Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,862 --> 00:00:20,862
LA PORTA ROSSA - S02E04
2
00:00:42,260 --> 00:00:46,639
- Anotem tudo.
- Dr. Tricarico, incomodo?
3
00:00:47,700 --> 00:00:51,279
Sim, mas se for importante, n�o.
4
00:00:51,360 --> 00:00:54,419
- � importante.
- Rapazes, saiam.
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,879
Retirem o cad�ver de Brezigar!
6
00:01:13,060 --> 00:01:17,719
Sempre soube que era um idiota,
mas o subestimei.
7
00:01:26,600 --> 00:01:30,579
Caixa postal autom�tica.
8
00:01:33,900 --> 00:01:38,279
Adele, vou sair.
Aviso se voltar para comer.
9
00:01:38,360 --> 00:01:42,699
V� e veja como Anna est�.
Voc� a deixou mal.
10
00:01:42,780 --> 00:01:47,559
Vou. Ela acha que falo para
irrit�-la. � teimosa.
11
00:01:47,640 --> 00:01:49,479
Tem quem puxar!
12
00:01:50,520 --> 00:01:53,859
Sua filha n�o se parece
nada com voc�!
13
00:01:55,760 --> 00:01:57,699
- Tchau!
- Tchau.
14
00:02:00,780 --> 00:02:05,299
Agora durma.
� noite teremos uma festa.
15
00:02:15,340 --> 00:02:18,239
- Bom dia.
- Bom dia.
16
00:02:18,320 --> 00:02:22,319
- Trouxe um caf�.
- Obrigado. Estou precisando.
17
00:02:27,180 --> 00:02:30,279
- Est� dormindo?
- Agora sim.
18
00:02:34,980 --> 00:02:36,659
Vai ao Tribunal hoje?
19
00:02:36,660 --> 00:02:39,939
N�o. Tenho coisas para
fazer na Delegacia.
20
00:02:45,680 --> 00:02:48,279
Posso te dizer uma coisa?
21
00:02:49,480 --> 00:02:51,439
Me senti muito bem
ontem � noite.
22
00:02:51,440 --> 00:02:53,399
Eu tamb�m.
23
00:02:56,240 --> 00:02:58,439
- S� que...
- N�o, n�o.
24
00:02:58,520 --> 00:03:00,759
Anna.
25
00:03:00,840 --> 00:03:03,299
N�o quero pression�-la.
26
00:03:06,220 --> 00:03:11,019
Quero que tudo v� bem entre
n�s, Antonio. Falo s�rio.
27
00:03:12,320 --> 00:03:15,799
- Somos dois.
- � uma boa base.
28
00:03:18,380 --> 00:03:20,939
Mam�e disse que � uma boa base.
29
00:03:21,020 --> 00:03:23,339
Vamos dormir no seu lugar.
30
00:03:24,480 --> 00:03:26,959
Esta menina � �tima.
31
00:04:02,140 --> 00:04:04,119
Lucia!
32
00:04:06,260 --> 00:04:10,739
- Escuta... - Espero not�cias,
hoje devem confirmar a pris�o
33
00:04:10,740 --> 00:04:12,319
de Filip Vesna.
34
00:04:12,320 --> 00:04:17,699
Ningu�m se preocupa com o
destino de um rapaz meio b�snio
35
00:04:17,780 --> 00:04:21,719
e transportador que estava
metido em confus�o.
36
00:04:21,800 --> 00:04:24,459
O artigo teve
muitos coment�rios.
37
00:04:24,460 --> 00:04:27,119
Voc� me serve no
julgamento de Rambelli.
38
00:04:27,200 --> 00:04:31,619
Um ex sub-delegado acusa
dois magistrados de homic�dio.
39
00:04:31,700 --> 00:04:37,019
- Isto que o jornal quer e as
pessoas gostam. - O editor quer.
40
00:04:39,760 --> 00:04:43,579
Silvestrin n�o me dita
a linha editorial.
41
00:04:43,660 --> 00:04:46,579
Ande logo, a audi�ncia
� em uma hora.
42
00:05:03,760 --> 00:05:05,859
Entre, Paoletto.
43
00:05:05,940 --> 00:05:08,499
- Com licen�a.
- Entre...
44
00:05:09,920 --> 00:05:14,179
Eu te chamei porque a
inspetora Mariani...
45
00:05:14,260 --> 00:05:18,519
tem informa��o importante
sobre o caso Brezigar.
46
00:05:20,380 --> 00:05:24,399
- Vamos ouvir.
- Est� bem! Fale, Mariani.
47
00:05:25,460 --> 00:05:27,049
Como evidenciado pela foto,
48
00:05:27,050 --> 00:05:29,439
a v�tima foi encontrada
de cabe�a para baixo.
49
00:05:29,520 --> 00:05:33,799
- N�o vai sentar? - N�o.
- O sangue correu at� o peito...
50
00:05:33,900 --> 00:05:37,819
ent�o teria manchado
as roupas s� � frente.
51
00:05:37,920 --> 00:05:41,919
Mas tamb�m as costas est�o
encharcada de sangue.
52
00:05:42,000 --> 00:05:46,079
O m�dico exclui que Brezigar
tenha virado sozinho.
53
00:05:46,160 --> 00:05:49,739
Na verdade quem o virou
foi Filippo Vesna.
54
00:05:49,820 --> 00:05:53,999
Procurava um caderno
no bolso de tr�s das cal�as.
55
00:05:54,080 --> 00:05:56,479
- As costas j� estavam sujas.
- Sim.
56
00:05:56,560 --> 00:06:01,559
Mas se Filip o tivesse matado,
deveria ter esperado pelo menos
57
00:06:01,640 --> 00:06:04,099
Um quarto de hora
antes de vir�-lo.
58
00:06:04,100 --> 00:06:06,559
Isso, al�m de ser absurdo...
59
00:06:08,160 --> 00:06:10,899
fica desmentido pelos
movimentos de seu celular.
60
00:06:12,060 --> 00:06:16,479
- Passou s� um minuto e meio.
- Brezigar foi assassinado...
61
00:06:16,560 --> 00:06:21,199
nesse lapso de tempo.
Ent�o Filip retornou...
