All language subtitles for La.Piovra.1987.S03E03.DVDRip.XviD-TvT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:12,317 After the tragic events and painful memories that, 2 00:00:12,800 --> 00:00:18,432 have shaped his life, Corrado Cattani enters a monastery 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,156 where he meets Abbot Lovani, 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,319 a powerful man who for some time has lived shut off from the 5 00:00:24,800 --> 00:00:27,758 world spending his retiring years in meditation and prayer. 6 00:00:28,440 --> 00:00:32,513 He is removed from this setting by American agent, Bert di Donato, 7 00:00:33,480 --> 00:00:37,075 who is investigating a massive arms trading deal, 8 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 a deal run by an international businessman, Kemal Yfter, 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,395 and involves one of Corrado's oldest enemies: Gianfrranco Laudeo. 10 00:00:46,040 --> 00:00:49,749 Corrado takes up the challenge and moves back to Milan, 11 00:00:50,360 --> 00:00:53,477 where he saves the life of a kidnapped girl, Greta Antinari. 12 00:00:53,800 --> 00:00:58,032 Reuniting her with her family, Corrado meets her father, the banker 13 00:00:58,600 --> 00:01:02,559 Carlo Antinari, and begins to fall in love with his eldest daughter Giulia. 14 00:01:03,400 --> 00:01:07,712 Another character who revolves around the Antinari family 15 00:01:07,800 --> 00:01:11,554 is the managing director of the bank Dino Alessi. 16 00:01:12,000 --> 00:01:15,151 We discover that he is not only Anna Antinari's lover, 17 00:01:15,360 --> 00:01:19,069 but also the man behind many suspicious, financial deals. 18 00:01:19,920 --> 00:01:24,471 Persuaded by Corrado, Laudeo decides to speak out about Alessi, 19 00:01:25,400 --> 00:01:30,474 but before details were revealed Alessi's contacts moved in. 20 00:01:30,920 --> 00:01:34,549 Laudeo was poisoned and died in prison before telling his story. 21 00:01:35,200 --> 00:01:37,760 The joint investigation will bring Bert and Corrado on the 22 00:01:38,160 --> 00:01:42,711 trail of Dino Alessi, the managing director of the bank, 23 00:01:43,000 --> 00:01:45,753 and will push Corrado to a difficult position. On the one 24 00:01:46,440 --> 00:01:50,752 hand his feelings for Giulia will encourage him to live and love again, 25 00:01:51,000 --> 00:01:56,028 but on the other hand he will soon learn that Giulia's family 26 00:01:56,760 --> 00:02:00,992 is involved with the arms trafficking that he is investigating. 27 00:02:01,800 --> 00:02:05,554 The tragic events that follow will be telling for Corrado. 28 00:02:13,120 --> 00:02:15,759 The Octopus 3 29 00:02:17,000 --> 00:02:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30 00:03:28,120 --> 00:03:30,680 Part Three 31 00:03:33,800 --> 00:03:38,510 Yes, I knew he had that horrid disease. 32 00:03:44,200 --> 00:03:48,159 And yes, I understood that he took out the policy for us, 33 00:03:51,200 --> 00:03:55,159 and that sooner or later he could be killed. 34 00:04:00,800 --> 00:04:03,758 Did you agree with all this? 35 00:04:08,800 --> 00:04:13,351 We're poor, and this was perhaps his destiny. 36 00:04:17,600 --> 00:04:22,549 In all our lives we have never taken a holiday, not one pleasure. 37 00:04:24,080 --> 00:04:30,155 Yes I know that it seems wrong but I thought it was right. 38 00:04:31,520 --> 00:04:36,548 Sure. But for that kind of cover, your husband had to kill Laudeo. 39 00:04:36,800 --> 00:04:39,314 - And then be killed himself. - It's not true! 40 00:04:39,440 --> 00:04:40,793 - It is. - He would never agree to that. 41 00:04:41,760 --> 00:04:44,320 - They had already decided. - Antonio was too good to kill anyone. 42 00:04:44,800 --> 00:04:47,917 He had to put the poison in the coffee then they could lose him. 43 00:04:48,760 --> 00:04:50,159 They always took advantage of him. 44 00:04:50,800 --> 00:04:54,679 He must have seen it coming, so he took out the insurance. 45 00:04:54,800 --> 00:04:59,555 This way he was sure the money would go directly to you. 46 00:05:06,760 --> 00:05:09,718 Who killed him? 47 00:05:12,800 --> 00:05:15,758 Who killed him? 48 00:05:17,800 --> 00:05:22,555 Who was it? 49 00:05:24,200 --> 00:05:27,749 Did your husband ever have any new visitors in the house? 50 00:05:28,760 --> 00:05:31,228 Someone you may have not seen before? 51 00:05:32,800 --> 00:05:38,158 There was a man who came... a bald man with gold glasses. 52 00:05:41,200 --> 00:05:45,159 But Antonio said he was some important lawyer. 53 00:05:45,800 --> 00:05:47,756 Diletti? 54 00:05:49,800 --> 00:05:53,759 What happens now? Do they take my money away? 55 00:06:12,600 --> 00:06:14,556 Don't worry about it. 56 00:06:17,200 --> 00:06:18,758 I won't tell anybody. 57 00:06:19,280 --> 00:06:23,398 But, Corrado, shouldn't she go to the judge, 58 00:06:23,560 --> 00:06:26,393 she ought to tell him everything she knows. 59 00:06:28,600 --> 00:06:33,958 Yes! If they have taken him, then I want them in jail! 60 00:06:35,200 --> 00:06:40,718 All in jail! 61 00:06:47,440 --> 00:06:50,238 How can a woman accept the death of her husband like that? 62 00:06:50,760 --> 00:06:52,751 Imagine. Just waiting for him to one day commit suicide. 63 00:06:52,960 --> 00:06:56,157 Well, there are some situations we can't understand. 64 00:06:56,320 --> 00:07:01,314 One becomes hard, evil. Some people will do anything for money. 65 00:07:03,360 --> 00:07:06,989 - Not me. - Because you have so much of it. 66 00:07:11,800 --> 00:07:15,713 Someone has been here. They have broken into the drawers. 67 00:07:16,200 --> 00:07:18,236 Viviani's file has disappeared! 68 00:07:18,800 --> 00:07:23,316 If something gets out I will talk! You said this wouldn't happen. 