All language subtitles for La.Piovra.1987.S03E01.DVDRip.XviD-TvT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:15,478 This is the evidence and the charges 2 00:00:16,440 --> 00:00:20,115 in relation to all of those who in these years have scarred my life 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,357 with their death. 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,799 This is the evidence and the charges in relation to Inspector Altero 5 00:00:26,320 --> 00:00:30,518 and Judge Borbonaro, killed by organised crime. 6 00:00:30,880 --> 00:00:32,279 Here in front of you, your Honours, 7 00:00:32,920 --> 00:00:36,037 are some of the main culprits. 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,717 This is the evidence and the charges in relation to Colonel Ferretti, 9 00:00:41,080 --> 00:00:45,710 killed by the violent conspiracy of hidden power 10 00:00:46,240 --> 00:00:47,195 which he had fought against 11 00:00:47,480 --> 00:00:50,950 with the constancy and perseverance of his honesty. 12 00:00:51,800 --> 00:00:57,670 This is the evidence and the charges in relation to my wife, Else, 13 00:00:59,040 --> 00:01:01,429 who died whilst protecting me 14 00:01:01,720 --> 00:01:06,840 with a gesture that I perhaps did not deserve. 15 00:01:10,480 --> 00:01:14,359 This is the evidence in relation to Paola, of my daughter Paola, 16 00:01:16,800 --> 00:01:19,553 who was kidnapped, abused 17 00:01:20,480 --> 00:01:27,556 and forced by desperation to a dreadful end. 18 00:01:28,680 --> 00:01:33,959 So there, you see, I feel like a lonely man 19 00:01:35,480 --> 00:01:38,392 in this big cemetery. 20 00:01:38,680 --> 00:01:42,355 But it's from this solitude that I reiterate 21 00:01:43,200 --> 00:01:49,435 also on behalf of the deceased, my testimony and my charge. 22 00:01:49,800 --> 00:01:55,750 I no longer have anyone around me or beside me. 23 00:01:56,600 --> 00:01:59,160 The dramatic deposition that we have just seen again, 24 00:01:59,320 --> 00:02:01,993 given some time ago by the main witness for the prosecution, 25 00:02:02,160 --> 00:02:06,517 Inspector Corrado Cattani, was considered founded 26 00:02:06,680 --> 00:02:08,238 but insufficient by the judges. 27 00:02:08,480 --> 00:02:11,870 After a meeting in the Court Chambers lasting more than three days, 28 00:02:12,480 --> 00:02:14,311 the trial of the year has therefore concluded. 29 00:02:14,480 --> 00:02:16,436 This is the verdict handed down by the Court: 30 00:02:16,640 --> 00:02:20,110 the lawyer, Mr Terrasini was sentenced to three years imprisonment 31 00:02:20,560 --> 00:02:23,438 for the crime of Mafia-style criminal association. 32 00:02:23,640 --> 00:02:26,712 Olga Camastra was acquitted due to lack of evidence. 33 00:02:27,240 --> 00:02:28,878 Five years instead given to Gianfranco Laudeo, 34 00:02:29,280 --> 00:02:32,431 proven guilty only for monetary crimes. 35 00:02:32,680 --> 00:02:35,148 The judges have acquitted the accused from the most serious charge 36 00:02:35,480 --> 00:02:36,629 of complicity to murder. 37 00:02:37,080 --> 00:02:39,469 Mr Terrasini will soon be released 38 00:02:39,800 --> 00:02:43,315 for already having served most of his sentence in a detention centre. 39 00:02:43,680 --> 00:02:45,910 Mr Laudeo will be transferred during the week 40 00:02:46,200 --> 00:02:47,269 to a prison near Milan, 41 00:02:47,680 --> 00:02:50,717 whilst Olga Camastra will leave prison today. 42 00:02:52,000 --> 00:02:58,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 43 00:03:13,080 --> 00:03:16,311 Wait, I'll bring you to the train station... 44 00:03:18,480 --> 00:03:20,755 Do you know what the atomic bomb is? 45 00:03:21,280 --> 00:03:22,918 It's that bomb that if it were to explode, 46 00:03:23,440 --> 00:03:26,796 it would destroy the whole world. That's why it never explodes... 47 00:03:27,480 --> 00:03:29,835 Like your bomb... 48 00:03:30,720 --> 00:03:32,676 Men like you never change. 49 00:03:33,240 --> 00:03:36,471 But I'm sorry, you arrived late... 50 00:03:37,480 --> 00:03:41,837 Sir... don't you want to come with the princess? 51 00:03:43,240 --> 00:03:44,832 Sir... 52 00:03:46,720 --> 00:03:51,316 Come... come with the princess. Hey? Come on! 53 00:04:04,000 --> 00:04:07,549 I'll have you spend two fabulous hours... 54 00:04:09,600 --> 00:04:12,433 - How old are you? - I'm nearly sixteen years old. 55 00:04:13,320 --> 00:04:15,231 Sixteen... 56 00:04:18,120 --> 00:04:20,429 My daughter would have also been sixteen years old. 57 00:04:21,280 --> 00:04:22,474 Why do you say would have? 58 00:04:23,400 --> 00:04:28,269 Because... because she had to leave. 59 00:04:28,600 --> 00:04:31,239 I didn't want her to go but she had to leave. 60 00:04:31,600 --> 00:04:36,355 - Oh, it's like that... - They took her away from me. Even... even Else, they took her away. 61 00:04:36,680 --> 00:04:38,989 I'm sorry. 62 00:04:40,760 --> 00:04:42,716 - Listen, you now... - Hey, what are you doing? 63 00:04:43,080 --> 00:04:44,798 You can't stay here. You have to go home. 64 00:04:45,080 --> 00:04:47,753 - What do you want? What do you want? - It's cold here. Come away with me. 65 00:04:48,480 --> 00:04:49,879 - I can't go away... - I'm going to take you away now. 66 00:04:50,440 --> 00:04:52,635 - I have to stay here. - No. You can't stay here. Let's go. 67 00:04:52,880 --> 00:04:57,556 - No I can't... leave me alone! - Hey scum bag, looking for a fight? 68 00:04:58,000 --> 00:05:00,195 She's busy, can't you see? 69 00:05:00,480 --> 00:05:03,074 She's got a hot pussy and she can't waste her time with scoundrels. 70 00:05:03,680 --> 00:05:08,595 - Who are you? Her brother? - Yes, I'm her foster brother! 71 00:05:09,120 --> 00:05:13,796 Hey, go away! Stop it! She's got valuable goods. She's not for you. 72 00:05:15,520 --> 00:05:18,796 - You're coming with me. Let's go. - You've broken my balls. Piss off! 73 00:05:19,280 --> 00:05:21,077 If you want to get it out of your system go to your wife. 74 00:05:21,480 --> 00:05:24,119 She's free, isn't she? 75 00:05:26,200 --> 00:05:32,036 No, that's enough! Why? Stop it! 76 00:05:45,960 --> 00:05:48,110 Have you gone mad? 77 00:05:49,200 --> 00:05:50,713 Stop there! 78 00:05:53,040 --> 00:05:55,474 Cool it otherwise I'll kill you. 79 00:05:57,320 --> 00:05:59,072 Have you understood that I'll kill you? 80 00:05:59,480 --> 00:06:02,392 - Keep still! - Oh he's got a gun! 81 00:06:02,680 --> 00:06:08,710 - I'll kill you! - He's mad! Oh God! He's going to kill him! He'll kill him! 82 00:06:34,560 --> 00:06:36,516 - Look at what state he's in! - What on earth happened? 