 لذا، إذا-- إذا-- 897 00:39:58,563 --> 00:40:01,299 عمل الأشياء... 898 00:40:01,299 --> 00:40:03,101 ربما... 899 00:40:03,101 --> 00:40:04,702 يمكنك قتل جولي آن. 900 00:40:04,702 --> 00:40:05,703 لكن الان، 901 00:40:05,703 --> 00:40:06,571 أنت ابقى هنا، 902 00:40:06,571 --> 00:40:08,206 وتنتظر إشارة أبي، حسنًا؟ 903 00:40:09,941 --> 00:40:11,743 سوف تكون على استعداد للذهاب؟ 904 00:40:15,113 --> 00:40:16,547 أنت بالتأكيد ابني. 905 00:40:32,430 --> 00:40:33,498 حسنا، بيلي، 906 00:40:33,498 --> 00:40:34,799 أعتقد إما أن هاتفك ميت 907 00:40:34,799 --> 00:40:35,867 أو أنت، 908 00:40:35,867 --> 00:40:37,835 لذلك سأأخذ حظي على الطريق. 909 00:40:40,004 --> 00:40:41,372 كن حذرا، بيلي. 910 00:40:42,974 --> 00:40:44,809 اه القرف. 911 00:40:47,111 --> 00:40:49,614 [ايمي] مم-هم. 912 00:40:49,614 --> 00:40:51,449 [يفتح الباب] 913 00:40:51,449 --> 00:40:53,151 نعم. 914 00:40:56,654 --> 00:40:58,322 أنا سأذهب. 915 00:41:00,258 --> 00:41:01,359 احبك عزيزي. 916 00:41:02,560 --> 00:41:04,796 اعتقدت أنكم أيها الناس لم يكن لديكم هاتف. 917 00:41:06,130 --> 00:41:07,765 اه، ليس هناك الكثير من البطارية المتبقية. 918 00:41:11,769 --> 00:41:14,005 لذا... 919 00:41:14,005 --> 00:41:15,640 أنت تسديدة جيدة، هاه؟ 920 00:41:19,877 --> 00:41:21,479 ليس هناك الكثير من الوقت لذلك هذه الأيام. 921 00:41:27,885 --> 00:41:31,556 اه، هل كان ذلك صديقك؟ 922 00:41:35,226 --> 00:41:36,561 كان ذلك بلير. 923 00:41:39,130 --> 00:41:41,199 أنا-- لم أقصد المقاطعة أو لا شيء. 924 00:41:41,933 --> 00:41:43,801 لا تكن سخيفا. 925 00:41:43,801 --> 00:41:45,136 هذه غرفتك. 926 00:41:45,136 --> 00:41:47,472 يمين. أم... 927 00:41:47,472 --> 00:41:48,673 نعم، كنت-- كنت أفكر، أنا-- 928 00:41:48,673 --> 00:41:49,874 سأنام في غرفة المعيشة. 929 00:41:49,874 --> 00:41:53,811 هيا، لن أطردك من سريرك. 930 00:41:53,811 --> 00:41:54,846 أستطيع النوم على الأريكة. 931 00:41:54,846 --> 00:41:56,047 ليس بالأمر الجلل. 932 00:41:56,047 --> 00:41:58,382 أنام ​​في ذلك السرير كل ليلة. 933 00:41:58,382 --> 00:41:59,784 أنا متعب نوعا ما من ذلك. 934 00:42:04,155 --> 00:42:06,390 ربما هذا لأنك عادة ما تكون وحيدا. 935 00:42:09,560 --> 00:42:10,628 تعال... 936 00:42:11,863 --> 00:42:13,231 ...سيكون الأمر ممتعًا. 937 00:42:14,432 --> 00:42:16,367 يمكننا أن نتظاهر بأننا زملاء في السكن في الكلية. 938 00:42:23,141 --> 00:42:24,842 زملاء السكن في الكلية ينامون في نفس السرير؟ 939 00:42:26,711 --> 00:42:27,745 أحيانا. 940 00:42:38,422 --> 00:42:39,657 تمام. 941 00:42:41,626 --> 00:42:46,230 [♪♪♪] 942 00:42:52,637 --> 00:42:54,205 [القيء] 943 00:43:00,144 --> 00:43:01,145 [جولي آن] أنا آسف. 944 00:43:01,145 --> 00:43:02,947 أمهلني دقيقة. 945 00:43:02,947 --> 00:43:04,682 -أنا، اه-- -جولي آن... 946 00:43:04,682 --> 00:43:06,717 أشعر وكأن شيئاً ما يحترق في أحشائي. 947 00:43:07,818 --> 00:43:10,555 جولي آن، أنا بحاجة إلى المرحاض. 948 00:43:11,589 --> 00:43:12,523 تعال. 949 00:43:12,523 --> 00:43:14,792 ماك، هذا المرحاض مشغول! 950 00:43:17,094 --> 00:43:18,429 [قرقرة معدة بيج ماك] 951 00:43:20,665 --> 00:43:21,699 [القيء] 952 00:43:28,139 --> 00:43:32,610 [♪♪♪] 953 00:43:38,749 --> 00:43:40,284 [القيء] 954 00:43:43,120 --> 00:43:45,323 سافانا؟ 955 00:43:45,323 --> 00:43:47,358 هل لديك أي أحلام؟ 956 00:43:51,729 --> 00:43:52,964 بالتأكيد. 957 00:43:55,666 --> 00:43:57,101 أم... 958 00:43:57,101 --> 00:43:59,337 الليلة الماضية حلمت 959 00:43:59,337 --> 00:44:02,340 كنت أعد العشاء لأبي وجولي آن، 960 00:44:02,340 --> 00:44:04,875 واتضح أنه لم يكن لدينا أي شيء في الثلاجة. 961 00:44:07,979 --> 00:44:11,048 لا، أقصد مثل الطموحات. 962 00:44:12,683 --> 00:44:14,585 ألا تريد الخروج من هذا المكان؟ 963 00:44:17,989 --> 00:44:19,657 لم أفكر في ذلك كثيرا. 964 00:44:21,826 --> 00:44:23,561 ماذا عنك؟ 965 00:44:25,563 --> 00:44:27,865 في بعض الأحيان لدي أحلام عن حياتي. 966 00:44:30,234 --> 00:44:31,702 وهي أحلام مملة. 967 00:44:33,738 --> 00:44:37,708 - الخروج للنزهة، أو ترتيب المنزل. 968 00:44:39,877 --> 00:44:41,646 القرف مملة من هذا القبيل. 969 00:44:44,248 --> 00:44:46,250 لكن فيهم، 970 00:44:46,250 --> 00:44:49,086 أنا بعيد ولا يوجد أحد من عائلتي هناك. 971 00:44:50,454 --> 00:44:52,390 مثل، لا أحد من المفترض أن أحب 972 00:44:52,390 --> 00:44:53,891 موجود دائمًا. 973 00:44:55,192 --> 00:44:57,094 وأنا أسعد من أي وقت مضى. 974 00:44:59,263 --> 00:45:00,564 عندما أستيقظ، 975 00:45:00,564 --> 00:45:02,733 لا أريد شيئًا أكثر من أن تكون هذه حياتي. 976 00:45:02,733 --> 00:45:08,005 حيث يمكنني أن أكون شخصًا عاديًا جيدًا. 977 00:45:08,005 --> 00:45:09,640 نوعا ما مثلك. 978 00:45:16,013 --> 00:45:19,050 حسنًا... 979 00:45:19,050 --> 00:45:20,618 لما يستحق، 980 00:45:20,618 --> 00:45:23,521 أعتقد أنك بخير. 981 00:45:24,522 --> 00:45:25,956 أنت لا تعرفني. 982 00:45:27,325 --> 00:45:29,493 كل ما أعرفه هو ما أشعر به. 983 00:45:59,623 --> 00:46:01,592 هل تلمس ظهري؟ 984 00:46:02,493 --> 00:46:04,161 لا، إنه عنكبوت. 985 00:46:17,875 --> 00:46:20,745 أنا لست من محبي الزواحف المخيفة في سريري. 986 00:46:28,386 --> 00:46:29,854 لا تقلق، أنا لا أعض. 987 00:46:31,055 --> 00:46:32,490 ولكن ماذا... 988 00:46:32,490 --> 00:46:35,292 ماذا عن بلير؟ 989 00:46:35,292 --> 00:46:36,827 إنها ليست من النوع الغيور. 