69 00:07:23,800 --> 00:07:28,749 Just a favour you said, and now I'm embroiled in murder! 70 00:07:29,200 --> 00:07:32,510 I'm speaking out! I'm denouncing you all! 71 00:07:44,600 --> 00:07:47,637 Why have you stopped? 72 00:07:51,800 --> 00:07:54,758 This is where lovers come. 73 00:07:58,800 --> 00:08:02,554 And what are we doing here? 74 00:08:05,400 --> 00:08:07,755 I'd like... to give you a kiss. 75 00:08:09,200 --> 00:08:13,751 Haven't you noticed my grey hair? I deserve a little more respect. 76 00:08:14,760 --> 00:08:18,753 - A few greys suit you. - And I'm in bad shape on the inside. 77 00:08:19,760 --> 00:08:22,752 - That doesn't matter. - And further, trouble follows me. 78 00:08:23,800 --> 00:08:25,756 - Really? - Really. 79 00:08:27,400 --> 00:08:31,552 I like trouble. Since I was a child I've always been in it. 80 00:08:31,800 --> 00:08:35,475 Come on, take me to the hotel and then you can go home. 81 00:08:37,800 --> 00:08:40,553 Listen, do you recognize the nursery rhyme: 82 00:08:41,600 --> 00:08:45,513 "little queen, little queen, how many steps would there be to 83 00:08:45,760 --> 00:08:49,753 your castle if I give you my faith and my ring?" Hmm? 84 00:08:50,800 --> 00:08:53,394 Yes, I know it. 85 00:08:56,200 --> 00:08:58,555 How far is it to reach you? 86 00:08:59,800 --> 00:09:02,758 You're already there. 87 00:09:59,400 --> 00:10:01,356 Who is it? 88 00:10:48,800 --> 00:10:52,554 - Judge Venturi wants to see you. - What? Now? 89 00:10:52,800 --> 00:10:55,553 Immediately. We ask that you excuse yourself Inspector. 90 00:10:57,200 --> 00:10:59,111 Oh no! Can you at least bring him to me later? 91 00:10:59,800 --> 00:11:02,473 We usually only deliver to the Judge. 92 00:11:03,200 --> 00:11:06,158 - OK. Let's go. - Will you call me later? 93 00:11:06,800 --> 00:11:09,758 Sure, as soon as I can. 94 00:11:10,200 --> 00:11:12,760 - Shall I get in the back? - Yes, in the back. 95 00:11:52,800 --> 00:11:54,756 Why have you asked me here? 96 00:11:55,600 --> 00:11:57,556 No thank-you. 97 00:11:57,800 --> 00:12:00,553 Me neither. I only carry them for others. 98 00:12:00,880 --> 00:12:03,758 A few hours ago, a police official called Antonio Viviani's wife, 99 00:12:04,000 --> 00:12:07,231 after receiving a call from the house of Viviani. 100 00:12:07,600 --> 00:12:11,229 She said she had just spoken to an inspector and that 101 00:12:11,760 --> 00:12:13,751 she had showed him some x-rays - do you follow? 102 00:12:14,760 --> 00:12:16,716 Yes, but where do you want to go with all this? 103 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 Inspector, I know you don't care much for judges, but we 104 00:12:20,760 --> 00:12:23,558 also have good intentions sometimes. 105 00:12:23,800 --> 00:12:26,712 - Such as? 106 00:12:27,560 --> 00:12:31,838 - For example, Viviani was bought. - By who? 107 00:12:32,800 --> 00:12:37,828 A person that you know well: Diletti, Laudeo's defence lawyer. 108 00:12:38,800 --> 00:12:40,677 How do you know? 109 00:12:40,800 --> 00:12:42,711 This afternoon Mr Diletti received a call from Dr Morrone 110 00:12:43,200 --> 00:12:46,670 who was complaining about some missing files. 111 00:12:46,800 --> 00:12:49,360 So you had the doctor's telephone tapped? 112 00:12:49,800 --> 00:12:52,678 If someone insures the life of a poor soul for 500 million lire, 113 00:12:53,040 --> 00:12:55,190 wouldn't you be monitoring? 114 00:12:55,800 --> 00:12:59,759 - Sure. - We like to keep a few steps ahead. 115 00:13:00,800 --> 00:13:04,349 What do you want? For me to say "bravo!" 116 00:13:05,200 --> 00:13:09,159 I know your story Cattani and where you're coming from. 117 00:13:09,680 --> 00:13:12,069 Why don't you come back and join the police ranks rather 118 00:13:12,240 --> 00:13:15,073 than going about like a lost soul? 119 00:13:15,600 --> 00:13:17,158 Are you asking me to collaborate with you? 120 00:13:17,360 --> 00:13:19,316 No. 121 00:13:20,600 --> 00:13:21,749 I'm going to stop here. 122 00:13:22,200 --> 00:13:25,909 So, it's as you said... you can only chase the small fry. 123 00:13:26,080 --> 00:13:30,471 Actually, I had started to investigate the Antinari Bank 124 00:13:30,600 --> 00:13:34,434 but now the investigation will be brought forward by someone else. 125 00:13:34,800 --> 00:13:36,358 I'm going. 126 00:13:37,600 --> 00:13:38,953 Why? Tell me the truth. 127 00:13:39,680 --> 00:13:41,477 Why was the investigation taken away from you? 128 00:13:42,360 --> 00:13:45,750 Good-bye Inspector. 129 00:13:46,480 --> 00:13:50,553 - Good-bye Judge. - Good luck. 130 00:14:24,840 --> 00:14:27,149 Just as my daughter put it together, so will the Judge. 131 00:14:27,720 --> 00:14:30,757 Buying someone to make him kill another - it's monstrous! 132 00:14:31,160 --> 00:14:33,390 There was no other way. Laudeo wanted to spill everything 133 00:14:35,800 --> 00:14:38,872 Don't get me involved, I said no from the very start! 134 00:14:39,400 --> 00:14:43,109 Carlo, try and keep a level head. 135 00:14:44,800 --> 00:14:46,756 If you don't sign within a week, not only will the entire 136 00:14:47,400 --> 00:14:49,311 set-up fail, but you'll also condemn yourself. 137 00:14:49,880 --> 00:14:51,632 Everyone knows you're up to your neck in hot water. 138 00:14:51,800 --> 00:14:54,439 What they don't know is that at this point I prefer to drown. 139 00:14:54,800 --> 00:14:57,553 There's no choice. Just sign and be done with it. 140 00:14:58,680 --> 00:15:01,035 You provide the financial security and in return 141 00:15:01,720 --> 00:15:03,915 the purchasing country invests huge sums of cash in our banks, 142 00:15:04,080 --> 00:15:07,117 so that we can prevent the financial collapse of Hong Kong. 143 00:15:07,240 --> 00:15:09,754 And if Hong Kong falls we all fall! 144 00:15:11,680 --> 00:15:13,398 It's just another transaction like all the others. 