83 00:06:36,680 --> 00:06:41,470 It must have been an accident. Be careful. Sir... sir, look, you need to go to the police station! 84 00:06:42,080 --> 00:06:47,632 Hey listen! You can't go! You need to first fill in a witness report! 85 00:08:08,560 --> 00:08:12,189 The Octopus 3 86 00:09:32,200 --> 00:09:34,714 You need to help me. 87 00:09:36,400 --> 00:09:39,073 I can't keep going like this. 88 00:09:41,080 --> 00:09:42,718 Help me. 89 00:09:43,160 --> 00:09:45,674 Why have you come here? 90 00:09:55,200 --> 00:10:02,436 Yesterday... yesterday I nearly killed a man and I felt nothing inside. 91 00:10:02,800 --> 00:10:05,314 You were about to commit the worst sin of all. 92 00:10:06,480 --> 00:10:11,554 - Life is sacred! - But life is by no means sacred. 93 00:10:12,480 --> 00:10:15,313 - Do you know what they've done to my life? - You're proud... 94 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 ...and you don't know what regret is. 95 00:10:20,800 --> 00:10:24,190 - Do you believe in God? - No. 96 00:10:24,480 --> 00:10:27,995 - So why have you come here? What do you want? - Peace! 97 00:10:28,280 --> 00:10:29,759 You're here for that, aren't you? 98 00:10:30,080 --> 00:10:32,833 Asking for peace isn't enough to obtain it. It's an achievement! 99 00:10:33,080 --> 00:10:35,640 I can no longer distinguish bad from good. 100 00:10:36,280 --> 00:10:37,713 Everything is confused ... confused for me. 101 00:10:38,080 --> 00:10:41,959 - God is good! - Yes, God is good and so what? 102 00:10:44,120 --> 00:10:47,112 In the sign of the cross there's a trick! 103 00:10:47,680 --> 00:10:51,434 Father, Son and Holy Spirit. But there is a trick! 104 00:10:51,680 --> 00:10:53,830 You're blaspheming against God! Go away! 105 00:10:54,480 --> 00:10:56,436 Go away and go back to where you've come from. 106 00:10:56,880 --> 00:11:00,668 - The Sacrament of Confession. - No, there is a trick! There is a catch! 107 00:11:01,480 --> 00:11:03,596 Can't you see that it's here... here! There's nothing here! 108 00:11:04,080 --> 00:11:07,550 Yes, the forehead is the Father, the heart is the Son and on the left there's the Holy Spirit. 109 00:11:07,880 --> 00:11:10,758 But what's over here? What do you see? Who's the fourth one? 110 00:11:10,960 --> 00:11:15,431 - Do you know? - Go away! - The fourth one is the devil! 111 00:11:16,200 --> 00:11:19,112 In the sign of the cross there's Good and there's Evil... 112 00:11:22,600 --> 00:11:27,196 ...and Good is always defeated! Always! 113 00:11:32,880 --> 00:11:37,749 You have a fever. You're not well. 114 00:11:38,760 --> 00:11:42,992 Come on, come with me. Come with me... 115 00:12:17,680 --> 00:12:21,434 They're ripping off my clothes! The rope around my hands is hurting me. 116 00:12:21,960 --> 00:12:24,713 - I have a headache. They're throwing me on the ground - Paola! 117 00:12:25,480 --> 00:12:29,632 - Paola! Don't do that! Please sweetheart! - No, my clothes... 118 00:12:31,000 --> 00:12:37,269 That rock under my back is hurting me... it's cutting me up! No! 119 00:12:38,880 --> 00:12:43,271 - Paola! Paola! - Leave me alone! Don't touch me! 120 00:13:56,480 --> 00:14:00,155 During your life, have you ever tried praying? 121 00:14:03,280 --> 00:14:07,512 In order to pray you need to have faith like them. 122 00:14:09,960 --> 00:14:12,428 I no longer believe in anything. 123 00:14:13,560 --> 00:14:18,429 Well then... I'll pray for you. 124 00:14:26,080 --> 00:14:31,871 Gianfranco Laudeo, fifty-four years old, of Italian nationality. 125 00:14:32,480 --> 00:14:35,438 Founder and president of "The Itala Association. " 126 00:14:35,800 --> 00:14:39,588 He is currently in custody and sentenced to five years imprisonment. 127 00:14:43,600 --> 00:14:50,438 Kemal Yfter, forty years old, Turkish. He also uses Syrian or Lebanese passports. 128 00:14:51,080 --> 00:14:53,435 Usual place of residency: Luxemburg. 129 00:14:54,160 --> 00:14:57,232 He has an interest in import-export. 130 00:15:21,960 --> 00:15:26,272 What do you think? Should I paint the cloak light blue or green? 131 00:15:29,480 --> 00:15:30,435 I don't know. 132 00:15:31,480 --> 00:15:33,436 Today I'm working on the shepherds. 133 00:15:33,880 --> 00:15:36,314 Until this evening I'm working only on the shepherds. Then tomorrow I'll do the hens... 134 00:15:36,680 --> 00:15:39,433 And the day after that, the water vendors. 135 00:15:39,960 --> 00:15:44,556 Why don't you give me a hand, hey? Grab a chair and sit here. 136 00:16:03,480 --> 00:16:10,875 - I don't know... I don't think I'm very capable. - Just try it! It's easy. Here... 137 00:16:11,080 --> 00:16:13,833 ...take whichever you want. 138 00:16:15,480 --> 00:16:20,838 I don't like the relics or the cells or the cilices. 139 00:16:21,880 --> 00:16:27,557 I like the Sacred Heart, blonde with that huge red heart, 140 00:16:27,960 --> 00:16:31,839 filled with golden rays, it seems like the first prize of the 15th of August lottery. 141 00:16:32,680 --> 00:16:35,752 I like the saints with the doves on their back... 142 00:16:36,360 --> 00:16:39,511 ...the pink pigs and the little angels that play tricks on each other. 143 00:16:40,080 --> 00:16:42,913 - And is this why you make the Nativity Scene? - Well of course. 144 00:16:43,360 --> 00:16:45,430 I need colours... cheerful things. 145 00:16:46,480 --> 00:16:49,040 This monastery, for example, is too dark. 146 00:16:49,680 --> 00:16:53,434 Instead down in my village, the inside of the church is all pink and blue. 147 00:16:53,880 --> 00:16:58,032 The sun enters through the open windows and sometimes while you're praying, 148 00:16:58,280 --> 00:17:01,238 if you stand on the tip of your toes you can view the sea. 149 00:17:03,280 --> 00:17:06,317 Why aren't you working? 150 00:17:22,480 --> 00:17:27,600 - No, I'm not capable... my hands are shaking. - But you need patience... 151 00:17:29,800 --> 00:17:32,360 I told you that I can't do it. 152 00:17:33,480 --> 00:17:36,358 However, you had chosen well. He's the man with the lantern. 153 00:17:37,080 --> 00:17:39,355 He's the man who seeks. 154 00:17:39,680 --> 00:17:43,434 What a shame. I was sure you would've done a good job. 155 00:17:44,480 --> 00:17:45,356 You made a mistake. 156 00:17:50,480 --> 00:17:55,031 There, as you can see, this fighter plane literally covers all targeted terrain. 157 00:17:55,480 --> 00:17:58,790 It represents the highest level achieved to date in conventional warfare. 