990 00:46:44,235 --> 00:46:47,037 إذن، لا بأس مع قومك، إذن؟ 991 00:46:48,539 --> 00:46:49,840 لا بأس مع أمي. 992 00:46:51,041 --> 00:46:52,710 والدي لا يعرف. 993 00:46:52,710 --> 00:46:54,412 حقًا؟ 994 00:46:54,412 --> 00:46:56,881 يمكن أن يكون من الطراز القديم نوعًا ما. 995 00:46:57,915 --> 00:47:00,651 إذا كان بإمكانك تسمية العصور المظلمة بأنها قديمة الطراز. 996 00:47:03,587 --> 00:47:05,656 حسناً، متى ستخبره؟ 997 00:47:07,825 --> 00:47:09,093 لا أعرف. 998 00:47:09,093 --> 00:47:10,561 أبداً؟ 999 00:47:10,561 --> 00:47:13,230 متى تكون اللحظة مناسبة؟ أيا كان. 1000 00:47:16,667 --> 00:47:18,969 عندما نتحدث عن اللحظة المناسبة... 1001 00:47:25,142 --> 00:47:26,944 فتاة الريف حصلت على شجاعة. 1002 00:47:43,093 --> 00:47:44,995 [يئن] 1003 00:47:49,300 --> 00:47:53,971 [♪♪♪] 1004 00:47:53,971 --> 00:47:56,740 من الأفضل أن تنتبه لخطواتك أيها الصغير. 1005 00:47:56,740 --> 00:47:58,242 أحدثت فوضى عارمة. 1006 00:47:59,743 --> 00:48:01,145 -سأظهر لك الفوضى. -ماذا؟ 1007 00:48:06,584 --> 00:48:08,619 سوف تكون لحماً ميتاً! 1008 00:48:14,758 --> 00:48:16,093 ما هو هذا المضرب؟ 1009 00:48:16,093 --> 00:48:17,661 لا تقلق بشأن هذا 1010 00:48:19,497 --> 00:48:22,433 مم مم. لكني-- سمعت، مثل،... 1011 00:48:22,433 --> 00:48:23,567 أنا أعرف. 1012 00:48:23,567 --> 00:48:25,202 هنا، لدي فكرة. 1013 00:48:25,202 --> 00:48:26,237 عليك الحب هذا. 1014 00:48:32,576 --> 00:48:34,945 إذا اشتم والدي نفحة من ذلك، فسوف يدق رقبتي. 1015 00:48:36,046 --> 00:48:37,548 انت رائع. 1016 00:48:39,984 --> 00:48:40,851 لا لا لا. يا-- 1017 00:49:08,345 --> 00:49:10,347 أوه، أنت سيئة. 1018 00:49:18,255 --> 00:49:19,590 [أنين بيج ماك] 1019 00:49:34,939 --> 00:49:36,840 [الشخير] 1020 00:49:43,480 --> 00:49:45,249 [تقرقر معدة بيج ماك بشدة] 1021 00:49:47,451 --> 00:49:49,186 [القيء الشديد] 1022 00:50:03,534 --> 00:50:08,706 [♪♪♪] 1023 00:50:13,444 --> 00:50:15,179 [أنين بيج ماك] 1024 00:50:19,550 --> 00:50:20,818 [كيث] يا إلهي. 1025 00:50:24,521 --> 00:50:26,123 كيث؟ 1026 00:50:28,058 --> 00:50:29,126 [صراخ] 1027 00:50:29,126 --> 00:50:30,227 [اجتز] 1028 00:50:33,564 --> 00:50:35,065 أنت أحمق سخيف. 1029 00:50:40,938 --> 00:50:42,006 جيفري. 1030 00:50:42,006 --> 00:50:43,874 جيفري! 1031 00:50:44,742 --> 00:50:46,877 ادخل هنا! 1032 00:50:50,648 --> 00:50:51,882 انت فعلت ماذا؟ 1033 00:50:51,882 --> 00:50:53,083 صه، صه، صه، صه. 1034 00:50:53,083 --> 00:50:54,151 اهدأ يا عزيزي. 1035 00:50:55,352 --> 00:50:57,087 جيفري، اذهب إلى غرفتك. 1036 00:50:57,087 --> 00:50:58,756 عندما نصل إلى المنزل، 1037 00:50:58,756 --> 00:50:59,990 سوف تكون في 1038 00:50:59,990 --> 00:51:01,859 أسوأ عقوبة في حياتك 1039 00:51:01,859 --> 00:51:03,627 لكنني لم أفعل أي شيء خاطئ. 1040 00:51:03,627 --> 00:51:05,195 لقد عصيتني! 1041 00:51:05,195 --> 00:51:06,997 وامك. 1042 00:51:06,997 --> 00:51:08,632 يذهب. 1043 00:51:08,632 --> 00:51:10,367 سأكون هنا للاطمئنان عليك خلال دقيقة واحدة، 1044 00:51:10,367 --> 00:51:11,802 لذلك من الأفضل أن تكون هناك. 1045 00:51:16,340 --> 00:51:17,941 مهلا مهلا. 1046 00:51:20,110 --> 00:51:21,345 لقد كسبت هذا. 1047 00:51:27,217 --> 00:51:28,152 صفة؟ 1048 00:51:30,254 --> 00:51:31,355 "فخور." 1049 00:51:33,457 --> 00:51:34,625 -اخرج من هنا. -نعم. 1050 00:51:34,625 --> 00:51:36,193 شكرا ابي. 1051 00:51:50,340 --> 00:51:52,309 أنا ألومك على هذا، كيث. 1052 00:51:52,309 --> 00:51:53,777 يا إلهي إنه... 1053 00:51:53,777 --> 00:51:55,379 كان من الممكن أن يُقتل. 1054 00:51:55,379 --> 00:51:56,447 لكنه لم يكن كذلك. 1055 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 حسنًا، أنت سعيد لأنه فعل ذلك، أليس كذلك؟ 1056 00:51:59,116 --> 00:52:00,784 بالطبع لا. 1057 00:52:01,785 --> 00:52:03,454 إنه طفل يا كيث. 1058 00:52:03,454 --> 00:52:05,089 وقد دخل في رأسه.. 1059 00:52:05,089 --> 00:52:06,657 -يا إلهي. -...أنه لا يقهر! 1060 00:52:06,657 --> 00:52:08,826 كاثلين، أنا أكره الاستمرار في إثارة هذا الأمر، 1061 00:52:08,826 --> 00:52:12,362 لكن ربما لو لم تكن تظهر الضعف باستمرار، 1062 00:52:12,362 --> 00:52:13,297 لن يشعر بالحاجة 1063 00:52:13,297 --> 00:52:15,132 ليأخذ الأمور بين يديه. 1064 00:52:15,132 --> 00:52:16,667 كيف تجرؤ. 1065 00:52:16,667 --> 00:52:18,869 كيف تجرؤ! 1066 00:52:18,869 --> 00:52:20,070 هذا لا علاقة له بي. 1067 00:52:20,070 --> 00:52:21,605 أنت الذي تفسده! 1068 00:52:21,605 --> 00:52:23,307 اخفض صوتك. 1069 00:52:24,441 --> 00:52:25,509 كاثلين، لا يمكنك الاحتفاظ به 1070 00:52:25,509 --> 00:52:26,643 مربوطة بخيوط مئزرك إلى الأبد، 1071 00:52:26,643 --> 00:52:27,678 يجب أن يكبر في مرحلة ما. 1072 00:52:27,678 --> 00:52:28,879 عمره 16 سنة! 1073 00:52:28,879 --> 00:52:30,314 مهلا، أعطني تلك. 1074 00:52:30,314 --> 00:52:31,548 -آه. -أعطني تلك! 1075 00:52:31,548 --> 00:52:32,883 لا! كيث-- آه! 1076 00:52:32,883 --> 00:52:34,218 كاثلين... 1077 00:52:38,455 --> 00:52:40,324 هذه تقودك إلى الجنون. 1078 00:52:43,761 --> 00:52:45,596 ربما سأأخذهم بعيداً 1079 00:52:45,596 --> 00:52:46,964 وأستعيد زوجتي. 1080 00:52:50,033 --> 00:52:51,301 همم؟ 