62
00:06:21,280 --> 00:06:25,839
o encontrou morto e pegou
o caderno com as d�vidas do pai.
63
00:06:25,940 --> 00:06:29,219
Emin Vesna, a quem estamos
investigando.
64
00:06:29,300 --> 00:06:32,519
Sim, � por isso que
Filip n�o o matou.
65
00:06:32,600 --> 00:06:37,559
- Podemos solt�-lo. O que acha?
- Estou de acordo.
66
00:06:37,640 --> 00:06:39,139
Mas o Delegado tem raz�o.
67
00:06:39,140 --> 00:06:42,239
Vamos investigar se Emin
tem algo a ver com isso.
68
00:06:42,320 --> 00:06:46,759
Porque nesse caso,
poderia favorec�-lo.
69
00:06:46,840 --> 00:06:51,539
- Espero not�cias. At� logo.
- At� logo. - Delegado.
70
00:06:55,620 --> 00:06:59,039
- Sim?
- Sei que vai testemunhar hoje.
71
00:06:59,120 --> 00:07:02,319
- Importa que v� com voc�?
- N�o.
72
00:07:04,240 --> 00:07:07,219
- Excelente trabalho, Mariani.
- Obrigada.
73
00:07:11,520 --> 00:07:15,459
- Quem ouvir�o hoje?
- Delegado Paoletto.
74
00:07:16,580 --> 00:07:18,699
Obrigado pela carona,
mesmo sabendo
75
00:07:18,700 --> 00:07:20,819
que voc� n�o gosta de vir.
76
00:07:20,920 --> 00:07:23,459
Desculpe por ontem � noite.
77
00:07:24,480 --> 00:07:28,539
- Isto � uma novidade.
- Pais fazem muitas besteiras.
78
00:07:28,620 --> 00:07:30,959
N�o confie, amor.
79
00:07:32,060 --> 00:07:36,019
- N�o a deixe sozinha.
- Voc� tamb�m foi pequena.
80
00:07:36,100 --> 00:07:41,019
- Nunca te coloquei em perigo.
- Pelo menos n�o me contou.
81
00:07:49,060 --> 00:07:50,999
Filip!
82
00:07:56,280 --> 00:08:00,979
- Sua m�e disse que voc� ficou
detido. - Agora j� me soltaram.
83
00:08:01,060 --> 00:08:06,459
- Voc� disse que as coisas mudam
r�pido. - O que te perguntaram?
84
00:08:06,540 --> 00:08:10,959
- Te interessa ou � para ajudar
Cagliostro? - O que voc� disse?
85
00:08:11,040 --> 00:08:15,599
Talvez ele esteja aqui conosco.
Ele nos ouve? Faz coment�rios?
86
00:08:15,680 --> 00:08:17,599
Filip, por favor!
87
00:08:19,360 --> 00:08:24,059
O que quer de mim?
Quer que eu pe�a para ser amigo?
88
00:08:24,140 --> 00:08:26,639
Eu queria saber como voc� est�.
89
00:08:27,820 --> 00:08:29,799
Estou assim.
90
00:08:29,880 --> 00:08:32,029
Agora me perdoe,
mas tenho que recuperar
91
00:08:32,030 --> 00:08:33,979
meu relacionamento com meu pai.
92
00:08:34,060 --> 00:08:36,539
Total, voc� o tem, n�o �?
93
00:08:57,720 --> 00:09:02,679
- Eu te ligo depois. - Acompanho
voc� ao tribunal qualquer dia.
94
00:09:02,760 --> 00:09:04,799
Cuide da menina.
95
00:09:05,820 --> 00:09:07,779
Muito bem, vov�.
96
00:09:09,600 --> 00:09:11,919
Sim, claro.
97
00:09:13,200 --> 00:09:15,619
Desculpe, tenho que desligar.
At� logo.
98
00:09:15,700 --> 00:09:17,639
Dra. Mayer.
99
00:09:17,720 --> 00:09:22,139
- Dr. Jamonte ou tem um nome
art�stico para exibi��es. - N�o.
100
00:09:22,220 --> 00:09:26,879
Minha carreira de cantor come�a
e termina com essa exibi��o.
101
00:09:26,960 --> 00:09:28,899
Ou�a, eu...
102
00:09:30,240 --> 00:09:34,679
N�o lhe dei os parab�ns
pelo nascimento de sua filha.
103
00:09:34,760 --> 00:09:38,639
- Obrigada por lembrar.
- De nada, de nada.
104
00:09:39,960 --> 00:09:43,059
- Tenho que ir.
- Depois de voc�. - Obrigada.
105
00:09:50,360 --> 00:09:52,739
Por que estava na casa
de Mayer naquela noite?
106
00:09:53,480 --> 00:09:57,139
Para coloc�-la em dia sobre o
andamento da investiga��o.
107
00:09:57,220 --> 00:10:01,039
Andamento urgente e importante.
108
00:10:01,120 --> 00:10:03,099
Era Natal.
109
00:10:03,180 --> 00:10:08,219
Eu suspeitava que foi
Rambelli quem matou Cagliostro.
110
00:10:08,300 --> 00:10:13,119
- Com base em quais elementos?
- Tinha recebido uma informa��o.
111
00:10:14,160 --> 00:10:16,879
Qual era a fonte?
112
00:10:20,340 --> 00:10:21,859
N�o posso revelar.
113
00:10:21,860 --> 00:10:25,660
Lembro que voc� � uma testemunha
e estamos em um Tribunal.
114
00:10:31,120 --> 00:10:33,599
Vanessa Rosic nos disse.
115
00:10:35,040 --> 00:10:38,239
- "Nos disse"?
- Me disse.
116
00:10:38,320 --> 00:10:41,819
Vanessa Rosic me disse.
117
00:10:43,760 --> 00:10:47,719
Promotor Alessi,
por que esta informa��o...
118
00:10:47,800 --> 00:10:51,859
n�o aparece nos documentos
da primeira investiga��o?
119
00:10:51,940 --> 00:10:56,099
- N�o foi transmitida para n�s.
- Dr. Paoletto pode explicar...
120
00:10:56,180 --> 00:11:01,099
por que levou em conta
a informa��o de Vanessa Rosic?