158 00:17:59,800 --> 00:18:03,236 Instead here you can observe an unmanned automated craft 159 00:18:03,720 --> 00:18:05,756 capable of moving towards its target 160 00:18:06,080 --> 00:18:09,868 at a remarkable depth and can be detonated from a distance by a remote control. 161 00:18:10,480 --> 00:18:12,596 The cost is absolutely reasonable. 162 00:18:13,360 --> 00:18:15,237 And the result is before your very eyes. 163 00:18:15,680 --> 00:18:18,478 The enemy craft is practically destroyed. 164 00:18:19,080 --> 00:18:20,877 I'd like to show you something else. 165 00:18:21,280 --> 00:18:23,510 We can provide you with even more sophisticated arms. 166 00:18:23,880 --> 00:18:26,235 Intelligent weapons equipped with an internal electronic device 167 00:18:26,480 --> 00:18:31,270 and perhaps shortly, even with a high power laser beam. 168 00:18:31,880 --> 00:18:35,839 However, can't complain about the cost. Am I right, Mr Yfter? 169 00:18:37,120 --> 00:18:39,998 Oh, here, I now ask you to pay a lot of attention. 170 00:18:40,480 --> 00:18:45,429 This fighter is capable of flying at a very low altitude undetected by radar. 171 00:18:45,680 --> 00:18:49,434 And look at the precision when aiming for its target. 172 00:19:31,280 --> 00:19:35,159 The monks tell me that you often walk the corridors at night. 173 00:19:36,480 --> 00:19:38,471 Why don't you ask them to stop spying on me, hey? 174 00:19:39,120 --> 00:19:41,429 Instead, why don't you ask God to do something for me? 175 00:19:41,880 --> 00:19:44,348 No, you don't want anything from God. 176 00:19:45,120 --> 00:19:51,195 You would like to forget things to feel some relief but in reality, you only want one thing. 177 00:19:51,480 --> 00:19:54,836 To remember so that you can prepare your revenge. 178 00:19:55,200 --> 00:19:57,919 - What do you propose instead? - Forgiveness. 179 00:19:58,480 --> 00:20:02,553 Jesus said, "Forgive them Father for they do not know what they are doing... " 180 00:20:02,880 --> 00:20:05,792 He who does evil knows what he's doing! And you know that too! 181 00:20:06,480 --> 00:20:08,948 Your invitation to forgiveness is only hypocrisy. 182 00:20:12,600 --> 00:20:16,309 I know why you chose the Church. Years ago you were a powerful man. 183 00:20:17,640 --> 00:20:21,030 You fought hard for that power. 184 00:20:22,440 --> 00:20:29,073 Then when you discovered all the evil, you withdrew and you came here. 185 00:20:29,480 --> 00:20:35,032 The world horrified you. You withdrew yourself in here like a hero. 186 00:20:37,920 --> 00:20:41,833 It must be a feeling that... there, that goes to your head. 187 00:20:42,480 --> 00:20:45,438 It's true that there are people who have become saints. 188 00:20:46,480 --> 00:20:48,948 This is what you want, hey? To become a saint... 189 00:20:49,280 --> 00:20:51,840 It would be enough for me to be good. Justice does exist. 190 00:20:52,200 --> 00:20:54,316 Yes, justice exists but justice is strength! 191 00:20:54,560 --> 00:20:58,951 Justice is on the side of strong people. Instead, we are weak. We are alone. 192 00:21:15,840 --> 00:21:17,592 I've noticed that you're hands are no longer shaking. 193 00:21:18,640 --> 00:21:20,756 You've noticed too? 194 00:21:22,880 --> 00:21:24,598 Why did they use to shake before? 195 00:21:26,000 --> 00:21:28,195 Did you used to drink, hey? 196 00:21:28,960 --> 00:21:30,791 A lot. 197 00:21:32,880 --> 00:21:36,793 Why were you trying to destroy yourself? Life is so short... 198 00:21:38,160 --> 00:21:40,310 Life is short Brother Bernardo... 199 00:21:41,480 --> 00:21:47,271 but the days are long... long. 200 00:22:07,480 --> 00:22:09,789 I need your help. 201 00:22:10,480 --> 00:22:14,678 - What for? - Kemal Yfter... does this name mean anything to you? 202 00:22:15,120 --> 00:22:16,075 No. 203 00:22:16,440 --> 00:22:20,911 He's a Turkish man who is big into trafficking, weapons, drugs... 204 00:22:21,760 --> 00:22:23,432 Everything is business for him. 205 00:22:23,840 --> 00:22:26,229 He has companies all over the world. Even in the United States. 206 00:22:26,480 --> 00:22:31,270 Last year he organised a supply of sophisticated weapons for the Iran-Iraq war. 207 00:22:31,480 --> 00:22:35,632 He's now been traveling around Europe for two months like a... famished wolf in search of prey. 208 00:22:36,040 --> 00:22:37,553 Tell me why you're telling me all this. 209 00:22:38,680 --> 00:22:42,434 - I'm asking you to work for me. - And you... who do you work for? 210 00:22:42,680 --> 00:22:46,753 For my conscience but also for the Government of the United States. 211 00:22:47,480 --> 00:22:51,075 I'm a secret agent for the anti-drug squad. 212 00:22:58,880 --> 00:23:00,552 And why have you come to ask me of all people? 213 00:23:01,200 --> 00:23:06,593 Because you're someone who's lost a battle but you still feel like winning the war. 214 00:23:07,720 --> 00:23:11,474 No. You've been greatly misinformed. 215 00:23:11,880 --> 00:23:17,477 I now deal with... I now paint, see... little statues for nativity scenes. 216 00:23:18,960 --> 00:23:21,997 Do you know the guy who looks after Yfter's business affairs in Italy? 217 00:23:22,480 --> 00:23:25,552 - No. I don't know and I don't even want to. - Laudeo. 218 00:23:25,880 --> 00:23:28,030 You remember him, don't you? 219 00:23:28,800 --> 00:23:33,749 The most cunning, the most powerful of your enemies. Laudeo... 220 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 Before ending up in prison, thanks to you, 221 00:23:38,880 --> 00:23:41,394 he and Yfter saw each other continuously. 222 00:23:41,880 --> 00:23:44,030 We need to make him talk... scare him. 223 00:23:44,280 --> 00:23:48,068 And the only person who can do such a thing at the moment is you. 224 00:23:48,960 --> 00:23:49,949 How? 225 00:23:50,480 --> 00:23:54,519 Look, I have at hand, facts that will put him behind bars for at least twenty years. 226 00:23:55,200 --> 00:23:56,030 And you can make him understand that. 227 00:23:56,320 --> 00:23:58,470 Well if you really have all this evidence, why don't you speak to a judge? 228 00:23:58,960 --> 00:24:00,837 Because I don't give a damn about Laudeo. 229 00:24:01,200 --> 00:24:05,796 - I want to know what Yfter is up to. - Turn to someone else. I'm not interested. 230 00:24:06,080 --> 00:24:07,513 I'll wait for you at the Milan train station... 231 00:24:08,200 --> 00:24:09,758 tomorrow night. 232 00:24:10,120 --> 00:24:13,829 No. No way. It's useless. I'm not coming. 233 00:24:14,400 --> 00:24:17,392 I'll be there at eight o'clock. 