1081 00:52:56,073 --> 00:52:57,241 أنا--أنا... 1082 00:52:57,241 --> 00:52:58,876 لا أعرف ما هو الخطأ معي. 1083 00:53:00,778 --> 00:53:05,249 كاثلين، كل شيء سيكون على ما يرام. 1084 00:53:05,249 --> 00:53:06,350 كل شئ. 1085 00:53:08,852 --> 00:53:10,154 قلها. 1086 00:53:12,256 --> 00:53:14,224 كل شيء سوف يكون على ما يرام. 1087 00:53:16,160 --> 00:53:17,928 جيد. 1088 00:53:22,199 --> 00:53:24,101 الآن، كما تعلمون، هناك شيء واحد... 1089 00:53:24,101 --> 00:53:25,169 مم-هممم؟ 1090 00:53:25,169 --> 00:53:27,838 ...أن جيفري لم يعرف بعد كيفية القيام بذلك. 1091 00:53:27,838 --> 00:53:30,908 وهذه هي الطريقة التي ينظف بها نفسه. 1092 00:53:30,908 --> 00:53:32,442 -نعم. -نعم. 1093 00:53:32,442 --> 00:53:34,378 انا مريض... 1094 00:53:34,378 --> 00:53:35,646 سأذهب لبدء الأمر. 1095 00:53:35,646 --> 00:53:37,014 هذا جيد. 1096 00:53:42,352 --> 00:53:44,188 [يغلق الباب] 1097 00:53:56,733 --> 00:53:58,569 [يضحك] 1098 00:54:00,904 --> 00:54:03,640 أيمي، أشعر بالجنون. 1099 00:54:03,640 --> 00:54:04,608 نعم؟ 1100 00:54:05,676 --> 00:54:07,110 نعم. 1101 00:54:07,110 --> 00:54:09,379 [ايمي] ماذا يمكنني أن أقول... 1102 00:54:09,379 --> 00:54:10,647 انها القرف جيدة حقا. 1103 00:54:10,647 --> 00:54:12,182 نعم. 1104 00:54:12,182 --> 00:54:14,117 أقسم... 1105 00:54:14,117 --> 00:54:16,186 لم أكن أبدا هذا عالية. 1106 00:54:19,723 --> 00:54:22,392 قد يكون هناك بعض المكونات الإضافية هناك. 1107 00:54:28,131 --> 00:54:29,633 حان الوقت للمتعة الحقيقية. 1108 00:54:44,314 --> 00:54:46,984 أنا... 1109 00:54:46,984 --> 00:54:48,752 لا أستطيع أن أفعل هذا. 1110 00:54:48,752 --> 00:54:50,120 -أنا آسف، أنا فقط بحاجة--اللعنة! 1111 00:54:50,120 --> 00:54:52,022 ...مثل،-- بضع دقائق. 1112 00:54:54,658 --> 00:54:56,159 هل انت بخير؟ 1113 00:54:57,194 --> 00:54:58,962 يا إلهي ما حدث؟ 1114 00:54:59,830 --> 00:55:01,164 [ايمي] لقد دفعتني من السرير. 1115 00:55:01,164 --> 00:55:02,499 [سافانا] من أين أتى ذلك؟ 1116 00:55:03,667 --> 00:55:05,969 إنها للحماية. 1117 00:55:09,640 --> 00:55:10,641 [تصرخ ايمي من الألم] 1118 00:55:10,641 --> 00:55:12,075 [سافانا] اهدأ. 1119 00:55:14,211 --> 00:55:15,946 احتفظ بهذا هنا من أجلي؟ 1120 00:55:16,980 --> 00:55:18,515 -مممممم. -تمام. 1121 00:55:19,616 --> 00:55:21,218 يجب أن أذهب لأرتدي بعض الملابس 1122 00:55:21,218 --> 00:55:22,519 خلع الملابس؟ 1123 00:55:22,519 --> 00:55:24,421 نعم. أعتقد أنك ستحتاج إلى بعض الغرز أيضًا. 1124 00:55:24,421 --> 00:55:28,859 لا تقلق، لقد أمضيت فصلي صيف في مساعدة دكتور ميثرز، 1125 00:55:28,859 --> 00:55:31,395 لذلك سوف أقوم بإصلاحك بشكل لطيف. 1126 00:55:35,399 --> 00:55:36,500 ماذا جرى؟ 1127 00:55:37,901 --> 00:55:39,603 هل هناك أي شيء لا يمكنك فعله؟ 1128 00:55:41,872 --> 00:55:43,106 [سافانا] جيز. 1129 00:55:45,142 --> 00:55:46,977 سأعود حالا. 1130 00:56:13,570 --> 00:56:14,738 [يغلق الباب] 1131 00:56:38,695 --> 00:56:40,397 [تنهدات] 1132 00:56:40,397 --> 00:56:41,531 [تنهد بعمق] 1133 00:56:43,967 --> 00:56:45,769 [كاثلين] أوه، انتظر. يتمسك. 1134 00:56:45,769 --> 00:56:47,204 ماذا؟ 1135 00:56:47,204 --> 00:56:48,739 هناك بعض الدم على الأكمام الخاصة بك. 1136 00:56:48,739 --> 00:56:50,307 أوه. 1137 00:56:52,075 --> 00:56:53,677 لم ألاحظ. 1138 00:56:57,948 --> 00:56:59,683 اشكرك حبيبتى. 1139 00:57:02,652 --> 00:57:04,321 أنت تعرف... 1140 00:57:04,321 --> 00:57:06,256 أنا أقع في حبك أكثر كل يوم. 1141 00:57:11,962 --> 00:57:13,697 الآن يأتي الجزء السهل. 1142 00:57:32,849 --> 00:57:37,354 [♪♪♪] 1143 00:57:39,856 --> 00:57:41,391 [القيء] 1144 00:57:44,494 --> 00:57:46,163 لعنة الله على ذلك. 1145 00:57:49,933 --> 00:57:52,736 ماك! 1146 00:57:52,736 --> 00:57:54,237 انا بحاجة الى مساعدة. 1147 00:57:57,908 --> 00:57:59,376 [القيء] 1148 00:58:02,746 --> 00:58:07,117 [♪♪♪] 1149 00:58:12,556 --> 00:58:14,324 [القيء] 1150 00:58:22,566 --> 00:58:26,903 [♪♪♪] 1151 00:58:32,943 --> 00:58:38,148 [♪♪♪] 1152 00:58:48,658 --> 00:58:52,896 [♪♪♪] 1153 00:58:54,631 --> 00:58:55,632 ماذا-- 1154 00:58:55,632 --> 00:58:56,633 اللعنة! 1155 00:59:12,215 --> 00:59:13,950 [يلهث] 1156 00:59:19,022 --> 00:59:23,760 [♪♪♪] 1157 00:59:26,630 --> 00:59:27,764 [صراخ] 1158 00:59:33,970 --> 00:59:35,805 -[كيث] كاثلين! -[جولي آن] مساعدة! 1159 00:59:36,973 --> 00:59:38,408 الرجاء المساعدة! ساعدني! 1160 00:59:38,408 --> 00:59:39,709 مهلا، العسل، وهذا هو لك. 1161 00:59:39,709 --> 00:59:40,977 لا! لا لا لا! 1162 00:59:40,977 --> 00:59:42,712 ساعدنى من فضلك! 1163 00:59:42,712 --> 00:59:44,548 ساعدني! 1164 00:59:44,548 --> 00:59:46,082 كاثلين! 1165 00:59:46,082 --> 00:59:48,251 إنها تستمر في القفز. 1166 00:59:48,251 --> 00:59:49,853 -تمام؟ -أوه. 1167 00:59:53,123 --> 00:59:54,424 هناك. 1168 00:59:55,725 --> 00:59:56,826 الآن لا مزيد من الأعذار. 1169 00:59:58,395 --> 00:59:59,896 يا إلهي، كاثلين، أعدك، 1170 00:59:59,896 --> 01:00:01,865 لن تضطر لقتل الشخص الذي يعزف على البيانو، حسنًا؟ 1171 01:00:03,133 --> 01:00:04,134 [جيفري] افعليها يا أمي! 1172 01:00:04,134 --> 01:00:05,101 حان دورك الآن. 1173 01:00:05,101 --> 01:00:06,269 [كاثلين] انتظر، ماذا قلنا؟ 1174 01:00:06,269 --> 01:00:07,771 عد إلى تلك الغرفة الآن، 1175 01:00:07,771 --> 01:00:09,639 والبقاء هناك حتى نصل إلى هنا! 1176 01:00:09,639 --> 01:00:11,007 رقم جيفري. 1177 01:00:12,309 --> 01:00:13,643 أريده أن يرى هذا. 1178 01:00:17,147 --> 01:00:18,582 [تنهدات] 1179 01:00:21,518 --> 01:00:24,321 حسنًا. ثم، أم... 1180 01:00:24,321 --> 01:00:25,822 أعتقد أن الوقت قد حان للتوقف عن العبث. 