145 00:15:13,600 --> 00:15:16,592 It's nothing like the others. It's a deal of a million deaths. 146 00:15:16,800 --> 00:15:18,950 I'm not signing and I don't care what the cost! 147 00:15:19,160 --> 00:15:21,879 You are heading for bankruptcy and you're talking about morals... 148 00:15:22,520 --> 00:15:25,273 You allow yourself these morals without thinking twice 149 00:15:25,600 --> 00:15:29,036 about your butler, your secretary, your driver... 150 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 Be careful Carlo, things are becoming dangerous. 151 00:15:32,835 --> 00:15:35,245 Don't threaten me, Dino. 152 00:15:35,280 --> 00:15:37,748 I hold something which can bring you down. 153 00:15:40,560 --> 00:15:42,835 You and I are tarred by the same brush, 154 00:15:43,480 --> 00:15:45,675 like two slaves in the same boat, 155 00:15:45,840 --> 00:15:49,071 If I drown, you drown. 156 00:15:50,800 --> 00:15:52,756 Do you want to know something? 157 00:15:52,880 --> 00:15:54,757 Do you know what I can't stand about you Dino? 158 00:15:55,360 --> 00:15:57,828 Your hands tremble when you talk about money. 159 00:15:59,280 --> 00:16:02,511 Your whole existence is trembling. 160 00:16:02,720 --> 00:16:04,312 Sign the paper Carlo! 161 00:16:05,360 --> 00:16:08,432 Sign it or it's over - for you and your family! 162 00:16:26,600 --> 00:16:29,068 - I've been expecting you. Get in. - Weren't you in Basel? 163 00:16:29,280 --> 00:16:32,829 Don't worry about that. Now I can explain it all to you. 164 00:16:36,720 --> 00:16:40,030 - Why now? - Because I finally understand. 165 00:16:44,480 --> 00:16:49,474 Now, listen carefully. Let's say this is my apple. 166 00:16:50,960 --> 00:16:54,953 Let's say it's worth a million lire. 167 00:16:59,080 --> 00:17:03,631 Good, now Simms, I sell this to you for two million. 168 00:17:05,200 --> 00:17:07,760 But it's not worth it. 169 00:17:08,480 --> 00:17:12,553 It is worth it because the money you use is mine. 170 00:17:12,800 --> 00:17:15,951 - Well then... - Now Simms, you sell it to 171 00:17:16,760 --> 00:17:19,752 Chioccia, but he'll pay three million for it. 172 00:17:20,000 --> 00:17:22,753 How is that if it's only worth one million? 173 00:17:24,800 --> 00:17:27,553 Just keep quiet, and take the money. OK. 174 00:17:33,800 --> 00:17:36,758 Now Corrado - you buy the apple from Chioccia. 175 00:17:37,800 --> 00:17:42,157 for one, two, three, four million. 176 00:17:44,840 --> 00:17:46,751 What do you have in your hands now? 177 00:17:47,080 --> 00:17:49,071 I have an apple. 178 00:17:49,800 --> 00:17:51,836 That is worth a million dollars. 179 00:17:52,360 --> 00:17:55,397 That happens to be worth four million lire according to others. 180 00:17:56,200 --> 00:17:59,636 I don't understand this business if the money is always yours. 181 00:18:00,600 --> 00:18:05,549 You are the business, because you are one of my banks in a faraway 182 00:18:06,200 --> 00:18:10,193 country and an apple worth four million lire is sitting in your vaults. 183 00:18:10,760 --> 00:18:14,150 But, you paid for it with your own money. You are out of pocket... 184 00:18:15,280 --> 00:18:18,511 I'm not missing any money, because all of you are banks that 185 00:18:18,720 --> 00:18:22,759 belong to me, get it? All my own businesses 186 00:18:23,120 --> 00:18:27,750 You're in Liechtenstein, you're in the Bahamas and you Corrado, 187 00:18:28,360 --> 00:18:32,751 well, let's say you're in Hong Kong. 188 00:18:33,120 --> 00:18:37,159 Hang on, so who gives you the money for the various banks? 189 00:18:37,800 --> 00:18:41,156 My clients, all the investors of my banks. 190 00:18:41,880 --> 00:18:44,758 All the people that come to my tellers each day and 191 00:18:45,480 --> 00:18:47,755 deposit their savings, their pay. 192 00:18:48,000 --> 00:18:51,151 Now, let's use some names... 193 00:18:54,000 --> 00:18:59,028 So, let's say I'm the great banker Carlo Antinari, 194 00:18:59,240 --> 00:19:01,515 and I have a thousand of these apples in my Hong Kong bank. 195 00:19:03,360 --> 00:19:05,237 That is, you have 1000 million worth of capital, 196 00:19:06,680 --> 00:19:08,750 but others believe it to be 4000. 197 00:19:09,200 --> 00:19:14,354 Exactly. This scam works until someone comes to inspect 198 00:19:14,800 --> 00:19:16,756 more closely or forces me to sell my apples. 199 00:19:17,200 --> 00:19:20,351 At that point the apples return to their normal price and I have 200 00:19:21,000 --> 00:19:24,993 a hole of 3000 million lire. Which is more or less the deficit of 201 00:19:25,720 --> 00:19:27,199 Antinari's Hong Kong bank at the moment. 202 00:19:27,400 --> 00:19:32,758 But, it's only you, and you, and you, that know this, 203 00:19:33,360 --> 00:19:35,316 and Yfter has come along, and with the help of some powerful 204 00:19:35,960 --> 00:19:39,589 friends discovers this secret. He starts the blackmail, 205 00:19:39,800 --> 00:19:43,110 asks for financial backing and then puts up a deal. 206 00:19:45,080 --> 00:19:49,915 - A deal worth a 1000 million lire. - One 1000 million lire? 207 00:19:50,720 --> 00:19:52,756 Just like that. And if I try and back out Yfter will bring 208 00:19:53,600 --> 00:19:55,989 down my financial empire. 209 00:19:56,800 --> 00:19:58,791 Yes, but how did Yfter find all this out? 210 00:19:59,800 --> 00:20:02,997 It all came out in Basel. Switch off the lights. 211 00:20:17,600 --> 00:20:20,831 OK, this is Dino Alessi, the brains behind the apple scam, 212 00:20:21,960 --> 00:20:24,554 whose secret was discovered by Yfter. Together they are now 213 00:20:24,720 --> 00:20:26,756 forcing Carlo to finance the new deal. 214 00:20:28,160 --> 00:20:30,355 Look at them, they are so tense. 215 00:20:31,000 --> 00:20:33,150 Actually, Yfter had just given Dino an ultimatum: 216 00:20:33,800 --> 00:20:37,554 he had only a week to get Carlo to sign up for the new deal. 217 00:20:37,720 --> 00:20:39,995 And if Carlo refuses? 