121
00:11:02,600 --> 00:11:06,939
J� havia outras vezes fornecido
informa��es �teis para o caso.
122
00:11:07,220 --> 00:11:11,359
Quem dava essas
informa��es para Rosic?
123
00:11:11,440 --> 00:11:15,099
N�o sei, teria seus
pr�prios informantes.
124
00:11:15,180 --> 00:11:19,759
Confia em uma pessoa que
tem informantes desconhecidos?
125
00:11:19,840 --> 00:11:22,379
Gra�as �s suas declara��es...
126
00:11:22,460 --> 00:11:24,329
salvamos a Dra. Mayer
127
00:11:24,330 --> 00:11:27,599
e encontramos o
assassino de Cagliostro.
128
00:11:27,680 --> 00:11:32,459
Que Rambelli � o assassino de
Cagliostro � uma suposi��o sua.
129
00:11:33,540 --> 00:11:36,039
Por que n�o falou
de Vanessa Rosic
130
00:11:36,040 --> 00:11:38,539
nos relat�rios preliminares?
131
00:11:46,180 --> 00:11:50,039
A Dra. Mayer me pediu.
132
00:11:52,760 --> 00:11:54,699
Desculpe?
133
00:11:56,220 --> 00:11:58,659
Pode esclarecer melhor?
134
00:12:01,100 --> 00:12:05,579
A Dra. Mayer me pediu
para n�o p�r nos relat�rios...
135
00:12:05,660 --> 00:12:10,139
o nome de Rosic
e que n�o a investigasse.
136
00:12:11,240 --> 00:12:13,239
Foi o que fiz.
137
00:12:16,440 --> 00:12:21,099
Sr. Promotor, gostaria de
falar com voc� mais tarde...
138
00:12:21,180 --> 00:12:23,739
- em outro lugar.
- Claro, Sr. Presidente.
139
00:12:23,940 --> 00:12:25,699
A sess�o est� encerrada.
140
00:12:35,340 --> 00:12:37,119
Como diabos isso � poss�vel?
141
00:12:37,220 --> 00:12:40,099
A Mayer pede que a fonte
n�o seja revelada...
142
00:12:40,180 --> 00:12:44,339
E voc� n�o sabia? Percebe em
que confus�o voc� me meteu?
143
00:12:44,420 --> 00:12:46,699
- Vittorio...
- Deixe assim!
144
00:12:46,780 --> 00:12:49,679
Deve saber que vou
abrir uma investiga��o.
145
00:12:51,080 --> 00:12:54,699
Desculpe, tenho que ir agora.
Obrigado...
146
00:13:22,680 --> 00:13:24,619
- Oi
- Oi...
147
00:13:29,260 --> 00:13:32,219
- Toma alguma coisa?
- N�o, obrigada.
148
00:13:35,660 --> 00:13:39,119
- Alessi est� muito zangado.
- Tome.
149
00:13:40,840 --> 00:13:43,119
Obrigado.
150
00:13:46,160 --> 00:13:50,339
Vanessa tem que se apresentar
amanh� e n�o sabe o que espera.
151
00:13:51,380 --> 00:13:54,019
Arrisco que serei acusada
de abuso de poder.
152
00:13:56,840 --> 00:14:00,619
Eu fiz isso para
proteger a garota.
153
00:14:04,860 --> 00:14:06,879
Tenho medo, Antonio.
154
00:14:06,960 --> 00:14:11,059
Rambelli est� tentando
armar uma armadilha.
155
00:14:16,020 --> 00:14:18,639
Ele n�o vai conseguir.
156
00:14:30,860 --> 00:14:32,919
� uma rua sem sa�da.
157
00:14:33,020 --> 00:14:37,359
Elvio est� escondendo algo,
mas n�o descobri nada!
158
00:14:37,440 --> 00:14:42,459
Eu tinha a garota hoje e talvez
ela esteja envolvida no rapto!
159
00:14:43,920 --> 00:14:47,339
Vai me deixar falando sozinho?
O que est� acontecendo?
160
00:14:47,420 --> 00:14:50,359
- Tenho que testemunhar
no Tribunal. - O qu�?
161
00:14:50,440 --> 00:14:54,339
Paoletto n�o p�de evitar?
Que imbecil!
162
00:14:54,420 --> 00:14:58,619
- Me far�o jurar sobre a B�blia
que direi a verdade. - A B�blia?
163
00:14:58,700 --> 00:15:01,879
N�o se jura sobre
a B�blia na It�lia.
164
00:15:01,960 --> 00:15:05,259
� um rito,
uma esp�cie de f�rmula.
165
00:15:05,340 --> 00:15:09,119
Aquele idiota do Filip
nem sequer fala comigo.
166
00:15:10,940 --> 00:15:15,639
Sei que � uma situa��o de merda
e que te envolvi nela.
167
00:15:15,720 --> 00:15:18,549
Mas conseguiremos ser mais
espertos do que todos eles.
168
00:15:18,550 --> 00:15:20,579
Como conseguiremos?
169
00:15:20,660 --> 00:15:23,629
O que digo se perguntarem
quem me deu as informa��es?
170
00:15:24,030 --> 00:15:25,599
Qualquer um, menos eu.
171
00:15:28,220 --> 00:15:30,659
Agora pensamos nisso.
172
00:15:30,660 --> 00:15:33,099
N�o se preocupe,
n�o te deixarei sozinha.
173
00:15:49,140 --> 00:15:51,239
Ent�o, varas, molinetes...
174
00:15:52,420 --> 00:15:54,999
lanterna, iscas.
175
00:15:56,040 --> 00:15:57,999
Mais?
176
00:15:58,080 --> 00:16:02,559
Eu diria que nada mais.
Tem certeza que � o suficiente?
177
00:16:04,180 --> 00:16:07,859
Duas horas com voc�,
como nos velhos tempos. Sim.
178
00:16:09,120 --> 00:16:11,239
Sabe...
179
00:16:11,320 --> 00:16:16,059
Receio que esta hist�ria
n�o termine para n�s.
180
00:16:22,640 --> 00:16:25,599
Mas pelo menos demos um tempo.
181
00:16:26,860 --> 00:16:28,859
Bem, eu...