1181 01:00:27,123 --> 01:00:28,258 يا إلاهي. 1182 01:00:31,027 --> 01:00:32,696 لقد نسيت كم أنت جميلة.. 1183 01:00:34,231 --> 01:00:36,366 ...عندما تكون على وشك قتل شخص ما. 1184 01:01:06,329 --> 01:01:07,764 دعونا ننتهي-- 1185 01:01:09,232 --> 01:01:10,400 [كاثلين تختنق] 1186 01:01:12,068 --> 01:01:13,036 عسل؟ 1187 01:01:17,574 --> 01:01:18,575 أم! 1188 01:01:20,577 --> 01:01:21,544 [يلهث] 1189 01:01:21,544 --> 01:01:22,779 كيث... 1190 01:01:25,915 --> 01:01:26,883 ابتعد عن النوافذ! 1191 01:01:38,261 --> 01:01:41,831 [♪♪♪] 1192 01:01:46,469 --> 01:01:47,937 أمي، يرجى الاستيقاظ! 1193 01:01:49,306 --> 01:01:51,241 أمي، استيقظ، من فضلك. 1194 01:01:51,241 --> 01:01:52,442 [ايمي] ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1195 01:01:56,313 --> 01:01:57,781 أم؟ 1196 01:01:57,781 --> 01:01:59,082 لقد قتلوها. 1197 01:02:04,654 --> 01:02:05,922 أم! 1198 01:02:09,592 --> 01:02:11,461 من اللعنة فعل هذا؟ 1199 01:02:12,796 --> 01:02:14,431 من فعل هذا؟ 1200 01:02:14,431 --> 01:02:16,466 من فعل هذا؟ أم! 1201 01:02:18,601 --> 01:02:19,602 أخبرني! 1202 01:02:21,271 --> 01:02:22,605 أيمي، لقد ذهبت. 1203 01:02:27,610 --> 01:02:29,512 قلت: لقد رحلت! 1204 01:02:31,281 --> 01:02:32,782 هذا يكفي. 1205 01:02:37,954 --> 01:02:39,556 هل انت سعيد الان؟ 1206 01:02:41,691 --> 01:02:44,394 أنت وهوايتك الغبية. 1207 01:02:45,895 --> 01:02:47,430 "هواية"؟ 1208 01:02:47,430 --> 01:02:50,200 هذا هو ما نقوم به. 1209 01:02:50,200 --> 01:02:51,468 هذا نحن! 1210 01:02:51,468 --> 01:02:53,970 لا، هذا مختلف! 1211 01:02:56,106 --> 01:02:58,908 هؤلاء الناس ليسوا منحرفين، 1212 01:02:58,908 --> 01:03:00,276 أو قمامة الشوارع، حسنًا؟ 1213 01:03:00,276 --> 01:03:02,479 إنهم عائلة، مثلنا تمامًا! 1214 01:03:02,479 --> 01:03:03,680 [يضحك] 1215 01:03:04,647 --> 01:03:07,917 هؤلاء الناس لا شيء.. 1216 01:03:07,917 --> 01:03:09,419 مثلنا. 1217 01:03:11,254 --> 01:03:12,255 [جيفري] هذا خطأك. 1218 01:03:12,255 --> 01:03:13,523 كان من المفترض أن تقتل الطباخ 1219 01:03:13,523 --> 01:03:15,425 و ماذا حدث؟ 1220 01:03:15,425 --> 01:03:16,893 هل ارتفعت أم أن الأمر كان شيئًا آخر؟ 1221 01:03:16,893 --> 01:03:18,328 اسكت! 1222 01:03:18,328 --> 01:03:19,763 يا رفاق، توقفوا عن ذلك! 1223 01:03:19,763 --> 01:03:20,864 الآن! 1224 01:03:28,705 --> 01:03:31,775 الجميع يحتاج فقط إلى أن يأخذ نفسا عميقا. 1225 01:03:33,576 --> 01:03:34,778 لا يمكننا الذعر الآن. 1226 01:03:41,418 --> 01:03:43,887 رأيتها تدور حول الجبهة. 1227 01:03:45,488 --> 01:03:47,090 كان من الممكن أن تعود إلى داخل المنزل. 1228 01:03:48,425 --> 01:03:49,759 [جيفري] ماذا لو طلبت المساعدة؟ 1229 01:03:49,759 --> 01:03:51,561 لا. 1230 01:03:51,561 --> 01:03:53,463 لا، إنها لن تذهب إلى أي مكان بدون أختها. 1231 01:03:56,433 --> 01:03:57,934 يجب أن نشعل النار في المكان الآن 1232 01:03:59,302 --> 01:04:02,272 [كيث] لن نخون ذكرى والدتك 1233 01:04:02,272 --> 01:04:04,774 عن طريق السماح لتلك الخنازير بالبقاء على قيد الحياة! 1234 01:04:06,843 --> 01:04:08,178 أنا... 1235 01:04:09,312 --> 01:04:11,080 [كيث] هذا الخنزير لا يعيش. 1236 01:04:24,160 --> 01:04:25,528 -[أضرب] -[يشتكي] 1237 01:04:31,000 --> 01:04:33,136 أيمي، خذي أخيك وأخرجي والدتك من هنا. 1238 01:04:36,206 --> 01:04:37,574 [جولي آن تلهث] 1239 01:04:50,620 --> 01:04:52,622 [جولي آن تبكي] 1240 01:04:54,157 --> 01:04:55,158 جميل وضيق! 1241 01:04:57,427 --> 01:04:58,928 [جولي آن] لماذا تفعل هذا؟ 1242 01:05:00,029 --> 01:05:01,731 أوه ، جولي آن. 1243 01:05:03,533 --> 01:05:04,701 اتصل لأختك. 1244 01:05:05,735 --> 01:05:06,569 لا. 1245 01:05:06,569 --> 01:05:08,972 [كيث] "لا." 1246 01:05:14,444 --> 01:05:16,246 قل اسمها. 1247 01:05:16,246 --> 01:05:17,947 لا! 1248 01:05:25,154 --> 01:05:26,756 [صرخات] 1249 01:05:33,496 --> 01:05:35,632 الآن نلعب لعبة الانتظار. 1250 01:05:38,468 --> 01:05:40,336 [تصرخ جولي آن] 1251 01:05:43,473 --> 01:05:46,776 لقد بدأت أفقد صبري. 1252 01:05:48,244 --> 01:05:50,380 هل أختك تحبك حتى؟ 1253 01:05:50,380 --> 01:05:52,682 ربما... 1254 01:05:52,682 --> 01:05:55,418 انت لا تصرخ... 1255 01:05:55,418 --> 01:05:57,020 بصوت عال بما فيه الكفاية. 1256 01:05:59,923 --> 01:06:02,025 لن تجد سافانا أبدًا. 1257 01:06:03,426 --> 01:06:05,228 إنها طريقة ذكية للغاية. 1258 01:06:05,228 --> 01:06:06,663 [كيث] أوه؟ 1259 01:06:07,597 --> 01:06:09,999 حسنا، لدي أخبار سيئة بالنسبة لك. 1260 01:06:11,868 --> 01:06:14,070 [جولي آن] لا، لا تفعل ذلك. 1261 01:06:14,070 --> 01:06:15,972 ذكي... 1262 01:06:15,972 --> 01:06:17,106 لا يملك شيئا... 1263 01:06:17,106 --> 01:06:18,841 للقيام به. 1264 01:06:19,876 --> 01:06:22,145 -[تشقق العظام] -[صراخ] 1265 01:06:25,548 --> 01:06:27,483 [تنهدات] 1266 01:06:27,483 --> 01:06:28,818 دعونا نرى ما إذا كان هذا يعمل. 1267 01:06:32,388 --> 01:06:33,890 [تبكي جولي آن] 1268 01:06:39,195 --> 01:06:42,665 [♪♪♪] 1269 01:07:00,550 --> 01:07:04,187 [♪♪♪] 1270 01:07:08,591 --> 01:07:10,393 [سافانا، صامتة] مرحبا؟ أيمكنك سماعي؟ 1271 01:07:12,095 --> 01:07:14,097 إنهم في المنزل. با مات بالفعل. 1272 01:07:16,799 --> 01:07:18,434 هناك عائلة مجنونة لعينة. 1273 01:07:19,535 --> 01:07:21,137 مرحبًا؟ 