234 00:24:57,640 --> 00:24:59,596 The other day... 235 00:25:00,080 --> 00:25:04,437 yes, the other day, for the first time I thought that I perhaps could've lived here... 236 00:25:05,480 --> 00:25:07,152 ...forever. 237 00:25:08,400 --> 00:25:12,518 But then... then that guy came, that American 238 00:25:13,280 --> 00:25:18,195 ...who spoke to me and everything has changed again. 239 00:25:21,200 --> 00:25:23,668 What's happening to me? 240 00:25:24,120 --> 00:25:28,272 You're now wounded by the world in which you lived. 241 00:25:28,480 --> 00:25:33,110 And this wound is deep and difficult to heal. 242 00:25:33,880 --> 00:25:38,078 I had come here in search of peace 243 00:25:39,160 --> 00:25:43,073 and who knows... maybe even God. 244 00:25:43,440 --> 00:25:44,873 You're not a man of God. 245 00:25:45,960 --> 00:25:49,873 I don't mean to say that you're a man of the devil but you're a man of the world. 246 00:25:50,560 --> 00:25:54,439 A man of the people. Do you understand what I'm saying? 247 00:25:54,920 --> 00:25:56,433 And however, you don't believe in God. 248 00:25:57,200 --> 00:25:58,872 But I envy those who do. 249 00:25:59,480 --> 00:26:04,918 Whoever comes here, chooses the annulment and delegates to the Lord the task of ruling the world. 250 00:26:06,200 --> 00:26:09,112 But you're still convinced of being able to do it alone. 251 00:26:10,960 --> 00:26:13,997 Man amongst men. 252 00:26:14,760 --> 00:26:19,117 Go to them. It's your destiny. 253 00:26:39,440 --> 00:26:43,558 We're now going to the hotel but it's essential that we take a few precautions... 254 00:26:44,120 --> 00:26:47,749 because after you've spoken to Laudeo they'll surely do everything possible to find you. 255 00:26:48,640 --> 00:26:53,873 I can't give you my address but I'll give you a phone number. 256 00:26:54,320 --> 00:26:58,154 In order to speak to me, ask for Mr Torri. Remember, Torri. 257 00:26:59,080 --> 00:27:03,437 Here, in this envelope are the things you need to say to Laudeo to scare him. 258 00:27:04,000 --> 00:27:06,798 Read it, memorise it and then burn everything. 259 00:27:07,440 --> 00:27:11,149 - This is for you. The rest at the end. - I don't want any money. 260 00:27:11,640 --> 00:27:14,279 I was expecting that. It's better this way. 261 00:27:14,680 --> 00:27:20,232 Naturally, we don't need any heroes. No grand acts, no outcries and no rash decisions. 262 00:27:20,800 --> 00:27:23,917 Remember that you're not alone this time. 263 00:27:52,400 --> 00:27:54,834 Sir, I'd like to meet with Laudeo in prison. 264 00:27:55,280 --> 00:27:57,191 - You're joking! - Not at all. 265 00:27:57,880 --> 00:28:01,509 Look, I don't think that my client has any great desire to see you after what you've done to him. 266 00:28:02,040 --> 00:28:06,352 Tell Laudeo that I have a few things to tell the judge that's working on his appeal. 267 00:28:07,000 --> 00:28:09,434 I could have him add at least another twenty years, extra. 268 00:28:10,080 --> 00:28:14,358 - Have you come here to mock me? - Just mention the name Kemal Yfter. 269 00:28:14,800 --> 00:28:19,920 - Excuse me, what did you say? - Kemal Yfter. 270 00:28:45,720 --> 00:28:49,429 You helped Kemal Yfter sell goods for a billion dollars 271 00:28:50,240 --> 00:28:54,313 or if you prefer, one thousand five hundred billion lire. 272 00:28:57,000 --> 00:29:02,711 In fact, with Yfter, you sold missiles and automatic weapons to both Iraq and Iran 273 00:29:03,960 --> 00:29:07,191 and you imported cocaine from Columbia valued at thirty-two billion lire. 274 00:29:07,880 --> 00:29:11,031 Thanks to your trafficking, an Eastern block country sold five thousand Kalanikov assault rifles 275 00:29:11,280 --> 00:29:14,636 and five tons of advanced explosives to an Arab country. 276 00:29:15,120 --> 00:29:17,634 Kemal Yfter earned five million dollars 277 00:29:18,040 --> 00:29:20,429 but I believe there was a nice slice of the pie for you too. 278 00:29:20,920 --> 00:29:25,755 - What do you want from me? - I want to know what Kemal Yfter is up to at the moment. 279 00:29:26,200 --> 00:29:28,509 Ah, but I'm in prison thanks to you. 280 00:29:29,680 --> 00:29:33,355 I spend my days reading and teaching a parrot how to talk. 281 00:29:34,560 --> 00:29:36,118 I'm not looking for trouble. 282 00:29:36,560 --> 00:29:40,314 I'm waiting for the judge to grant me house arrest so that I can return to Rome... 283 00:29:40,640 --> 00:29:42,915 to my home, peacefully. 284 00:29:43,480 --> 00:29:45,869 Laudeo, it would be worth your while to speak up. 285 00:29:46,280 --> 00:29:49,033 Since you've been in here on holidays out there things have changed. 286 00:29:49,800 --> 00:29:51,279 It's now clear you've been pushed aside. 287 00:29:51,720 --> 00:29:54,393 It's not worth risking another twenty years of prison 288 00:29:54,840 --> 00:29:59,436 in exchange for a deal that will only leave you empty handed. 289 00:30:01,120 --> 00:30:02,838 Leave! 290 00:30:03,600 --> 00:30:06,114 I expect a reply within the week. 291 00:30:06,720 --> 00:30:09,792 You may receive some news but no reply. 292 00:30:10,480 --> 00:30:12,755 What do you think that your threats scare me? 293 00:30:13,440 --> 00:30:16,512 I've got nothing left to lose. You created this void around me. 294 00:30:16,960 --> 00:30:19,633 Do you remember my daughter Paola? And Else? 295 00:30:21,000 --> 00:30:24,549 I have nothing left. Therefore, I'm not liable to be blackmailed. 296 00:30:25,080 --> 00:30:28,436 Guards! And don't forget, one week and not one extra day! 297 00:31:02,480 --> 00:31:04,198 I would like to speak with Mr Torri... 298 00:31:06,480 --> 00:31:10,359 Cattani doesn't count, he doesn't have anything at stake. He's been sent. 299 00:31:11,120 --> 00:31:13,953 - But by whom? - Oh, I'm not short of enemies. 300 00:31:15,080 --> 00:31:19,631 Carlo Antinari, for example. His bank's help is vital and all of a sudden, he has doubts. 301 00:31:20,280 --> 00:31:23,556 Perhaps it's he who wants to ruin me so that the deal falls through. 302 00:31:24,720 --> 00:31:26,915 We better help him clear his head. 303 00:31:27,200 --> 00:31:30,875 - We need to do something decisive immediately. - It could be very risky. 304 00:31:31,120 --> 00:31:34,430 You're paid to carry out my orders, not to discuss them. 305 00:31:35,760 --> 00:31:37,910 So, find the right people and get moving! 306 00:32:47,160 --> 00:32:49,071 Let's go, come on! 307 00:33:05,680 --> 00:33:06,635 Greta! 308 00:33:16,560 --> 00:33:19,518 Come on, we're nearly there! We did it! 309 00:33:54,000 --> 00:33:55,353 Hello, is this the police? 