182
00:16:28,940 --> 00:16:31,559
Vou e volto em um minuto.
183
00:16:41,640 --> 00:16:43,619
Corro!
184
00:17:25,980 --> 00:17:27,939
Tem algu�m aqui?
185
00:17:42,920 --> 00:17:45,539
Onde est� o livro?
186
00:17:45,620 --> 00:17:49,819
- Que livro? - Onde est� o livro
sobre o Conde Cagliostro?
187
00:17:58,940 --> 00:18:00,899
Onde est� o livro?
188
00:18:00,980 --> 00:18:03,039
Meus livros est�o a�.
189
00:18:23,060 --> 00:18:28,199
Filip!
190
00:18:28,280 --> 00:18:31,239
Voc� disse um minuto...
191
00:18:34,720 --> 00:18:36,699
Quem � voc�?
192
00:18:53,180 --> 00:18:57,359
Filip. Filip!
193
00:19:06,300 --> 00:19:08,259
Filip!
194
00:19:08,340 --> 00:19:10,519
O que aconteceu?
195
00:19:10,600 --> 00:19:12,619
Deixe-me ver.
196
00:19:12,700 --> 00:19:14,619
Filip.
197
00:19:26,920 --> 00:19:29,329
Bom dia, estava �
sua procura. Posso?
198
00:19:29,430 --> 00:19:31,139
Tem um mandado?
199
00:19:31,220 --> 00:19:33,979
Demoro tr�s minutos para obter.
Voc� decide.
200
00:19:34,380 --> 00:19:36,339
- Por favor.
- Obrigado.
201
00:19:37,840 --> 00:19:39,409
Estamos controlando os �libis
202
00:19:39,410 --> 00:19:42,179
das pessoas que
aparecem no caderno.
203
00:19:42,260 --> 00:19:45,199
Onde voc� estava
na noite do homic�dio?
204
00:19:45,280 --> 00:19:49,599
- Estava no barco,
perto da costa turca. - Oi.
205
00:19:49,680 --> 00:19:54,199
Quando soube do Filip,
sa� e depois voltei.
206
00:19:55,640 --> 00:19:58,619
Devo ter o meu
cart�o de embarque.
207
00:19:58,700 --> 00:20:01,659
- Quer ele?
- Claro.
208
00:20:03,540 --> 00:20:07,659
- O que temos aqui? - Nada.
- Como assim, nada?
209
00:20:07,740 --> 00:20:12,059
- Mam�e. - Bateram nele, algu�m
o esperava no abrigo dele.
210
00:20:12,140 --> 00:20:15,239
Agora sente-se e conte tudo.
211
00:20:15,320 --> 00:20:18,839
- Quer um caf�?
- Obrigado, eu gostaria.
212
00:20:25,400 --> 00:20:27,359
Muito bem.
213
00:20:30,560 --> 00:20:32,539
E ent�o?
214
00:20:33,580 --> 00:20:38,599
Ou�a. Temos certeza que voc�
n�o matou Mauro Brezigar.
215
00:20:38,680 --> 00:20:41,169
Mas pode nos dar
informa��es �teis.
216
00:20:41,570 --> 00:20:43,259
Quem fez isso com voc�?
217
00:20:47,220 --> 00:20:49,699
- N�o sei.
- Pense bem.
218
00:20:51,620 --> 00:20:55,339
Vestia um su�ter preto,
um capuz...
219
00:20:56,740 --> 00:21:00,079
- e uma bandana na boca.
- Certo.
220
00:21:00,160 --> 00:21:03,999
Viu alguma coisa em particular?
Tatuagens, cicatrizes?
221
00:21:04,080 --> 00:21:07,839
- Vestia de maneira estranha?
- Era... forte.
222
00:21:07,920 --> 00:21:11,779
Tinha cal�a preta
e me pareceu ver...
223
00:21:11,860 --> 00:21:15,159
- que tinha cabelo claro.
- Certo.
224
00:21:15,240 --> 00:21:19,119
- O que ele queria?
- Me pediu um livro.
225
00:21:19,200 --> 00:21:22,479
- Um livro? - Sim.
- Que livro?
226
00:21:22,560 --> 00:21:25,619
"Os Mist�rios de Cagliostro".
227
00:21:25,700 --> 00:21:29,639
- "Os Mist�rios do Conde
de Cagliostro"? - Sim.
228
00:21:29,720 --> 00:21:32,599
O que h� de t�o
especial nesse livro?
229
00:21:35,140 --> 00:21:37,159
Obrigado...
230
00:21:39,860 --> 00:21:42,519
Ent�o...
231
00:21:42,600 --> 00:21:44,769
Voc� vai ao Tribunal hoje para
232
00:21:44,770 --> 00:21:46,739
ouvir o depoimento
da sua namorada.
233
00:21:46,820 --> 00:21:50,779
Mas quando puder, passe
na Delegacia para a queixa.
234
00:21:50,860 --> 00:21:55,759
- Que depoimento? - O julgamento
de Rambelli. N�o sabe nada?
235
00:22:02,220 --> 00:22:05,479
"Consciente da responsabilidade
moral e jur�dica"
236
00:22:05,480 --> 00:22:08,319
"que assumo com
minha declara��o..."
237
00:22:08,320 --> 00:22:10,559
Por favor, continue.
238
00:22:11,440 --> 00:22:15,359
"Consciente da responsabilidade
moral e jur�dica"
239
00:22:15,440 --> 00:22:19,839
"que assumo com esta declara��o,
eu prometo dizer a verdade"
240
00:22:19,920 --> 00:22:24,539
"e a n�o esconder nada tanto
quanto eu possa saber."
241
00:22:33,900 --> 00:22:35,879
Srta. Rosic.
242
00:22:35,960 --> 00:22:40,979
O Delegado Diego Paoletto
afirma ter sabido por voc�...
243
00:22:41,060 --> 00:22:45,479
que Stefano Rambelli
podia por em perigo a vida...
244
00:22:45,560 --> 00:22:49,819
da Dra. Anna Mayer.
Como obteve essa informa��o?
245
00:22:49,900 --> 00:22:54,839
N�o tenha medo, estou aqui.
Siga o plano e dar� tudo certo.