218 00:20:41,040 --> 00:20:45,431 Good-bye apples, good-bye banks and good-bye millions. 219 00:20:56,360 --> 00:20:58,510 I can't sleep. Can I stay a while? 220 00:21:03,200 --> 00:21:06,510 - Are you worried? - No... 221 00:21:07,280 --> 00:21:09,350 Dino says that business isn't running so smoothly. 222 00:21:09,800 --> 00:21:12,678 Dino says so many things. 223 00:21:16,200 --> 00:21:18,873 You'd do better not to always listen to him. 224 00:21:19,400 --> 00:21:20,879 He's always been loyal. 225 00:21:22,600 --> 00:21:27,151 You don't strike me as the best person to judge his loyalty. 226 00:21:30,800 --> 00:21:33,553 You can be so mean when you want to. 227 00:21:36,520 --> 00:21:38,954 You can also be mean. 228 00:21:40,440 --> 00:21:43,750 You're the one that went away... years ago... 229 00:21:46,560 --> 00:21:49,552 I would have liked to have played the piano... 230 00:21:49,800 --> 00:21:54,112 I studied it for so many years, and then I abandoned it 231 00:21:55,400 --> 00:21:59,951 when my father decided I was the one to kick-start the Italian finances. 232 00:22:00,800 --> 00:22:05,749 I wasn't born for this... this wasn't the life I wanted. 233 00:22:08,000 --> 00:22:11,549 It's the price important people like you must pay. 234 00:22:15,800 --> 00:22:20,749 Oh sure, I may help those decide between war and peace, 235 00:22:22,000 --> 00:22:26,755 or the rich and the poor. But it doesn't make me happy. 236 00:22:33,200 --> 00:22:37,159 Do you feel like sleeping together tonight? 237 00:22:41,600 --> 00:22:43,750 No. 238 00:23:15,960 --> 00:23:18,155 Bye Chioccia, thanks again. 239 00:23:18,800 --> 00:23:22,236 It's a pleasure to drive in Italy. Nobody cares how fast you drive. 240 00:23:35,360 --> 00:23:37,157 Ah, welcome back sir. 241 00:23:38,000 --> 00:23:40,309 I must confess that deep down I've been waiting for you. 242 00:23:41,200 --> 00:23:43,634 - From when? - The other night. 243 00:23:44,560 --> 00:23:47,552 Do you remember where we were up to? 244 00:23:47,880 --> 00:23:49,677 - More or less. - More or less? 245 00:23:50,200 --> 00:23:53,954 - Yes. - I remember it all, word for word. 246 00:23:55,240 --> 00:23:59,756 We were here... exactly at this point... 247 00:24:26,360 --> 00:24:28,237 - Who is it? - Hello Giulia. 248 00:24:28,480 --> 00:24:31,358 - Oh grandad, it's you. - You were supposed to call me. 249 00:24:31,640 --> 00:24:37,670 - So much to do! Your move? - Pardon? 250 00:24:37,760 --> 00:24:43,357 - Your move. - Oh, the move, let me think! 251 00:24:46,600 --> 00:24:48,158 Have you decided? 252 00:24:49,600 --> 00:24:53,559 Oh yes... Tower... in F8. 253 00:24:54,280 --> 00:24:57,750 What are you saying? Are you mad? This move will ruin you. 254 00:24:59,040 --> 00:25:01,554 The black bishop will checkmate you. 255 00:25:03,560 --> 00:25:08,759 Yes, yes. I know that leads to checkmate, but... that'll do... 256 00:25:46,000 --> 00:25:50,516 For thousands of years this margin of land has provided for its 257 00:25:51,560 --> 00:25:54,950 inhabitants. Then, without warning everything changed and life 258 00:25:55,800 --> 00:25:59,236 has become a human tragedy. 259 00:26:04,040 --> 00:26:05,758 Look at these children. 260 00:26:06,200 --> 00:26:09,715 They are affected by a terrible affliction that kills tens, 261 00:26:10,000 --> 00:26:13,151 hundreds of thousands every year: famine. 262 00:26:13,600 --> 00:26:18,594 Who has stripped this area of Africa? It's plains? Pastures? Livestock? 263 00:26:19,480 --> 00:26:23,109 Who has transformed their fertile land into a barren desert? War. 264 00:26:25,760 --> 00:26:28,558 Aeroplanes, bombs and missiles. 265 00:26:29,120 --> 00:26:33,910 For these children they might appear as the evil forces of nature. 266 00:26:35,080 --> 00:26:38,390 But we know that's not true. 267 00:26:39,520 --> 00:26:42,751 We understand it's the new face of war today: 268 00:26:43,400 --> 00:26:48,349 arms traffickers, unscrupulous, businessmen with no morals 269 00:26:48,800 --> 00:26:53,749 selling their instruments of death to democracies and dictators alike. 270 00:26:54,720 --> 00:26:56,756 They sell to terrorists and legitimate governments in Asia, 271 00:26:57,280 --> 00:26:59,919 Africa and South America. 272 00:27:02,200 --> 00:27:06,910 How have they illegally overstep- ped the limits of so many countires? 273 00:27:08,600 --> 00:27:13,151 Behind every modern war there are huge, secret interests at play. 274 00:27:15,360 --> 00:27:18,557 They are born, then hidden in secret back rooms, 275 00:27:18,800 --> 00:27:20,756 discretely encoded by computers. Their tabulations show wars such 276 00:27:21,800 --> 00:27:26,555 as these as blips, codes in an overall operation, a load of weapons 277 00:27:26,800 --> 00:27:32,477 seem like toys to them, a genocide is just a number with many zeroes. 278 00:27:33,280 --> 00:27:38,479 But their computers never carry names for the dying, 279 00:27:38,800 --> 00:27:43,430 never a mention of these arms, these legs, these faces, 280 00:27:43,800 --> 00:27:48,237 these empty eyes... 281 00:28:42,600 --> 00:28:44,158 Hello. 282 00:28:45,400 --> 00:28:47,356 Yes, that's me. Who's this? 283 00:28:55,120 --> 00:28:59,113 Yes, Yes, I'll come straight away. 284 00:28:59,960 --> 00:29:02,110 What is it? 285 00:29:03,600 --> 00:29:05,158 My father. 286 00:29:23,480 --> 00:29:24,959 - Miss Antinari... - How is he? 287 00:29:25,800 --> 00:29:29,315 He's upstairs. The doctor is there. 288 00:30:01,960 --> 00:30:05,748 This is all we need. We have so much to contend with already. 289 00:30:06,720 --> 00:30:09,109 But your husband couldn't think of anything better... 290 00:30:12,800 --> 00:30:14,916 You're drunk! Be careful, don't even try it. 291 00:30:15,600 --> 00:30:16,635 Stay calm, relax, relax! 