310 00:33:59,240 --> 00:34:03,313 Units five and nineteen, there's a suspected kidnapping of a young girl. 311 00:34:03,840 --> 00:34:09,312 The car is a metallic blue BMW, registration BG 143117. 312 00:34:09,480 --> 00:34:11,436 Please advise. 313 00:34:11,720 --> 00:34:16,032 Attention all units. Prepare to block all toll booths. I repeat all... 314 00:34:51,280 --> 00:34:53,236 Hurry up! Don't let them fool us. 315 00:34:53,680 --> 00:34:56,990 They're coming towards us! Go back! Hurry! Hurry! 316 00:36:17,480 --> 00:36:22,429 - No, no, Daddy, not the train! No! - Keep your mouth shut! 317 00:36:23,560 --> 00:36:25,391 - The police! - Daddy... no! 318 00:36:25,680 --> 00:36:27,432 - Shut up! - Let me go! 319 00:36:27,920 --> 00:36:28,750 - Shut up or I'll kill you! - Let me go! 320 00:36:29,480 --> 00:36:31,755 - Stop, stop or I'll shoot! - No! 321 00:36:32,480 --> 00:36:34,516 Let me go! No! 322 00:36:40,480 --> 00:36:44,519 Go away! Go away! I'll kill her! 323 00:36:51,480 --> 00:36:53,869 No! No! What's happening? 324 00:36:59,680 --> 00:37:02,319 Out of the way everyone! I'll kill her! 325 00:37:06,480 --> 00:37:08,789 Everyone out! 326 00:37:10,480 --> 00:37:12,789 Get out! Get out! 327 00:37:14,960 --> 00:37:16,871 Get out! 328 00:37:23,480 --> 00:37:25,436 Get out! 329 00:37:41,840 --> 00:37:46,391 Please stay calm! Attention, please... 330 00:37:53,840 --> 00:37:56,115 Leave the coast clear for the authorities! 331 00:37:56,680 --> 00:38:00,958 We're asking for your co-operation. Stay calm. 332 00:38:04,680 --> 00:38:09,196 Due to a police operation currently in place, it is prohibited to go near the caf� area. 333 00:38:24,480 --> 00:38:27,916 Attention please. Stay away from the crime scene. 334 00:38:28,880 --> 00:38:30,552 If you try to come in, I'll kill her! 335 00:38:31,480 --> 00:38:34,438 - Keep clear. - Don't come any closer! 336 00:38:36,040 --> 00:38:37,632 I'll kill her! 337 00:38:39,080 --> 00:38:43,631 It's me, Bert. Open up. Quickly! 338 00:38:44,720 --> 00:38:46,995 - Haven't you seen what's on television? - No. 339 00:38:47,480 --> 00:38:50,040 - Ok, look. - The daughter of the banker, Carlo Antinari, 340 00:38:50,480 --> 00:38:53,119 young Greta, is still in the hands of one of her kidnappers 341 00:38:53,480 --> 00:38:55,869 while the other one has been seized by several policemen. 342 00:38:56,400 --> 00:38:59,358 At this point, the man has locked himself in a caf� 343 00:38:59,680 --> 00:39:02,478 and he's asking for his freedom in exchange for the young girl's life. 344 00:39:04,480 --> 00:39:08,439 The alarm was raised immediately and the police have surrounded the train station. 345 00:39:09,480 --> 00:39:10,879 Even Judge Venturi is arriving, 346 00:39:11,520 --> 00:39:14,637 who together with Milan's chief of police will try to deal with the crazy criminal 347 00:39:14,920 --> 00:39:19,516 who has threatened several times to kill the young girl if his demands are not met. 348 00:39:19,880 --> 00:39:23,714 Also arrived is the banker Carlo Antinari, father of the kidnapped girl 349 00:39:24,200 --> 00:39:28,034 and the general director of the Antinari Bank, Mr Dino Alessi. 350 00:39:28,560 --> 00:39:31,518 - We can only but wait for... - Laudeo made the wrong move. 351 00:39:31,960 --> 00:39:33,154 ...and we'll report back to you as soon as possible. 352 00:40:10,960 --> 00:40:12,712 Excuse me, excuse me. 353 00:40:13,680 --> 00:40:18,435 - Mum! - Giulia, Giulia, oh my God! She's there! She's in there. 354 00:40:19,560 --> 00:40:22,870 This is horrible. Why Greta? Why her of all people? 355 00:40:23,320 --> 00:40:24,230 It's all my fault! 356 00:40:24,480 --> 00:40:27,472 - No, this isn't your fault. - But yes, it is. I should've been there with her. 357 00:40:27,800 --> 00:40:28,630 Try to calm down. 358 00:40:29,480 --> 00:40:31,436 You'll see that they'll soon convince him to let her go. 359 00:40:32,200 --> 00:40:33,918 What if he doesn't kill her! What if he kill her! 360 00:40:34,480 --> 00:40:36,914 I'm sure we'll all go home together now. Where's Dad? 361 00:40:37,360 --> 00:40:41,638 - I don't know anymore... he's down there. I don't know. - Don't cry... don't cry. 362 00:40:42,280 --> 00:40:45,078 Can you hear me? I'm Judge Venturi. 363 00:40:45,840 --> 00:40:48,752 You'll have everything you want but don't hurt the young girl. 364 00:40:49,280 --> 00:40:52,158 Shortly a car will arrive and it will stop in front of the caf� 365 00:40:52,640 --> 00:40:56,189 and escort you to the airport. Don't do anything foolish! 366 00:40:56,560 --> 00:40:58,437 - I want to speak to that man. - What do you want to say to him? 367 00:40:58,680 --> 00:41:00,159 I'll offer him some money. You'll see that he'll let her go. 368 00:41:00,480 --> 00:41:02,436 I'm sorry Mr Antinari, I can't allow that. 369 00:41:02,680 --> 00:41:03,510 He's taken my daughter. Do you understand that? 370 00:41:03,880 --> 00:41:06,678 I realise how you're feeling but I can't. 371 00:41:07,080 --> 00:41:09,878 I'd like to see what you'd do if it were your daughter in there! You're gambling with her life. 372 00:41:10,280 --> 00:41:13,192 Dad, Dad... listen. 373 00:41:14,040 --> 00:41:17,396 I know how you feel but let's make them handle it. It could be dangerous. 374 00:41:17,720 --> 00:41:18,835 Let's have the judge handle it. 375 00:41:19,200 --> 00:41:21,953 The car is arriving. It's only a matter of minutes. 376 00:41:22,480 --> 00:41:27,315 Stay calm and don't hurt the child. Understood? Don't forget! 377 00:41:28,800 --> 00:41:33,920 Stay calm... come on. It will all work out. Please! 378 00:41:34,880 --> 00:41:35,596 Calm down. 379 00:41:36,200 --> 00:41:40,273 The chief of police and Judge Venturi are currently in an office deciding what to do. 380 00:41:40,560 --> 00:41:43,518 But as more time goes by, the situation threatens to worsen. 381 00:41:44,480 --> 00:41:46,436 Young Greta is Carlo Antinari's daughter, 382 00:41:46,680 --> 00:41:50,593 the well known banker who was recently on the front cover of newspapers 383 00:41:51,080 --> 00:41:53,230 due to several important financial operations. 384 00:41:54,880 --> 00:41:58,839 The kidnappers were intercepted thanks to the prompt response by the authorities. 385 00:41:59,080 --> 00:42:03,232 Listen, explain to me what this banker has to do with Laudeo's case? 386 00:42:04,040 --> 00:42:08,033 Carlo Antinari and his bank has on more than one occasion given financial support to Laudeo. 387 00:42:08,280 --> 00:42:10,510 I could be wrong but I'm under the impression that Laudeo 388 00:42:10,800 --> 00:42:13,394 is forcing his ex-friends to bail him out of trouble. 