246
00:22:55,960 --> 00:22:58,359
Na noite antes de morrer...
247
00:22:58,440 --> 00:23:02,599
Raffaele Gherardi e eu
est�vamos na piscina p�blica.
248
00:23:02,680 --> 00:23:07,159
Raffaele Gherardi e voc�
tinham um relacionamento?
249
00:23:07,240 --> 00:23:09,839
Sa�mos juntos por um tempo.
250
00:23:10,880 --> 00:23:15,499
Ele me confidenciou que
tinha medo de Rambelli.
251
00:23:17,200 --> 00:23:19,419
Porque ele e Davide,
o filho de Rambelli,
252
00:23:19,420 --> 00:23:21,639
estavam envolvidos
em um problema.
253
00:23:21,720 --> 00:23:26,039
- Se refere � morte de
Ambra Raspadori? - Sim.
254
00:23:26,120 --> 00:23:28,019
- Sim.
- Perfeito.
255
00:23:28,100 --> 00:23:32,539
Raffaele Gherardi disse
que temia pela vida dele?
256
00:23:32,620 --> 00:23:35,679
Me oponho.
O caso de Raffaele Gherardi...
257
00:23:35,760 --> 00:23:39,779
foi arquivado como suic�dio.
A pergunta n�o procede.
258
00:23:39,860 --> 00:23:44,859
- Sab�amos que falaria. Continue
assim. - Escute, advogado.
259
00:23:44,940 --> 00:23:47,319
Agora chega.
260
00:23:47,400 --> 00:23:49,359
Sua testemunha, por favor.
261
00:23:49,440 --> 00:23:51,739
Calma.
262
00:23:51,820 --> 00:23:55,099
Srta. Rosic,
n�o entendo uma coisa.
263
00:23:55,180 --> 00:24:00,059
Disse ao Delegado Paoletto que
Rambelli mataria Anna Mayer.
264
00:24:00,140 --> 00:24:04,119
Por isso o Delegado
foi � casa da doutora.
265
00:24:04,200 --> 00:24:07,199
- Qual � a pergunta?
- Por que disse para ir l�?
266
00:24:07,200 --> 00:24:08,700
Fique calma agora.
267
00:24:08,780 --> 00:24:13,239
Diga que Paoletto havia dito
que Anna estava com Rambelli.
268
00:24:13,320 --> 00:24:17,259
- Paoletto me disse que Anna
estava com Rambelli. - Certo.
269
00:24:17,340 --> 00:24:21,439
Somei dois mais dois e
fiquei preocupada com ela.
270
00:24:21,540 --> 00:24:27,159
O que disse a Paoletto para
convenc�-lo ir � casa de Mayer?
271
00:24:27,240 --> 00:24:29,969
Para correr porque Rambelli
havia matado Cagliostro.
272
00:24:30,270 --> 00:24:31,899
N�o, isso n�o!
273
00:24:32,000 --> 00:24:36,599
- Como voc� sabia?
- Diga que se equivocou!
274
00:24:37,220 --> 00:24:38,529
Vanessa!
275
00:24:38,530 --> 00:24:40,939
Senhorita, responda.
Quem te disse...
276
00:24:41,040 --> 00:24:45,579
que Stefano Rambelli
havia matado Cagliostro?
277
00:24:45,660 --> 00:24:47,599
Vanessa, est� me ouvindo?
278
00:24:49,780 --> 00:24:53,699
- Lembro que est� sob juramento.
- Vanessa, est� me ouvindo?
279
00:24:57,360 --> 00:24:59,659
Senhorita, responda.
280
00:24:59,740 --> 00:25:01,999
Quem te disse que
Stefano Rambelli
281
00:25:02,000 --> 00:25:04,259
havia matado Cagliostro?
282
00:25:06,220 --> 00:25:09,719
O Delegado Cagliostro me disse.
283
00:25:12,140 --> 00:25:15,739
Senhores, ordem.
Senhores, ordem.
284
00:25:15,820 --> 00:25:18,839
Sil�ncio ou mando
se retirarem da sala.
285
00:25:18,920 --> 00:25:20,839
Sil�ncio!
286
00:25:21,880 --> 00:25:26,419
Desculpe, como o Delegado
Cagliostro lhe disse...
287
00:25:26,520 --> 00:25:30,299
que Rambelli era seu assassino,
em sonhos?
288
00:25:30,380 --> 00:25:33,479
- N�o diga nada.
- Me oponho.
289
00:25:33,560 --> 00:25:37,679
Eu o vi.
290
00:25:44,480 --> 00:25:46,499
De verdade?
291
00:25:46,580 --> 00:25:48,659
Voc� viu um morto?
292
00:25:48,740 --> 00:25:52,779
- Est� aqui conosco?
- Sim, v� a merda!
293
00:25:52,860 --> 00:25:56,859
- Idiotas. - Senhorita,
est� zombando do Tribunal?
294
00:25:56,940 --> 00:25:59,039
Digo a verdade.
295
00:26:00,520 --> 00:26:02,579
Por favor, ordem!
296
00:26:05,800 --> 00:26:09,599
Sil�ncio! Advogado,
tem mais alguma pergunta?
297
00:26:09,680 --> 00:26:14,619
- N�o, Sr. Juiz. J� basta.
- Senhorita, pode ir.
298
00:26:14,700 --> 00:26:17,219
A sess�o est� encerrada.
299
00:26:50,280 --> 00:26:54,139
Deixe-a ir!
300
00:26:55,260 --> 00:26:59,419
Sou da Gazzetta di Trieste.
Ligue quando quiser.
301
00:27:00,460 --> 00:27:02,919
Calma,
vamos dar um jeito em tudo.
302
00:27:03,020 --> 00:27:05,939
J� causou bastante
dano a ela, n�o?
303
00:27:25,140 --> 00:27:27,139
Vanessa!
304
00:27:28,120 --> 00:27:31,739
- N�o, precisamos conversar.
- Deixe-a.
305
00:27:33,200 --> 00:27:35,219
O que foi que houve?
306
00:27:35,300 --> 00:27:37,279
Esquece.
307
00:27:42,560 --> 00:27:46,439
Est�pida! Estragou sua vida
por que, por quem...