1274 01:07:32,715 --> 01:07:36,452 [♪♪♪] 1275 01:07:50,833 --> 01:07:52,468 [صرير الباب مفتوحا] 1276 01:07:54,637 --> 01:07:56,239 [الهمهمات] 1277 01:07:56,239 --> 01:07:58,741 [تشيسني] تشيسني، إنها بعد الساعة 10:30، 1278 01:07:58,741 --> 01:08:01,411 لذلك من الأفضل أن تكون هذه حالة طوارئ. 1279 01:08:01,411 --> 01:08:03,046 اه نعم يا سيدي. 1280 01:08:04,447 --> 01:08:06,849 ديسباتش تلقت للتو مكالمة مشبوهة 1281 01:08:06,849 --> 01:08:09,252 وجاء من رمز المنطقة 213. 1282 01:08:09,252 --> 01:08:10,620 هذه لوس أنجلوس. 1283 01:08:10,620 --> 01:08:12,689 و؟ 1284 01:08:12,689 --> 01:08:15,091 حسناً، أنا-- كنت أفكر... 1285 01:08:15,091 --> 01:08:16,025 ذكر فيرن 1286 01:08:16,025 --> 01:08:18,327 أن بيل استقل رحلة العودة إلى مكانه 1287 01:08:18,327 --> 01:08:20,997 مع بعض الناس من لوس أنجلوس في وقت سابق من هذه الليلة. 1288 01:08:20,997 --> 01:08:23,399 وصول الى هذه النقطة، طفل. 1289 01:08:23,399 --> 01:08:25,001 حسنا، اعتقدت 1290 01:08:25,001 --> 01:08:28,137 ربما ينبغي لنا أن نقود السيارة بالقرب من مكان كليري. 1291 01:08:28,137 --> 01:08:31,340 تأكد من أن كل شيء، كما تعلمون، كوشير. 1292 01:08:32,475 --> 01:08:35,411 إلى أي مدى أنت؟ 1293 01:08:35,411 --> 01:08:37,146 أوه... 1294 01:08:37,146 --> 01:08:38,715 45 دقيقة، 1295 01:08:38,715 --> 01:08:40,216 أنا أحدق في طريقي، 1296 01:08:40,216 --> 01:08:41,417 حمام دافئ، 1297 01:08:41,417 --> 01:08:42,452 وكأس ليلية. 1298 01:08:42,452 --> 01:08:45,154 وأنت لا تعتقد أنه يمكن الانتظار حتى الصباح؟ 1299 01:08:46,622 --> 01:08:47,990 يمين. 1300 01:08:50,793 --> 01:08:53,830 ولكن، ولكن، ولكن، كنت أفكر فقط، 1301 01:08:53,830 --> 01:08:56,265 مع اختفاء ميليور، 1302 01:08:56,265 --> 01:08:57,633 ومع كل هذه-- 1303 01:08:57,633 --> 01:08:58,868 لن أكون الشخص 1304 01:08:58,868 --> 01:09:01,304 لمنعك من الخوض في أمعائك، أيها النائب. 1305 01:09:05,274 --> 01:09:06,876 -نعم سيدي. -نعم. 1306 01:09:10,513 --> 01:09:11,781 [زفير] 1307 01:09:15,585 --> 01:09:18,054 حسنًا، أنت نائب. 1308 01:09:19,055 --> 01:09:20,656 أنت نائب ملعون. 1309 01:09:20,656 --> 01:09:22,125 حسنًا... 1310 01:09:23,593 --> 01:09:25,194 [انقلاب محرك الشاحنة] 1311 01:09:25,194 --> 01:09:28,030 [جولي آن] وصلت سافانا إلى المدينة الآن. 1312 01:09:28,030 --> 01:09:29,899 سوف يأتي رجال الشرطة. 1313 01:09:29,899 --> 01:09:31,567 أحب لهجة الخاص بك. 1314 01:09:31,567 --> 01:09:32,635 بصراحة، أنا أفعل. 1315 01:09:32,635 --> 01:09:34,370 ولكن أعتقد أنك مخطئ. 1316 01:09:34,370 --> 01:09:37,006 أعتقد أنها لا تزال هنا. 1317 01:09:37,006 --> 01:09:39,008 إنها بالتأكيد هنا. 1318 01:09:42,879 --> 01:09:44,714 أسميها ... 1319 01:09:44,714 --> 01:09:46,048 غريزة. 1320 01:09:52,655 --> 01:09:54,023 الآن اسمعي هذا، أيتها العاهرة! 1321 01:09:55,792 --> 01:09:57,026 لديك 30 ثانية 1322 01:09:57,026 --> 01:09:59,996 قبل أن أبدأ بتقطيع أختي الصغيرة هنا! 1323 01:09:59,996 --> 01:10:01,697 ثلاثين ثانية! 1324 01:10:01,697 --> 01:10:03,499 قلت لك، لقد رحلت منذ فترة طويلة. 1325 01:10:03,499 --> 01:10:04,967 [كيث] خمسة عشر! 1326 01:10:06,068 --> 01:10:07,870 [جولي آن] سافانا؟ 1327 01:10:09,305 --> 01:10:10,706 اه أوه. 1328 01:10:10,706 --> 01:10:13,042 [جولي آن] سافانا، لا! 1329 01:10:13,042 --> 01:10:14,443 قلت لهم أنك ذكي! 1330 01:10:14,443 --> 01:10:15,878 ماذا، هل تعتقد أنك ستؤذيه؟ 1331 01:10:15,878 --> 01:10:16,979 لقد قتلت زوجتك 1332 01:10:16,979 --> 01:10:19,048 وليس لدي أي مشكلة في قتله أيضاً. 1333 01:10:20,183 --> 01:10:21,317 اسمح لها أن تذهب. 1334 01:10:22,552 --> 01:10:26,589 لا لا لا لا لا. انظر، هذه ليست مفاوضات. 1335 01:10:28,858 --> 01:10:30,893 سافانا، من فضلك، اذهبي فحسب. 1336 01:10:32,628 --> 01:10:33,796 لا تلمسها. 1337 01:10:33,796 --> 01:10:35,131 أب؟ 1338 01:10:35,131 --> 01:10:36,599 [كيث] اثنان ضد واحد. 1339 01:10:37,700 --> 01:10:39,502 إذا أنت تقوم بالحسابات. 1340 01:10:39,502 --> 01:10:40,937 [أيمي] سافانا، اتركيها. 1341 01:10:40,937 --> 01:10:43,606 سافانا، أسقطها! تمام؟ 1342 01:10:43,606 --> 01:10:44,674 انه حقا سيقتلها. 1343 01:10:44,674 --> 01:10:45,808 سوف يقتلها. 1344 01:10:45,808 --> 01:10:47,910 سوف يفعل ذلك. 1345 01:10:47,910 --> 01:10:49,078 أنت لا تريد هذا. 1346 01:10:56,919 --> 01:10:58,321 [كيث يضحك] 1347 01:11:00,156 --> 01:11:01,991 لم تكن ستسمح لها بقتلي، أليس كذلك يا أبي؟ 1348 01:11:01,991 --> 01:11:04,827 أوه، اصمت يا جيفري. أنت دراماتيكي للغاية. 1349 01:11:04,827 --> 01:11:06,295 اذهب واحضر البنزين 1350 01:11:06,295 --> 01:11:07,129 [جيفري] آسف. 1351 01:11:07,129 --> 01:11:09,599 أنا لا أريد هذا لك. 1352 01:11:09,599 --> 01:11:11,067 [كيث] يا أطفال، هل أنا على حق؟ 1353 01:11:11,067 --> 01:11:12,301 إنهم الأسوأ نوعًا ما. 1354 01:11:14,136 --> 01:11:15,338 إنها في ورطة الآن. 1355 01:11:16,405 --> 01:11:18,541 لو سمحت. 1356 01:11:18,541 --> 01:11:20,076 إنها أختي الصغيرة. 1357 01:11:23,312 --> 01:11:26,082 لقد مارست الجنس للتو مع العائلة الخطأ. 1358 01:11:29,819 --> 01:11:32,588 من فضلك، فقط دعها تذهب. 1359 01:11:32,588 --> 01:11:34,023 سأفعل أي شيء. لو سمحت. 1360 01:11:34,023 --> 01:11:35,791 [كيث] بالطبع أنت كذلك. 1361 01:11:35,791 --> 01:11:38,594 سوف تعطيني قصة شعر. 1362 01:11:38,594 --> 01:11:40,062 فقط قليلا من الأعلى. 