389 00:42:13,680 --> 00:42:16,752 In short, if I've understood correctly, that little girl's kidnapping is in some way our fault. 390 00:42:17,680 --> 00:42:20,274 We couldn't have foreseen that he would've reacted this way. 391 00:42:21,480 --> 00:42:24,438 - You bloody shithead! - What's wrong with you? 392 00:42:24,880 --> 00:42:27,440 But now that the authorities are safe-guarding the area, 393 00:42:28,080 --> 00:42:29,559 the people are staying put. 394 00:42:30,000 --> 00:42:31,274 They're not accepting the thought of moving away. 395 00:42:31,680 --> 00:42:34,433 They want to know, they want to see what little Greta's fate will be. 396 00:42:34,680 --> 00:42:38,468 - I curse the day I met you! - Hey, wait, wait! 397 00:42:38,920 --> 00:42:40,433 Where the hell are you going? 398 00:42:45,720 --> 00:42:47,517 That's enough! I don't want to wait any longer! 399 00:42:47,720 --> 00:42:50,280 If something doesn't happen, I'll kill her! 400 00:42:50,315 --> 00:42:51,599 - I need to speak to him! - Wait. 401 00:42:51,960 --> 00:42:53,678 I can't stand this any more. 402 00:42:56,280 --> 00:43:01,752 Did you hear what I said? Hey, I'll shoot her! I'll kill her! 403 00:43:04,120 --> 00:43:07,192 Don't impede the police operation. 404 00:43:07,320 --> 00:43:10,153 Clear the way, clear the way, please! 405 00:43:16,920 --> 00:43:19,639 I'll kill her! I swear I'll kill her! 406 00:43:19,840 --> 00:43:23,719 I've got nothing left to lose! I'll give you another ten minutes. 407 00:43:24,280 --> 00:43:26,669 And then if you don't get me out of here, I'll shoot. I swear! 408 00:43:27,160 --> 00:43:30,709 Let the little girl go. I'll come, if you accept. 409 00:43:31,160 --> 00:43:33,196 All your requests will be met. Try to be reasonable. 410 00:43:33,680 --> 00:43:37,036 It doesn't depend on us alone. Your requests have been accepted... 411 00:43:37,320 --> 00:43:40,075 but time is needed to prepare everything. 412 00:43:40,110 --> 00:43:42,831 Don't come closer! Don't move, judge! 413 00:43:44,120 --> 00:43:45,075 What do you want to do? 414 00:43:45,480 --> 00:43:50,474 Be careful, don't get any closer! Otherwise I'll kill you and her! 415 00:43:50,800 --> 00:43:53,712 The car that's going to take you away from here has already left. 416 00:43:54,160 --> 00:43:57,240 Things are coming along well but don't you make a wrong move. 417 00:43:57,275 --> 00:43:59,913 That's enough, please. Leave us in peace. Go away! 418 00:44:00,480 --> 00:44:05,474 The station is surrounded. If you kill the child, you have no way of escaping. 419 00:44:05,960 --> 00:44:09,475 Your only chance of salvation is that child's life! 420 00:44:12,360 --> 00:44:13,759 That man is going mad. 421 00:44:14,160 --> 00:44:17,994 I'm sure that if we let more time pass, he'll kill her for sure. 422 00:44:18,880 --> 00:44:20,154 Isn't there any way of getting in from the back? 423 00:44:20,480 --> 00:44:22,914 The chief of police has given orders to not let anyone through. It's dangerous. 424 00:44:23,480 --> 00:44:26,631 - Listen, I want to speak to the owner of the caf�. - But excuse me, who are you? 425 00:44:27,480 --> 00:44:31,155 - I'm a police inspector. Here... - Oh, ok. Come with me. - Thank you. 426 00:44:31,480 --> 00:44:32,356 What does the prefect of police have to say? 427 00:44:32,680 --> 00:44:34,875 He's contacted the government... no car. 428 00:44:35,280 --> 00:44:38,875 - You understand that we can't allow him to escape! - Let's try speaking to him again. 429 00:44:39,680 --> 00:44:41,432 Let the little girl go... 430 00:44:44,480 --> 00:44:45,435 This way. 431 00:44:45,680 --> 00:44:47,716 Well really, the chief of police had asked me not to let anyone through. 432 00:44:48,080 --> 00:44:49,991 I'm a police inspector. I've already told you not to worry. 433 00:44:50,280 --> 00:44:52,794 Well, if you take the responsibility... 434 00:44:56,800 --> 00:44:59,439 There, it's here, see? 435 00:45:00,680 --> 00:45:02,830 - Where does this lead me? - You can reach the back of the shop. 436 00:45:03,280 --> 00:45:06,520 - Get out from the second grate, the one straight after the sump. - Good. 437 00:45:06,555 --> 00:45:10,911 Stay calm. Just a bit more patience. 438 00:45:12,360 --> 00:45:16,478 We are doing everything to try and meet your requests... 439 00:45:16,720 --> 00:45:20,349 The car which is about to arrive will take you to the airport. 440 00:45:21,160 --> 00:45:25,438 There you will board an airline that will take you abroad. 441 00:45:26,200 --> 00:45:29,715 The problem now is to find a country that is prepared to host you. 442 00:45:30,080 --> 00:45:32,230 We are trying but it's not easy. 443 00:45:32,680 --> 00:45:35,433 As you can see, we are doing everything possible 444 00:45:36,080 --> 00:45:41,950 but remember that if you wish to save yourself, you mustn't hurt the little girl. 445 00:45:54,760 --> 00:45:57,752 Attention please, leave the police access clear. 446 00:46:00,080 --> 00:46:02,833 Clear the way. Clear the way please. 447 00:46:04,080 --> 00:46:08,596 Attention please, leave the police access clear. 448 00:46:08,960 --> 00:46:10,712 We're asking for your co-operation. 449 00:46:16,600 --> 00:46:18,318 Well then, are you going to decide or not? 450 00:46:18,880 --> 00:46:21,553 Get this car here if you want the little girl alive. 451 00:46:22,200 --> 00:46:23,758 I want the car! Do you hear me? 452 00:46:24,760 --> 00:46:27,228 Otherwise I'll kill her, understood? 453 00:46:28,240 --> 00:46:31,516 I'm serious about this. Enough with the talking! 454 00:46:35,200 --> 00:46:37,634 Don't do anything stupid. 455 00:46:39,480 --> 00:46:41,516 Let the little girl go. 456 00:46:43,880 --> 00:46:46,553 Try to be reasonable. It's not entirely up to us. 457 00:46:47,160 --> 00:46:52,439 Your requests have been accepted but time is needed to prepare everything. 458 00:46:54,480 --> 00:46:57,790 The car which will take you away has already left! 459 00:47:17,800 --> 00:47:19,438 Miss, please... 460 00:48:18,200 --> 00:48:20,589 Greta... sweetheart! 461 00:48:21,080 --> 00:48:22,035 Greta! 462 00:48:31,880 --> 00:48:34,792 Mum... Greta! 463 00:48:35,560 --> 00:48:37,232 Let me go... 464 00:48:46,120 --> 00:48:48,793 I'm Judge Venturi. I must thank you. 465 00:48:49,400 --> 00:48:50,469 Don't thank me. 466 00:48:52,480 --> 00:48:54,198 I did it for the little girl. 467 00:49:07,080 --> 00:49:10,072 All better now. Hi. 468 00:49:12,640 --> 00:49:15,313 What's... what's your name? 469 00:49:16,480 --> 00:49:19,392 My name is Corrado and yours? 