308
00:27:46,540 --> 00:27:51,719
- Calma, Eleonora.
- Calma? N�o, voc� n�o entende.
309
00:27:51,800 --> 00:27:55,719
Esta informa��o ir�
contaminar toda a sua vida.
310
00:27:57,940 --> 00:28:00,579
Espera, Eleonora.
311
00:28:00,660 --> 00:28:02,559
Eleonora!
312
00:28:05,440 --> 00:28:07,859
Agora controla
as minhas v�rgulas?
313
00:28:07,940 --> 00:28:09,859
N�o, est� bom.
314
00:28:11,900 --> 00:28:15,759
Sim. Era assim
tamb�m com Brezigar.
315
00:28:15,840 --> 00:28:20,819
Vanessa merece uma entrevista.
Essas coisas vendem.
316
00:28:20,900 --> 00:28:25,479
Por que excluiu o artigo de
Brezigar da edi��o on-line?
317
00:28:25,560 --> 00:28:28,159
Outra vez com esta hist�ria?
318
00:28:28,240 --> 00:28:32,919
A not�cia envelhece,
temos que pensar no agora!
319
00:28:33,020 --> 00:28:36,599
Est� claro?
Esta � uma noticia bomba.
320
00:28:36,680 --> 00:28:40,959
Olhe esta foto. Acompanha
o artigo da primeira p�gina.
321
00:28:41,040 --> 00:28:42,919
O que voc� acha?
322
00:28:45,100 --> 00:28:49,039
O editor teve uma
excelente ideia para o t�tulo.
323
00:28:49,120 --> 00:28:51,659
"Os amantes diab�licos."
324
00:28:51,740 --> 00:28:55,919
Ent�o Silvestrin
dita a linha editorial.
325
00:28:56,020 --> 00:28:58,839
Tenho que explicar
como o mundo funciona?
326
00:28:58,920 --> 00:29:02,839
Silvestrin, Silvestrin!
� quem paga a todos aqui.
327
00:29:02,920 --> 00:29:05,839
� justo que tenha uma opini�o.
328
00:29:06,880 --> 00:29:08,839
Vou embora.
329
00:29:14,580 --> 00:29:17,419
Eleonora, fala comigo?
330
00:29:17,520 --> 00:29:19,729
Ficou calada o
tempo todo no carro.
331
00:29:19,730 --> 00:29:21,939
Quer falar comigo?
332
00:29:22,040 --> 00:29:25,319
Eleonora?
Estou falando com voc�!
333
00:29:27,620 --> 00:29:31,539
O que est� acontecendo?
Por que voc� est� assim?
334
00:29:37,180 --> 00:29:40,799
Sabe?
Cansei de voc�, Eleonora.
335
00:29:40,880 --> 00:29:42,609
Sabe por qu�?
336
00:29:42,610 --> 00:29:45,339
Sei o que significa
cuidar das pessoas.
337
00:29:45,420 --> 00:29:47,919
Fiz isso quando voc� estava mal,
338
00:29:47,920 --> 00:29:50,419
com Vanessa ficando
sozinha durante 14 anos.
339
00:29:50,520 --> 00:29:54,279
Fui eu quem mais trabalhou.
340
00:29:54,360 --> 00:29:58,039
Eu dei a minha vida por voc�s!
341
00:29:59,820 --> 00:30:03,539
- Quer uma medalha?
- V� se foder!
342
00:31:05,940 --> 00:31:07,569
O que est� olhando?
343
00:31:07,570 --> 00:31:10,999
N�o quer olhar para a
�nica coisa que te d� medo.
344
00:31:37,580 --> 00:31:39,619
Filho da puta!
345
00:31:48,980 --> 00:31:52,859
Por que queria
me ver a esta hora?
346
00:31:52,940 --> 00:31:55,639
Eu estava no
julgamento de Rambelli.
347
00:31:57,860 --> 00:32:00,679
Falaram de Raffaele.
348
00:32:02,240 --> 00:32:06,579
Queria te contar antes
que voc� lesse no jornal.
349
00:32:11,120 --> 00:32:13,099
E ent�o?
350
00:32:14,660 --> 00:32:17,879
Uma garota, Vanessa Rosic...
351
00:32:18,940 --> 00:32:22,939
disse que falou com
ele antes de morrer.
352
00:32:23,040 --> 00:32:27,459
O seu filho disse que
tinha medo de Rambelli.
353
00:32:29,560 --> 00:32:34,339
Rambelli o matou.
N�o se suicidou.
354
00:32:37,200 --> 00:32:41,579
- Vou reabrir o caso.
- N�o sabemos se � cr�vel.
355
00:32:41,660 --> 00:32:45,139
- Ela disse que fala
com os mortos. - O qu�?
356
00:32:47,820 --> 00:32:49,779
Desculpe.
357
00:33:02,800 --> 00:33:07,199
Por que me fez fotografar
o relat�rio Brezigar?
358
00:33:07,280 --> 00:33:09,299
Ela pediu!
359
00:33:21,280 --> 00:33:23,269
Pensei que n�o
queria mais me ver.
360
00:33:23,270 --> 00:33:25,259
N�o consigo.
361
00:33:27,240 --> 00:33:29,260
� mais forte do que mim.
362
00:33:41,760 --> 00:33:45,699
Sabe o que pensei enquanto
estava sentado na sala de aula?
363
00:33:45,780 --> 00:33:48,559
Gostaria de fugir com voc�.
364
00:33:48,640 --> 00:33:52,399
S� voc� e eu,
longe de tudo e de todos.
365
00:33:52,480 --> 00:33:56,139
Assim a pol�cia iria
prend�-lo de novo.
366
00:33:57,240 --> 00:34:00,759
Isso n�o � mais um problema.
367
00:34:00,840 --> 00:34:03,719
Meu pai e eu n�o estamos
mais sendo investigados.
368
00:34:03,820 --> 00:34:05,599
Boa not�cia!
369
00:34:07,660 --> 00:34:10,019
Agora temos que pensar em voc�.
370
00:34:10,100 --> 00:34:14,179
Podemos contratar um advogado...
371
00:34:14,260 --> 00:34:19,199
- e ver se pode se retratar.
- N�o quero me retratar!