1363 01:11:41,898 --> 01:11:44,000 [جولي آن] فقط دع سافانا تذهب. 1364 01:11:44,000 --> 01:11:45,534 [كيث] حسنًا، لقد سمحنا لها بالرحيل. 1365 01:11:45,534 --> 01:11:46,569 ماذا الآن؟ 1366 01:11:46,569 --> 01:11:48,504 لا أهتم. 1367 01:11:48,504 --> 01:11:49,572 أقتلني، لا يهمني. 1368 01:11:49,572 --> 01:11:51,274 أوه ، رواقي جدًا. 1369 01:11:51,274 --> 01:11:54,343 فقط ألقي بنفسك على النار من أجل أختك. 1370 01:11:54,343 --> 01:11:56,712 هذه أخت جيدة لديك هنا. 1371 01:11:58,014 --> 01:12:00,216 -لو سمحت. -أنت واحد من الطيبين. 1372 01:12:06,856 --> 01:12:08,257 [كيث همم] 1373 01:12:11,460 --> 01:12:13,296 أنت تعرف، 1374 01:12:13,296 --> 01:12:17,266 لم أره قط مثل هذا من قبل. 1375 01:12:18,834 --> 01:12:20,503 أعتقد أنه قد يكون مجنونا. 1376 01:12:23,239 --> 01:12:24,440 [طنين] 1377 01:12:42,892 --> 01:12:45,127 [كيث] حسنًا! 1378 01:12:45,127 --> 01:12:48,331 أتمنى أن تكونوا جميعاً جائعين جداً. 1379 01:12:52,902 --> 01:12:54,704 رائحة مألوفة؟ 1380 01:12:54,704 --> 01:12:56,172 [سافانا] اتركها وشأنها. 1381 01:12:57,907 --> 01:12:59,308 لا تخمين؟ 1382 01:12:59,308 --> 01:13:00,209 لا؟ 1383 01:13:00,209 --> 01:13:02,478 دعني أعطيك تلميح. 1384 01:13:04,080 --> 01:13:05,681 لا تذهب إلى أي مكان. 1385 01:13:08,651 --> 01:13:10,319 نعم مجنون. 1386 01:13:15,124 --> 01:13:16,792 [كيث همم] 1387 01:13:18,728 --> 01:13:21,063 ماك. 1388 01:13:21,063 --> 01:13:23,666 نعم! يمكنها القراءة. 1389 01:13:23,666 --> 01:13:24,800 أعطها يد المساعدة. 1390 01:13:28,604 --> 01:13:31,707 الآن، أعرف بالضبط ما تفكر فيه. 1391 01:13:34,176 --> 01:13:35,644 "هل استخدم الكثير من الملح؟" 1392 01:13:37,546 --> 01:13:38,781 أوه... 1393 01:13:38,781 --> 01:13:40,716 مم. 1394 01:13:42,685 --> 01:13:45,588 لا، هذا مثالي. 1395 01:13:45,588 --> 01:13:47,123 أكلة لحوم البشر؟ 1396 01:13:47,123 --> 01:13:49,759 [كيث] شديد الإدراك. 1397 01:13:49,759 --> 01:13:52,395 والليلة... 1398 01:13:52,395 --> 01:13:53,896 حتى أنت. 1399 01:13:53,896 --> 01:13:55,131 أهلاً. 1400 01:13:55,131 --> 01:13:57,500 يا إلهي، لا. 1401 01:13:58,834 --> 01:14:00,469 توقفي، إنها لم تفعل شيئاً! 1402 01:14:02,038 --> 01:14:05,207 كما تعلمون، أنت على حق تماما. 1403 01:14:08,577 --> 01:14:09,945 يفتح. 1404 01:14:09,945 --> 01:14:11,147 إذا لم تبتلع القطعة بأكملها، 1405 01:14:11,147 --> 01:14:12,648 سأقوم بأخذ إبهامها 1406 01:14:13,983 --> 01:14:15,451 يفتح. 1407 01:14:15,451 --> 01:14:16,452 [ايمي] لن يأكلوا. 1408 01:14:16,452 --> 01:14:17,486 دعونا فقط نقتلهم 1409 01:14:17,486 --> 01:14:19,021 حتى نتمكن من حرق هذا المكان بالفعل. 1410 01:14:19,021 --> 01:14:20,322 هلا اصمتت من فضلك! 1411 01:14:20,322 --> 01:14:21,857 أنت تبدو تماما مثل والدتك. 1412 01:14:24,460 --> 01:14:25,795 أتعلم؟ 1413 01:14:25,795 --> 01:14:26,962 دعونا نتأكد فقط 1414 01:14:26,962 --> 01:14:28,864 نحن جميعا على نفس الصفحة هنا، هاه؟ 1415 01:14:32,501 --> 01:14:33,702 قف! 1416 01:14:33,702 --> 01:14:37,907 نعم، أعتقد أن الوقت قد حان لتناول القليل من الطعام. 1417 01:14:37,907 --> 01:14:39,775 لا، لا، لا، انتظر. انتظر! 1418 01:14:40,876 --> 01:14:42,678 [صراخ] 1419 01:14:43,979 --> 01:14:45,247 [يضحك] 1420 01:14:48,651 --> 01:14:49,652 [تصرخ جولي آن] 1421 01:14:53,956 --> 01:14:55,424 أم أن هذا طعام الإبهام؟ 1422 01:15:02,131 --> 01:15:04,767 كما تعلمون، الأصابع ليست حقا الشيء الخاص بي، 1423 01:15:04,767 --> 01:15:08,704 ولكن هناك شيء يتعلق بالإبهام اللطيف والعصير. 1424 01:15:08,704 --> 01:15:10,673 [سافانا] أيها الوحش! 1425 01:15:10,673 --> 01:15:14,176 كلكم وحوش! 1426 01:15:14,176 --> 01:15:16,378 حسنًا، أنا لا أعبث، هذا أمر مؤكد. 1427 01:15:18,814 --> 01:15:20,149 يأكل. 1428 01:15:20,149 --> 01:15:22,818 أنا لا أكله. سوف تقتلنا كلانا على أي حال. 1429 01:15:24,353 --> 01:15:26,155 اه انتظر. انتظر انتظر انتظر. 1430 01:15:27,456 --> 01:15:29,191 أعتقد أنني حصلت على كل هذا إلى الوراء. 1431 01:15:29,191 --> 01:15:30,226 ينبغي لها أن تأكل. 1432 01:15:30,226 --> 01:15:32,094 وأنت... 1433 01:15:32,094 --> 01:15:34,964 عازف البيانو الصغير... 1434 01:15:34,964 --> 01:15:37,266 الآن، أتساءل، 1435 01:15:37,266 --> 01:15:39,835 ما هي الأصابع الأكثر أهمية في العزف على البيانو؟ 1436 01:15:39,835 --> 01:15:42,138 أو--أو--تابعني-- 1437 01:15:42,138 --> 01:15:44,740 على سبيل المثال، لعمل القوس والسهم؟ 1438 01:15:47,209 --> 01:15:48,844 حصلت عليه. 1439 01:15:48,844 --> 01:15:50,179 كلهم مهمون جدًا. 1440 01:15:51,147 --> 01:15:52,214 أنا متأكد من أن ابنتك تعرف 1441 01:15:52,214 --> 01:15:54,150 كل شيء عن أهمية الأصابع. 1442 01:15:54,150 --> 01:15:55,184 أليس هذا صحيحا؟ 1443 01:15:55,184 --> 01:15:56,252 [كيث] حاول ألا تتحدث 1444 01:15:56,252 --> 01:15:57,953 إلا إذا كان لديك شيء مهم لتقوله. 1445 01:15:57,953 --> 01:15:59,455 تمام. 1446 01:15:59,455 --> 01:16:00,923 ابنتك مارست الجنس معي. 1447 01:16:00,923 --> 01:16:02,725 [يضحك] 1448 01:16:02,725 --> 01:16:04,627 هذا كلام سخيف. 1449 01:16:04,627 --> 01:16:05,628 أنت امرأة. 1450 01:16:05,628 --> 01:16:06,929 [سافانا] أعرف. 1451 01:16:06,929 --> 01:16:08,430 ملاكك الصغير مثلية. 1452 01:16:09,398 --> 01:16:10,533 [كيث] ما الذي يجعلك تعتقد أنني أهتم؟ 