292 00:30:16,800 --> 00:30:18,870 Don't even think about it, do you understand? 293 00:30:19,680 --> 00:30:22,717 It's all his fault. It's been you that has brought him down. 294 00:30:23,000 --> 00:30:24,752 You'd like to see him dead. 295 00:30:25,160 --> 00:30:29,119 - Mum, He has nothing to do with it. - This is a family meeting. 296 00:30:30,160 --> 00:30:33,118 Do you mind waiting in the other area? 297 00:31:39,600 --> 00:31:40,749 Dear Anna, just a few words. 298 00:31:41,600 --> 00:31:44,353 You know that I have never judged your feelings, 299 00:31:44,600 --> 00:31:46,750 but I beg that you don't confide in Dino. 300 00:31:47,200 --> 00:31:49,760 He's betrayed me, in future he'll work against you and the family. 301 00:31:50,640 --> 00:31:53,154 After I'm gone you will be in danger. 302 00:31:53,400 --> 00:31:56,358 I want you to go to my father's, he will protect you. 303 00:31:57,600 --> 00:31:59,670 I'll leave the key in a security box at the station. 304 00:31:59,800 --> 00:32:02,758 There you'll find something that will stop Dino from hurting you. 305 00:32:03,600 --> 00:32:07,559 Whatever you do, don't mention the keys to him. 306 00:32:17,280 --> 00:32:19,555 I'm warning you and in particular for Giulia: 307 00:32:20,160 --> 00:32:24,551 she is the heiress to the family and therefore the most threatened. 308 00:32:30,280 --> 00:32:33,716 - May I ask what you are reading? - No. 309 00:32:36,600 --> 00:32:39,160 You're not the type to open other's mail. 310 00:32:39,680 --> 00:32:42,558 - I thought I saw an envelope. - You are seeing things. 311 00:32:43,200 --> 00:32:44,758 Greta has woken up, she'd like to see you. 312 00:32:45,760 --> 00:32:47,751 I'll go straight away. 313 00:32:48,480 --> 00:32:50,948 I expect that you'll be on your way then. 314 00:32:51,800 --> 00:32:53,870 You imagine correctly. 315 00:32:54,640 --> 00:32:59,555 It didn't seem like such a great night for you... 316 00:33:01,800 --> 00:33:04,553 Lucky we arrived when we did. He had taken a few. 317 00:33:04,680 --> 00:33:07,148 Two hours later and it would've been difficult to save him. 318 00:33:07,560 --> 00:33:08,788 Is it still serious? 319 00:33:08,920 --> 00:33:12,799 No, but he's still confused, but he'll get over that. 320 00:33:13,200 --> 00:33:16,158 We've cleared his stomach, and given some heart medication. 321 00:33:16,800 --> 00:33:19,553 - Can we see him now, can we speak? - Certainly. 322 00:33:19,800 --> 00:33:24,715 Stay close by and if there's any concern then call, I'll come back. 323 00:33:25,600 --> 00:33:26,350 Let's go. 324 00:34:14,000 --> 00:34:18,755 Once upon a time in a faraway land there lived a king. 325 00:34:19,800 --> 00:34:24,112 He was very sad because his daughter didn't want to grow up. 326 00:34:25,800 --> 00:34:27,756 And she was nicknamed 327 00:34:28,720 --> 00:34:30,756 Twiggy. 328 00:34:31,360 --> 00:34:33,271 She was tiny, so so tiny. 329 00:34:34,400 --> 00:34:36,675 So the King called his council to ask their help. 330 00:34:37,600 --> 00:34:40,751 He called for doctors and scientists from all over the world. 331 00:34:41,440 --> 00:34:45,718 Unfortunately, none of them were able to make Twiggy grow. 332 00:34:46,960 --> 00:34:50,919 Then one day, a young man came to this land, 333 00:34:51,800 --> 00:34:55,998 he was also very, very small, just like Twiggy. 334 00:34:57,360 --> 00:35:01,148 When she saw him, her eyes sparkled and she cried out, 335 00:35:02,400 --> 00:35:06,154 "Hey, you're small just like I am! What's your name?" 336 00:35:07,480 --> 00:35:11,519 "Twiggy" he replied. "I live in a faraway land where 337 00:35:11,800 --> 00:35:14,758 everyone is like us. 338 00:35:15,800 --> 00:35:17,756 I knew that you were just like me when I saw you. " 339 00:35:38,440 --> 00:35:40,954 I can't even succeed at killing myself. 340 00:35:42,120 --> 00:35:43,758 Why, daddy? Why did you do this? 341 00:35:44,120 --> 00:35:47,271 Because, one can't live a life... 342 00:35:47,800 --> 00:35:50,360 can't live behind a mask all their life. 343 00:35:50,800 --> 00:35:54,588 Years pass, and after a while you realise that it doesn't go away. 344 00:35:55,800 --> 00:35:58,189 That mask has become your own face. 345 00:35:58,800 --> 00:36:02,031 Stop it, stop saying those words. Please, I can't hear anymore. 346 00:36:05,240 --> 00:36:08,789 One can't say you have a great father can you? 347 00:36:09,840 --> 00:36:12,400 You are the best father in the world. 348 00:36:14,960 --> 00:36:18,157 I'm not as I seem Giulia. 349 00:36:19,720 --> 00:36:22,678 The bank has consumed me, bit by bit. 350 00:36:22,840 --> 00:36:26,071 That's enough. Enough of that kind of talk. 351 00:36:29,800 --> 00:36:34,112 Go to sleep, you need to get some rest. 352 00:36:47,640 --> 00:36:49,756 How is he? 353 00:36:51,920 --> 00:36:56,311 Bad. He's desperate, hopeless. He doesn't want to live. 354 00:37:04,680 --> 00:37:09,435 I don't know, it's as if... as if something has broken up inside. 355 00:37:09,880 --> 00:37:12,235 He can't seem to get it together... 356 00:37:13,000 --> 00:37:14,752 Giulia, 357 00:37:21,840 --> 00:37:25,469 don't be like that, come on, it makes it worse. 358 00:37:27,640 --> 00:37:31,030 - I'm going to spend the night here. - Alright. 359 00:37:34,160 --> 00:37:38,073 - May I... I'll have to take your car. - Yes. 360 00:37:39,800 --> 00:37:43,634 - Bye. - Bye. 361 00:38:21,800 --> 00:38:24,872 He's opening a security box. 362 00:38:28,200 --> 00:38:31,078 There's a large, yellow envelope. 363 00:38:33,440 --> 00:38:37,592 There seems to be a photo inside. Yes, it's a photograph. 364 00:38:38,720 --> 00:38:41,439 Don't let him out of your sight, not for an instant. 365 00:39:49,720 --> 00:39:51,676 It's not there! 366 00:39:58,800 --> 00:40:00,756 It's disappeared! 