470 00:49:22,960 --> 00:49:24,439 Thank you. 471 00:49:26,480 --> 00:49:30,712 Greta hardly ever talks. She only says a few words. 472 00:49:31,680 --> 00:49:33,272 I on the other hand would like to say that... 473 00:49:33,680 --> 00:49:36,638 No, don't say anything. There is no need for words. 474 00:49:37,840 --> 00:49:39,831 Thank you... thank you. 475 00:49:40,360 --> 00:49:41,793 Good bye. 476 00:49:52,480 --> 00:49:54,755 Is everything ok? 477 00:50:01,200 --> 00:50:04,431 It seems only right, your honour, to apologise... 478 00:50:05,440 --> 00:50:07,908 for what I said at the station last night. 479 00:50:09,360 --> 00:50:12,318 - You'll understand that I was in no state to... - Don't worry. 480 00:50:12,880 --> 00:50:17,032 If I'd been in a similar situation myself I probably would have done the same. 481 00:50:17,480 --> 00:50:22,429 Tell me, do you think the kidnapping was an extortion attempt or... 482 00:50:22,680 --> 00:50:24,432 a scheme against your bank? 483 00:50:24,680 --> 00:50:28,036 Well, you know, in my position, anything is possible. 484 00:50:28,880 --> 00:50:32,350 But I couldn't tell you who would commit such a shameful act. 485 00:50:32,760 --> 00:50:35,320 And you, as general director, 486 00:50:35,880 --> 00:50:40,317 do you think it's a scheme to hit the bank? 487 00:50:40,680 --> 00:50:42,989 Well, I don't know. 488 00:50:43,960 --> 00:50:45,473 Why are you asking me this question? 489 00:50:46,080 --> 00:50:48,799 - Have the kidnappers said something? - No... actually. 490 00:50:49,240 --> 00:50:53,711 They've personally taken full responsibility for everything but I don't believe them. 491 00:50:54,240 --> 00:50:58,552 They don't seem the type to haveorchestrated such an operation on their own. 492 00:51:01,320 --> 00:51:02,833 What is your opinion then? 493 00:51:03,280 --> 00:51:07,910 I believe that it was an ordered kidnapping. 494 00:51:27,680 --> 00:51:30,433 - How did it go? - The judge was very nice. 495 00:51:32,040 --> 00:51:34,110 - What did he say to you? - Don't think about it. 496 00:51:35,440 --> 00:51:37,431 It's all over. 497 00:51:37,880 --> 00:51:42,317 - How's Greta? - Like always, she's behaving as if nothing happened to her. 498 00:51:43,600 --> 00:51:46,910 Well, I'm going. What can you do, these are things that happen to rich people. 499 00:51:47,760 --> 00:51:50,832 Nowadays kidnapping has become a sign of social distinction. Luckily it ended well. 500 00:51:52,240 --> 00:51:54,674 Thanks for everything, Dino. Bye. 501 00:51:55,920 --> 00:51:57,717 See you soon. 502 00:52:08,560 --> 00:52:12,314 Oh, inspector! Come... come in. 503 00:52:12,920 --> 00:52:15,957 I was just checking some hooks that I've just bought. 504 00:52:16,200 --> 00:52:19,033 - Do you like fishing? - Yes, I do. And you? 505 00:52:20,080 --> 00:52:23,356 - No. - Are you sure? Please sit down... 506 00:52:23,480 --> 00:52:26,950 Because you see, there are fishermen that prefer fishing on a lake... 507 00:52:27,400 --> 00:52:28,913 others on the sea. 508 00:52:29,200 --> 00:52:31,430 You on the other hand prefer Milan station. 509 00:52:32,240 --> 00:52:34,037 - Why were you there? - A coincidence. 510 00:52:35,000 --> 00:52:37,036 It must have happened to you whilst on a boat that you just threw in the hook 511 00:52:37,560 --> 00:52:40,120 and by chance just at that moment the fish took a bite. 512 00:52:40,400 --> 00:52:43,278 I'm a reef fisherman. I never move from the seashore. 513 00:52:43,800 --> 00:52:44,676 Only small fish then! 514 00:52:45,240 --> 00:52:49,438 Better still, when they happen to be too small, I often throw them back into the sea. 515 00:52:50,480 --> 00:52:52,038 Why did you ask for me? 516 00:52:52,480 --> 00:52:57,918 You asked for some leave. Therefore at the moment you're not an active police member on duty. 517 00:52:58,400 --> 00:53:01,836 So I'm wondering why you wander around Milan playing the hero 518 00:53:02,080 --> 00:53:04,116 without consulting the chief of police? 519 00:53:04,480 --> 00:53:06,471 Because I knew how this would've ended up. 520 00:53:07,000 --> 00:53:08,319 The chief of police would've asked you for your opinion 521 00:53:08,920 --> 00:53:12,390 - and you would've said no. - In fact. You risked too much. 522 00:53:12,880 --> 00:53:13,869 But the little girl is safe. 523 00:53:14,280 --> 00:53:16,475 What effect does feeling so sure about things have on you? Is it nice? 524 00:53:16,840 --> 00:53:18,319 And to you? What effect does... 525 00:53:18,640 --> 00:53:21,632 it have on you always requiring evidence, stamps, signatures? Doesn't it seem a bit boring? 526 00:53:21,960 --> 00:53:25,999 Often but I don't roam around armed. So I therefore can't accomplish front page acts. 527 00:53:26,400 --> 00:53:30,188 Listen... you seem to almost have it in for me, hey? Why? 528 00:53:30,520 --> 00:53:33,432 I would like you to be available in Milan for a few more days. 529 00:53:33,720 --> 00:53:36,314 - Ok. Can I go now? - Yes, yes, please. 530 00:53:37,480 --> 00:53:39,835 Oh, I nearly forgot... Be careful. 531 00:53:40,200 --> 00:53:43,476 - After what you did, you might be someone's target. - Well then? 532 00:53:43,680 --> 00:53:45,636 - What do you intend doing? - Me, nothing. 533 00:53:46,120 --> 00:53:48,873 I wasn't wrong. As soon as I saw you 534 00:53:49,240 --> 00:53:52,038 I understood that you were someone looking for trouble. 535 00:54:48,360 --> 00:54:51,193 Oh, it's you. You scared me. 536 00:54:52,200 --> 00:54:53,553 Good morning. 537 00:54:54,480 --> 00:54:58,234 Do you always enter rooms like this? I mean without making noise? 538 00:54:58,480 --> 00:55:01,438 And do you always enter uninvited? 539 00:55:04,680 --> 00:55:06,432 At home we were very... 540 00:55:06,880 --> 00:55:10,509 very struck when we learnt through the newspapers that you're such a famous character. 541 00:55:11,480 --> 00:55:14,756 Is it true that you tried to bring the Sicilian Mafia down to their knees all by yourself? 542 00:55:18,480 --> 00:55:20,436 Newspapers always exaggerate. 543 00:55:21,040 --> 00:55:22,268 But they're also saying that you're... 544 00:55:23,480 --> 00:55:26,278 out of circulation in order to avoid revenge. 545 00:55:26,600 --> 00:55:28,556 Is this true? 546 00:55:29,160 --> 00:55:32,869 And if it's like this, isn't it dangerous staying here in the hotel? 547 00:55:33,360 --> 00:55:35,476 Aren't you afraid of someone trying to find you? 548 00:55:36,440 --> 00:55:40,513 It's the second time today that I've been asked that question. 