1453 01:16:11,901 --> 01:16:13,869 ليس علي أن أفكر. 1454 01:16:13,869 --> 01:16:15,004 قالت لي كل شيء. 1455 01:16:15,004 --> 01:16:16,472 انها تكذب! 1456 01:16:16,472 --> 01:16:18,607 إذا كنت أكذب، فكيف أعرف بشأن بلير؟ 1457 01:16:21,110 --> 01:16:23,379 بلير هو صديقك. 1458 01:16:23,379 --> 01:16:25,414 أوه، إنه صديقها، لكنه ليس فتى. 1459 01:16:25,414 --> 01:16:26,615 [أيمي] لا تستمع إليها يا أبي. 1460 01:16:26,615 --> 01:16:28,217 إنها تحاول الدخول إلى رأسك. 1461 01:16:28,217 --> 01:16:29,418 دعونا فقط نحافظ على تركيزنا 1462 01:16:29,418 --> 01:16:31,720 حتى نتمكن من إنهاء هذا سخيف! 1463 01:16:32,855 --> 01:16:34,356 ولهذا السبب لم نلتق بلير قط. 1464 01:16:35,691 --> 01:16:37,693 اعتقدت أنك كنت محرجا منا. 1465 01:16:41,564 --> 01:16:43,999 كل هؤلاء المستهترين يختفون من تحت سريري. 1466 01:16:46,602 --> 01:16:48,404 تلك الملصقات لتايلور سويفت وإيفان راشيل وود. 1467 01:16:48,404 --> 01:16:49,638 هذا كل شيء طبيعي! 1468 01:16:49,638 --> 01:16:51,106 [سافانا] إنها مدمنة مخدرات أيضًا. 1469 01:16:51,106 --> 01:16:52,608 إنها تربط مفاصلها بالله أعلم. 1470 01:16:52,608 --> 01:16:54,310 ما زلت لا أستطيع الرؤية بشكل مستقيم. 1471 01:16:57,379 --> 01:17:02,084 لا أستطيع أن أصدق أنني لم أقتلك. 1472 01:17:02,084 --> 01:17:05,054 أنت مدمن ومثليه؟ 1473 01:17:05,054 --> 01:17:06,722 لا يمكنك أن تكون مدمنًا على القدر! 1474 01:17:06,722 --> 01:17:08,324 [كيث] أوه، أنت تراهن على ما تستطيع. 1475 01:17:08,324 --> 01:17:10,025 أولاً، إنه النوم مع النساء، 1476 01:17:10,025 --> 01:17:11,293 ثم انها المخدرات. 1477 01:17:11,293 --> 01:17:12,861 قبل أن تعرف ذلك، أنت تعيش في سان فرانسيسكو 1478 01:17:12,861 --> 01:17:15,297 وحياكة السترات لسوق المزارعين اللعينين! 1479 01:17:15,297 --> 01:17:17,233 تهانينا! 1480 01:17:17,233 --> 01:17:18,467 أنت تسمح لهم بالفوز! 1481 01:17:18,467 --> 01:17:19,501 [كيث] لا، لا، لا، لا. 1482 01:17:19,501 --> 01:17:20,569 أنت لم تحترمني، 1483 01:17:20,569 --> 01:17:21,937 وأنت لم تحترم والدتك. 1484 01:17:23,038 --> 01:17:24,340 [ايمي] أمي عرفت. 1485 01:17:25,541 --> 01:17:27,309 وقد دعمتني. 1486 01:17:27,309 --> 01:17:28,244 اه دعمتك ؟ 1487 01:17:28,244 --> 01:17:29,545 بماذا؟ 1488 01:17:29,545 --> 01:17:31,647 تسجيل المخدرات غير المشروعة لربط مفاصلك، 1489 01:17:31,647 --> 01:17:34,350 والتي لا تزال غير قانونية في الأماكن التي تحتسب. 1490 01:17:34,350 --> 01:17:37,353 لقد دعمت حياتي الجنسية، أيها الوغد اللعين. 1491 01:17:39,321 --> 01:17:40,522 إنها لن. 1492 01:17:40,522 --> 01:17:43,058 أيها الكاذب الصغير القذر. 1493 01:17:44,193 --> 01:17:46,996 كيف يمكنك أن تفعل شيئًا حقيرًا جدًا، و-- 1494 01:17:46,996 --> 01:17:49,098 و مقرف و... 1495 01:17:49,098 --> 01:17:50,165 غير طبيعي؟ 1496 01:17:50,165 --> 01:17:53,769 أفضل أكل كس من الناس! 1497 01:17:57,239 --> 01:17:58,607 [كيث] اللعنة! 1498 01:18:00,242 --> 01:18:01,844 أوه! أوه! 1499 01:18:01,844 --> 01:18:03,379 أنت العاهرة! 1500 01:18:03,379 --> 01:18:05,581 [كيث] يا إلهي. أوه... 1501 01:18:18,193 --> 01:18:19,662 ليس سيئا يا حبيبتي. 1502 01:18:22,731 --> 01:18:23,632 ليس سيئا على الإطلاق. 1503 01:18:24,600 --> 01:18:26,101 لكني أراهن أن مذاقك أحلى. 1504 01:18:29,805 --> 01:18:30,973 [طلق ناري] 1505 01:18:39,682 --> 01:18:40,949 هذا كش ملك، "النظارات". 1506 01:18:47,189 --> 01:18:49,425 -أب؟ -اطلاق النار عليه! 1507 01:18:57,666 --> 01:19:00,469 اركضي يا سافانا! اخرج من هنا! 1508 01:19:05,140 --> 01:19:07,843 ابتعد عني، أيها اللعين الصغير! 1509 01:19:07,843 --> 01:19:09,078 صه... 1510 01:19:10,779 --> 01:19:12,915 سأقتلك، أيتها العاهرة اللعينة! 1511 01:19:15,284 --> 01:19:16,652 [يصرخ جيفري] 1512 01:19:34,036 --> 01:19:35,604 أين نظارتك الجديدة، هاه؟ 1513 01:19:41,377 --> 01:19:42,911 ماذا فعلت، هاه؟ 1514 01:19:42,911 --> 01:19:44,046 ما الذي فعلته؟ 1515 01:20:02,931 --> 01:20:04,500 [صراخ] 1516 01:20:25,788 --> 01:20:27,222 [يغضب] 1517 01:20:33,362 --> 01:20:35,531 يموت، أيها اللعنة هيك. 1518 01:20:43,071 --> 01:20:44,773 قليلاً عن القمة، أليس كذلك؟ 1519 01:20:45,841 --> 01:20:46,909 يا للقرف. 1520 01:21:04,526 --> 01:21:06,195 هل انتهى؟ 1521 01:21:07,830 --> 01:21:10,065 يجب ألا تسمح لهؤلاء الأشخاص بالدخول إلى المنزل أبدًا 1522 01:21:10,065 --> 01:21:11,099 لنبدء ب. 1523 01:21:12,301 --> 01:21:15,637 ربما لا، ولكن... 1524 01:21:15,637 --> 01:21:17,639 هذا من نحن، أليس كذلك؟ 1525 01:21:20,142 --> 01:21:21,543 يبقى الباب مفتوحا. 1526 01:21:26,482 --> 01:21:28,517 أنا آسف لإزعاجك كثيرا. 1527 01:21:29,585 --> 01:21:31,053 عن ما؟ 1528 01:21:31,053 --> 01:21:33,155 [جولي آن] أنت تعرف... 1529 01:21:33,155 --> 01:21:34,556 حول الإعجاب بالأولاد. 1530 01:21:36,058 --> 01:21:37,526 أنا لا أحب الأولاد. 1531 01:21:39,328 --> 01:21:40,929 أنا أعرف. 1532 01:21:40,929 --> 01:21:42,764 وأنا لا أهتم. 1533 01:21:45,801 --> 01:21:47,336 [طعنات بالسكين، جولي آن تلهث] 1534 01:21:47,336 --> 01:21:50,572 لا! 1535 01:22:14,363 --> 01:22:16,965 حان الوقت لمواجهة الموسيقى، أيتها العاهرة! 1536 01:22:18,100 --> 01:22:19,501 أنا كذلك... 1537 01:22:19,501 --> 01:22:21,303 فوقك! 1538 01:22:50,399 --> 01:22:52,935 سأجعل هذا بطيئا. 