367 00:40:37,920 --> 00:40:40,195 He's accelerating... I think he's seen me. 368 00:40:41,240 --> 00:40:43,754 The order is not to lose sight of him - at any cost! 369 00:40:44,080 --> 00:40:46,958 I'll deliver him myself. 370 00:41:17,400 --> 00:41:20,119 This is very important. 371 00:41:20,800 --> 00:41:22,756 Swear to me that you didn't give that letter to Dino! 372 00:41:23,000 --> 00:41:25,753 I swear Carlo. I have never seen that letter. 373 00:41:26,320 --> 00:41:28,436 I don't even know what letter you're talking about. 374 00:41:29,000 --> 00:41:32,549 I know that you don't trust me, but I am not lying to you! 375 00:41:32,800 --> 00:41:34,791 - He stole it! - Who? 376 00:41:35,320 --> 00:41:36,753 Dino, he has taken it! 377 00:41:37,120 --> 00:41:39,759 Taken what? The letter? What is this letter? 378 00:41:40,120 --> 00:41:41,758 I have to leave. I have to go to my father's. 379 00:41:42,480 --> 00:41:44,118 But you can't, the doctor has said that you're still... 380 00:41:44,240 --> 00:41:47,437 Don't tell anybody, but above all don't tell Dino. 381 00:41:49,840 --> 00:41:52,274 - Carlo, let me come with you. - No... no. 382 00:41:52,800 --> 00:41:55,917 - I beg you... give me a chance. - No no... no. 383 00:41:56,760 --> 00:41:59,832 Giulia will take me to the airport. 384 00:42:45,040 --> 00:42:49,670 Dad, I've been thinking about you all night. 385 00:42:51,800 --> 00:42:54,155 Why did you say last night that you're not a good father? 386 00:42:54,720 --> 00:42:56,199 For me you'll always be the person... 387 00:42:56,480 --> 00:42:59,040 Hopefully within a few days I can explain it all... 388 00:42:59,600 --> 00:43:03,195 But right now I can't, I have to speak with your grandfather. 389 00:43:03,880 --> 00:43:06,348 Can't you try and explain some to me right now? 390 00:43:06,720 --> 00:43:08,631 It might help you... 391 00:43:08,800 --> 00:43:10,677 - If you need someone to talk to... - Enough Giulia. 392 00:43:11,080 --> 00:43:14,311 Please let it go Giulia, now's not the time, I beg you. 393 00:43:30,440 --> 00:43:34,831 Dino Alessi, Laudeo, Yfter... We know these already, 394 00:43:35,680 --> 00:43:37,352 There is another that you may not know about, but I do. 395 00:43:37,680 --> 00:43:39,113 He's a spy from the East, 396 00:43:39,600 --> 00:43:42,239 an important figure they call Leibnitz. 397 00:43:42,800 --> 00:43:46,429 - This photo is a time-bomb. - Why hasn't Carlo used it before? 398 00:43:47,800 --> 00:43:49,597 I don't know exactly, 399 00:43:50,200 --> 00:43:53,237 but I think the real problem is that fellow there. 400 00:43:54,200 --> 00:43:55,758 Who can that be? 401 00:43:56,320 --> 00:43:59,392 A man who Carlo can call upon to save his family, 402 00:43:59,720 --> 00:44:02,234 after he decides to end it all. 403 00:44:02,800 --> 00:44:04,677 He doesn't even have the face of a criminal. 404 00:44:09,560 --> 00:44:11,630 Dad, please let me go with you, come on. 405 00:44:12,200 --> 00:44:13,758 I can't just let you go off like this... 406 00:44:14,000 --> 00:44:16,753 No, love, stay here, you need to be near your mother and Greta. 407 00:44:17,200 --> 00:44:19,668 You are the oldest, you must remember that. 408 00:44:19,920 --> 00:44:24,152 - When are you coming back? - Soon Giulia, soon. 409 00:44:30,200 --> 00:44:31,758 Bye. 410 00:45:17,200 --> 00:45:19,555 Here you go. 411 00:45:30,160 --> 00:45:32,390 Do you like this kind of life? 412 00:45:32,720 --> 00:45:35,996 Far from home for so long and in a place you don't know well. 413 00:45:38,440 --> 00:45:42,672 It's a bit strange, but that's exactly what I like about it. 414 00:45:44,440 --> 00:45:46,271 That is, I like that it is mysterious work. 415 00:45:46,440 --> 00:45:49,159 Nobody sees you, nobody hears you. 416 00:45:49,680 --> 00:45:53,070 Here for example, everything is covert, protected, 417 00:45:53,800 --> 00:45:55,756 under-cover, soundproofed. 418 00:45:58,320 --> 00:46:02,916 Corrado, I enjoy working on important tasks, 419 00:46:03,600 --> 00:46:05,750 even if I'm not in the limelight. 420 00:46:06,960 --> 00:46:09,076 Well, you'll never receive a medal that way. 421 00:46:09,200 --> 00:46:11,873 You're wrong there: they've already given me one. 422 00:46:12,400 --> 00:46:14,516 For? For what? Oh that's it - 423 00:46:14,800 --> 00:46:17,030 for secret services in aid of government. 424 00:46:17,200 --> 00:46:18,792 But I can't even show it off to anyone. 425 00:46:19,120 --> 00:46:21,236 It's in a security box in Maryland. 426 00:46:21,760 --> 00:46:23,796 Occasionally, if I feel like it, I can go and have a peek. 427 00:46:24,200 --> 00:46:25,952 Well done. It must be very satisfying. 428 00:46:37,800 --> 00:46:40,473 Listen Corrado, if all goes well, 429 00:46:41,040 --> 00:46:43,110 I'll have them give you a medal as well. 430 00:46:43,680 --> 00:46:45,955 I imagine you guys will also keep that in some archive. 431 00:46:46,480 --> 00:46:49,597 Naturally, in any case, when you feel like coming to see it, 432 00:46:49,800 --> 00:46:51,552 you just need to get on a plane. 433 00:46:51,800 --> 00:46:54,553 If something should happen to you, 434 00:46:55,080 --> 00:46:58,152 the medal can be in your memory. 435 00:46:58,600 --> 00:47:00,989 We can also allow access for your relatives. 436 00:47:02,160 --> 00:47:03,559 I don't have anyone... 437 00:47:11,000 --> 00:47:15,232 Well, in the name of the United States of America, 438 00:47:15,600 --> 00:47:18,114 I present you with this... 439 00:47:18,920 --> 00:47:21,992 You can take care of the ribbon. 440 00:47:25,920 --> 00:47:28,115 How do you manage to stay so happy? 441 00:47:29,560 --> 00:47:30,754 I don't know. 442 00:47:31,760 --> 00:47:33,751 Life is a grand and most beautiful thing. 443 00:47:44,880 --> 00:47:46,916 I have a painting to deliver. 