549 00:55:51,480 --> 00:55:53,710 - Would you like some? - Thank you. 550 00:55:55,320 --> 00:55:57,231 It appears that I'm not very appreciated here in Milan. 551 00:55:58,080 --> 00:56:01,516 No! Actually I had really come here for exactly the opposite reason. 552 00:56:01,960 --> 00:56:03,439 I wanted to invite you to our place. 553 00:56:04,080 --> 00:56:05,638 My father would like to thank you and then... 554 00:56:06,160 --> 00:56:07,513 I don't need to be thanked. 555 00:56:09,120 --> 00:56:11,839 And furthermore, I have a lot to do now. I don't have time. 556 00:56:12,240 --> 00:56:14,080 - What do you have to do? - You ask too many questions. 557 00:56:14,115 --> 00:56:16,435 You should have the police employ you. 558 00:56:16,720 --> 00:56:19,792 - No thank you. I already have a job. - What sort? 559 00:56:20,200 --> 00:56:22,794 I'm a journalist for a private television company. 560 00:56:23,960 --> 00:56:27,839 In fact, to tell you the truth I had come here for two reasons. 561 00:56:28,480 --> 00:56:32,519 That is, on one hand there's this invitation from my family who absolutely want to meet you. 562 00:56:33,480 --> 00:56:37,439 and on the other I wanted to... I wanted to propose an interview. 563 00:56:38,480 --> 00:56:40,436 Which of the two things do you accept? 564 00:56:40,920 --> 00:56:42,433 Neither of them. 565 00:56:45,880 --> 00:56:47,438 Perfect! 566 00:56:48,600 --> 00:56:51,068 Well then, there's no reason for me to stay. 567 00:56:55,600 --> 00:56:57,238 Ok, good bye. 568 00:56:59,680 --> 00:57:01,989 And my apologies. 569 00:57:06,480 --> 00:57:08,516 Greta says hello. 570 00:57:09,200 --> 00:57:10,838 Do you know that she always asks me about you? 571 00:57:11,480 --> 00:57:12,674 "Where's Corrado... where's Corrado?" 572 00:57:13,200 --> 00:57:15,236 She must have asked me one hundred times yesterday. 573 00:57:16,480 --> 00:57:18,948 - What's wrong with Greta? - I don't know. 574 00:57:19,760 --> 00:57:21,557 She's always been like that. 575 00:57:22,480 --> 00:57:23,629 She's a strange little girl. 576 00:57:24,480 --> 00:57:27,438 Sometimes she's sad and other times she's happy. 577 00:57:27,880 --> 00:57:30,599 She laughs with no apparent reason. 578 00:57:31,600 --> 00:57:37,948 She's closed up in her own little world where mysterious things happen that nobody seems to understand. 579 00:57:38,880 --> 00:57:40,632 I also used to know a little girl 580 00:57:42,000 --> 00:57:48,473 who at a certain point had become so sad. 581 00:57:53,480 --> 00:57:55,789 It was your daughter, wasn't it? 582 00:57:56,440 --> 00:57:58,078 Yes. 583 00:58:04,640 --> 00:58:09,430 - Do you always roam around armed? - Yes. 584 00:58:10,480 --> 00:58:12,471 And why did you put it away now? 585 00:58:13,680 --> 00:58:15,432 I'm coming with you. 586 00:58:17,120 --> 00:58:19,918 I don't feel like coming to Greta with a gun in my pocket. 587 00:58:20,480 --> 00:58:22,038 Let's go. 588 00:58:39,720 --> 00:58:41,551 Listen, couldn't you go a bit slower? 589 00:58:42,000 --> 00:58:44,230 I'll go slower if you're less formal with me. 590 00:58:44,920 --> 00:58:47,354 Well then go slower, ok? 591 00:58:48,640 --> 00:58:52,030 Don't tell me that you're scared? Someone who has put his life at risk so many times like you? 592 00:58:52,480 --> 00:58:55,836 No, I'm not scared but I've never liked silly deaths. 593 00:58:56,320 --> 00:58:58,550 There, pull up near that shop. 594 00:58:59,200 --> 00:59:02,351 - Why, what's up? - Wait here. - What is it? 595 00:59:40,480 --> 00:59:42,630 You've been very kind to come. 596 00:59:47,200 --> 00:59:52,115 My family and I wanted you to know that... 597 00:59:52,680 --> 00:59:55,240 in short, that it's something that we'll never forget. 598 00:59:56,560 --> 01:00:00,189 - Thank you but I really didn't want to disturb you. - Instead you did well to come. 599 01:00:00,880 --> 01:00:03,189 Greta is madly in love with you, you know? 600 01:00:03,760 --> 01:00:05,830 She does nothing but repeat your name. 601 01:00:06,560 --> 01:00:09,358 I hope you will give us the pleasure of having lunch with us. 602 01:00:09,960 --> 01:00:15,080 - No... no, I can't. I'm sorry. - Giulia told me that she had the intention of interviewing you. 603 01:00:15,480 --> 01:00:19,519 Yes. Giulia moves very fast. Even with the car. 604 01:00:19,920 --> 01:00:22,150 It should tell you something... it's dangerous. 605 01:00:22,800 --> 01:00:26,110 Oh, I'd like to introduce to you the general director of my bank, Dino Alessi. 606 01:00:28,000 --> 01:00:30,594 You, Mr Cattani saved us from a terrible misfortune. 607 01:00:32,760 --> 01:00:35,558 If something had happened to little Greta, we would never have had peace of mind. 608 01:00:36,720 --> 01:00:37,675 Imagine then the newspapers... 609 01:00:37,960 --> 01:00:43,080 They would have said that such a rich family could have afforded security guards. 610 01:00:43,560 --> 01:00:44,754 You wouldn't have been blamed for everything. 611 01:00:46,440 --> 01:00:49,557 We didn't foresee that human wickedness could reach the point... 612 01:00:50,160 --> 01:00:53,152 of kidnapping such an unhappy little girl like Greta. 613 01:00:53,600 --> 01:00:57,434 - Perhaps they were aiming at something different. - No, they only wanted my money. 614 01:01:00,080 --> 01:01:02,196 And they would have obtained it without you. 615 01:01:02,640 --> 01:01:06,076 Speaking about money Mr Cattani, you won't be offended if... 616 01:01:06,480 --> 01:01:09,916 to thank you the bank were to decide to open up a small account in your name? 617 01:01:10,240 --> 01:01:12,435 Come on Dino, what are you saying? 618 01:01:13,720 --> 01:01:18,794 Mr Cattani is a police officer, although temporarily on leave as far as I know. 619 01:01:19,600 --> 01:01:22,990 However, I don't think he's the type of man that acts on money. 620 01:01:23,440 --> 01:01:26,876 - Sorry. - Shall we have an aperitif? 621 01:01:32,560 --> 01:01:34,391 - Good bye. - Good bye. 622 01:01:35,080 --> 01:01:37,435 - Where are you going? - I'm going to Rome. 623 01:01:38,280 --> 01:01:39,156 Why? 624 01:01:40,800 --> 01:01:42,916 Because... well, because nearly all trains pass through Rome. 625 01:01:43,520 --> 01:01:46,512 - Are you coming back tomorrow? - Of course Corrado is coming back! Of course he's coming back! 626 01:01:47,080 --> 01:01:49,355 Corrado is coming back tomorrow and then after tomorrow... 627 01:01:49,920 --> 01:01:54,072 and then after tomorrow again and then everyday, everyday, everyday... 628 01:01:55,305 --> 01:02:01,302 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.