372
00:34:19,280 --> 00:34:23,279
Tem que se retratar.
Ningu�m acredita em voc�.
373
00:34:23,360 --> 00:34:28,439
N�o quero renegar o que sou
nem renegar Cagliostro.
374
00:34:31,860 --> 00:34:36,159
- Foi um erro.
- � o que eu digo. - N�o.
375
00:34:36,240 --> 00:34:40,619
N�o posso for��-lo a entender
algo que nunca entender�.
376
00:34:41,660 --> 00:34:45,419
Fala como se estivesse
apaixonada por ele.
377
00:34:45,520 --> 00:34:47,759
Voc� est�?
378
00:34:52,720 --> 00:34:54,699
Vanessa, voc� est�?
379
00:34:59,460 --> 00:35:03,239
Sabe o que voc� �, Filip?
Um menino!
380
00:35:05,960 --> 00:35:08,019
Vamos acabar por aqui...
381
00:35:11,060 --> 00:35:15,279
Vanessa, voc� est� viva.
Pena que ele est� morto!
382
00:35:23,460 --> 00:35:25,449
Eu te ajudei e te ajudarei,
383
00:35:25,450 --> 00:35:28,439
mas tenho que saber o
que est� acontecendo.
384
00:35:28,540 --> 00:35:31,879
Eu lhe disse para
n�o se preocupar.
385
00:35:31,960 --> 00:35:34,719
N�o te pe�o nada mais.
386
00:35:34,800 --> 00:35:38,859
Est� envolvida no caso Brezigar?
O que tem a ver aquele livro?
387
00:35:38,940 --> 00:35:42,179
Pode te comprometer
de alguma forma?
388
00:35:44,480 --> 00:35:47,239
Quem tem o livro sabe o
que � a irmandade Fenice.
389
00:35:47,340 --> 00:35:49,399
O que � isso?
390
00:35:51,640 --> 00:35:53,919
Quanto menos souber, melhor.
391
00:35:54,020 --> 00:35:56,479
S�o pessoas perigosas?
392
00:35:58,040 --> 00:36:02,539
- Pessoas perigosas que fizeram
coisas terr�veis. - Voc�?
393
00:36:02,620 --> 00:36:07,159
- Faz parte dessa irmandade?
- Elvio, n�o me pergunte mais.
394
00:36:07,240 --> 00:36:11,419
Fique fora dessa hist�ria.
� melhor para voc�.
395
00:36:41,820 --> 00:36:44,179
- Como vai?
- Bem.
396
00:36:44,260 --> 00:36:48,339
- E voc�? - Estou em um
evento do meu marido.
397
00:36:48,420 --> 00:36:52,539
S� queria escapar.
Muita gente, muita confus�o.
398
00:36:52,620 --> 00:36:55,259
Quem me dera estar contigo.
399
00:36:55,340 --> 00:36:58,339
- Onde voc� est�?
- No centro.
400
00:36:58,420 --> 00:37:01,899
- Eu te ligo depois.
- Est� bem.
401
00:37:01,980 --> 00:37:04,639
- At� mais. Tchau.
- Tchau.
402
00:37:55,080 --> 00:37:57,419
Que diabos est� fazendo aqui?
403
00:37:59,180 --> 00:38:00,739
Como conseguiu entrar?
404
00:38:00,740 --> 00:38:04,299
Me manda Spada,
do mercado de peixe.
405
00:38:21,860 --> 00:38:26,539
Beretta calibre 9, n�mero
de serie limado, alta gama.
406
00:38:41,000 --> 00:38:45,019
- Quero esta aqui. Bem n�o,
a da direita. - De acordo.
407
00:38:45,100 --> 00:38:49,039
Mas coloque mais alto.
N�o gosto onde estava.
408
00:38:49,120 --> 00:38:53,099
- Darei um sinal. - Sim.
- Pode nos deixar? - Claro.
409
00:39:02,880 --> 00:39:04,819
Ligou para o Jonas?
410
00:39:06,900 --> 00:39:10,279
Mande uma mensagem para ele,
se est� preocupada.
411
00:39:10,360 --> 00:39:13,319
- Qual � o problema?
- Qual � o problema?
412
00:39:13,400 --> 00:39:17,959
Dizia que era s� um amigo,
que queria ajud�-lo.
413
00:39:22,360 --> 00:39:24,559
Quem � este?
414
00:39:27,240 --> 00:39:29,559
� seu filho?
415
00:39:30,720 --> 00:39:34,139
Espiou minhas coisas?
416
00:39:35,160 --> 00:39:40,379
Quantos anos tinha quando
o teve? Dezoito? Vinte?
417
00:39:52,360 --> 00:39:58,359
� de Jonas?
418
00:40:04,440 --> 00:40:08,439
Voc� me enganou
todos esses anos.
419
00:41:15,680 --> 00:41:17,639
O que foi?
420
00:41:18,660 --> 00:41:21,419
Estive com Alessi
depois da audi�ncia.
421
00:41:21,520 --> 00:41:23,299
E?
422
00:41:24,740 --> 00:41:27,759
A situa��o ficou complicada.
423
00:41:28,800 --> 00:41:30,789
O caso � mantido gra�as aos
424
00:41:30,790 --> 00:41:32,779
nossos testemunhos,
sab�amos disso.
425
00:41:34,320 --> 00:41:38,239
Amanh� ele n�o espera nenhuma
surpresa de sua parte.
426
00:41:39,800 --> 00:41:42,419
Estou me preparando
h� seis meses.
427
00:41:44,380 --> 00:41:48,539
Mas a partir desta noite
estou de f�rias.
428
00:41:54,900 --> 00:41:57,149
Agora somos n�s o problema?
429
00:41:57,550 --> 00:41:59,399
Est� nos colocando
em quarentena?
430
00:42:09,260 --> 00:42:11,219
Pelo menos somos dois.
431
00:42:12,840 --> 00:42:16,159
Talvez seja melhor deixarmos
de se ver por um tempo.
432
00:42:17,880 --> 00:42:22,119
Depois da declara��o de Vanessa,
seremos todos vigiados.
433
00:42:22,200 --> 00:42:25,249
E como Scaglianti
construiu a defesa
434
00:42:25,250 --> 00:42:27,699
sobre nosso fant�stico plano...