444 00:47:48,880 --> 00:47:51,872 They've found us! Out! Everybody out! 445 00:48:09,000 --> 00:48:10,752 - Bert! Get out! Get out of here! 446 00:48:11,160 --> 00:48:12,559 Bert! 447 00:48:35,240 --> 00:48:36,832 Don't let him escape. 448 00:48:50,200 --> 00:48:51,758 Over there! Over there! 449 00:49:00,680 --> 00:49:02,716 Get in the cars! 450 00:49:03,240 --> 00:49:06,073 Watch him every second he's outside. We've got to take him. 451 00:50:17,400 --> 00:50:18,833 Help me! 452 00:51:01,000 --> 00:51:05,073 Here he is. This is Bert. 453 00:51:09,600 --> 00:51:10,749 And it's my fault that he is dead. 454 00:51:18,160 --> 00:51:22,153 I brought the killers... right to his door. 455 00:51:22,600 --> 00:51:25,353 Don't take the guilt, it's not your fault. 456 00:51:26,280 --> 00:51:28,316 I bring death. 457 00:51:32,600 --> 00:51:35,239 I found myself in front of that guy all of a sudden... 458 00:51:38,080 --> 00:51:39,991 he wouldn't even have been twenty years old. 459 00:51:43,080 --> 00:51:45,310 And I killed him. 460 00:51:47,200 --> 00:51:49,350 Why didn't he shoot first? 461 00:51:49,800 --> 00:51:53,349 Perhaps because he was only twenty years old. 462 00:51:53,760 --> 00:51:56,638 - So why did I shoot? - You did it to save yourself. 463 00:51:56,840 --> 00:52:00,958 No, I did it... I did it for hate. 464 00:52:01,720 --> 00:52:03,312 Do you understand? 465 00:52:03,560 --> 00:52:06,791 I did it because I wanted to see if his blood was the same colour 466 00:52:07,240 --> 00:52:10,391 as Bert's, as Else's, as Paola's. 467 00:52:14,000 --> 00:52:16,958 No, it's better if you hold it. 468 00:52:19,680 --> 00:52:22,399 Better for someone like me to go around empty-handed. 469 00:52:24,240 --> 00:52:26,913 You hold it. 470 00:52:29,600 --> 00:52:32,068 Yes, I'll get rid of it. 471 00:52:33,080 --> 00:52:36,868 I hope that you find no reason to come back for it. 472 00:52:38,960 --> 00:52:42,589 It hasn't helped you yet, and won't help you in the future. 473 00:52:46,280 --> 00:52:48,919 There's no weapon that can take away the harm that has occurred. 474 00:52:49,400 --> 00:52:53,871 Not even the most recent. And what will you do now? 475 00:52:55,040 --> 00:52:59,033 I don't know, I have nothing, no proof, and nobody will believe me. 476 00:53:00,000 --> 00:53:02,309 - They have won. - Who are "they"? 477 00:53:04,200 --> 00:53:05,758 They have many faces. 478 00:53:06,200 --> 00:53:08,475 but for me, they all represent one thing: evil. 479 00:53:35,960 --> 00:53:38,349 Good girl, Rosaria. 480 00:53:38,640 --> 00:53:41,234 The smile of a young maiden is 481 00:53:41,360 --> 00:53:43,749 what a man desires when he is wrongly deprived of his freedom, 482 00:53:43,920 --> 00:53:46,309 and then finally returned to life. 483 00:53:46,880 --> 00:53:48,757 Hello Salvo. 484 00:54:00,920 --> 00:54:03,880 - I brought you some sweets. - Oh, I bet you made them yourself. 485 00:54:03,915 --> 00:54:07,725 but now you've bloomed into a flower. 486 00:54:07,760 --> 00:54:11,833 When your mother left you to me, you were only a little bud, 487 00:54:15,760 --> 00:54:18,115 I deserve a little pat on the back don't I? 488 00:54:18,840 --> 00:54:20,831 So, Salvo, how are things? 489 00:54:20,960 --> 00:54:23,838 Well, since all this trouble with you inside, there's been 490 00:54:23,960 --> 00:54:25,552 little respect among friends. 491 00:54:25,680 --> 00:54:28,194 That doesn't matter, we'll regain that respect! 492 00:54:28,680 --> 00:54:29,954 And do you know how? With money! 493 00:54:30,400 --> 00:54:32,868 Loads of it! Loads of new business. 494 00:54:33,480 --> 00:54:36,597 The more money, the more business and the more respect. 495 00:54:37,360 --> 00:54:39,157 Am I right Rosaria? 496 00:54:41,240 --> 00:54:43,754 Now step on it Salvo, get us home straight away. 497 00:54:53,200 --> 00:54:54,758 Good. 498 00:54:55,000 --> 00:54:57,753 Everything has more or less remained as it was. 499 00:54:58,600 --> 00:55:01,353 There won't be any need to rearrange anything. 500 00:55:40,800 --> 00:55:42,791 This way sir, your father is waiting for you. 501 00:55:57,080 --> 00:56:00,709 Unfortunately, I have to ask for your help again. 502 00:56:02,200 --> 00:56:04,555 But for me that's a pleasure. 503 00:56:04,840 --> 00:56:06,751 It gives me a breath of life. 504 00:56:07,200 --> 00:56:09,714 I was beginning to become lazy, and you have awoken me. 505 00:56:12,040 --> 00:56:15,112 - Listen dad, I... - Stay a few days and we can 506 00:56:15,800 --> 00:56:17,438 talk over everything. 507 00:56:18,000 --> 00:56:22,118 Besides, a son that doesn't give his father some trouble, 508 00:56:22,920 --> 00:56:24,751 is not a true son. 509 00:56:25,280 --> 00:56:27,999 It's been such a long time since I heard from you that 510 00:56:28,400 --> 00:56:30,595 I almost forgot you existed. 511 00:56:34,240 --> 00:56:36,674 Every country sells weapons. 512 00:56:37,400 --> 00:56:39,630 As a business it has always existed. 513 00:56:40,280 --> 00:56:45,229 Italy sells arms to Argentina, Egypt sells arms to Iran, 514 00:56:45,800 --> 00:56:48,758 Israel sells arms to the South African Republic, 515 00:56:49,200 --> 00:56:53,352 France, Germany, Russia, the United States. 516 00:56:54,000 --> 00:56:56,150 Weapons arrive form every corner of the world. 517 00:56:56,400 --> 00:56:59,949 It's a merry-go-round that every- one closes their eyes to. 518 00:57:00,080 --> 00:57:03,755 But not me, I don't want to close my eyes anymore. 519 00:57:03,880 --> 00:57:06,155 But you're a man that takes part in this enterprise 520 00:57:06,280 --> 00:57:09,511 and you direct a firm that circulates the money. 521 00:57:10,120 --> 00:57:11,997 Money has no morals. 522 00:57:12,360 --> 00:57:16,399 Are we to blame if politicians support the development of arms? 523 00:57:16,960 --> 00:57:19,110 Is it our fault that arms develop- ment is one of the most 524 00:57:19,240 --> 00:57:20,229 lucrative sectors of business? 