1539 01:22:58,507 --> 01:22:59,875 اركض الآن. 1540 01:23:02,444 --> 01:23:03,645 يجري! 1541 01:23:07,316 --> 01:23:08,884 [صراخ] 1542 01:23:13,021 --> 01:23:14,089 [طلق ناري] 1543 01:23:30,405 --> 01:23:31,773 مهلا، لا بأس. 1544 01:23:35,210 --> 01:23:36,078 كل شيء على ما يرام. 1545 01:23:40,682 --> 01:23:42,551 سهل. سهل، لا بأس. 1546 01:23:42,551 --> 01:23:44,186 لا بأس. 1547 01:23:44,186 --> 01:23:45,053 حسنًا، دعنا... 1548 01:23:45,053 --> 01:23:46,788 دعنا نخرجك من هنا، حسناً؟ 1549 01:23:46,788 --> 01:23:49,291 دعنا نخرجك من هنا، حسنًا؟ 1550 01:23:49,291 --> 01:23:50,392 تعال. 1551 01:23:51,426 --> 01:23:53,095 تعال. 1552 01:23:54,329 --> 01:23:56,164 لا بأس. لا بأس. 1553 01:24:01,203 --> 01:24:04,006 هناك شيء فظيع في هذا المنزل. 1554 01:24:06,308 --> 01:24:10,145 يبدو أن أهل المدينة هؤلاء اتخذوا منعطفًا خاطئًا. 1555 01:24:10,145 --> 01:24:13,982 لم يكن معروفًا عن كليريس أبدًا أنه عنيف. 1556 01:24:16,952 --> 01:24:19,254 المنعزل، 1557 01:24:19,254 --> 01:24:20,255 غريب ربما 1558 01:24:20,255 --> 01:24:22,357 لكن لا... 1559 01:24:22,357 --> 01:24:23,859 ليس هذا. 1560 01:24:23,859 --> 01:24:28,163 وجودك هنا يفعل لك بعض الأشياء الغريبة. 1561 01:24:31,700 --> 01:24:33,235 قطع الفتاة سيئة للغاية. 1562 01:24:34,136 --> 01:24:36,271 أعتقد أنها قد يكون لديها بعض الأضلاع المكسورة. 1563 01:24:38,206 --> 01:24:39,274 سوف أراك قريبا. 1564 01:24:43,178 --> 01:24:44,746 يا. 1565 01:24:45,714 --> 01:24:48,083 EMT على بعد 30 دقيقة. حسنًا؟ 1566 01:24:48,083 --> 01:24:49,518 فقط... 1567 01:24:49,518 --> 01:24:51,053 تشبث. 1568 01:25:25,253 --> 01:25:30,192 [♪♪♪] 1569 01:25:38,834 --> 01:25:43,438 [♪♪♪] 1570 01:25:54,149 --> 01:25:58,553 [♪♪♪] 1571 01:26:04,259 --> 01:26:05,527 [تقطيع الفروع] 1572 01:26:06,595 --> 01:26:07,963 [صرخات] 1573 01:26:18,039 --> 01:26:19,941 [ينقلب المحرك] 1574 01:26:19,941 --> 01:26:21,743 [مسرحيات الراديو، غير واضحة] 1575 01:26:21,743 --> 01:26:22,911 [رجل في الراديو] شكرًا، جانيس. 1576 01:26:22,911 --> 01:26:24,446 ماذا تفعل لعطلة نهاية الأسبوع؟ 1577 01:26:24,446 --> 01:26:25,947 الأعلى 28 1578 01:26:25,947 --> 01:26:28,216 وأشعة الشمس في جميع أنحاء المنطقة. 1579 01:26:28,216 --> 01:26:30,152 حاليا سماءنا صافية 1580 01:26:30,152 --> 01:26:32,854 والجبهة الدافئة تتحرك من الشمال الشرقي. 1581 01:26:32,854 --> 01:26:35,824 والرياح غربية سرعتها حوالي 40 كيلومترا. 1582 01:26:35,824 --> 01:26:38,426 يتحول إلى 20-- أوه، دعنا نقول 40-- 1583 01:26:38,426 --> 01:26:41,263 لذا فقد عادوا إلى مسافة 20 كيلومترًا بحلول الصباح. 1584 01:26:41,263 --> 01:26:44,499 التوقعات بعيدة المدى للأسبوع القادم تبدو جيدة.. 1585 01:26:44,499 --> 01:26:46,001 مع سماء مشمسة، 1586 01:26:46,001 --> 01:26:48,203 ولكن قد يكون لدينا مزيج من الشمس والسحاب... 1587 01:26:48,203 --> 01:26:51,506 [تشغيل الراديو، غير واضح] 1588 01:26:51,506 --> 01:26:53,341 أليس هذا شيئا. 1589 01:26:57,679 --> 01:26:59,915 [تشغيل الراديو، غير واضح] 1590 01:27:04,786 --> 01:27:08,857 [♪♪♪] 1591 01:27:17,899 --> 01:27:22,304 [♪♪♪] 1592 01:27:25,841 --> 01:27:28,677 ♪ كالقمر يرقص على الماء ♪ 1593 01:27:28,677 --> 01:27:31,346 [♪♪♪] 1594 01:27:31,346 --> 01:27:33,915 ♪ هذه الأشباح سوف تطاردك ♪ 1595 01:27:33,915 --> 01:27:36,618 [♪♪♪] 1596 01:27:36,618 --> 01:27:39,821 ♪ مثل اللهب الذي ينطلق من جمر النار ♪ 1597 01:27:39,821 --> 01:27:41,323 [♪♪♪] 1598 01:27:41,323 --> 01:27:43,959 ♪ بين الدخان والسماء ♪ 1599 01:27:43,959 --> 01:27:45,527 ♪ سوف يجدونك 1600 01:27:45,527 --> 01:27:46,928 [♪♪♪] 1601 01:27:46,928 --> 01:27:49,264 ♪ مثل أصداء الوادي ♪ 1602 01:27:49,264 --> 01:27:52,133 [♪♪♪] 1603 01:27:52,133 --> 01:27:54,402 ♪ رفيق الرجل الميت 1604 01:27:54,402 --> 01:27:56,872 [♪♪♪] 1605 01:27:56,872 --> 01:27:59,875 ♪ السلسلة المكسورة هي جيل ♪ 1606 01:27:59,875 --> 01:28:01,843 [♪♪♪] 1607 01:28:01,843 --> 01:28:03,979 ♪ باب السماء مفتوح 1608 01:28:03,979 --> 01:28:06,014 ♪ للمتألم 1609 01:28:06,014 --> 01:28:08,950 [♪♪♪] 1610 01:28:08,950 --> 01:28:11,686 ♪ ولقد سقطت وقد طرت ♪ 1611 01:28:11,686 --> 01:28:15,557 [♪♪♪] 1612 01:28:15,557 --> 01:28:18,693 ♪ وذهبت مع الريح أينما هبت ♪ 1613 01:28:18,693 --> 01:28:22,530 [♪♪♪] 1614 01:28:22,530 --> 01:28:25,700 ♪ مثل وردة برية نمت وسط الحجر ♪ 1615 01:28:25,700 --> 01:28:29,437 [♪♪♪] 1616 01:28:29,437 --> 01:28:30,972 ♪ هذا كل ما أعرفه 1617 01:28:30,972 --> 01:28:34,509 [♪♪♪] 1618 01:28:34,509 --> 01:28:36,378 ♪ هذا كل ما أعرفه 1619 01:28:36,378 --> 01:28:40,415 [♪♪♪] 1620 01:28:55,897 --> 01:28:58,867 ♪ الشمس ترسم الأفق 1621 01:28:58,867 --> 01:29:01,803 [♪♪♪] 1622 01:29:01,803 --> 01:29:03,872 ♪ إنه هناك وسوف أجده ♪ 1623 01:29:03,872 --> 01:29:06,808 [♪♪♪] 1624 01:29:06,808 --> 01:29:08,677 ♪ يعيش في المجهول 1625 01:29:08,677 --> 01:29:11,413 [♪♪♪] 1626 01:29:11,413 --> 01:29:15,784 ♪ في مكان ما وراء اللحم والدم والعظام ♪ 1627 01:29:15,784 --> 01:29:18,520 [♪♪♪] 1628 01:29:18,520 --> 01:29:20,789 ♪ ولقد سقطت وقد طرت ♪ 1629 01:29:20,789 --> 01:29:25,226 [♪♪♪] 1630 01:29:25,226 --> 01:29:27,929 ♪ وذهبت مع الريح أينما هبت ♪ 1631 01:29:27,929 --> 01:29:32,267 [♪♪♪] 1632 01:29:32,267 --> 01:29:34,936 ♪ مثل وردة برية نمت وسط الحجر ♪ 1633 01:29:34,936 --> 01:29:38,840 [♪♪♪] 1634 01:29:38,840 --> 01:29:40,075 ♪ هذا كل ما أعرفه 1635 01:29:40,075 --> 01:29:43,912 [♪♪♪] 1636 01:29:43,912 --> 01:29:47,115 ♪ هذا كل ما أعرفه 120077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.