435
00:42:27,780 --> 00:42:32,679
- para livrarmos de Leonardo...
- � uma estupidez! - Talvez sim.
436
00:42:34,380 --> 00:42:37,179
Mas � o melhor para n�s.
437
00:42:38,240 --> 00:42:42,599
Quer dar a vit�ria a essa gente?
� um absurdo!
438
00:42:42,680 --> 00:42:44,599
Por qu�?
439
00:42:46,160 --> 00:42:50,119
Ser� por pouco tempo.
O quanto durar o julgamento.
440
00:43:02,780 --> 00:43:06,799
Bem, se acha que � o melhor.
441
00:44:14,100 --> 00:44:18,539
Sinto muito pelo seu filho,
ele n�o merecia esse fim.
442
00:44:19,620 --> 00:44:22,119
Rambelli pagar� por isso tamb�m,
443
00:44:22,120 --> 00:44:24,619
mas n�o estou aqui
para te fazer um favor.
444
00:44:27,520 --> 00:44:29,439
Idiota!
445
00:44:50,360 --> 00:44:54,539
"Sei que voc� tamb�m faz parte.
Se n�o quer que voc�..."
446
00:44:55,800 --> 00:44:58,559
Merda!
447
00:44:58,740 --> 00:45:00,519
Merda!
448
00:45:10,080 --> 00:45:12,719
Est� bem, obrigada.
449
00:45:12,800 --> 00:45:14,759
Sim. At� logo...
450
00:45:15,780 --> 00:45:18,039
Est� bem.
451
00:45:18,120 --> 00:45:20,579
Com isto chega para mim.
452
00:45:28,760 --> 00:45:33,579
Est� bem.
Foi um dia intenso para todos.
453
00:45:42,020 --> 00:45:46,699
Obrigado por deixar
meu nome no processo.
454
00:45:46,780 --> 00:45:49,119
Imagina...
455
00:45:49,200 --> 00:45:51,649
N�o foi um problema para voc�
456
00:45:51,650 --> 00:45:54,099
me suplantar na
frente de Jamonte.
457
00:45:56,400 --> 00:46:00,019
Com suas reconstru��es
m�dico legais.
458
00:46:00,100 --> 00:46:02,419
Tinha que decidir soltar Filip.
459
00:46:02,420 --> 00:46:04,739
- N�o tinha escolha.
- Claro.
460
00:46:06,020 --> 00:46:08,319
Quer saber a verdade, Stella?
461
00:46:09,380 --> 00:46:14,579
Faz coisas pelas minhas costas.
Era uma espi� e continua sendo.
462
00:46:14,660 --> 00:46:18,579
Acredita que sabe o que �
justo e o faz.
463
00:46:18,660 --> 00:46:22,659
Sem falar comigo.
Isto vale para tudo.
464
00:46:22,740 --> 00:46:27,719
- Quando me deixou, quando...
- O qu�? - Esquece.
465
00:46:27,800 --> 00:46:29,759
N�o, fale.
466
00:46:32,060 --> 00:46:34,039
Fale.
467
00:46:36,780 --> 00:46:39,999
- Fale!
- V� para casa, � tarde.
468
00:46:40,080 --> 00:46:42,099
Que matei Daria.
469
00:46:44,400 --> 00:46:48,979
Pergunte-me se fui eu.
Merda, pergunte-me se fui eu!
470
00:47:03,780 --> 00:47:06,579
Entra!
471
00:47:10,560 --> 00:47:12,719
- Boa tarde.
- Boa tarde.
472
00:47:12,800 --> 00:47:16,199
- Sente-se.
- Obrigado.
473
00:47:16,280 --> 00:47:20,839
Tinarelli, a cifra que te pedi,
ainda est� dispon�vel?
474
00:47:20,920 --> 00:47:23,089
Os 500.000 euros em dinheiro?
475
00:47:23,090 --> 00:47:25,259
Pensei que n�o era
mais necess�rio.
476
00:47:25,340 --> 00:47:29,339
Eu tamb�m. Mas o problema n�o
foi resolvido e preciso deles.
477
00:47:29,420 --> 00:47:32,379
- Quando posso t�-los?
- Agora mesmo.
478
00:47:32,460 --> 00:47:36,419
- J� me mexi para conseguir.
- Vamos, prossiga. Obrigada.
479
00:47:37,440 --> 00:47:39,399
Boa noite.
480
00:47:43,160 --> 00:47:45,179
Quem te chantageia?
481
00:47:56,520 --> 00:48:00,499
Todos procuramos fazer
a coisa certa todos os dias.
482
00:48:05,800 --> 00:48:09,739
Mas nem sempre
� pela melhor raz�o.
483
00:48:19,460 --> 00:48:23,919
Muitas vezes o que nos
move � o arrependimento.
484
00:48:42,920 --> 00:48:44,859
Um arrependimento.
485
00:48:49,080 --> 00:48:52,019
Talvez um sentimento de culpa.
486
00:49:06,200 --> 00:49:10,139
N�o � f�cil saber o que � certo.
487
00:49:14,280 --> 00:49:18,279
Se � mais importante
vingar o mal que nos fizeram...
488
00:49:25,520 --> 00:49:29,479
ou deixar passar e
recuperar o tempo perdido.
489
00:49:43,220 --> 00:49:47,599
Nossas decis�es podem
fazer os outros sofrerem.
490
00:50:11,540 --> 00:50:15,299
Inclusive podem se tornar
um perigo.
491
00:50:15,380 --> 00:50:17,339
Srta. Rosic.
492
00:50:19,400 --> 00:50:22,119
Tenho que pedir
que venha comigo.
493
00:50:28,040 --> 00:50:30,039
Seremos breve.
494
00:50:34,080 --> 00:50:37,179
Em alguns casos,
n�o h� outra escolha.
495
00:50:46,480 --> 00:50:48,479
Van?
496
00:50:48,560 --> 00:50:50,439
Est� a�?
497
00:50:59,540 --> 00:51:01,859
- Vanessa!
- Onde est�?
498
00:51:02,900 --> 00:51:06,839
Se v� obrigado a caminhar
at� o desconhecido.
38407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.