525 00:57:20,520 --> 00:57:22,795 We're not saints, but nor are we demons. 526 00:57:23,080 --> 00:57:25,753 We're just the notaries of other people's affairs, 527 00:57:25,920 --> 00:57:27,876 and this time, other people's corruption. 528 00:57:28,280 --> 00:57:30,953 I no longer want to be authorising millions of deaths. 529 00:57:31,560 --> 00:57:35,678 Our participation is... purely technical. 530 00:57:36,720 --> 00:57:39,154 We mustn't feel responsible 531 00:57:39,280 --> 00:57:41,953 just because we finance these programs that don't involve us. 532 00:57:42,200 --> 00:57:44,509 What you are saying is a lie! 533 00:57:45,080 --> 00:57:48,755 Our participation is killing people! Provokes massacres! 534 00:57:49,200 --> 00:57:52,317 But we have also financed hospitals, roads, houses, schools... 535 00:57:52,720 --> 00:57:54,631 Why are you pretending to not understand? 536 00:57:54,800 --> 00:57:56,313 What do you want from me? 537 00:57:56,800 --> 00:57:59,997 I left you a sound set of banks, all running efficiently. 538 00:58:00,280 --> 00:58:02,316 You're to blame for the poor business decisions. 539 00:58:02,840 --> 00:58:04,990 It's easy to run efficiently and soundly 540 00:58:05,600 --> 00:58:10,913 when you recycle tainted money, when you traffic arms. 541 00:58:12,520 --> 00:58:14,670 Do you want to know why I made these 542 00:58:15,160 --> 00:58:18,709 what you define as bad business decisions? 543 00:58:21,000 --> 00:58:24,754 Because I was deluded in thinking I could break this illicit cycle 544 00:58:24,880 --> 00:58:27,553 of trafficking. 545 00:58:29,840 --> 00:58:31,990 I wanted to show you it was possible 546 00:58:32,880 --> 00:58:35,792 to do business without getting your hands dirty. 547 00:58:37,080 --> 00:58:38,832 Do you think you have won? 548 00:58:42,760 --> 00:58:44,990 If I had won, I wouldn't be here. 549 00:58:45,480 --> 00:58:48,472 Patience. You may have gained some experience for the next time. 550 00:58:49,400 --> 00:58:52,631 Now you must quickly cover that hole at the Hong Kong bank. 551 00:58:55,200 --> 00:58:57,589 I've been trying for some time, but... 552 00:58:58,360 --> 00:59:01,750 but it's like digging for gold with your hands. 553 00:59:04,120 --> 00:59:08,352 There are only two ways to take control of this 554 00:59:09,720 --> 00:59:11,597 and both ways require tackling it head on. 555 00:59:15,280 --> 00:59:20,229 On the one hand, there's Dino's plan, 556 00:59:20,600 --> 00:59:22,830 which you must admit is brilliant. 557 00:59:23,240 --> 00:59:26,516 On the other hand there's the money you can recover by underselling 558 00:59:27,280 --> 00:59:31,114 to those vultures who are waiting patiently for our downfall. 559 00:59:31,240 --> 00:59:32,559 You choose. 560 00:59:32,720 --> 00:59:34,676 I don't want to play head on. 561 00:59:34,880 --> 00:59:37,952 That's all you can do. 562 00:59:44,520 --> 00:59:47,751 You see? You've gone your own way. 563 00:59:47,920 --> 00:59:51,913 but there is a penalty of ten points. And we become your fallen 564 00:59:52,080 --> 00:59:55,516 skittles. We pay the price for it. 565 00:59:57,880 --> 01:00:00,917 There is one more thing I can do, 566 01:00:04,760 --> 01:00:07,832 and that is retire, and abandon the game. 567 01:00:36,000 --> 01:00:39,231 - Hello? - Hello Giulia, it's me. 568 01:00:40,280 --> 01:00:42,840 - Where are you? - I'll meet you on the highway. 569 01:00:43,080 --> 01:00:44,149 Take care that no-one follows you. 570 01:00:44,400 --> 01:00:46,709 What is it? Has something happened? 571 01:00:47,160 --> 01:00:50,152 I'll explain it all in person. Just don't say a word to anyone. 572 01:00:50,600 --> 01:00:53,637 - Are you coming? - Yes, of course. Right away. 573 01:01:10,600 --> 01:01:12,556 Are you sure no-one has followed you? 574 01:01:12,800 --> 01:01:14,791 No, I don't think so. 575 01:01:16,680 --> 01:01:18,159 What's going on? Corrado, why are you hiding? 576 01:01:18,840 --> 01:01:21,354 Oh Giulia, 577 01:01:25,680 --> 01:01:28,638 - I need you Giulia. - And I need you... 578 01:01:28,800 --> 01:01:30,950 I love you, you know that? 579 01:01:32,200 --> 01:01:34,156 I also love you, I love you so, so much. 580 01:01:41,400 --> 01:01:43,277 Listen, let's get away from here. 581 01:01:43,600 --> 01:01:45,795 I'll take you to a spot where nobody will find us. 582 01:01:46,120 --> 01:01:49,908 - Sure. - OK, come away with me. 583 01:01:50,600 --> 01:01:51,919 Come away. 584 01:02:00,960 --> 01:02:03,076 Power of attorney. 585 01:02:21,960 --> 01:02:24,349 What do you plan to do with this? 586 01:02:24,640 --> 01:02:26,915 What you've already set up. 587 01:02:28,840 --> 01:02:33,356 Sell the current stock, give way to the loans 588 01:02:35,040 --> 01:02:40,433 write off the blackmail money, liquidate the assets 589 01:02:41,160 --> 01:02:43,390 and if it's still necessary... 590 01:02:43,720 --> 01:02:46,996 We can play the overseas market, with personal guarantees. 591 01:02:47,280 --> 01:02:48,759 I'll take care of everything. 592 01:02:49,200 --> 01:02:53,239 Don't worry, we'll come out of this, you will see. Trust me 593 01:02:53,800 --> 01:02:55,756 Why not go to Semio for a while? 594 01:02:57,160 --> 01:02:59,037 It's so beautiful at this time of the year. 595 01:02:59,280 --> 01:03:01,510 A good rest is what you need, it will do you good. 596 01:03:01,720 --> 01:03:05,235 Everything has already been arr- anged for your arrival. 597 01:03:07,080 --> 01:03:09,036 Dad... 598 01:03:10,280 --> 01:03:11,838 You wouldn't betray me, would you? 599 01:03:13,920 --> 01:03:15,876 Go to Semio. 600 01:03:18,000 --> 01:03:21,151 You must have faith in me, I won't betray you. 601 01:03:22,305 --> 01:03:28,723 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.